All language subtitles for Que.Sera.Sera.E03.070325.HDTV.x264.720p-newB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,284 --> 00:00:05,905 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:07,726 --> 00:00:09,813 My name is Han Eun Soo. 3 00:00:10,058 --> 00:00:13,505 I left my home town to look for my runaway sister. 4 00:00:13,505 --> 00:00:14,532 Get lost. 5 00:00:14,838 --> 00:00:17,466 Not so long ago you were still ingratiating yourself with the rich ladies. 6 00:00:17,466 --> 00:00:19,228 Did my frankness hurt your feelings? 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,481 Didn't you tell me you weren't a gigolo? 8 00:00:21,481 --> 00:00:23,428 Then what are you doing providing 'service' here? 9 00:00:23,428 --> 00:00:27,375 Why do I keep running into crazy people these days? 10 00:00:27,375 --> 00:00:30,431 So I'll send your bag here. 11 00:00:30,431 --> 00:00:34,005 The travel-panties you gave me... the Saturday ones are missing. 12 00:00:34,005 --> 00:00:37,362 I am Park Kyung Yim's replacement. My name is Kang Tae Joo. 13 00:00:37,362 --> 00:00:39,293 So, we meet again. 14 00:00:39,293 --> 00:00:43,415 I heard about you coming back to Korea early from Driver Kim. 15 00:00:43,415 --> 00:00:47,382 Wow, this phone can do everything! 16 00:00:48,009 --> 00:00:51,488 I had no choice, Oppa. I guess I've got to let you take responsibility. 17 00:00:51,488 --> 00:00:55,041 Of course I'll take responsibility, 18 00:00:55,041 --> 00:00:56,757 but only until I get married. 19 00:00:58,658 --> 00:01:01,079 The first time Oppa piloted a plane... 20 00:01:01,079 --> 00:01:03,715 I felt that it was the happiest day ever. 21 00:01:06,136 --> 00:01:06,932 Hae Lin. 22 00:01:12,618 --> 00:01:13,936 Coward. 23 00:01:15,317 --> 00:01:17,984 You're a coward, Oppa. 24 00:01:33,225 --> 00:01:35,278 ~Episode 3~ 25 00:02:02,274 --> 00:02:03,469 Yes? 26 00:02:08,312 --> 00:02:09,592 You're not asleep yet? 27 00:02:09,592 --> 00:02:12,688 I forgot to wash it earlier. 28 00:02:12,688 --> 00:02:13,776 Yes... 29 00:02:16,458 --> 00:02:18,282 Just give this to me. I'll manage it. 30 00:02:18,282 --> 00:02:19,615 All right. 31 00:02:47,793 --> 00:02:49,831 We can't do this. 32 00:02:53,873 --> 00:02:59,253 It's not supposed to be like this between you and I. 33 00:03:05,886 --> 00:03:08,752 I have never treated you like a normal sister. 34 00:03:08,752 --> 00:03:10,637 Hae Lin, you... 35 00:03:10,637 --> 00:03:12,476 ...are a very attractive woman. 36 00:03:12,476 --> 00:03:16,647 Any normal man would be interested in you. 37 00:03:19,360 --> 00:03:21,950 What are you trying to say? 38 00:03:22,302 --> 00:03:25,076 Impulses are not the same as love. 39 00:03:25,076 --> 00:03:30,272 So it was because of a sudden impulse that you kissed me? 40 00:03:30,272 --> 00:03:32,448 Are these the kind of words you should say to a woman you just kissed? 41 00:03:32,448 --> 00:03:35,238 Did you see the look on that lady's eyes just now? 42 00:03:37,055 --> 00:03:39,002 I felt like a servant's son being caught red-handed, 43 00:03:39,002 --> 00:03:43,201 while trying to take advantage of the master's daughter. 44 00:03:44,412 --> 00:03:46,236 This sort of feeling makes me sick. 45 00:03:50,184 --> 00:03:51,226 I'm sorry. 46 00:03:54,123 --> 00:03:56,238 It's all my fault. 47 00:03:56,820 --> 00:03:58,138 What happened today... 48 00:03:58,859 --> 00:04:00,805 Let's pretend that it has never happened. 49 00:04:05,188 --> 00:04:06,537 Oppa... 50 00:04:07,257 --> 00:04:09,536 Don't do this to me. 51 00:04:09,781 --> 00:04:10,869 Oppa... 52 00:04:10,869 --> 00:04:12,662 Please don't be this way. 53 00:04:12,892 --> 00:04:14,961 Oppa... I'm Hae Lin! 54 00:04:14,961 --> 00:04:17,194 I love you, Oppa. 55 00:04:17,516 --> 00:04:19,340 I really love you. 56 00:04:29,011 --> 00:04:30,927 A servant's son? 57 00:04:32,122 --> 00:04:34,482 You say you feel sick? 58 00:04:35,356 --> 00:04:38,455 Is that blasted pride of yours really that important? 59 00:04:38,968 --> 00:04:40,363 Fine. 60 00:04:40,899 --> 00:04:43,305 You continue using that mentality of yours in life. 61 00:04:43,305 --> 00:04:45,849 You think you won't be like the 'servant's son' if you behave like this? 62 00:04:46,529 --> 00:04:48,705 You're the only one who thinks that. 63 00:04:48,705 --> 00:04:51,433 And it will always be this way. 64 00:06:20,223 --> 00:06:22,069 - Hello! - Mmm 65 00:06:22,299 --> 00:06:24,199 Your work day is rather long, huh? 66 00:06:26,451 --> 00:06:28,934 Thank you for what you did in the morning. 67 00:06:28,934 --> 00:06:32,259 Thinking about it now, I haven't done anything to express my gratitude yet. 68 00:06:32,259 --> 00:06:35,600 I hope the crazy things my sister said didn't bother you. 69 00:06:38,244 --> 00:06:42,167 Why were you working in a motel? You look too young to be working there. 70 00:06:42,167 --> 00:06:45,171 Regarding that, I resigned today. 71 00:06:45,171 --> 00:06:46,688 And I also found myself a new job. 72 00:06:46,688 --> 00:06:48,328 It's only temporary, though. 73 00:06:48,999 --> 00:06:50,363 That's good. 74 00:06:50,363 --> 00:06:53,520 It's not healthy for someone who looks your age to be walking in and out of a motel. 75 00:06:53,520 --> 00:06:55,681 And it's also not healthy to be coming home so late at night. 76 00:06:55,987 --> 00:06:58,485 Speaking of the motel, that reminds me... 77 00:06:58,793 --> 00:07:02,134 The woman I met the other day... She was really pretty. 78 00:07:02,409 --> 00:07:03,988 She's your girlfriend, isn't she? 79 00:07:10,227 --> 00:07:12,955 Ah, I forgot to press the elevator button! 80 00:07:19,621 --> 00:07:22,978 Do you think I look like a person who brings my girlfriend to a motel? 81 00:07:22,978 --> 00:07:25,430 And that I would leave her there by herself and walk off? 82 00:07:26,150 --> 00:07:29,399 Well, I'm not so sure about that. 83 00:07:30,809 --> 00:07:33,879 An upstanding person would never do such things. 