All language subtitles for Quantum.Leap.S04E22.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:04,696 Theorizing that one could time travel within his own lifetime, 2 00:00:04,780 --> 00:00:08,158 Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator... 3 00:00:08,283 --> 00:00:10,035 and vanished. 4 00:00:14,665 --> 00:00:17,459 He awoke to find himself trapped in the past, 5 00:00:17,709 --> 00:00:20,838 facing mirror images that were not his own... 6 00:00:20,921 --> 00:00:25,426 and driven by an unknown force to change history for the better. 7 00:00:26,051 --> 00:00:30,681 His only guide on this journey is Al, an observer from his own time, 8 00:00:30,848 --> 00:00:35,436 who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear. 9 00:00:35,686 --> 00:00:39,815 And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life, 10 00:00:39,982 --> 00:00:42,860 striving to put right what once went wrong... 11 00:00:42,985 --> 00:00:46,029 and hoping each time that his next leap... 12 00:00:46,238 --> 00:00:48,740 will be the leap home. 13 00:01:10,053 --> 00:01:12,973 Bingo. Hey, Bingo. 14 00:01:15,434 --> 00:01:18,812 The ocean makes me feel so sexy. 15 00:01:30,866 --> 00:01:32,659 Oh, boy. 16 00:03:00,539 --> 00:03:02,833 God, I love you, Bingo. 17 00:03:03,458 --> 00:03:05,002 Bingo? 18 00:03:05,544 --> 00:03:07,879 Bango, bongo. 19 00:03:13,927 --> 00:03:15,596 May I come in? 20 00:03:16,388 --> 00:03:18,807 Sorry. Didn't mean to startle you. 21 00:03:19,600 --> 00:03:22,644 I'm Hugh Dobbs. Uh, Commander Hugh Dobbs. 22 00:03:22,728 --> 00:03:25,439 I'm... glad to meet you. 23 00:03:25,606 --> 00:03:28,108 Uh, may I pull up a chair? 24 00:03:46,209 --> 00:03:48,587 Girlfriend or, uh, fiancée? 25 00:03:51,506 --> 00:03:54,301 Oh. I'm not sure. 26 00:03:56,553 --> 00:04:00,307 - Would you close that door, son? - Aye, aye, sir. 27 00:04:03,518 --> 00:04:05,646 Shouldn't have called him son. 28 00:04:06,021 --> 00:04:08,815 But when you only do this one month a year... 29 00:04:08,940 --> 00:04:11,318 I'm not regular navy. I'm in the reserves. 30 00:04:11,401 --> 00:04:12,402 Uh-huh. 31 00:04:12,486 --> 00:04:14,905 But don't let that worry you. I may not be much of a sailor, 32 00:04:14,988 --> 00:04:17,449 but I'm one hell of a criminal defense lawyer. 33 00:04:17,574 --> 00:04:19,034 Criminal defense lawyer? 34 00:04:19,117 --> 00:04:21,601 Well, you don't exactly need a divorce attorney, Ensign. 35 00:04:21,870 --> 00:04:25,123 No. No. Of course not. 36 00:04:30,462 --> 00:04:32,339 Weren't you expectin' me? 37 00:04:32,547 --> 00:04:35,842 Yes. Yes, I was. I just, uh... 38 00:04:37,344 --> 00:04:43,684 I'm still a little groggy from, you know, wakin' up in the middle... of a dream. 39 00:04:43,767 --> 00:04:45,644 I leaped into the middle of a dream. 40 00:04:45,769 --> 00:04:47,020 Leaped? 41 00:04:47,145 --> 00:04:50,023 You know how a lot of dreams have beginnings, 42 00:04:50,148 --> 00:04:52,317 and then you don't always remember 'em. 43 00:04:52,371 --> 00:04:53,789 Mmm. 44 00:04:54,695 --> 00:04:59,074 Well, uh, why don't you tell me what you remember about Saturday night? 45 00:05:00,826 --> 00:05:03,537 Sa-S-Saturday night? Which Saturday night? 46 00:05:03,620 --> 00:05:06,373 June the 22nd, 1957, 47 00:05:06,748 --> 00:05:10,502 the night you're accused of raping and murdering Commander Riker's wife. 48 00:05:16,383 --> 00:05:21,012 I... couldn't possibly rape or murder anybody. 49 00:05:22,347 --> 00:05:25,517 I just-I just couldn't. 50 00:05:26,685 --> 00:05:29,604 Forgive me, but you don't sound very sure. 51 00:05:30,814 --> 00:05:34,109 Well, I, uh... I am sure. 52 00:05:34,192 --> 00:05:39,364 Look, Ensign, I'll defend you either way, but I must know the truth. 53 00:05:39,740 --> 00:05:43,033 Did you rape and murder Commander Riker's wife? 54 00:05:45,203 --> 00:05:47,497 No, I did not. 55 00:05:48,707 --> 00:05:50,625 - I believe you. - Thank you. 56 00:05:50,751 --> 00:05:52,836 Now, why don't you tell me everything that you can remember 57 00:05:52,919 --> 00:05:54,796 happening on Saturday night? 58 00:05:57,883 --> 00:06:00,969 Uh, sorry to interrupt, sir, but it's important. 59 00:06:01,094 --> 00:06:04,389 If I could have a word with my wingman in private, sir? 60 00:06:06,266 --> 00:06:10,103 - May I, uh, use your head, Ensign? - Uh, sure. 61 00:06:17,861 --> 00:06:21,948 "Sure"? Look, I know he's a Hollywood lawyer 11 months out of the year, 62 00:06:22,032 --> 00:06:24,326 but this month he's a commander in the navy. 63 00:06:24,451 --> 00:06:27,621 - I gotta remember I'm in the military. - Yeah, I'd say so. 64 00:06:28,622 --> 00:06:30,332 So, how you doin', buddy? 65 00:06:30,916 --> 00:06:33,043 Oh, I'm a little confused. 66 00:06:33,126 --> 00:06:36,588 I think I can fix that. How'd you like to see Lisa? 67 00:06:36,755 --> 00:06:37,964 Lisa? 68 00:06:38,040 --> 00:06:39,549 Yeah, I tried to sneak her in here, 69 00:06:39,633 --> 00:06:42,093 but that gyrene guard at the door looks like he's all business. 70 00:06:42,177 --> 00:06:46,139 So I told Doc Berger about that sex show we saw in Tijuana last Thursday, 71 00:06:46,306 --> 00:06:51,645 and I promised I'd take him there if he puts you and Lisa in a room together. 72 00:06:51,728 --> 00:06:55,065 - And how would we do that? - You gotta get sick. 73 00:06:57,567 --> 00:07:00,362 - Lisa's a nurse? - Bingo. 74 00:07:00,445 --> 00:07:03,865 Bango, bongo. 75 00:07:07,202 --> 00:07:10,705 - You gentlemen finished? - Yes, sir. Thank you, sir. 76 00:07:10,831 --> 00:07:13,166 - You're Ensign Ferguson, aren't you? - Yes, sir. 77 00:07:13,291 --> 00:07:16,169 I'll, uh, need to ask you some questions when I'm finished here. 78 00:07:16,670 --> 00:07:18,296 Question me, sir? 79 00:07:18,505 --> 00:07:21,842 Well, you two were together at the Officers Club last Saturday, weren't you? 80 00:07:21,925 --> 00:07:26,054 Uh, yes, sir. About half the squadron was at the club that night, sir. 81 00:07:26,137 --> 00:07:29,891 And Bingo was not the only one to dance with Marci, sir-- 82 00:07:29,975 --> 00:07:33,436 uh, Commander Riker's wife, sir. 83 00:07:34,354 --> 00:07:36,606 Say, Bingo, you don't look so good. 84 00:07:37,274 --> 00:07:39,359 Well, it's nothin'. 