All language subtitles for Quantum.Leap.S04E20.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,984 --> 00:00:04,613 Theorizing that one could time travel within his own lifetime, 2 00:00:04,738 --> 00:00:08,033 Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator... 3 00:00:08,117 --> 00:00:09,868 and vanished. 4 00:00:14,623 --> 00:00:17,501 He awoke to find himself trapped in the past, 5 00:00:17,751 --> 00:00:20,754 facing mirror images that were not his own... 6 00:00:20,879 --> 00:00:25,342 and driven by an unknown force to change history for the better. 7 00:00:26,176 --> 00:00:30,597 His only guide on this journey is Al, an observer from his own time, 8 00:00:30,764 --> 00:00:35,269 who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear. 9 00:00:35,686 --> 00:00:39,773 And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life, 10 00:00:39,982 --> 00:00:42,693 striving to put right what once went wrong... 11 00:00:42,818 --> 00:00:45,821 and hoping each time that his next leap... 12 00:00:46,321 --> 00:00:48,449 will be the leap home. 13 00:00:53,162 --> 00:00:55,956 Come on, Dale. Get movin! Let's go, let's go. 14 00:00:57,082 --> 00:00:59,877 Hey, come on. Wiggle your butt. I wanna see. 15 00:01:07,259 --> 00:01:10,596 Dale, come on. Give me a hand here. D-Dale? 16 00:01:11,805 --> 00:01:13,724 Dale, come on. 17 00:01:13,807 --> 00:01:15,767 - Oh, sorry. - Not in my eyes! 18 00:01:15,809 --> 00:01:17,769 God, I'm sorry. 19 00:01:18,270 --> 00:01:20,439 Hey, what's gotten into you, huh? 20 00:01:20,522 --> 00:01:22,816 I guess I can't believe where I am. That's all. 21 00:01:23,442 --> 00:01:25,444 Oh, my God! 22 00:01:27,446 --> 00:01:29,406 You can say that again. 23 00:01:29,865 --> 00:01:31,825 Oh, this is incredible. 24 00:01:41,168 --> 00:01:43,504 Hey, what'd you find there? 25 00:01:45,839 --> 00:01:50,802 "As for anyone who will disturb the tomb of..." 26 00:01:50,886 --> 00:01:53,263 "King Ptah-Hotep." 27 00:01:54,181 --> 00:01:56,892 "Death will swallow him." 28 00:02:00,020 --> 00:02:01,688 Oh, boy. 29 00:03:17,097 --> 00:03:20,142 This is definitely the tomb of Ptah-Hotep II. 30 00:03:20,225 --> 00:03:22,436 This is definitely his cartouche. 31 00:03:22,728 --> 00:03:24,730 I don't believe this. 32 00:03:25,314 --> 00:03:28,108 We're standing in the tomb of Ptah-Hotep. 33 00:03:28,734 --> 00:03:31,153 I've dreamed about this my whole life. 34 00:03:32,237 --> 00:03:33,947 Wait a minute. 35 00:03:35,157 --> 00:03:37,451 Where's the sarcophagus? 36 00:03:37,659 --> 00:03:39,536 Where's Ptah-Hotep? 37 00:03:39,620 --> 00:03:42,122 He's probably in some other chamber. 38 00:03:42,289 --> 00:03:46,877 No. Somebody beat us to him. Look at this. 39 00:03:46,960 --> 00:03:50,255 Scratch marks on the floor where the sarcophagus was. 40 00:03:50,631 --> 00:03:53,174 Who's gonna steal a sarcophagus? Not even a desperate tomb robber. 41 00:03:53,216 --> 00:03:55,802 Well, they do when it's solid gold. 42 00:03:55,886 --> 00:03:58,513 They probably broke it up and took it out in pieces. 43 00:03:58,597 --> 00:04:01,850 That's right. That is right. 44 00:04:01,975 --> 00:04:05,228 Both the Deir el Bahri and the Ineni Papyrus... 