84 00:07:33,879 --> 00:07:37,833 Only really bad men would do such things. 85 00:07:37,833 --> 00:07:43,045 So you're saying that she wasn't your girlfriend? 86 00:07:50,355 --> 00:07:52,286 What's the matter with you? 87 00:07:52,286 --> 00:07:57,882 The first time we met I had a feeling... 88 00:07:58,618 --> 00:08:01,116 that we've met somewhere else before. 89 00:08:01,116 --> 00:08:03,982 Perhaps... do you remember me at all? 90 00:08:04,291 --> 00:08:05,563 You look rather familiar. 91 00:08:05,563 --> 00:08:07,065 You think so too, don't you?! 92 00:08:07,065 --> 00:08:10,207 Everyone says that when they meet a handsome man. 93 00:08:10,207 --> 00:08:12,781 Good-looking features. 94 00:08:12,781 --> 00:08:15,592 There are many people who look like me. 95 00:08:17,768 --> 00:08:20,143 But please don't be taken in by me. 96 00:08:37,708 --> 00:08:39,133 Tae Joo! 97 00:08:51,160 --> 00:08:55,298 Are you mad? What are you doing? 98 00:08:58,885 --> 00:09:02,103 What are you looking at? Are you watching a movie?! 99 00:09:03,482 --> 00:09:05,153 Goodbye. 100 00:09:39,585 --> 00:09:41,577 Hey... Han Eun Soo! 101 00:09:44,723 --> 00:09:46,333 Ji Soo. 102 00:09:48,478 --> 00:09:51,283 My heart feels weird. 103 00:09:54,990 --> 00:09:57,243 What are you doing here? 104 00:09:59,297 --> 00:10:01,825 He says he has another woman. 105 00:10:02,116 --> 00:10:03,695 You have another man too, don't you? 106 00:10:05,473 --> 00:10:07,710 He even told me that they are living together. 107 00:10:07,710 --> 00:10:10,683 So... Are you very angry? 108 00:10:10,683 --> 00:10:13,656 The fact that he told me what he's doing makes me angry. 109 00:10:13,948 --> 00:10:17,298 He doesn't even try to hide it. Isn't he stupid? 110 00:10:17,682 --> 00:10:20,210 Thinking about this makes me crazy. 111 00:10:20,210 --> 00:10:22,111 Maybe your husband is just naive. 112 00:10:22,111 --> 00:10:24,616 But isn't that common knowledge? 113 00:10:24,616 --> 00:10:26,578 He shouldn't let me know about his affairs! 114 00:10:26,578 --> 00:10:27,789 Like us? 115 00:10:28,529 --> 00:10:29,801 Of course. 116 00:10:29,801 --> 00:10:33,509 So, what do you want from me now? 117 00:10:33,938 --> 00:10:35,548 I want revenge. 118 00:10:36,467 --> 00:10:37,494 Revenge? 119 00:10:39,239 --> 00:10:41,246 Darling, you must help me. 120 00:10:47,821 --> 00:10:51,713 Do you have something going on today? You're dressed so nicely... 121 00:10:51,713 --> 00:10:53,598 I'm going for my senior's wedding later. 122 00:10:54,801 --> 00:10:59,760 That's good... going to everyone else's wedding. 123 00:11:00,147 --> 00:11:04,331 I will be late. I'm working overtime tonight for the fashion show. 124 00:11:04,852 --> 00:11:07,376 Come sit with me. Talk to me. 125 00:11:07,376 --> 00:11:10,625 - Mother, I'm going to be late. - Sit down! 126 00:11:18,033 --> 00:11:19,780 What's with you and Joon Hyuk? 127 00:11:19,780 --> 00:11:21,849 It's just like what you saw and heard, Mother. 128 00:11:21,849 --> 00:11:25,492 I proposed to him, and was tactfully rejected. 129 00:11:25,492 --> 00:11:27,085 What else do you need explained? 130 00:11:27,085 --> 00:11:28,618 You don't have a place in his heart. 131 00:11:28,618 --> 00:11:31,652 You kept your feelings to yourself, and then you proposed to him! 132 00:11:31,652 --> 00:11:33,859 How is this right? 133 00:11:33,859 --> 00:11:37,277 Such a disgrace! Are there no other men in this world? 134 00:11:37,277 --> 00:11:39,461 What's wrong with Joon Hyuk? 135 00:11:39,461 --> 00:11:42,082 - I'm not so fabulous myself. - Please wake up. 136 00:11:42,082 --> 00:11:44,687 He depends on our family to live. 137 00:11:44,687 --> 00:11:47,522 A person like him becoming my son-in-law? 138 00:11:47,522 --> 00:11:48,960 You must be crazy! 139 00:11:48,960 --> 00:11:51,213 You should find somebody better. 140 00:11:51,213 --> 00:11:52,301 Mother. 141 00:11:53,619 --> 00:11:57,665 Do you always look at Joon Hyuk with that attitude? 142 00:11:57,895 --> 00:12:01,041 He's someone who has called you Mother for 15 years, 143 00:12:01,041 --> 00:12:03,079 and you're thinking these things while living with him? 144 00:12:03,079 --> 00:12:08,336 I'm already very kind for looking after him because of your father. 145 00:12:08,336 --> 00:12:10,911 I will never care for him again. 146 00:12:11,248 --> 00:12:14,635 I don't know what he is thinking about. I just don't like him. 147 00:12:14,635 --> 00:12:18,447 - It's inauspicious and unhappy. - I'm disappointed. 148 00:12:18,447 --> 00:12:20,853 I never thought you were this sort of person. 149 00:12:20,853 --> 00:12:23,811 What Joon Hyuk did was not a big deal. 150 00:12:24,959 --> 00:12:26,890 Wake up, you wretch! 151 00:12:26,890 --> 00:12:29,772 It is impossible between you and Joon Hyuk! 152 00:13:12,919 --> 00:13:15,233 Please do sit down. Sit down. 153 00:13:16,153 --> 00:13:20,130 We have with us a familiar face whom everyone likes. 154 00:13:20,351 --> 00:13:24,285 We have a new manager. 155 00:13:24,551 --> 00:13:27,722 Mr. Shin Joon Hyuk. 156 00:13:27,722 --> 00:13:28,963 Please say hello. 157 00:13:29,775 --> 00:13:32,197 Hello everyone, I am Shin Joon Hyuk. 158 00:13:32,197 --> 00:13:34,449 Taking this responsibility immediately after returning to Korea, 159 00:13:34,449 --> 00:13:36,207 is a heavy burden on shoulder. 160 00:13:36,207 --> 00:13:39,499 Please do look after me. Thank you. 161 00:13:53,814 --> 00:13:55,954 Welcome! 162 00:13:55,954 --> 00:13:58,406 This product will come in handy in many different situations. 163 00:13:58,406 --> 00:14:02,360 It is very suitable for both of you. 164 00:14:03,433 --> 00:14:05,211 I'll give you a sample. How about that? 165 00:14:13,974 --> 00:14:16,028 What are you staring at? 166 00:14:16,679 --> 00:14:19,545 You are making me feel uncomfortable. Let's go, dear. 167 00:14:21,506 --> 00:14:23,253 What's the matter with me? 168 00:14:32,613 --> 00:14:34,789 The entire world is kissing and hugging. 