85 00:07:39,484 --> 00:07:42,904 It's just that... little stomach thing I was tellin' you about. 86 00:07:42,988 --> 00:07:45,323 - Somethin' you ate? - I don't know, sir. 87 00:07:45,448 --> 00:07:47,284 Excuse me. I-Wow. 88 00:07:47,367 --> 00:07:53,582 I had this kind of... dull... pain all night around my umbilicus, 89 00:07:53,665 --> 00:07:59,379 and every time I press on the McBurney point, I get a sharp... pain. 90 00:08:00,589 --> 00:08:02,424 Did you go to medical school? 91 00:08:02,757 --> 00:08:04,259 No, sir. No, sir. 92 00:08:04,384 --> 00:08:06,469 I had a cousin who was a doctor. 93 00:08:06,595 --> 00:08:09,431 She taught-She taught me a lot. 94 00:08:09,556 --> 00:08:12,767 Well, we better get him to sick bay. 95 00:08:12,893 --> 00:08:14,936 That is an excellent idea, sir. 96 00:08:15,020 --> 00:08:16,563 Yeah. 97 00:08:22,485 --> 00:08:25,280 I'll run a blood test to check your white cell count. 98 00:08:25,405 --> 00:08:28,408 That ought to tell us if your appendix is inflamed. 99 00:08:28,700 --> 00:08:30,660 Well, whatever you feel is necessary. 100 00:08:30,744 --> 00:08:32,829 I'll send in a nurse to draw blood. 101 00:08:35,707 --> 00:08:38,293 I hear you have quite a practice in Hollywood, sir. 102 00:08:38,585 --> 00:08:42,088 Beverly Hills. There's a subtle difference. 103 00:08:42,881 --> 00:08:44,549 Excuse me. 104 00:08:50,263 --> 00:08:53,808 - Left arm, please. - Oh, God. I hate needles. 105 00:08:53,934 --> 00:08:55,560 Can I buy you a cup of java, Commander? 106 00:08:55,644 --> 00:08:57,020 Mm-hmm. 107 00:08:57,687 --> 00:08:59,481 You wouldn't happen to know any starlets who might 108 00:08:59,564 --> 00:09:01,691 be interested in datin' a jet jock, would you, sir? 109 00:09:13,036 --> 00:09:15,205 Oh, darling, what are you going to do? 110 00:09:15,330 --> 00:09:16,998 I don't know. 111 00:09:17,916 --> 00:09:21,920 Well, I do. If they don't find Marci's killer, then I'll testify. 112 00:09:22,754 --> 00:09:25,298 - What are you gonna tell 'em? - The truth. 113 00:09:25,382 --> 00:09:29,219 That Jack was T.D.Y. Saturday, and I spent the night with you. 114 00:09:30,095 --> 00:09:32,514 - You're married? - Yes. 115 00:09:32,597 --> 00:09:34,808 So is my husband, but it hasn't stopped him... 116 00:09:34,891 --> 00:09:37,519 from landing on every blonde from here to Norway. 117 00:09:38,478 --> 00:09:41,564 Oh, I'm just lucky I fell in love with you. 118 00:09:47,904 --> 00:09:51,241 But... that's adultery. 119 00:09:51,324 --> 00:09:53,159 Oh, I know. 120 00:09:53,493 --> 00:09:55,620 It could end both our careers. 121 00:09:56,413 --> 00:10:00,125 But we don't have a choice if it's the only way to prove that you didn't kill her. 122 00:10:02,669 --> 00:10:04,462 Make a fist. 123 00:10:05,422 --> 00:10:07,799 When the commander comes back, I'm going to tell him... 124 00:10:07,924 --> 00:10:09,759 that I was with you Saturday night-- 125 00:10:09,843 --> 00:10:11,511 - I'm sorry. - That's okay. 126 00:10:11,636 --> 00:10:13,346 When Marci was murdered. 127 00:10:16,391 --> 00:10:20,562 No, I don't want you to do that. I know why I'm here. 128 00:10:20,687 --> 00:10:24,482 To prove my innocence without your testifying and ruining our careers. 129 00:10:26,109 --> 00:10:28,069 - Why you're here? - Yeah. 130 00:10:28,153 --> 00:10:30,989 - Thanks for the phone number, Commander. - Use it in good health. 131 00:10:31,072 --> 00:10:34,284 - She will. - I don't want you testifying. 132 00:10:36,828 --> 00:10:39,581 I should have the results in 15 minutes. 133 00:10:40,957 --> 00:10:44,669 - How do you feel? - Much better. 134 00:10:45,462 --> 00:10:49,049 Great. Excuse me. 135 00:10:52,719 --> 00:10:55,972 Well, Ensign, which is it? 136 00:10:56,139 --> 00:10:58,516 - Sir? - That nurse. 137 00:10:58,600 --> 00:11:01,686 She your, uh, girlfriend or your fiancée? 138 00:11:34,344 --> 00:11:37,097 Lisa's really something, isn't she, Sam? 139 00:11:38,389 --> 00:11:40,266 Where the hell have you been? 140 00:11:40,600 --> 00:11:42,672 - Huh? Where have I been? - Yes! 141 00:11:42,697 --> 00:11:44,014 I've been in the waiting room. 142 00:11:44,039 --> 00:11:45,728 What you do mean, you've been in the waiting room? 143 00:11:45,753 --> 00:11:48,358 I've been here for hours. I leaped in hours ago. 144 00:11:48,483 --> 00:11:51,152 And how did you sneak in here like this? 145 00:11:51,236 --> 00:11:52,779 I didn't hear the chamber door or anything. 146 00:11:52,804 --> 00:11:54,634 - I didn't sneak in. - You're sneakin' up on me like that. 147 00:11:54,662 --> 00:11:56,508 No, no, no. I came in on the flight line, Sam. 148 00:11:56,533 --> 00:11:57,437 What? 149 00:11:57,462 --> 00:12:00,245 I had Ziggy zero me into the cockpit of a Cougar. 150 00:12:00,370 --> 00:12:02,205 I haven't flown in a Cougar in a long time. 151 00:12:02,330 --> 00:12:04,290 You've been reminiscing in an airplane? 152 00:12:04,374 --> 00:12:06,960 It was great. Well, actually, 153 00:12:07,043 --> 00:12:09,879 I've been spending time in the waiting room, 154 00:12:09,963 --> 00:12:13,466 talkin' to the-- to this kid that you leaped into. 155 00:12:13,550 --> 00:12:16,136 Yeah, some kid. This guy's got more women than you do. 156 00:12:16,261 --> 00:12:17,720 - Yeah? - Yeah. 157 00:12:17,804 --> 00:12:19,639 - That's funny. - Nothin' about this leap is funny, Al. 158 00:12:19,722 --> 00:12:21,432 - You're not gonna believe this. - No, this is terrible. 159 00:12:21,558 --> 00:12:22,475 What? 160 00:12:22,600 --> 00:12:24,644 You haven't looked in a mirror yet, have you? 161 00:12:24,727 --> 00:12:27,397 - Huh? Look-- - Look in the mirror. 162 00:12:27,730 --> 00:12:30,108 Go on. Go on. Take a look. 163 00:12:30,191 --> 00:12:32,402 All right, all right. I'm looking in the mirror. 164 00:12:37,407 --> 00:12:42,745 Ain't that a kick in the butt? You leaped into me as a kid. 165 00:12:53,047 --> 00:12:55,675 I've leaped into women, a chimp, even myself as a kid, 166 00:12:55,758 --> 00:12:59,387 but to leap into Al as a young navy pilot was the strangest of all. 167 00:12:59,512 --> 00:13:02,932 I wasn't such a bad-lookin' kid, was I? 168 00:13:03,850 --> 00:13:06,769 No, you weren't a bad-lookin' kid, Bingo. 