45 00:04:05,312 --> 00:04:10,525 both talked about a sarcophagus of solid gold, 46 00:04:10,609 --> 00:04:12,402 but everybody thought it was a myth. 47 00:04:12,486 --> 00:04:16,073 - W-W-Wait. The Ineni Papyrus? - Yeah, yeah. 48 00:04:16,406 --> 00:04:20,535 Keller and Hoskins discovered it in 1963. 49 00:04:20,619 --> 00:04:22,704 Six years from now? 50 00:04:24,706 --> 00:04:27,209 1863. I'm sorry. 51 00:04:27,334 --> 00:04:30,420 I'm sorry. I must be confusing it with something else. 52 00:04:30,671 --> 00:04:33,882 Yeah, I'd say "confusion" is the operative word. 53 00:04:35,133 --> 00:04:38,428 Oh. Oh, damn, look at this. 54 00:04:38,970 --> 00:04:41,598 Oh, yes, this is incredible! 55 00:04:41,890 --> 00:04:44,893 I wish that Ptah-Hotep was here. 56 00:04:47,896 --> 00:04:49,773 He is. 57 00:04:50,857 --> 00:04:54,319 - I feel it. - Dale? 58 00:04:55,821 --> 00:04:58,615 Hey, hey, Dale. Uh... 59 00:04:58,824 --> 00:05:02,536 Come on. Why don't we give this place another five minutes to air out, huh? 60 00:05:02,619 --> 00:05:06,123 I thought it smelled okay, but, uh... I don't know... maybe it's getting to you. 61 00:05:06,456 --> 00:05:08,208 Let's go, okay? Come on. 62 00:05:09,835 --> 00:05:11,753 Oh, Dale, Dale. 63 00:05:11,878 --> 00:05:13,630 Hey, we did it. 64 00:05:13,964 --> 00:05:15,841 We found Ptah-Hotep. 65 00:05:16,383 --> 00:05:18,343 I can't believe it. 66 00:05:28,186 --> 00:05:29,771 All right, Dale. 67 00:05:29,896 --> 00:05:31,690 Four more minutes. 68 00:05:35,026 --> 00:05:38,405 Man, what an ugly horse! 69 00:05:40,449 --> 00:05:43,076 What a gorgeous woman! 70 00:05:44,202 --> 00:05:47,789 Ooh, I love shorts, Sam. Look at that. Look at that. It's awesome. 71 00:05:47,914 --> 00:05:49,291 - Al? - What? 72 00:05:49,416 --> 00:05:51,418 - Which tent do you think is mine? - Huh? 73 00:05:51,543 --> 00:05:53,170 - Which tent? - Tent? 74 00:05:53,253 --> 00:05:55,756 Uh, well, I'd say that one with the shaving mirror on it. 75 00:05:55,839 --> 00:05:58,675 - Great. - Let's see. 76 00:05:58,800 --> 00:06:01,511 - Your name is Dale Conway. - Uh-huh. 77 00:06:01,595 --> 00:06:05,056 You're a professor of archaeology at Kansas State University, 78 00:06:05,140 --> 00:06:07,768 and you're here on a... on a dig... 79 00:06:07,893 --> 00:06:09,978 In Egypt. 80 00:06:10,520 --> 00:06:13,023 - In... yeah... Egypt. - In Egypt. Listen to me. 81 00:06:13,148 --> 00:06:18,487 You're not gonna believe this. We just found the tomb of King Ptah-Hotep II. 82 00:06:18,779 --> 00:06:21,573 It's incredible! Go inside. Go inside. 83 00:06:21,990 --> 00:06:23,283 Uh... 84 00:06:23,366 --> 00:06:25,577 - Incredible! - Well, Ziggy says it's unbelievable, 85 00:06:25,702 --> 00:06:28,163 because this has never been reported. 86 00:06:28,371 --> 00:06:30,290 Then I didn't just forget about it? 87 00:06:30,415 --> 00:06:33,710 Well, no. As of 1999, it's never even been discovered, ever. 88 00:06:34,211 --> 00:06:37,005 Anyway, you're here on an expedition... 89 00:06:37,088 --> 00:06:40,884 with one Ginny Will. 90 00:06:41,134 --> 00:06:44,221 Uh, she's a professor of Egyptology at... 91 00:06:44,304 --> 00:06:46,932 - Ginny Will from Brown University? - Yeah. 92 00:06:47,015 --> 00:06:49,296 That Ginny Will? Oh, my... How did y... 93 00:06:49,885 --> 00:06:52,229 She's famous. I mean, I've read all of her papers. 