169 00:14:45,225 --> 00:14:50,835 I've done my checks for this department. Things are moving a little slow. 170 00:14:50,835 --> 00:14:52,337 What about sales? 171 00:14:52,337 --> 00:14:55,971 They're improving, but they do not meet our expectations for this quarter. 172 00:15:00,936 --> 00:15:02,469 Please excuse me. 173 00:15:03,643 --> 00:15:05,191 Yes, Mother. 174 00:15:06,662 --> 00:15:07,490 Yes. 175 00:15:07,950 --> 00:15:09,758 I'm at... 176 00:15:13,681 --> 00:15:14,938 It's okay. 177 00:15:14,938 --> 00:15:16,971 I'll be home right away. Yes. 178 00:15:23,039 --> 00:15:25,492 We'll take a look at the store later this afternoon. 179 00:15:25,492 --> 00:15:26,720 Sure, Mr. Shin. 180 00:15:42,094 --> 00:15:43,366 What's wrong with this? 181 00:15:52,849 --> 00:15:54,183 Excuse me! 182 00:15:54,397 --> 00:15:56,190 Excuse me, Ahjussi! 183 00:16:08,953 --> 00:16:13,045 Can you help me out here? This thing is stuck. 184 00:16:14,485 --> 00:16:16,447 Are these the products for the activity center? 185 00:16:16,754 --> 00:16:18,378 How do you know? 186 00:16:21,608 --> 00:16:23,554 It's broken. 187 00:16:34,713 --> 00:16:35,832 Carry that. 188 00:16:56,318 --> 00:16:59,644 Oh, you're the man who bought the cell phone the other day, right? 189 00:16:59,644 --> 00:17:02,214 The shop on the ninth floor that sells cell phones. 190 00:17:02,214 --> 00:17:05,723 I really wanted to buy the dark and slim cell phone. 191 00:17:07,241 --> 00:17:09,771 You seem to visit this shopping mall very often. 192 00:17:09,771 --> 00:17:11,565 I've met you twice already. 193 00:17:12,407 --> 00:17:14,722 Well, I work here. 194 00:17:20,497 --> 00:17:26,383 Perhaps I look too plain. You probably don't remember me. 195 00:17:37,065 --> 00:17:41,686 I always sneeze when I smell the perfume. 196 00:17:42,222 --> 00:17:44,858 It's an allergy. 197 00:17:45,088 --> 00:17:46,084 Allergy? 198 00:17:46,084 --> 00:17:49,614 Tell the supervisor, and get him to transfer you to another product. 199 00:17:49,614 --> 00:17:52,771 It's not good if the salesgirl is allergic to the product. 200 00:17:53,215 --> 00:17:54,641 You're right. 201 00:17:55,816 --> 00:17:57,471 But things are not that simple. 202 00:17:57,471 --> 00:17:59,823 But it's not beneficial for the mall either. 203 00:17:59,823 --> 00:18:02,521 Just tell the supervisor, he will understand. 204 00:18:02,781 --> 00:18:04,099 You must. 205 00:18:04,099 --> 00:18:05,125 Yes. 206 00:18:20,157 --> 00:18:21,307 Just place them here. 207 00:18:25,563 --> 00:18:27,663 Thank you very much. 208 00:18:28,184 --> 00:18:29,655 Hold on a second. 209 00:18:33,655 --> 00:18:37,463 This is a sample. Use it with your girlfriend. 210 00:18:37,463 --> 00:18:40,010 It's a perfume to deepen your love. 211 00:18:40,010 --> 00:18:41,313 It's okay. 212 00:18:45,497 --> 00:18:46,371 Hello? 213 00:18:47,581 --> 00:18:48,301 Sorry. 214 00:19:01,031 --> 00:19:04,296 What's up with that? He has a girlfriend, after all. 215 00:19:06,671 --> 00:19:08,805 Why did he return the samples to me then? 216 00:19:21,016 --> 00:19:22,962 Did I disrupt your work? 217 00:19:22,962 --> 00:19:24,050 It's okay. 218 00:19:25,537 --> 00:19:28,397 I heard you made Event Planning Leader. 219 00:19:28,657 --> 00:19:29,469 Yes, I did. 220 00:19:30,420 --> 00:19:33,868 The President trusts you a lot, huh? 221 00:19:34,466 --> 00:19:37,408 He doesn't even feel the same way toward his own flesh and blood. 222 00:19:37,730 --> 00:19:39,490 I am deeply grateful to him. 223 00:19:39,934 --> 00:19:41,727 You should be. 224 00:19:41,727 --> 00:19:44,226 I hope you never forget his kindness. 225 00:19:47,842 --> 00:19:49,896 I came here for this. 226 00:19:52,959 --> 00:19:55,105 There should be no problems with your living expenses. 227 00:19:55,427 --> 00:19:57,112 It's near the office too. 228 00:19:57,112 --> 00:19:59,932 And it's a new condominium with good facilities. 229 00:19:59,932 --> 00:20:02,815 Living alone is good for a man. 230 00:20:04,225 --> 00:20:05,742 You have all your limbs, and you're nearing 30 years old already. 231 00:20:05,742 --> 00:20:10,141 And yet you are still living in someone else's house. Isn't that a little... 232 00:20:11,117 --> 00:20:13,232 You should be independent. 233 00:20:14,887 --> 00:20:18,705 I've thought about living on my own after returning to Korea, too. 234 00:20:19,288 --> 00:20:20,882 That's good. 235 00:20:20,882 --> 00:20:22,613 You should move out today. 236 00:20:22,613 --> 00:20:24,713 But like what you say, I'm a grown man. 237 00:20:24,713 --> 00:20:27,165 I can take care of myself. 238 00:20:27,638 --> 00:20:30,044 I just started my work. It will be a hectic month. 239 00:20:30,044 --> 00:20:34,611 After I've settled everything, I'll look for an apartment and move out. 240 00:20:36,573 --> 00:20:39,223 Why do you think I treat you the way I do? 241 00:20:40,464 --> 00:20:43,713 I can't stand, even for a day, the fact that you and Hae Lin are family members. 242 00:20:43,713 --> 00:20:46,181 I hate it and am uncomfortable with it. 243 00:20:47,407 --> 00:20:48,970 Ungrateful brat. 244 00:20:49,422 --> 00:20:53,146 We brought a poor beggar home to shape him into a man. 245 00:20:53,146 --> 00:20:54,970 How dare you thinking about touching my daughter? 246 00:20:54,970 --> 00:20:57,959 I don't know about her father, but I will never permit it. 247 00:20:57,959 --> 00:20:59,974 Don't make any more excuses. Just get out immediately! 248 00:20:59,974 --> 00:21:02,951 You should understand Hae Lin more than anyone else. 249 00:21:03,625 --> 00:21:06,644 Hae Lin proposed to me in front of elders. 250 00:21:07,748 --> 00:21:09,280 After I move out... 251 00:21:09,280 --> 00:21:13,280 in a place without any elders, I have no idea what she will do, and I cannot promise you anything. 