169 00:13:06,895 --> 00:13:10,398 Bingo. God, nobody's called me that name in a long time. 170 00:13:10,481 --> 00:13:12,358 Yeah, well, be grateful for that. 171 00:13:12,442 --> 00:13:16,154 Sam, it's mind-boggling. I've been spending six hours... 172 00:13:16,321 --> 00:13:18,364 talking to myself, literally. 173 00:13:18,448 --> 00:13:20,658 It's weird. It's weird. Do you know that you're you? 174 00:13:20,742 --> 00:13:22,952 I mean, does he know that you're him? 175 00:13:23,036 --> 00:13:26,706 Uh, no, no. I think that I'm my Uncle Jack. 176 00:13:26,873 --> 00:13:30,043 Or he-he thinks that I'm Uncle Jack. 177 00:13:30,168 --> 00:13:33,254 Uncle Jack was heavier, older. 178 00:13:33,671 --> 00:13:37,675 But he-I mean, uh, the young I-the young me-- 179 00:13:37,800 --> 00:13:39,260 Let's call him Bingo. 180 00:13:40,053 --> 00:13:45,058 Bingo thinks that this is all a practical joke of Chip's. 181 00:13:45,767 --> 00:13:48,186 Which figures-- Oh, have you met Chip? 182 00:13:48,284 --> 00:13:51,829 Yeah. Actually, uh, he showed up right after I leaped in here. 183 00:13:51,898 --> 00:13:53,233 In fact, it was his idea... 184 00:13:53,316 --> 00:13:54,943 Yeah, he's a hell of a nice guy, isn't he? 185 00:13:55,026 --> 00:13:56,945 Yeah, he and I were tailpipe buddies. 186 00:13:57,028 --> 00:14:00,406 We flew together for 10 years, on and off, 187 00:14:00,615 --> 00:14:04,202 and then he caught a SAM missile over Haiphong. 188 00:14:04,869 --> 00:14:06,829 Gee, I gotta go see Chip. 189 00:14:06,913 --> 00:14:08,957 No, wait a second, wait a second, wait a second. 190 00:14:09,082 --> 00:14:11,084 Before you go, you gotta tell me what I'm here to do. 191 00:14:11,167 --> 00:14:13,962 - What does Ziggy say? - Oh, yeah. I don't know. 192 00:14:14,087 --> 00:14:16,923 I've been so preoccupied with myself. 193 00:14:17,006 --> 00:14:20,260 No pun intended. But I'll get you something here. 194 00:14:20,385 --> 00:14:24,305 It's-What is it? June 25th, 1957. 195 00:14:24,430 --> 00:14:28,685 - So you're-I'm 23. - Mm-hmm. 196 00:14:28,810 --> 00:14:31,354 June 25th! 197 00:14:31,437 --> 00:14:33,815 - God! Wait a minute! - What? 198 00:14:33,898 --> 00:14:36,985 June 25th-Lisa! Gooshie, center me on Lisa! 199 00:14:37,110 --> 00:14:38,987 - What? - Now! 200 00:14:42,657 --> 00:14:45,493 Lisa, stop! Stop! 201 00:14:45,618 --> 00:14:48,246 Stop! Please! No! 202 00:14:50,748 --> 00:14:53,751 Oh, no, not again! God, not again! 203 00:15:08,766 --> 00:15:10,893 It's not your fault, you know. 204 00:15:11,936 --> 00:15:13,855 The hell it isn't. 205 00:15:15,440 --> 00:15:18,151 You leaped into me to save Lisa, 206 00:15:18,276 --> 00:15:21,529 only I didn't get here in time to tell you that, 207 00:15:22,030 --> 00:15:24,073 because I was talkin' to myself. 208 00:15:24,157 --> 00:15:27,243 No. If I was here to save her, why haven't I leaped? 209 00:15:27,368 --> 00:15:29,120 Because you didn't save her. 210 00:15:29,329 --> 00:15:32,623 Success has nothing to do with leaping. Now, you know that. 211 00:15:33,833 --> 00:15:37,837 Al, I know how painful this is for you. 212 00:15:40,048 --> 00:15:46,429 I barely knew her, and I'm-I'm hurting too. 213 00:15:46,512 --> 00:15:48,056 It's just... 214 00:15:50,600 --> 00:15:53,603 I really don't believe that I was here to save her. 215 00:15:54,896 --> 00:15:56,856 Then why are you here? 216 00:15:57,315 --> 00:15:59,817 I don't know. I think we should ask Ziggy. 217 00:16:07,533 --> 00:16:09,744 Mmm. What? 218 00:16:11,329 --> 00:16:13,772 - What is this? This is all wrong. - What? 219 00:16:13,831 --> 00:16:16,709 It says you're here to prove my innocence. 220 00:16:16,793 --> 00:16:20,296 - What's wrong with that? - I never stood trial. 221 00:16:20,713 --> 00:16:25,009 See, Lisa told Commander, uh... my defense attorney, Commander What's-his-name-- 222 00:16:25,134 --> 00:16:28,346 - Dobbs. - Dobbs. Hell of a nice guy. 223 00:16:28,471 --> 00:16:32,308 She told him that I was with her on the night of the murder. 224 00:16:32,934 --> 00:16:36,646 And then when Lisa was... killed, 225 00:16:36,938 --> 00:16:40,942 he told her story to the navy and convinced them to drop the charges. 226 00:16:41,317 --> 00:16:47,156 So, you didn't leap in to save me, because Lisa already did it. 227 00:16:47,281 --> 00:16:49,409 - God love her. - Oh, boy. 228 00:16:49,534 --> 00:16:53,538 - "Oh, boy," what? - Uh, why don't you ask Ziggy... 229 00:16:53,621 --> 00:16:56,082 what the odds are that you're gonna be court-martialed? 230 00:16:56,207 --> 00:16:58,126 I told you. They never pressed charges. 231 00:16:58,251 --> 00:17:00,503 Yeah, I know. Why don't you just ask him though? 232 00:17:03,297 --> 00:17:05,967 - Three-to-one? - And that you'll be convicted? 233 00:17:06,634 --> 00:17:09,011 Even-Even money, Sam. 234 00:17:09,191 --> 00:17:12,390 - Sam, what's goin' on here? - Uh, Al... 235 00:17:15,768 --> 00:17:20,648 I changed history. I thought I was here to prove your innocence, 236 00:17:20,815 --> 00:17:23,067 so I told Lisa not to say anything to Commander Dobbs, 237 00:17:23,151 --> 00:17:28,156 so she never told him that she was your alibi. 238 00:17:28,281 --> 00:17:29,991 Oh. 239 00:17:31,200 --> 00:17:32,618 Well, I'm glad. 240 00:17:32,743 --> 00:17:34,787 You mean, you're glad I just blew your alibi? 241 00:17:34,871 --> 00:17:38,875 Yeah, but there won't be anybody gossiping over Lisa's grave this time. 242 00:17:42,545 --> 00:17:44,005 Where you going? 243 00:17:44,088 --> 00:17:45,798 I've lived through the worst of this time, 244 00:17:45,882 --> 00:17:49,760 and now I'm gonna go and live through some of the best of it. 245 00:17:52,805 --> 00:17:55,475 Wow! Oh, wow! 246 00:17:56,767 --> 00:17:58,811 Oh, God! 247 00:17:58,936 --> 00:18:02,690 Stacker! Hey, Stacker, how are you doin'? 248 00:18:02,773 --> 00:18:05,693 Wow! Hey! 249 00:18:06,527 --> 00:18:09,655 It's me, Bingo. Oh, never mind. 250 00:18:09,780 --> 00:18:12,241 Plumber! Hey, Plumber! 251 00:18:12,366 --> 00:18:15,620 Tom-Tom! Wow! Max! Max, how you doin'? 