94 00:06:52,254 --> 00:06:54,619 - She's brilliant. Wait a second. - Yeah. Okay. Here it comes. 95 00:06:54,681 --> 00:06:58,092 She and Conway disappeared on a dig in 1957... 96 00:06:58,193 --> 00:07:02,781 That's this dig... and they were swallowed up without a trace. 97 00:07:05,992 --> 00:07:09,663 "As for anyone who will disturb the tomb of King Ptah-Hotep, 98 00:07:09,830 --> 00:07:11,873 "death will swallow him." 99 00:07:13,124 --> 00:07:15,919 That was one of the inscriptions we found in the tomb. 100 00:07:16,002 --> 00:07:18,213 I'd say he's a man of his word. 101 00:07:18,338 --> 00:07:22,759 No. No. There are thousands of inscriptions like that in thousands of tombs. 102 00:07:22,884 --> 00:07:25,220 It's just put there to scare the tomb robbers off. 103 00:07:25,345 --> 00:07:27,514 Okay, I'm scared. Let's go. 104 00:07:27,639 --> 00:07:31,393 No. Wait. This is bigger than King Tut. 105 00:07:31,476 --> 00:07:33,603 We can't walk away from this now. 106 00:07:33,687 --> 00:07:37,691 I did a thesis on this guy. This is a chance of a lifetime. 107 00:07:37,774 --> 00:07:42,028 Well, so's inventing a time machine, but, you know, quit while you're ahead. 108 00:07:42,153 --> 00:07:44,281 All right. Look, tell me exactly when they disappear. 109 00:07:44,364 --> 00:07:47,868 How much time do we have? Sometime between now and March 15. 110 00:07:47,993 --> 00:07:51,663 That's when the authorities become alarmed, then they start hunting for you. 111 00:07:51,788 --> 00:07:54,624 Well, the way to find out what happened is to stick around. 112 00:07:54,749 --> 00:07:57,377 Oh, sure. Yeah. And get swallowed up. 113 00:07:57,502 --> 00:08:00,672 Dale? Dale, time's up. You ready? 114 00:08:01,047 --> 00:08:03,091 Yeah. Uh, I'm sorry. I'm almost... 115 00:08:03,216 --> 00:08:06,636 I just was practicing what I was gonna say to the press about the tomb and the curse. 116 00:08:06,720 --> 00:08:09,890 Yeah, well, I can just see the headlines now. 117 00:08:09,917 --> 00:08:12,167 - They are going to love this. - Yeah, I can see 'em too. 118 00:08:12,192 --> 00:08:15,854 "Genius Has Death Wish. Nobel Prize Winner is Really a Knucklehead." 119 00:08:15,937 --> 00:08:18,857 Maybe they'll give us enough money for a proper dig. 120 00:08:19,024 --> 00:08:21,693 Oh, and speaking of which... 121 00:08:22,360 --> 00:08:26,031 - Hey, what happened to Jerry Lee? - Uh... Oh, look at this. 122 00:08:26,114 --> 00:08:28,491 I guess he flew the coop. 123 00:08:28,617 --> 00:08:31,369 Oh, a little birdie? Oh, that's too bad. 124 00:08:33,079 --> 00:08:35,123 All right, all right. Okay. 125 00:08:36,750 --> 00:08:40,003 - Don't move. Don't move. - Careful, Sam. 126 00:08:41,338 --> 00:08:43,590 Effendi, effendi! Everything okay? 127 00:08:43,798 --> 00:08:44,925 What happened? 128 00:08:44,950 --> 00:08:46,558 What's the matter? Why did you scream? 129 00:08:46,636 --> 00:08:48,430 - Why did you scream? - This is kind of hinky, Sam. 130 00:08:48,495 --> 00:08:51,973 There was a-a cobra here, and it ate Mr. Conway's canary. It's gone. It's gone. 131 00:08:52,098 --> 00:08:54,643 The same thing happened to Howard Carter. 132 00:08:54,668 --> 00:08:56,279 He's the guy that discovered the tomb of... 133 00:08:56,304 --> 00:08:57,787 - King Tut. That's right. - Mm-hmm. 134 00:08:57,812 --> 00:09:00,023 Conway, effendi, we must leave this place. 