252 00:21:14,276 --> 00:21:15,180 What? 253 00:21:15,180 --> 00:21:16,004 What are you saying? 254 00:21:16,004 --> 00:21:18,548 I'll look for an apartment myself. 255 00:21:19,483 --> 00:21:22,165 I am not a beggar now. 256 00:21:22,548 --> 00:21:26,084 Before I find myself a place to live, I'll stay in the mall. So don't worry. 257 00:21:26,405 --> 00:21:29,900 I will not live in the same house with Hae Lin. 258 00:21:31,187 --> 00:21:32,720 Sit down. 259 00:21:33,311 --> 00:21:35,353 I'm not finished. 260 00:21:35,575 --> 00:21:37,291 Sit down! 261 00:21:43,685 --> 00:21:46,186 The president has been so kind to you. 262 00:21:46,186 --> 00:21:49,959 Do you know why he has never even considered the possibility of you becoming his son-in-law? 263 00:21:51,261 --> 00:21:54,191 Because you are an orphan? Because you have nothing to your name? 264 00:21:55,615 --> 00:21:59,024 What are you trying to say now? 265 00:21:59,024 --> 00:22:01,415 How much do you know about your father? 266 00:22:02,902 --> 00:22:05,722 Why are you asking such a question? 267 00:22:05,722 --> 00:22:08,894 Do you know how your father died? 268 00:22:10,806 --> 00:22:12,277 Didn't he die in a car accident? 269 00:22:12,277 --> 00:22:13,779 Did you see it with your own eyes? 270 00:22:20,367 --> 00:22:22,834 I have only one daughter, Hae Lin. 271 00:22:23,171 --> 00:22:26,992 Wanting her to marry a person who has parents who love and care for him, 272 00:22:26,992 --> 00:22:29,342 I don't think I'm being greedy. 273 00:22:30,315 --> 00:22:33,456 Because Hae Lin's father treats you so well, 274 00:22:33,456 --> 00:22:35,862 please don't do anything to hurt him. 275 00:22:36,981 --> 00:22:38,437 You are a smart person. 276 00:22:38,437 --> 00:22:40,705 I trust you. 277 00:22:58,311 --> 00:23:00,579 Is there something I should know? 278 00:23:02,250 --> 00:23:03,844 My father. 279 00:23:04,779 --> 00:23:07,282 You must have misunderstood something. 280 00:23:07,542 --> 00:23:09,044 There is nothing I can tell you. 281 00:23:41,588 --> 00:23:43,626 This is the real revenge. 282 00:23:44,369 --> 00:23:47,381 I should be with the person that I love. 283 00:23:48,875 --> 00:23:50,592 - Mi Yeon! - Mi Yeon! 284 00:23:51,227 --> 00:23:52,208 Oh, you're here! 285 00:23:52,208 --> 00:23:54,154 You look so beautiful! Hello! 286 00:23:56,185 --> 00:23:58,269 So beautiful! 287 00:23:59,312 --> 00:24:00,630 Tae Joo! 288 00:24:02,208 --> 00:24:04,047 You said you would come. 289 00:24:04,308 --> 00:24:05,503 Please keep your word. 290 00:24:06,911 --> 00:24:08,643 You have to keep your promise. 291 00:24:37,117 --> 00:24:40,938 I give into her in the slightest, and she makes me do all of the work. 292 00:25:07,777 --> 00:25:08,911 Congratulations! 293 00:25:10,582 --> 00:25:12,053 Thank you! 294 00:25:12,865 --> 00:25:15,149 But... Why are you here? 295 00:25:15,149 --> 00:25:16,467 I'm from the bride's side of the guest list. 296 00:25:16,467 --> 00:25:17,217 Oh. 297 00:25:19,119 --> 00:25:22,230 The wedding night should be romantic, huh? 298 00:25:23,901 --> 00:25:26,522 The bride said that she switched rooms. 299 00:25:32,185 --> 00:25:34,959 Wouldn't it be worse if she switched grooms? 300 00:25:38,822 --> 00:25:40,078 Hey! 301 00:26:17,594 --> 00:26:20,399 The madman who loves Choi Min Soo. 302 00:26:21,456 --> 00:26:23,801 She must have been played a fool by that man. 303 00:26:29,480 --> 00:26:32,576 This is embarrassing. Bruises on such a handsome face. 304 00:26:36,253 --> 00:26:38,046 Kang Tae Joo. 305 00:26:39,011 --> 00:26:40,590 What were you thinking? 306 00:27:13,368 --> 00:27:14,701 Get in. 307 00:27:30,623 --> 00:27:32,325 What were you doing at the hotel? 308 00:27:32,616 --> 00:27:33,980 I was invited to the wedding. 309 00:27:34,194 --> 00:27:36,585 The wedding carried on as planned. 310 00:27:36,585 --> 00:27:39,768 A pale bride and a black-and-blue groom. 311 00:27:39,768 --> 00:27:41,530 They are perfect. 312 00:27:42,312 --> 00:27:43,415 Whose side are you on? 313 00:27:43,415 --> 00:27:44,657 The groom's. 314 00:27:44,657 --> 00:27:48,258 He's a gentleman. What did you do to provoke him? 315 00:27:49,871 --> 00:27:51,787 Tell me. I won't spread it around. 316 00:27:52,354 --> 00:27:55,435 I only passed the room key the bride gave me to him. 317 00:27:56,339 --> 00:27:58,071 You have higher moral standards than I thought. 318 00:27:58,071 --> 00:27:59,297 What moral standards? 319 00:28:00,297 --> 00:28:02,029 She said she was unhappy. 320 00:28:02,826 --> 00:28:06,182 She said that she would only feel better if she was discovered, so I made her wish come true. 321 00:28:06,626 --> 00:28:08,511 Did you love her? 322 00:28:08,849 --> 00:28:09,523 Yes. 323 00:28:15,087 --> 00:28:16,007 Thank you. 324 00:28:16,007 --> 00:28:17,371 For being a taxi driver. 325 00:28:17,371 --> 00:28:19,455 It's nothing compared to what you did for me. 326 00:28:21,795 --> 00:28:23,343 Kang Tae Joo. 327 00:28:24,171 --> 00:28:27,512 If she had given up on everything and chosen you instead, 328 00:28:27,512 --> 00:28:29,443 What would you have done? 329 00:28:29,443 --> 00:28:31,022 That is absolutely impossible. 330 00:28:31,022 --> 00:28:32,800 - I said 'If'. - I would have rejected her. 331 00:28:33,030 --> 00:28:33,643 Why? 332 00:28:33,643 --> 00:28:35,942 I don't like women who have nothing. 333 00:28:35,942 --> 00:28:37,812 I like women with the full package. 334 00:28:41,303 --> 00:28:42,575 Goodbye then. 335 00:29:42,593 --> 00:29:44,570 Ahjussi! Something bad has happened! 336 00:29:44,570 --> 00:29:45,702 What is it now? 337 00:29:45,702 --> 00:29:47,603 My house is flooded! 338 00:29:47,603 --> 00:29:51,174 I don't know if it's the water pipes or the sewer. I don't know anything! 339 00:29:51,174 --> 00:29:54,116 What have your water pipes got to do with me? 340 00:29:54,116 --> 00:29:56,200 You should be better at it then me. 341 00:29:56,200 --> 00:29:57,277 Please, Ahjusshi! 