252 00:18:15,703 --> 00:18:18,706 Go have another beer. God, you guys look so young. 253 00:18:18,831 --> 00:18:20,666 Stack, didn't you give Bingo his nickname? 254 00:18:20,791 --> 00:18:23,669 Sure did. Hey, Jack, another round! 255 00:18:23,753 --> 00:18:26,631 We were on a cross-country from Pensacola to Ocala. 256 00:18:26,714 --> 00:18:28,716 Now, don't tell 'em that old story, Stack. 257 00:18:28,841 --> 00:18:32,094 Bingo. We didn't call him that then. 258 00:18:32,261 --> 00:18:34,931 He sprang an oil leak about 30 minutes out. 259 00:18:35,056 --> 00:18:36,599 I did. 260 00:18:42,396 --> 00:18:45,691 Every new pilot who joined the squadron got initiated by her, sir. 261 00:18:46,567 --> 00:18:50,655 - This isn't just bar talk, is it, Ensign? - Marci wasn't very subtle, sir. 262 00:18:50,738 --> 00:18:53,950 Everybody knew about it. I mean, even Commander Riker, 263 00:18:54,075 --> 00:18:56,702 which is probably why she had a lot of accidents. 264 00:18:57,662 --> 00:18:59,872 Black eyes, bruises. 265 00:19:00,164 --> 00:19:03,292 - He abused her? - He beat the hell out of her, sir. 266 00:19:07,046 --> 00:19:10,091 Did, uh, Mrs. Riker have an affair with you? 267 00:19:12,301 --> 00:19:15,471 They weren't affairs, sir. They were initiations. 268 00:19:16,472 --> 00:19:19,016 Unfortunately, she never did it more than once. 269 00:19:20,476 --> 00:19:23,354 When did she initiate Ensign Calavicci? 270 00:19:23,479 --> 00:19:27,358 She didn't. Bingo was involved with Lisa when he joined us. 271 00:19:27,900 --> 00:19:31,070 So Ensign Calavicci turned Mrs. Riker down? 272 00:19:31,862 --> 00:19:35,199 Yes, sir. And that really got her heater itching. 273 00:19:35,366 --> 00:19:37,868 Like I said, sir, she wasn't very subtle. 274 00:19:37,994 --> 00:19:41,789 But last Saturday night, she really laid it out there. 275 00:19:41,914 --> 00:19:45,459 She was all over Bingo. Practically raped him on the dance floor. 276 00:19:45,585 --> 00:19:47,295 And Commander Riker was there? 277 00:19:47,420 --> 00:19:49,714 Looking like he wanted to kill them both. 278 00:19:51,549 --> 00:19:54,135 He lands wheels-up in this pasture, right? 279 00:19:54,218 --> 00:19:57,722 - Bangs his head on the gunsight. - Ooh, it hurt. It hurt. 280 00:19:57,847 --> 00:20:00,474 When he comes to, he looks up... 281 00:20:00,558 --> 00:20:03,686 and he sees three sets of casabas hangin' over him. 282 00:20:04,103 --> 00:20:06,981 He thinks, "Oh, man, it's a concussion." 283 00:20:07,064 --> 00:20:11,277 - I wouldn't mind that concussion. - But it's not. It's triplets. 284 00:20:11,360 --> 00:20:12,612 - Tri-- 285 00:20:12,737 --> 00:20:15,489 - We find him the next morning asleep under the wing. 286 00:20:15,573 --> 00:20:18,492 I said, "How'd you spend the night?" 287 00:20:18,618 --> 00:20:23,039 - He says, "Bingo, bango, bongo!" - Bingo, bango, bongo! 288 00:20:24,665 --> 00:20:27,001 That's a true story too! 289 00:20:35,509 --> 00:20:40,056 Bingo, to quote you, you're in deep caca. 290 00:20:50,066 --> 00:20:54,612 If I wanted to kill him, Corporal, I'd have blown both your brains out by now. 291 00:20:54,820 --> 00:20:56,530 Commander Riker. 292 00:21:06,582 --> 00:21:10,795 When a senior officer enters the room, mister, you stand at attention. 293 00:21:20,012 --> 00:21:24,100 You should have slept with Marci before it became an embarrassment to all of us. 294 00:21:30,690 --> 00:21:34,819 - You seem surprised, Ensign. - Well, yes, sir, I am. 295 00:21:36,779 --> 00:21:39,990 I always knew what Marci did with my boys. 296 00:21:40,408 --> 00:21:42,618 It was never a major problem for me. 297 00:21:43,994 --> 00:21:48,457 But I don't suppose a young man like you can really understand that. 298 00:21:48,541 --> 00:21:50,459 No, sir, I can't. 299 00:21:54,338 --> 00:21:56,507 Maybe when you get a little older. 300 00:21:58,843 --> 00:22:03,347 But, then again, you're not gonna get any older, are you, Ensign? 301 00:22:03,431 --> 00:22:04,890 Sir, 302 00:22:05,808 --> 00:22:08,853 I did not rape and murder your wife. 303 00:22:09,437 --> 00:22:12,481 Of course you did, mister. 304 00:22:13,774 --> 00:22:15,860 I watched you do it. 305 00:22:23,451 --> 00:22:25,411 I was on the cliff. 306 00:22:26,746 --> 00:22:29,081 I watched her run from your car. 307 00:22:31,167 --> 00:22:36,046 I watched you catch her, tear her clothes off, rape her. 308 00:22:36,130 --> 00:22:39,216 You watched your wife being raped and did nothing to stop it? 309 00:22:39,341 --> 00:22:41,510 It was some kind of game, wasn't it? 310 00:22:43,846 --> 00:22:46,348 You didn't want to sleep with Marci. You wanted to rape her. 311 00:22:46,474 --> 00:22:47,892 I didn't rape your wife. 312 00:22:48,017 --> 00:22:50,644 So Saturday night, she decided to play along. 313 00:22:53,105 --> 00:22:55,733 - That's it, isn't it? - You're sick. 314 00:22:55,816 --> 00:22:57,443 So was Marci. 315 00:22:58,444 --> 00:23:01,113 That was the beauty of our relationship. 316 00:23:01,405 --> 00:23:03,699 We were both equally perverted. 317 00:23:05,993 --> 00:23:12,333 And when there's equal perversion, there's no perversion, just pleasure. 318 00:23:17,379 --> 00:23:19,298 Now she's gone. 319 00:23:21,133 --> 00:23:23,135 It's all gone. 320 00:23:26,806 --> 00:23:32,019 And I'll never find another woman to love me like that, ever. 321 00:23:32,520 --> 00:23:37,691 That's why tomorrow, I'm sending you to the gas chamber. 322 00:23:37,817 --> 00:23:39,860 By lying on the witness stand. 323 00:23:39,985 --> 00:23:42,780 Sam, Chip has got the guys comin' over-- 324 00:23:42,863 --> 00:23:47,201 No. Just by telling the truth. 325 00:23:57,795 --> 00:24:00,798 Telling the tr-- Telling the truth about what? 326 00:24:06,053 --> 00:24:09,515 - Telling the truth about what? - About what happened to his wife. 327 00:24:09,723 --> 00:24:14,311 He claims that he was on the cliff above the beach and saw you rape her. 328 00:24:16,021 --> 00:24:17,648 That's impossible. 329 00:24:17,731 --> 00:24:21,402 Yeah, well, listenin' to him tell it, you want to believe him. 330 00:24:21,527 --> 00:24:23,904 - Instead of me? - I didn't say that. 331 00:24:24,029 --> 00:24:26,240 Did he testify against you? Did he accuse you in '57? 