135 00:09:00,148 --> 00:09:02,692 It's evil. I told them about the curse. 136 00:09:02,817 --> 00:09:05,779 No, wait a second. Wait a second. There is no curse, okay? 137 00:09:05,946 --> 00:09:07,989 This is all just a coincidence. 138 00:09:08,573 --> 00:09:11,034 Nothing else bad is gonna happen. 139 00:09:19,334 --> 00:09:22,128 Hello! Anybody home? 140 00:09:22,420 --> 00:09:24,005 Ah! 141 00:09:24,172 --> 00:09:26,800 Dr. Will, Dr. Conway, how nice to see you. 142 00:09:26,883 --> 00:09:28,051 Dr. Razul. 143 00:09:28,176 --> 00:09:30,804 I see that you changed the location of your campsite. 144 00:09:31,096 --> 00:09:33,223 Imagine my surprise when I found that out... 145 00:09:33,306 --> 00:09:36,017 how do you say... the... the... the hard way? 146 00:09:36,101 --> 00:09:39,604 Uh, well, yes, it wasn't really a big move, 147 00:09:39,688 --> 00:09:42,357 and we started to run out of time and money, 148 00:09:42,482 --> 00:09:46,236 and it was such a long trip back to Luxor, and, well, frankly... 149 00:09:46,361 --> 00:09:48,363 You didn't want to go back and waste your time... 150 00:09:48,488 --> 00:09:50,657 filling out endless mountains of paperwork. 151 00:09:51,449 --> 00:09:53,827 - Yeah. - I quite agree. 152 00:09:53,910 --> 00:09:55,620 It's frightfully annoying. 153 00:09:56,079 --> 00:09:59,833 Sam, Ziggy says this must be Mustafa el Razul. 154 00:09:59,958 --> 00:10:02,919 He's head of the Department of Antiquities at the Luxor Museum. 155 00:10:03,003 --> 00:10:04,504 They're partners in the dig. 156 00:10:04,587 --> 00:10:06,381 It was with the greatest good fortune... 157 00:10:06,464 --> 00:10:09,551 that I saw the smoke this morning, and I decided to follow it. 158 00:10:10,677 --> 00:10:16,433 It's taken me all day to find you, and now it appears you have found something too. 159 00:10:16,850 --> 00:10:19,352 - Ptah-Hotep. - The II. 160 00:10:19,477 --> 00:10:20,895 Is it possible? 161 00:10:21,021 --> 00:10:24,858 Yeah, but it seems that somebody beat us here by about 3,000 years. 162 00:10:25,275 --> 00:10:28,445 Tomb robbers! They are the bane of our existence! 163 00:10:28,778 --> 00:10:30,655 But Dale thinks he's still here. 164 00:10:30,739 --> 00:10:32,490 And why is that? 165 00:10:33,199 --> 00:10:36,786 I don't know. I just, uh, got a feeling about it. 166 00:10:36,911 --> 00:10:40,540 Yes. Let's hope that you are right. 167 00:10:41,291 --> 00:10:44,044 I, uh... I would like to take a look, with your permission? 168 00:10:44,169 --> 00:10:46,713 Oh, certainly. We were just going back down. 169 00:10:47,422 --> 00:10:50,592 Now, if you'll look over here, I think you'll see what I was talking about. 170 00:10:50,675 --> 00:10:51,968 Mm-hmm. 171 00:10:52,052 --> 00:10:54,596 As you can see, all things point to this being 18th Dynasty. 172 00:10:54,721 --> 00:10:57,390 Yes, yes, yes, yes, I tend to agree. 173 00:10:57,515 --> 00:10:59,726 You wouldn't happen to have a better light, would you? 174 00:10:59,851 --> 00:11:02,312 Oh, of course. Gamal? 175 00:11:02,520 --> 00:11:06,691 Sam? Sam! 176 00:11:06,983 --> 00:11:09,486 Sam, I don't like it here. 177 00:11:09,569 --> 00:11:11,821 - Why don't you go upstairs? - Uh, good idea. 178 00:11:11,905 --> 00:11:13,990 - I'll meet you topside. - Ah. 179 00:11:14,115 --> 00:11:17,827 "Let both record the pureness of my heart." 