342 00:29:57,277 --> 00:29:59,552 Okay? The water will not stop running! 343 00:29:59,552 --> 00:30:02,786 If this continues, the entire building will be in trouble! 344 00:30:02,786 --> 00:30:04,257 This is not the security office. 345 00:30:05,047 --> 00:30:08,128 I'm here precisely because I can't tell the security office. 346 00:30:08,128 --> 00:30:09,568 Ahjusshi, please help us! 347 00:30:09,568 --> 00:30:10,549 Please, Ahjusshi! 348 00:30:10,549 --> 00:30:12,480 You really are... Let go! 349 00:30:12,480 --> 00:30:14,151 Aren't you going to let go? 350 00:30:16,085 --> 00:30:17,771 Am I your slave? 351 00:30:17,771 --> 00:30:20,345 Waking a person in the middle of the night to make me help you... 352 00:30:21,449 --> 00:30:24,177 You are really thick-skinned. Have some sense. 353 00:30:47,301 --> 00:30:48,864 Security Office? 354 00:30:49,186 --> 00:30:51,102 House number 912 has a water pipe problem. 355 00:30:51,807 --> 00:30:53,247 Yes, it's house number 912. 356 00:30:53,753 --> 00:30:54,734 Yes. 357 00:31:23,029 --> 00:31:24,500 Why is it so noisy?! 358 00:32:25,944 --> 00:32:28,013 It looks really bad. 359 00:33:25,725 --> 00:33:28,867 You say that the owner of the apartment allowed you to stay there? 360 00:33:32,552 --> 00:33:34,146 What's the name of the owner? 361 00:33:34,759 --> 00:33:37,977 I'm not sure. I only know his ID. 362 00:33:37,977 --> 00:33:38,974 What is his ID? 363 00:33:38,974 --> 00:33:40,307 Crazy Hair. 364 00:33:40,307 --> 00:33:41,855 Red... Hair... 365 00:33:41,855 --> 00:33:43,395 Its 'Crazy'. 366 00:33:43,395 --> 00:33:45,648 It's 'crazy', like 'going nuts crazy'. 367 00:33:54,931 --> 00:33:59,406 When you were wandering the streets, you chanced upon an empty apartment. 368 00:33:59,406 --> 00:34:00,034 Right? 369 00:34:00,034 --> 00:34:00,647 No! 370 00:34:00,647 --> 00:34:01,804 Ah, seriously... 371 00:34:01,804 --> 00:34:04,073 It's 'crazy hair'. That older woman rented the house to me. 372 00:34:04,073 --> 00:34:06,371 Why do you not believe me? 373 00:34:07,218 --> 00:34:09,854 I don't care if it's 'crazy' or 'mad'. 374 00:34:09,854 --> 00:34:11,617 The owner of the house is here now. 375 00:34:11,617 --> 00:34:13,394 She says she does not know you. 376 00:34:13,394 --> 00:34:15,387 And you still say the owner allowed you to stay in the house? 377 00:34:15,387 --> 00:34:17,103 Tell me the truth now! 378 00:34:17,103 --> 00:34:20,071 Ahjussi, what are you yelling at her for? 379 00:34:20,515 --> 00:34:23,412 It's not as if we murdered someone. 380 00:34:25,067 --> 00:34:26,278 You two... 381 00:34:26,278 --> 00:34:28,883 Any idea what crime both of you committed? 382 00:34:28,883 --> 00:34:32,792 Breaking and entering into someone's property, using their electricity... 383 00:34:32,792 --> 00:34:34,586 This is burglary. 384 00:34:34,586 --> 00:34:37,022 You clearly broke the law. 385 00:34:41,133 --> 00:34:45,102 What's going on? Why do I have people living in my house? 386 00:34:45,577 --> 00:34:47,279 Who was it? Are they the ones? 387 00:34:47,279 --> 00:34:50,436 You look honest. What were both of you doing in my house? 388 00:34:50,436 --> 00:34:51,294 Ji Soo! 389 00:34:52,060 --> 00:34:52,964 Ji Soo! 390 00:34:52,964 --> 00:34:53,853 Ji Soo! 391 00:34:53,853 --> 00:34:54,727 Ji Soo! 392 00:35:18,159 --> 00:35:19,554 Hey! 393 00:35:21,914 --> 00:35:23,324 I'm okay. 394 00:35:25,147 --> 00:35:26,312 Lie down. 395 00:35:26,941 --> 00:35:29,408 I just forgot to take my medication. 396 00:35:30,182 --> 00:35:31,025 So what? 397 00:35:31,270 --> 00:35:32,895 Well, I'm okay now. 398 00:35:35,163 --> 00:35:38,152 I'm controlling my temper now, so please don't provoke me. 399 00:35:40,995 --> 00:35:44,306 It's natural to forget once in a while. Don't go crazy about it. 400 00:35:45,700 --> 00:35:47,294 Do you want me to call Mom here? 401 00:35:47,294 --> 00:35:49,179 Petty fellow, are you threatening me? 402 00:35:51,400 --> 00:35:52,641 Ah... 403 00:35:56,105 --> 00:35:59,185 The doctor still has to keep you under observation. Just stay here like a good girl. 404 00:35:59,185 --> 00:36:00,672 What observation? 405 00:36:01,427 --> 00:36:04,354 It will be just like the previous time. If you don't let him check you and run away, 406 00:36:04,354 --> 00:36:06,883 I will really cut all ties with you. 407 00:36:08,645 --> 00:36:15,112 So be good and do like I say. You're not 100% better yet. 408 00:36:17,655 --> 00:36:19,525 You may feel lightheaded, 409 00:36:19,525 --> 00:36:21,692 But you can go home by yourself, right? 410 00:36:40,282 --> 00:36:41,385 Hey! 411 00:36:50,006 --> 00:36:50,803 What? 412 00:36:52,427 --> 00:36:56,427 It's not what you think. 413 00:36:56,657 --> 00:36:59,079 Was it fun? 414 00:37:00,421 --> 00:37:02,981 No, it's not like that. 415 00:37:02,981 --> 00:37:05,478 I heard Ahjusshi was the one who reported it. 416 00:37:06,275 --> 00:37:06,996 Police? 417 00:37:06,996 --> 00:37:10,321 The security guy said so. He said that it was house 909 that called the police. 418 00:37:10,321 --> 00:37:11,624 What police? 419 00:37:11,624 --> 00:37:14,137 That guy is so weird. 420 00:37:14,137 --> 00:37:16,750 Did you not say that your water pipe burst and that your entire house was flooded? 421 00:37:16,750 --> 00:37:19,616 And did you not say that the entire building may flood too? 422 00:37:19,616 --> 00:37:21,401 Do you think after hearing that, I could sit still and pretend as if nothing had happened? 423 00:37:21,401 --> 00:37:24,420 I just did what I should have! 424 00:37:24,420 --> 00:37:26,995 Yes, so you called the police. 425 00:37:26,995 --> 00:37:28,703 I did not call the police! 426 00:37:28,703 --> 00:37:30,649 Okay, so what if you called or you didn't call? 427 00:37:30,649 --> 00:37:33,393 The fact remains that I was sent to the police station, barefoot, in the middle of the night. 