332 00:24:26,323 --> 00:24:30,494 No. No, you're changing everything, Sam. 333 00:24:30,578 --> 00:24:32,288 - It's you. - I'm not trying to. 334 00:24:32,413 --> 00:24:35,249 I know you're not trying to. 335 00:24:35,875 --> 00:24:37,626 - Oh, no. - What? 336 00:24:37,710 --> 00:24:40,963 Now there's an 81.6% chance that I get convicted. 337 00:24:41,088 --> 00:24:44,842 - All right. Now, just calm down, okay? - I get found guilty, 338 00:24:45,134 --> 00:24:47,136 and I get sentenced to the gas chamber. 339 00:24:47,219 --> 00:24:49,013 - Executed! - I'm not gonna let that happen. 340 00:24:49,096 --> 00:24:50,723 How you gonna stop it? 341 00:24:50,806 --> 00:24:53,225 By finding out who really raped and murdered her. 342 00:24:53,301 --> 00:24:55,227 I'm gonna die in the gas chamber! 343 00:24:55,352 --> 00:24:56,979 You're not gonna die in the gas chamber. 344 00:24:57,104 --> 00:24:58,564 If anybody dies, it's gonna be me. 345 00:24:58,647 --> 00:25:01,191 - Oh, big deal! You're me! - Stop it. 346 00:25:01,483 --> 00:25:03,903 Look, if we're gonna solve this thing, we gotta stay calm. 347 00:25:03,986 --> 00:25:06,530 - You've gotta calm down. - I'm calm! I'm calm! 348 00:25:06,614 --> 00:25:09,533 - You're not calm. - I'm calm! I'm calm! I'm calm. 349 00:25:09,783 --> 00:25:14,371 Good. Now, I want you to go back and talk to Bingo. 350 00:25:14,788 --> 00:25:17,333 - If I've changed history-- - If? What do you mean, if? 351 00:25:17,458 --> 00:25:20,127 - You said you were going to be calm. - Okay, okay, okay. 352 00:25:20,252 --> 00:25:23,964 If I've changed history, then you've lived through it. 353 00:25:24,381 --> 00:25:27,176 Now, do you remember going down to the beach with Marci? 354 00:25:27,259 --> 00:25:29,094 I didn't go to the beach with Marci! 355 00:25:29,178 --> 00:25:31,305 Maybe Bingo's memory's a little fresher than yours. 356 00:25:31,388 --> 00:25:33,057 My memory is as fresh as it can get. 357 00:25:33,140 --> 00:25:35,434 I did not go to the beach with Marci. 358 00:25:35,517 --> 00:25:38,562 I met Lisa at the-at the-- 359 00:25:38,687 --> 00:25:41,231 See? I mean, just ask Bingo, all right? Please, just-- 360 00:25:41,357 --> 00:25:44,151 Oh, no, no! At the Sea Breeze Hotel in La Jolla. 361 00:25:44,234 --> 00:25:46,987 See? I just forgot it for a moment. It's been over 30 years. 362 00:25:47,112 --> 00:25:48,656 Okay. 363 00:25:49,323 --> 00:25:50,532 Now what? 364 00:25:50,616 --> 00:25:52,868 Oh, that's gotta be Chip and the guys. 365 00:25:52,952 --> 00:25:55,287 - Uh, just a minute. - You never went to the happy hour, 366 00:25:55,371 --> 00:25:58,791 so they're bringing the booze to you-- I mean, to me. 367 00:25:58,874 --> 00:26:01,335 I thought booze in the barracks would be against regulations. 368 00:26:01,460 --> 00:26:03,545 Oh, we never paid any attention to that. 369 00:26:05,047 --> 00:26:08,342 But that marine guard on the door would. 370 00:26:09,843 --> 00:26:11,303 I'll see you later, Sam. 371 00:26:11,342 --> 00:26:12,936 Wait. Aren't you gonna stay for the party? 372 00:26:12,972 --> 00:26:14,932 - Uh, it's not gonna be a party. - Huh? 373 00:26:15,057 --> 00:26:18,435 It's gonna be a wake. They're coming to tell you Lisa's dead. 374 00:26:18,811 --> 00:26:23,065 I'm going back to the waiting room, and I'm gonna talk to me. 375 00:26:34,159 --> 00:26:37,454 I've got to admit. This is a pretty neat trick. 376 00:26:43,961 --> 00:26:48,048 It's not a trick. It's not a trick. 377 00:26:48,924 --> 00:26:53,470 You have traded places in time with Dr. Sam Beckett. 378 00:26:53,595 --> 00:26:58,475 His aura surrounds you, and yours is surrounding him. 379 00:26:58,600 --> 00:27:01,311 - So, I'm him, and he's me. - Right. 380 00:27:01,395 --> 00:27:05,315 - And who are you? - I don't think you're ready for that. 381 00:27:06,817 --> 00:27:10,320 All right, Chip. Come on out. I know you're here somewhere. 382 00:27:10,404 --> 00:27:13,615 Chip is still back in 1957. 383 00:27:15,409 --> 00:27:17,327 You're good. I'll give you that. 384 00:27:17,453 --> 00:27:20,622 And you do look like my Uncle Jack, and my sister, uh... 385 00:27:21,665 --> 00:27:25,544 my sister-my sister, uh... 386 00:27:25,669 --> 00:27:29,173 - I can't remember my sister's name. - Trudy. 387 00:27:29,298 --> 00:27:31,091 - Trudy? - Yeah, Trudy. 388 00:27:31,175 --> 00:27:32,551 Trudy. Trudy. 389 00:27:32,676 --> 00:27:34,845 It's okay. Don't panic, because leaping in time... 390 00:27:34,970 --> 00:27:37,431 sometimes creates gaps in your memory. 391 00:27:37,514 --> 00:27:39,141 Trudy. 392 00:27:39,975 --> 00:27:42,227 God, I can't remember my last name. 393 00:27:42,311 --> 00:27:44,229 - Calavicci. - Calavicci. 394 00:27:44,254 --> 00:27:45,930 It's okay. The gaps'll fill in eventually. 395 00:27:45,977 --> 00:27:48,233 Lisa. Lieutenant Lisa Sherman. 396 00:27:48,358 --> 00:27:49,902 Thank God I didn't forget Lisa's name. 397 00:27:49,985 --> 00:27:52,112 Good. It's important what you do remember, 398 00:27:52,237 --> 00:27:55,407 especially what you remember about last Saturday night. 399 00:27:57,367 --> 00:28:01,371 - Oh, the night Marci was murdered. - Yes. 400 00:28:01,497 --> 00:28:03,874 So that's what this is? This is an interrogation? 401 00:28:03,957 --> 00:28:05,834 - No, no, no. - Well, it won't work. 402 00:28:05,959 --> 00:28:09,171 Look, whoever you are, wherever you are, 403 00:28:09,296 --> 00:28:11,048 I didn't kill her! 404 00:28:11,298 --> 00:28:13,467 You hear me? I didn't kill her! 405 00:28:13,592 --> 00:28:17,387 He's lying. I saw Ensign Calavicci... 406 00:28:17,471 --> 00:28:22,434 rape my wife on the beach at Torrey Pines. 407 00:28:27,606 --> 00:28:31,527 You watched Ensign Calavicci rape your wife... 408 00:28:31,860 --> 00:28:34,029 and did nothing to intervene? 409 00:28:35,823 --> 00:28:38,951 I tried to climb down from the cliff. 410 00:28:39,201 --> 00:28:42,538 That's when I fell, hit my head on a rock. 411 00:28:43,205 --> 00:28:45,707 I was knocked out for a short time, and when I came to, 412 00:28:45,833 --> 00:28:48,669 Ensign Calavicci was gone, and my wife... 413 00:28:49,086 --> 00:28:54,466 was lying half naked on the beach, dead. 414 00:28:55,342 --> 00:28:58,971 How long were you on the cliff watching someone rape your wife-- 415 00:28:59,054 --> 00:29:00,722 Not just someone. 