180 00:11:18,703 --> 00:11:22,499 And for a good time, call Nefertiti. 181 00:11:26,086 --> 00:11:28,671 Over here is what we told you about. 182 00:11:29,923 --> 00:11:34,094 Ah, yes. "As for anyone who will disturb... 183 00:11:34,177 --> 00:11:38,807 "the tomb of King Ptah-Hotep, death will..." 184 00:11:44,521 --> 00:11:47,273 Over here, Sam. In the supply tent. 185 00:11:51,653 --> 00:11:55,115 Damn insects! Holy terrors, one and all! 186 00:11:58,451 --> 00:12:00,745 - He's dead. - Oh, my God. 187 00:12:01,037 --> 00:12:02,622 Allah be merciful. 188 00:12:02,747 --> 00:12:06,126 Sam, it's the curse. 189 00:12:18,888 --> 00:12:21,766 Sam, I'm telling you. It's the curse of Ptah-Hotep. 190 00:12:21,891 --> 00:12:23,601 It's not the curse. 191 00:12:24,811 --> 00:12:28,940 Dr. Conway, my dear friend, 192 00:12:29,816 --> 00:12:32,360 you are a student of Egypt, 193 00:12:32,527 --> 00:12:35,280 but you're not one of its sons. 194 00:12:35,363 --> 00:12:39,033 And until you have heard what I have heard and seen what I have seen, 195 00:12:39,200 --> 00:12:43,329 I would not expect you to believe that such a thing as a curse could be true, 196 00:12:43,746 --> 00:12:45,415 but it is. 197 00:12:45,748 --> 00:12:49,335 3500-year-old dead men don't just get up and walk around. 198 00:12:49,460 --> 00:12:52,380 Not him, my dear boy. His ka. 199 00:12:52,463 --> 00:12:54,215 That's his spirit body. 200 00:12:54,340 --> 00:12:58,303 I know what it is. Of course you do, but it could still be standing guard in his tomb, 201 00:12:58,386 --> 00:13:00,597 and it's now protecting him. 202 00:13:04,184 --> 00:13:07,687 That would mean that Ptah-Hotep's body is still nearby. 203 00:13:07,812 --> 00:13:09,689 Yes, yes, yes. 204 00:13:10,857 --> 00:13:12,859 Perhaps you are right. 205 00:13:13,067 --> 00:13:16,196 Legend has it that Ptah-Hotep had a diamond scarab... 206 00:13:16,321 --> 00:13:18,489 the size of a cow's eye... 207 00:13:18,573 --> 00:13:21,242 called the Heart of Ptah-Hotep. 208 00:13:21,326 --> 00:13:23,494 Supposedly he used it to work magic. 209 00:13:23,578 --> 00:13:24,829 Right. 210 00:13:24,913 --> 00:13:27,498 And with it he would one day walk again on earth. 211 00:13:27,582 --> 00:13:30,627 - He's already doing it. - Hey, wait a minute. 212 00:13:30,793 --> 00:13:32,879 Ali is dead. 213 00:13:33,379 --> 00:13:35,548 Look, I know that we're on to something amazing here, 214 00:13:35,632 --> 00:13:38,051 but I really think that before we do anything, 215 00:13:38,134 --> 00:13:39,761 we ought to take care of Ali first. 216 00:13:39,844 --> 00:13:42,347 You're right. You're right. I'm sorry. I... 217 00:13:42,597 --> 00:13:46,142 I guess the first thing to do would be to notify his relatives. 218 00:13:46,267 --> 00:13:50,104 It will be my honor to convey his body back to his family. 219 00:13:50,313 --> 00:13:51,856 Thanks. 220 00:14:05,370 --> 00:14:08,706 All right. You're, uh... You're all set. 221 00:14:09,499 --> 00:14:12,252 I will return as soon as I can. We'll be here. 222 00:14:28,810 --> 00:14:31,437 One of your steering rods is bent. 223 00:14:31,562 --> 00:14:34,190 - Damn! - Ptah-Hotep strikes again. 