428 00:37:33,732 --> 00:37:37,211 Han Ji Soo was sent to the hospital because of the trauma. 429 00:37:37,211 --> 00:37:39,356 It's all your fault! 430 00:37:45,773 --> 00:37:47,199 What...? 431 00:37:48,225 --> 00:37:49,574 What did I do? 432 00:38:48,412 --> 00:38:49,929 You were lying, weren't you? 433 00:38:50,389 --> 00:38:52,430 About your sister. 434 00:38:58,175 --> 00:38:59,891 Did she really faint? 435 00:39:00,444 --> 00:39:02,114 Why do you want to know? 436 00:39:04,429 --> 00:39:07,448 Well, we're neighbors after all. 437 00:39:07,448 --> 00:39:09,915 Caring for your neighbor is normal. 438 00:39:09,915 --> 00:39:13,914 You refused to help me when I asked you to. 439 00:39:13,914 --> 00:39:17,172 You only get curious when something bad happens. 440 00:39:17,172 --> 00:39:19,424 Why are you like this? 441 00:39:19,424 --> 00:39:21,585 I'm just worried about you, that's all. 442 00:39:26,475 --> 00:39:32,666 I am clueless about water pipes. 443 00:39:33,586 --> 00:39:38,884 I'm telling the truth! I'm completely clueless about all things mechanical. 444 00:39:44,390 --> 00:39:48,758 Because I couldn't help you, I called security. 445 00:39:49,831 --> 00:39:51,670 I wasn't aware of your situation, 446 00:39:51,670 --> 00:39:53,785 and everything I did, I did completely ignorant of your situation. 447 00:39:53,785 --> 00:39:56,880 I know. I don't blame you. 448 00:39:58,133 --> 00:40:02,409 Actually, we are the ones that was wrong for living in someone's house without their permission. 449 00:40:02,762 --> 00:40:05,183 That's right. It's good that you understand this. 450 00:40:06,103 --> 00:40:10,664 I also know that I'm very unhappy. 451 00:40:11,231 --> 00:40:13,453 The water suddenly came gushing out. 452 00:40:13,745 --> 00:40:16,166 When that happened, I could only think of you. 453 00:40:17,929 --> 00:40:21,360 You are the only person I know in Seoul. 454 00:40:24,211 --> 00:40:28,778 I thought that you would help me. 455 00:40:39,443 --> 00:40:41,997 What's wrong with your face? 456 00:40:43,701 --> 00:40:45,755 Oh, nothing much. 457 00:40:45,755 --> 00:40:47,732 Why, is it that obvious? 458 00:40:50,659 --> 00:40:52,728 I'm just saying 'what if'. 459 00:40:54,122 --> 00:41:02,672 Ahjusshi, are you feeling guilty? 460 00:41:03,213 --> 00:41:04,439 Guilty? 461 00:41:04,892 --> 00:41:05,705 Yes. 462 00:41:06,073 --> 00:41:06,854 No, I'm not. 463 00:41:12,325 --> 00:41:13,076 A little. 464 00:41:16,150 --> 00:41:17,024 Just a little. 465 00:41:27,979 --> 00:41:30,293 Hey, get in! 466 00:41:30,998 --> 00:41:32,791 He really came. 467 00:41:53,036 --> 00:41:55,335 How bad is your heart condition? 468 00:41:55,335 --> 00:41:57,664 You are so young, yet you faint so easily. 469 00:41:57,664 --> 00:41:59,074 It was intentional. 470 00:41:59,436 --> 00:42:00,110 What? 471 00:42:00,110 --> 00:42:02,409 I was just trying to illicit sympathy from the owner, 472 00:42:02,409 --> 00:42:04,631 so that she will let us stay in her house. 473 00:42:06,731 --> 00:42:09,213 So please don't look at us with that pitiful expression. 474 00:42:09,213 --> 00:42:10,342 It's disgusting. 475 00:42:12,289 --> 00:42:13,288 Do I have to look at your pitifully? 476 00:42:13,288 --> 00:42:15,153 You looked disgusting from the beginning. 477 00:42:19,426 --> 00:42:20,388 Why did you run away from home? 478 00:42:20,388 --> 00:42:21,703 Because I hated school. 479 00:42:21,703 --> 00:42:23,323 - Why? - I was an outcast. 480 00:42:23,736 --> 00:42:24,332 Why? 481 00:42:25,081 --> 00:42:25,800 What? 482 00:42:26,274 --> 00:42:27,313 Why are you an outcast? 483 00:42:29,285 --> 00:42:31,406 The other students thought I didn't fit in. It can get serious in Korean schools. 484 00:42:31,406 --> 00:42:33,394 Just because I am different. 485 00:42:33,394 --> 00:42:36,099 I have long legs. I'm slim and pretty. 486 00:42:36,099 --> 00:42:37,750 People hate me easily. 487 00:42:38,934 --> 00:42:40,662 Your sister ran away from home too? 488 00:42:41,090 --> 00:42:42,542 She's complicated. 489 00:42:42,983 --> 00:42:45,291 She desires freedom. Do you know that? 490 00:42:45,291 --> 00:42:46,285 And then what? 491 00:42:46,285 --> 00:42:49,526 She wanted to be free from hell. 492 00:42:49,526 --> 00:42:53,271 A resilient, strong person and a protective big sister. 493 00:42:54,048 --> 00:42:56,509 She is all these things. 494 00:42:57,381 --> 00:42:59,016 Your older sister protects, and you can rely on her. 495 00:42:59,016 --> 00:43:00,300 Yes, it's like this. 496 00:43:00,530 --> 00:43:01,432 Right. 497 00:43:01,432 --> 00:43:02,578 What about your father? 498 00:43:02,578 --> 00:43:04,214 He passed away. 499 00:43:05,254 --> 00:43:09,626 What was your mother thinking, letting your sister go through such hardships? 500 00:43:10,742 --> 00:43:13,921 Bang Duk's mother, Sim Chung's stepmother, and Mr. Sim's second wife. 501 00:43:14,349 --> 00:43:15,343 Ah, yes. 502 00:43:16,627 --> 00:43:17,972 You don't seem to know the classics. 503 00:43:19,438 --> 00:43:20,431 What? 504 00:43:20,768 --> 00:43:22,266 You are really good at talking back. 505 00:43:22,266 --> 00:43:24,543 Ahjusshi, you're pretty good at checking up on other people. 506 00:43:31,792 --> 00:43:35,109 What is going on? You even borrowed my crappy car. 507 00:43:37,990 --> 00:43:38,816 Where's the chief? 508 00:43:40,444 --> 00:43:43,990 He made some noise and went off for a meeting. 509 00:43:45,023 --> 00:43:46,808 Am I in luck or what? 510 00:43:46,808 --> 00:43:49,609 It's better never to meet him. 511 00:43:50,144 --> 00:43:51,994 He mentioned you too. 512 00:43:52,253 --> 00:43:53,400 About the fashion show. 513 00:43:53,400 --> 00:43:56,772 Before you talk to the people on the other side, you have to get his permission first. 514 00:43:57,373 --> 00:43:59,757 Wow, that guy really has nothing to do. 515 00:44:01,027 --> 00:44:02,678 Something is obviously wrong with his marriage. 