416 00:29:01,306 --> 00:29:03,559 It was Ensign Calavicci. 417 00:29:03,642 --> 00:29:06,061 Before you tried to get to the beach? 418 00:29:06,436 --> 00:29:10,858 - A minute. Maybe two. - A minute or two? 419 00:29:18,991 --> 00:29:20,534 Sir, I object. 420 00:29:20,617 --> 00:29:23,603 I'm trying to demonstrate how long two minutes really is. 421 00:29:24,246 --> 00:29:26,540 I had a ship blown out from under me in the Leyte Gulf... 422 00:29:26,665 --> 00:29:29,001 in less than two minutes, Commander. 423 00:29:29,251 --> 00:29:33,839 It can be a lifetime... or a blink of the eye. 424 00:29:34,298 --> 00:29:35,924 Now get on with it. 425 00:29:37,926 --> 00:29:41,221 Did you do anything during this two minutes other than to watch? 426 00:29:41,305 --> 00:29:43,932 - No, I believe I did not. - You didn't yell? 427 00:29:44,057 --> 00:29:46,101 - Yell? - "Hey, stop that!" 428 00:29:46,226 --> 00:29:49,313 I object. Defense council is badgering the witness. 429 00:29:49,438 --> 00:29:52,691 The commander requested clarification. I simply gave it to him. 430 00:29:52,983 --> 00:29:55,694 - Objection overruled. - Did you yell? 431 00:29:55,777 --> 00:29:57,112 No, sir. 432 00:29:57,321 --> 00:29:59,198 You watched a man rape your wife... 433 00:29:59,323 --> 00:30:02,784 for a minute or two and didn't even yell "Stop"? 434 00:30:02,868 --> 00:30:04,912 No, sir. 435 00:30:05,037 --> 00:30:06,997 For God's sake, Commander, why not? 436 00:30:07,122 --> 00:30:09,875 Because she deserved it. 437 00:30:22,679 --> 00:30:25,307 He said last night he was going to send me to the gas chamber. 438 00:30:25,390 --> 00:30:27,059 He's certainly trying. 439 00:30:27,392 --> 00:30:30,979 The U.S. Navy may not trust a rowboat to Commander Riker after his testimony, 440 00:30:31,104 --> 00:30:33,899 but they're gonna believe it for precisely that reason. 441 00:30:34,024 --> 00:30:36,068 He's throwing away his career to convict me. 442 00:30:36,193 --> 00:30:37,945 The question is, but why? 443 00:30:38,111 --> 00:30:41,406 If you didn't murder his wife-- and I believe you didn't- 444 00:30:41,615 --> 00:30:43,992 Commander Dirk Riker's lying. 445 00:30:45,244 --> 00:30:47,412 Maybe to save his own neck. 446 00:30:47,955 --> 00:30:51,250 I mean, if he murdered his wife, 447 00:30:51,750 --> 00:30:54,211 what's giving up a career compared to the gas chamber? 448 00:30:55,671 --> 00:30:58,131 - Maybe that's it. - But you don't think so? 449 00:30:58,215 --> 00:30:59,675 No. 450 00:30:59,967 --> 00:31:04,137 I think the man on that witness stand believes you raped and murdered his wife. 451 00:31:04,221 --> 00:31:06,431 Sam, we gotta talk. 452 00:31:06,682 --> 00:31:11,603 Commander, if I can have a few moments by myself before we reconvene. 453 00:31:12,312 --> 00:31:13,772 You won't be alone. 454 00:31:13,897 --> 00:31:15,774 Yeah, well, I've come to think of him as... 455 00:31:15,857 --> 00:31:17,401 my shadow. 456 00:31:18,059 --> 00:31:20,520 I'm glad to see you're keepin' your sense of humor, son. 457 00:31:20,654 --> 00:31:24,408 - It's important. - Sam, come on! 458 00:31:26,326 --> 00:31:29,705 We got deep trouble here, Sam. The odds of my getting convicted... 459 00:31:29,788 --> 00:31:32,541 are 92% now, and they're going up. 460 00:31:33,250 --> 00:31:35,377 Riker's testimony was devastating. 461 00:31:35,460 --> 00:31:37,421 Well, un-devastate it. 462 00:31:38,130 --> 00:31:40,799 I think I will. I think I'll go find the killer. 463 00:31:40,966 --> 00:31:42,634 Well, what are you doing here then? 464 00:31:42,759 --> 00:31:44,720 Standing trial under guard. 465 00:31:44,886 --> 00:31:48,015 God, 95%. Now they're 95%. 466 00:31:48,116 --> 00:31:49,776 What does Bingo say about Saturday night? 467 00:31:49,830 --> 00:31:51,201 The same thing I said, of course. 468 00:31:51,226 --> 00:31:53,645 Met Lisa at the Sea Breeze Hotel, 469 00:31:53,729 --> 00:31:57,399 and that was before Marci disappeared from the "O" Club. 470 00:31:57,524 --> 00:32:00,193 Now there's a 96% chance I'm convicted. 471 00:32:00,319 --> 00:32:02,696 Ninety-seven! Geez, 98! 472 00:32:02,946 --> 00:32:05,198 - Ninety-nine! - For God's sakes, stop it. 473 00:32:05,866 --> 00:32:07,701 One hundred. 474 00:32:08,994 --> 00:32:11,830 Yes, there is a 100% certainty... 475 00:32:11,955 --> 00:32:16,626 that Ensign Calavicci will be found guilty and executed in the gas chamber. 476 00:32:27,179 --> 00:32:29,890 Why are you staring at me like that, Samuel? 477 00:32:30,891 --> 00:32:32,934 Where'd you get that hand-link? 478 00:32:40,199 --> 00:32:43,403 - And where's Al? - Al? 479 00:32:44,029 --> 00:32:46,073 - You know, Al! - Careful. 480 00:32:46,156 --> 00:32:48,450 There is an 88% probability... 481 00:32:48,533 --> 00:32:52,245 that that young man will shoot at the slightest provocation. 482 00:33:05,217 --> 00:33:08,720 You are attracting undue attention, Samuel. 483 00:33:11,973 --> 00:33:13,767 You're a hologram. 484 00:33:14,309 --> 00:33:16,728 You are a hologram. 485 00:33:17,270 --> 00:33:22,359 What happened... to Al? What happened to Al? 486 00:33:23,026 --> 00:33:24,569 Al? 487 00:33:24,945 --> 00:33:28,615 Oh, that young pilot that you leaped into. 488 00:33:29,908 --> 00:33:31,618 There's no change. 489 00:33:31,785 --> 00:33:36,123 He's still found guilty and sentenced to die in the gas chamber. 490 00:33:36,498 --> 00:33:38,458 He dies in the gas chamber? 491 00:33:39,876 --> 00:33:43,171 At midnight, October 6, 1960. 492 00:33:43,296 --> 00:33:45,841 Oh, my God! I've changed history. 493 00:33:45,966 --> 00:33:49,344 - I've killed Al. - Oh, no, Al's in the waiting room. 494 00:33:49,428 --> 00:33:51,721 Young Al is. Old Al is dead. 495 00:33:51,847 --> 00:33:56,017 - Old Al? - Admiral Ca-Admiral... 496 00:33:57,310 --> 00:34:00,188 Admiral Ca-Ca- 497 00:34:00,272 --> 00:34:04,234 He's leavin' my memory. Wh-Wh-What's Bingo's last name? 498 00:34:04,359 --> 00:34:05,694 Ensign Calavicci? 