516 00:44:02,678 --> 00:44:04,757 Or he was dumped by his girlfriend. 517 00:44:07,952 --> 00:44:09,939 Oh yes, someone told me a very interesting story. 518 00:44:09,939 --> 00:44:10,734 What? 519 00:44:11,016 --> 00:44:13,523 The woman you met. 520 00:44:14,700 --> 00:44:17,345 I heard she is the World Mall President's daughter. 521 00:44:17,345 --> 00:44:19,470 And she is the only child. 522 00:44:20,234 --> 00:44:21,503 - Are you serious? - Yes. 523 00:44:22,187 --> 00:44:24,174 I heard it from the staff over there. 524 00:44:25,168 --> 00:44:28,959 But why on earth would a woman of her status open her own boutique? Isn't it tiresome? 525 00:44:29,433 --> 00:44:30,625 She's really something. 526 00:44:30,625 --> 00:44:34,686 I guessed that she has a good background. But this is really more than I imagined. 527 00:44:34,686 --> 00:44:37,233 I heard that she is also beautiful. 528 00:44:37,233 --> 00:44:38,425 You've met her before. 529 00:44:38,425 --> 00:44:39,373 Me? When? 530 00:44:39,877 --> 00:44:41,843 She's the one who tried to spill the 'bomb wine' on me. 531 00:44:41,843 --> 00:44:42,776 Don't you remember? 532 00:44:43,173 --> 00:44:43,877 'Bomb wine?' 533 00:44:43,877 --> 00:44:44,962 Yes, that's her. 534 00:44:56,354 --> 00:44:58,204 Yes, Ahjumma, it's me. 535 00:44:58,204 --> 00:45:00,314 No news from Joon Hyuk? 536 00:45:04,085 --> 00:45:05,339 What? 537 00:45:07,540 --> 00:45:08,977 He came in the morning? 538 00:45:11,194 --> 00:45:12,615 So where did he go after that? 539 00:47:06,337 --> 00:47:07,087 So, 540 00:47:08,493 --> 00:47:10,572 you ran away from home to live here? 541 00:47:12,858 --> 00:47:15,258 Why would I run away? 542 00:47:16,679 --> 00:47:19,630 I talked to Dad about it already while I was in the States. 543 00:47:20,929 --> 00:47:23,375 I can't always live in your house, can I? 544 00:47:24,179 --> 00:47:27,435 But it's not what you think. 545 00:47:28,811 --> 00:47:29,942 What do you want to drink? 546 00:47:30,645 --> 00:47:33,733 I only have coffee, green tea, and red tea. 547 00:47:34,295 --> 00:47:35,289 Sorry. 548 00:47:35,977 --> 00:47:39,340 Whatever I said that day, you know I didn't mean it, right? 549 00:47:45,537 --> 00:47:47,280 I know that. So what? 550 00:47:48,595 --> 00:47:50,031 Although you didn't mean it, 551 00:47:52,493 --> 00:47:53,975 it's still true. 552 00:47:53,975 --> 00:47:56,146 Why must you say things in this manner? 553 00:48:05,236 --> 00:48:06,673 To me, 554 00:48:09,233 --> 00:48:11,098 you are a very important person. 555 00:48:12,275 --> 00:48:19,066 Everyone was good to me when I lived in your house, but, if not for you, life would have been really difficult. 556 00:48:24,462 --> 00:48:26,006 But Hae Lin, 557 00:48:26,684 --> 00:48:27,647 the two of us... 558 00:48:30,567 --> 00:48:31,912 let's stop here. 559 00:48:33,463 --> 00:48:34,747 Let's sleep together. 560 00:49:49,333 --> 00:49:52,581 Hae Lin, I now 561 00:49:55,630 --> 00:49:58,131 know a very important thing. 562 00:50:00,478 --> 00:50:02,511 It's impossible between you and me. 563 00:50:04,730 --> 00:50:05,670 The real reason? 564 00:50:09,194 --> 00:50:16,406 When I see you now, my heart no longer races. 565 00:51:54,008 --> 00:51:55,277 What are you doing? 566 00:51:57,404 --> 00:51:58,887 Ahjusshi! 567 00:51:59,682 --> 00:52:03,213 Oh yes, I really want to thank you for what you did today. 568 00:52:03,213 --> 00:52:06,851 You helped Ji Soo when she was discharged from the hospital, and even treated her to lunch. 569 00:52:06,851 --> 00:52:08,090 It was nothing. 570 00:52:10,750 --> 00:52:11,820 Ahjusshi. 571 00:52:12,982 --> 00:52:14,740 Are things going smoothly with your girlfriend? 572 00:52:14,740 --> 00:52:15,550 Girlfriend? 573 00:52:15,825 --> 00:52:17,845 The girl who kissed you. 574 00:52:18,609 --> 00:52:19,358 Oh, her? 575 00:52:19,358 --> 00:52:20,811 She has gotten married. 576 00:52:21,865 --> 00:52:23,088 So fast? 577 00:52:23,088 --> 00:52:24,816 She should be having her honeymoon now. 578 00:52:28,641 --> 00:52:30,521 So that means you just fell out of love, huh? 579 00:52:30,521 --> 00:52:31,652 Yes. 580 00:52:33,899 --> 00:52:34,847 It's a little strange. 581 00:52:34,847 --> 00:52:35,627 What? 582 00:52:35,627 --> 00:52:37,629 You don't seem sad at all. 583 00:52:37,629 --> 00:52:41,042 It's not the first time. I think I'm immune to it. 584 00:52:41,715 --> 00:52:43,932 I'm clean with my relationships. 585 00:52:45,980 --> 00:52:50,062 Perhaps... are you a playboy? 586 00:52:50,499 --> 00:52:52,013 What would make me a playboy? 587 00:52:52,227 --> 00:52:55,529 This woman, that woman, you're the type that sleeps around. 588 00:52:55,529 --> 00:53:03,632 I am that type. After this woman, then I go to that woman... and then another one. 589 00:53:04,069 --> 00:53:05,261 Is there a difference? 590 00:53:06,347 --> 00:53:08,089 Think about it carefully. 591 00:53:10,931 --> 00:53:13,621 So, about kisses, 592 00:53:15,456 --> 00:53:17,550 you must have a wealth of experience with them. 593 00:53:17,810 --> 00:53:19,002 Is it appropriate to ask me such questions? 594 00:53:22,795 --> 00:53:24,278 Looking at it this way, 595 00:53:26,005 --> 00:53:28,268 love is really something rather empty. 596 00:53:29,399 --> 00:53:30,072 What? 597 00:53:30,072 --> 00:53:33,618 Liking each other, even kissing each other... Why would you break up just like that? 598 00:53:34,661 --> 00:53:38,697 Ahjusshi, you are like this. The guy from before is also like this. 599 00:53:41,540 --> 00:53:45,463 The way he looked at her tells me he does not hate her at all. 600 00:53:56,210 --> 00:53:59,833 Today I witnessed something really big! 601 00:53:59,833 --> 00:54:02,233 It was dark everywhere, 602 00:54:02,233 --> 00:54:03,944 but in the room there was a man and a... 603 00:54:03,944 --> 00:54:06,177 You peeped at someone kissing again, didn't you? 604 00:54:06,953 --> 00:54:08,252 How did you know? 605 00:54:09,338 --> 00:54:11,004 I just knew. 606 00:54:11,753 --> 00:54:14,184 Why do you like to look at such things? 607 00:54:14,184 --> 00:54:15,651 Did I ever say that I liked it? 608 00:54:15,881 --> 00:54:17,837 It just always happens in front of me. What can I do? 609 00:54:17,837 --> 00:54:20,375 That's people's private business. 610 00:54:21,910 --> 00:54:24,615 Just pretend you didn't see it. It's basic courtesy. 611 00:54:25,410 --> 00:54:27,810 You are always peeping at others. It's a sort of disease, you know? 612 00:54:28,070 --> 00:54:29,813 It's called peeping. 613 00:54:31,181 --> 00:54:33,321 This sort of sickness usually don't occur in females 614 00:54:33,321 --> 00:54:35,171 If it worsens, you have to go to the hospital for treatment. 615 00:54:35,171 --> 00:54:36,318 Really? 616 00:54:37,969 --> 00:54:41,851 Now that we're on the subject, you're still a virgin, aren't you? 617 00:54:42,167 --> 00:54:43,986 You want to see how others do it, don't you? 618 00:54:43,986 --> 00:54:45,851 What are you talking about, you? 619 00:54:45,851 --> 00:54:48,862 You've never fallen in love, right? 620 00:54:51,644 --> 00:54:53,150 Do you know how old I am? 621 00:54:53,150 --> 00:54:54,556 Then have you kissed before? 622 00:54:54,556 --> 00:54:58,179 Of course I have. Don't belittle me! 623 00:54:59,264 --> 00:55:04,882 Thank goodness. It's the 21st century, and it's just plain sad if you haven't done it yet. 624 00:55:04,882 --> 00:55:06,762 It's a total tragedy. 625 00:55:07,511 --> 00:55:09,269 I'm about to cry now. 626 00:55:13,412 --> 00:55:15,048 Let's go home. 627 00:55:29,652 --> 00:55:33,172 Recently, our country has progressed at a rather rapid rate. 628 00:55:33,570 --> 00:55:34,655 Is it only recently? 629 00:55:35,374 --> 00:55:38,324 People don't look at timing or surroundings. 630 00:55:38,737 --> 00:55:42,543 Especially the men, they kiss and hug in public places. 631 00:55:44,090 --> 00:55:45,359 Do they think they are in America? 632 00:55:45,684 --> 00:55:47,499 What's up with all that? 633 00:55:48,658 --> 00:55:50,899 You misunderstood. 634 00:55:50,899 --> 00:55:55,344 Men don't enjoy kissing. It's the women who are particular about it. 635 00:55:56,198 --> 00:55:57,433 Don't lie. 636 00:55:57,433 --> 00:55:59,614 You really don't understand men. 637 00:55:59,972 --> 00:56:02,523 Maybe when we were young, we liked it out of curiosity. 638 00:56:02,523 --> 00:56:09,617 But when we become good at it, we lose interest. It's only a strategy. 639 00:56:10,818 --> 00:56:12,236 What men really like is.. 640 00:56:12,236 --> 00:56:14,919 What do men really like? 641 00:56:18,670 --> 00:56:21,506 Well... it's... the more practical thing. 642 00:56:28,379 --> 00:56:31,626 It's like I'm talking to a brick wall. Forget it. 643 00:56:32,114 --> 00:56:33,288 I have a lot of experience! 644 00:56:33,288 --> 00:56:37,497 Really? So you have had a lot of experience, many relationships, and have kissed many times? 645 00:56:37,497 --> 00:56:41,481 There are tons of people who like you who are lining up over there. Happy? 646 00:56:42,136 --> 00:56:43,387 Now stop it. 647 00:56:45,925 --> 00:56:47,053 Ah, the elevator has stalled! 648 00:56:48,416 --> 00:56:49,926 The elevator is rather old already, so this happens pretty often. 649 00:56:51,649 --> 00:56:52,990 That's broken too. 650 00:56:52,990 --> 00:56:53,921 What? 651 00:57:05,905 --> 00:57:07,201 What is the matter with you? 652 00:57:08,588 --> 00:57:10,113 No, nothing. 653 00:57:47,050 --> 00:57:49,521 You were lying, weren't you? 654 00:57:52,897 --> 00:57:54,985 You've never kissed before. 655 00:58:27,051 --> 00:58:29,749 Aren't you afraid, now that you're in front of a professional? 656 00:58:29,749 --> 00:58:33,150 It's so easy to expose you. 657 00:58:35,721 --> 00:58:38,390 It was fun. 658 00:58:38,908 --> 00:58:39,503 What? 659 00:58:41,241 --> 00:58:43,231 I said that it was fun. 660 00:58:49,731 --> 00:58:50,920 Ahjusshi. 661 00:58:55,062 --> 00:58:57,136 Let's do it again, shall we? 662 00:58:57,136 --> 00:58:59,197 Translators muniku & YOON 663 00:58:59,197 --> 00:59:01,198 Timer julier 664 00:59:01,198 --> 00:59:04,199 Spot Translator FunnyKido 665 00:59:04,199 --> 00:59:06,200 Editor Athaclena42 666 00:59:06,200 --> 00:59:08,201 QC White Star 667 00:59:08,201 --> 00:59:10,202 Special Thanks To dramaok 668 00:59:10,202 --> 00:59:12,203 Coordinator Kandi 669 00:59:13,836 --> 00:59:16,047 Ahjusshi, why did you do that? 670 00:59:16,718 --> 00:59:18,853 You should feel happy that I am not interested in the company. 671 00:59:18,853 --> 00:59:22,413 But whether my future husband feels the same is something I can't promise. 672 00:59:22,413 --> 00:59:23,494 Let's get married then. 673 00:59:23,494 --> 00:59:27,260 You have no idea how nervous I am whenever I meet you. 674 00:59:27,976 --> 00:59:30,035 I did not tell anyone, truly! 675 00:59:30,035 --> 00:59:31,407 What are you doing? 676 00:59:31,636 --> 00:59:32,490 Come with me. 677 00:59:33,115 --> 00:59:33,999 Do you like me? 678 00:59:33,999 --> 00:59:35,997 I waited for you for so long. Can't you tell? 679 00:59:38,094 --> 00:59:39,527 Is there anywhere in particular you want to go? 680 00:59:40,869 --> 00:59:43,400 Even if you seduce me... 681 00:59:43,400 --> 00:59:45,398 If I really do seduce you? 682 00:59:45,398 --> 00:59:47,277 When you ought to tolerate, you should, but how can you tolerate something like that? 683 00:59:47,277 --> 00:59:49,366 I was afraid that I'd drag you into the matter too. 684 00:59:49,701 --> 00:59:50,921 Let's be a couple. 685 00:59:51,714 --> 00:59:53,788 I don't care what motives you have. 686 00:59:55,826 --> 00:59:57,076 Then... 687 00:59:58,494 --> 00:59:59,517 You were just playing? 688 00:59:59,517 --> 01:00:02,467 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 50884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.