499 00:34:05,777 --> 00:34:07,404 Calavicci! Calavicci! I gotta remember that. 500 00:34:07,487 --> 00:34:11,908 - What is happening, Samuel? - I'm losin' my memory. 501 00:34:12,367 --> 00:34:15,954 Portions of your memory are always erased during a leap. 502 00:34:16,079 --> 00:34:18,540 - Now don't you remember? - Ensign. 503 00:34:21,793 --> 00:34:25,589 You're right about my memory on this leap. 504 00:34:25,672 --> 00:34:29,968 Uh, there's a very specific segment of it missing. 505 00:34:30,051 --> 00:34:31,845 What segment is that? 506 00:34:31,970 --> 00:34:33,763 We're going back inside now. 507 00:34:33,930 --> 00:34:36,099 The segment pertaining to you. 508 00:34:36,391 --> 00:34:40,228 I don't seem to have any memory of you-your name or anything. 509 00:34:40,395 --> 00:34:43,857 St. John. Edward St. John V. 510 00:34:44,191 --> 00:34:47,402 - Nice to meet you, St. John. - Rather. 511 00:34:47,736 --> 00:34:50,864 St. John, I believe that Commander Riker is trying to frame me 512 00:34:50,947 --> 00:34:52,616 for the murder of his wife. 513 00:34:53,283 --> 00:34:56,828 Yeah, Alpha gives that a 62% probability. 514 00:34:57,120 --> 00:34:58,538 Alpha? 515 00:35:04,503 --> 00:35:06,922 You don't remember Alpha? 516 00:35:07,047 --> 00:35:08,924 A parallel hybrid computer-- 517 00:35:09,049 --> 00:35:11,051 That you designed to run Quantum Leap. 518 00:35:11,176 --> 00:35:13,637 - Al called her Ziggy. - "Her"? 519 00:35:13,803 --> 00:35:16,890 Look, have Alpha directly interrogate Bingo... 520 00:35:16,973 --> 00:35:20,018 with questions designed to elicit knowledge about the murder... 521 00:35:20,143 --> 00:35:21,937 that he may not consciously be aware of. 522 00:35:22,020 --> 00:35:25,941 Direct questions would require taking Ensign Calavicci into the control room. 523 00:35:26,024 --> 00:35:27,984 We have never done that with a leaper. 524 00:35:28,109 --> 00:35:30,487 I know that. If this works, he'll be there in 40 years anyway. 525 00:35:30,612 --> 00:35:32,656 - Forty years? - Just do it. 526 00:35:32,739 --> 00:35:34,866 Samuel, anything you say. 527 00:35:35,450 --> 00:35:37,244 And don't call me Samuel. 528 00:35:37,369 --> 00:35:39,496 The last person to do that was my Great-aunt Tillie. 529 00:35:39,579 --> 00:35:41,998 Sir? Sir? 530 00:35:42,123 --> 00:35:45,252 Hmm? Come on, shadow. 531 00:35:47,379 --> 00:35:51,591 So, it was dark, you were 228 feet away. 532 00:35:51,841 --> 00:35:55,929 How can you be so sure that it was Ensign Calavicci that raped your wife? 533 00:35:56,054 --> 00:35:57,847 Because I recognized him. 534 00:35:57,973 --> 00:36:02,561 - From 228 feet, and in the dark? - Yes. 535 00:36:02,644 --> 00:36:06,147 Commander, I propose that it is impossible to identify a man's face... 536 00:36:06,231 --> 00:36:07,941 from that distance in the dark. 537 00:36:08,024 --> 00:36:12,195 The height, build and uniform of the man that raped Marci... 538 00:36:12,320 --> 00:36:16,032 was identical to those of Ensign Calavicci. 539 00:36:16,116 --> 00:36:19,619 Sir, I can give you a dozen officers on this base whose height, 540 00:36:19,703 --> 00:36:23,748 build and uniform would be identical to Ensign Calavicci. 541 00:36:23,915 --> 00:36:27,919 I saw Marci get into his Corvette. 542 00:36:28,253 --> 00:36:30,380 I followed them to the beach. 543 00:36:31,965 --> 00:36:33,800 It was him. 544 00:36:49,024 --> 00:36:51,359 I was afraid to go to sleep. 545 00:36:53,111 --> 00:36:56,823 Afraid that I'd forget Al, lose him forever. 546 00:36:56,906 --> 00:36:59,576 You are quite impossible. 547 00:37:01,661 --> 00:37:06,207 - Pardon? - Well, actually, not you, Samuel-uh, Sam. 548 00:37:06,958 --> 00:37:11,129 You know, that, uh, satyr that you've leaped into. 549 00:37:11,212 --> 00:37:14,466 - Okay, what happened? - I did as you requested. 550 00:37:15,091 --> 00:37:18,219 I took Ensign Calavicci into the control room. 551 00:37:18,303 --> 00:37:21,181 - He was stunned. - By the technology. 552 00:37:21,264 --> 00:37:24,351 By a pulse communication technician, Tina. 553 00:37:28,355 --> 00:37:31,858 - They're lovers. Oh! - But she's married to Gooshie. 554 00:37:31,983 --> 00:37:34,110 I gotta get history back on track. 555 00:37:34,235 --> 00:37:37,280 Look, what did Ziggy-- What did Alpha say? 556 00:37:37,364 --> 00:37:39,240 He projected... 557 00:37:40,533 --> 00:37:43,453 a 72% chance... 558 00:37:43,578 --> 00:37:48,833 that the ensign's black Corvette-- a singularly vulgar vehicle, 559 00:37:48,917 --> 00:37:52,128 if I may say so, could be used to prove his innocence. 560 00:37:52,253 --> 00:37:54,255 - His car? - His car. 561 00:38:02,180 --> 00:38:04,766 I will shoot you if this is a trick, sir. 562 00:38:08,019 --> 00:38:10,897 This is not a trick, Sergeant. 563 00:38:10,980 --> 00:38:12,899 I'm a corporal, sir. 564 00:38:13,274 --> 00:38:15,944 Yes, you are. I'm sorry. 565 00:38:16,194 --> 00:38:18,279 What are you searching for, sir? 566 00:38:19,614 --> 00:38:21,366 I'm not sure. 567 00:38:21,658 --> 00:38:23,743 Neither is Alpha. 568 00:38:23,952 --> 00:38:27,372 He's predicting that something in the car is important, 569 00:38:27,497 --> 00:38:30,667 but the car itself can prove your innocence. 570 00:38:32,335 --> 00:38:34,212 The car itself? 571 00:38:34,504 --> 00:38:36,089 Sir? 572 00:38:46,015 --> 00:38:47,517 - What is it? - Al! 573 00:38:47,600 --> 00:38:49,936 - Freeze! - No. Do what he says, Sam. 574 00:38:50,019 --> 00:38:52,021 I'm froze. I'm froze. 575 00:38:52,105 --> 00:38:54,441 - He's froze. - We're going back inside, sir. 576 00:38:55,066 --> 00:38:58,027 - Now, sir! - Back inside, Sam. 577 00:38:59,279 --> 00:39:03,032 Anything you say. Anything you say. 578 00:39:04,492 --> 00:39:06,119 Whatever you say. 579 00:39:10,831 --> 00:39:13,308 - How's Tina? - Tina? 580 00:39:13,668 --> 00:39:15,378 This is no time to ask about my love life. 581 00:39:15,503 --> 00:39:17,130 I never thought I'd hear you say that. 582 00:39:17,213 --> 00:39:19,132 And Ziggy-- She's still called Ziggy, right? 583 00:39:19,257 --> 00:39:20,675 Sam, what's goin' on with you? 584 00:39:20,800 --> 00:39:23,276 Nothin'. Look, just what are the odds of me bein' found guilty? 585 00:39:24,012 --> 00:39:26,306 They've gone down to 20%. 586 00:39:33,313 --> 00:39:35,982 And all because I found one of your silly cigars. 587 00:39:36,065 --> 00:39:37,817 That's not my cigar. 588 00:39:39,277 --> 00:39:42,739 I didn't start smokin' cigars until I went to Vietnam. 589 00:39:43,656 --> 00:39:45,700 That's gotta be Chip's. 590 00:39:47,243 --> 00:39:49,913 Oh, man, I didn't burn a hole in your upholstery, did I? 591 00:39:50,872 --> 00:39:56,336 No. The stub was in the ashtray, Chip, right where you left it on Saturday night, 592 00:39:56,461 --> 00:39:58,797 after you dropped me off at the Sea Breeze Hotel. 593 00:40:00,131 --> 00:40:04,385 Yeah, I guess so. I don't see the problem, Bingo. 594 00:40:04,511 --> 00:40:05,970 Problem? 595 00:40:08,556 --> 00:40:14,437 The problem is that today Commander Riker testified that he saw me rape his wife. 596 00:40:14,562 --> 00:40:15,897 Oh, man. 597 00:40:16,022 --> 00:40:20,693 I know he's tryin' to hang you on this, but... to claim he was there? 598 00:40:22,904 --> 00:40:24,656 He was there. 599 00:40:27,617 --> 00:40:30,954 He followed the Corvette to the beach. 600 00:40:31,079 --> 00:40:34,040 From the cliff, he mistook you for me. 601 00:40:35,512 --> 00:40:37,181 What happened, Chip? 602 00:40:46,135 --> 00:40:47,887 She was a tramp, 603 00:40:47,971 --> 00:40:52,517 a real tramp, but I loved her. 604 00:40:54,102 --> 00:40:56,813 I loved her from the first time we slept together. 605 00:40:59,941 --> 00:41:03,570 First time, last time-- That's the way she played it. 606 00:41:03,695 --> 00:41:07,740 - What happened, Chip? - After I dropped you off... 607 00:41:07,824 --> 00:41:11,244 at the hotel to meet Lisa, I went back to the "O" Club. 608 00:41:37,854 --> 00:41:39,522 Bingo? 609 00:41:40,148 --> 00:41:43,276 For a second, she thought I was you. 610 00:41:44,277 --> 00:41:49,032 She wasn't going to get in, and then I offered her a drink, 611 00:41:50,658 --> 00:41:53,244 and I asked her where she wanted me to take her. 612 00:41:53,828 --> 00:42:00,001 She said... somewhere where she could run naked. 613 00:42:02,962 --> 00:42:04,797 That's what she said... 614 00:42:07,634 --> 00:42:10,219 somewhere where she could run naked. 615 00:42:50,802 --> 00:42:53,262 It was like an old black and white film. 616 00:42:56,182 --> 00:43:00,353 Only this time, it was me saying... it was an accident. 617 00:43:03,690 --> 00:43:05,483 Let me work this out. 618 00:43:05,566 --> 00:43:07,193 How? 619 00:43:08,611 --> 00:43:10,363 You can't undo what's already been done. 620 00:43:10,488 --> 00:43:12,407 Well, it never hurts to try. 621 00:43:13,783 --> 00:43:15,743 Trust me. Now go get some sleep. 622 00:43:17,996 --> 00:43:20,832 I'd never let you take the fall for me, Bingo. 623 00:43:21,040 --> 00:43:23,418 - I just wouldn't. - I know that. 624 00:43:33,094 --> 00:43:35,471 - What are you thinkin'? - I know why I'm here, Al. 625 00:43:35,555 --> 00:43:39,600 - To save Chip? - Not just Chip. 626 00:43:43,104 --> 00:43:47,108 We're going to put you in the accelerator chamber, 627 00:43:47,567 --> 00:43:52,155 and we're going to leap you into you. 628 00:43:53,322 --> 00:43:55,616 You're gonna to leap me into me? 629 00:43:55,700 --> 00:43:57,076 Yes. 630 00:43:57,201 --> 00:44:01,330 On Saturday, June 22nd, 1957. 631 00:44:01,456 --> 00:44:06,586 And no matter how Swiss-cheesed your brain gets from traveling through time, 632 00:44:06,711 --> 00:44:09,547 you keep one thought on your mind: 633 00:44:09,630 --> 00:44:13,634 Don't let Chip out of your sight until dawn, Sunday morning. 634 00:44:13,718 --> 00:44:15,887 - You're gonna put me into-- - Now, wait a minute. 635 00:44:15,970 --> 00:44:20,349 Don't let Chip out of your sight until dawn, Sunday. 636 00:44:20,433 --> 00:44:21,809 - Okay. - Okay. 637 00:44:21,934 --> 00:44:25,938 You're gonna put me into a nuclear accelerator chamber... 638 00:44:26,064 --> 00:44:28,608 and send my body back into time? 639 00:44:29,567 --> 00:44:31,152 Right. 640 00:44:32,028 --> 00:44:35,823 Now, even if I believed you, would you do this if you were me? 641 00:44:36,616 --> 00:44:38,201 I am you. 642 00:44:47,210 --> 00:44:50,588 We were exploring new horizons in time and leaping. 643 00:44:50,713 --> 00:44:53,883 If I was right, and Bingo could be leaped into himself-- 644 00:44:54,008 --> 00:44:56,010 - Sam, it worked. - Al-- 645 00:44:56,094 --> 00:44:59,055 Yeah, um, at least we leaped him-uh, me-- 646 00:44:59,180 --> 00:45:01,307 - Bingo! - Uh, yeah, Bingo out. 647 00:45:01,366 --> 00:45:03,911 - Now, where he landed- - When is more important. 648 00:45:04,060 --> 00:45:06,896 That too. Ziggy says there's an 80% chance... 649 00:45:06,979 --> 00:45:09,941 that he landed here before Marci got murdered. 650 00:45:10,066 --> 00:45:14,320 It's gonna work, Al, as long as you-- as long as Bingo keeps Chip away from Marci. 651 00:45:14,403 --> 00:45:16,823 How-How is it gonna save Lisa? 652 00:45:16,948 --> 00:45:19,367 You told me that she was crying, right? 653 00:45:19,492 --> 00:45:22,703 That Lisa was wiping her eyes before she ran into the semi, right? 654 00:45:22,787 --> 00:45:24,205 Yeah. 655 00:45:24,539 --> 00:45:28,501 If Marci's not killed, and you're not accused, she has no reason to be crying. 656 00:45:28,584 --> 00:45:31,546 - So that-- - What? 657 00:45:32,338 --> 00:45:33,881 What? 658 00:45:35,591 --> 00:45:38,219 - Sam, what? - He's gone. 659 00:45:38,386 --> 00:45:41,556 - Who's gone? - He's gone. My shadow's gone. 660 00:45:41,889 --> 00:45:45,226 He's go-- He-- Well, maybe he went to the head. 661 00:45:45,354 --> 00:45:47,198 He would sooner wet his pants than leave that door. 662 00:45:47,228 --> 00:45:49,147 You did it, buddy! You and Bingo did it! 663 00:45:49,230 --> 00:45:50,940 God, I hope you're right. 664 00:45:51,023 --> 00:45:56,779 Yo, Bingo! Hey, Bingo, look who got off duty early. 665 00:45:58,322 --> 00:46:01,617 Heya, sailor, you want to buy a thirsty nurse a drink? 666 00:46:01,784 --> 00:46:03,578 Lisa. 667 00:46:15,464 --> 00:46:19,427 Lee? Look. Smile. 668 00:46:23,097 --> 00:46:24,682 Oh, boy.53395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.