224 00:14:34,274 --> 00:14:37,068 If anybody can fix it, Gamal can. He is a whiz at this stuff. 225 00:14:37,151 --> 00:14:41,656 Yes, yes, I could fix it, but it will take some time. 226 00:14:41,781 --> 00:14:43,783 As Allah wills. 227 00:14:48,871 --> 00:14:50,707 You know, Sam, 228 00:14:51,074 --> 00:14:54,703 did I ever tell you that one time I dated an Egyptian girl? 229 00:14:54,794 --> 00:14:56,087 Mm-hmm. 230 00:14:56,212 --> 00:14:59,841 She thought she was the reincarnation of Cleopatra. 231 00:14:59,966 --> 00:15:04,053 - Uh-huh. - But, boy, she had a nice asp. 232 00:15:04,345 --> 00:15:07,223 - I... - Mmm! 233 00:15:07,849 --> 00:15:13,062 Al, if you can't be helpful, why don't you leave, okay? 234 00:15:13,187 --> 00:15:15,231 - Helpful? I'm being helpful. - Yeah. 235 00:15:15,315 --> 00:15:20,361 I'm keeping you company down here in the tomb of... King Heebie-Jeebie. 236 00:15:20,445 --> 00:15:22,447 - It's just a room. - Yeah, it's a room. 237 00:15:22,572 --> 00:15:26,159 Well, how about the canary? How about Ali? How about the car? 238 00:15:26,242 --> 00:15:27,952 Those were just coincidences, I suppose? 239 00:15:28,036 --> 00:15:30,496 - That's right. - Yeah? 240 00:15:30,621 --> 00:15:32,915 - Unless... - Unless what? 241 00:15:34,250 --> 00:15:36,294 They were all planned. 242 00:15:36,734 --> 00:15:38,827 What are you telling me? You think that Ali was murdered? 243 00:15:38,880 --> 00:15:41,007 Well, a lot of people would do it for a room full of treasure, 244 00:15:41,090 --> 00:15:43,009 and that would explain how come everybody disappeared. 245 00:15:43,092 --> 00:15:44,927 - They were all murdered! - By whom? 246 00:15:45,011 --> 00:15:48,222 Well, somebody... somebody that got in here and looted the place... 247 00:15:48,306 --> 00:15:50,141 and tried to sell it on the black market, 248 00:15:50,224 --> 00:15:52,602 or else they used this place as their private piggy bank. 249 00:15:52,727 --> 00:15:55,855 Ziggy says there's a history of tomb robbers that used to do that. 250 00:15:56,064 --> 00:15:59,567 So who's been acting the fishiest lately? 251 00:15:59,692 --> 00:16:04,280 Oh. Nobody, really. I mean, Gamal, earlier, 252 00:16:04,405 --> 00:16:06,699 when we came down here, he had that little bit of an argument... 253 00:16:06,783 --> 00:16:08,785 with Ali about who would get the light, but that wasn't... 254 00:16:08,910 --> 00:16:12,121 Well, that's it. That's perfect. He set up the scorpions. 255 00:16:12,205 --> 00:16:14,082 And I'll bet he invented that whole thing 256 00:16:14,165 --> 00:16:15,792 about the steering rod on the car breaking too. 257 00:16:15,925 --> 00:16:17,710 - No. - You didn't see that happen. 258 00:16:17,794 --> 00:16:20,463 No, I didn't see it happen. But you were there. You heard the big clunk. 259 00:16:20,546 --> 00:16:22,757 You can find scorpions. They live around here. 260 00:16:22,840 --> 00:16:25,885 No, no, no. That's just a coincidence, okay? 261 00:16:26,010 --> 00:16:29,847 Yeah, well, if I were you, I would sleep with my eyes open tonight. 262 00:16:29,972 --> 00:16:32,266 - Thank you. - All I'm saying is this place... 263 00:16:32,392 --> 00:16:36,062 gives me the willies big time, and I think you should get the hell outta here. 264 00:16:36,187 --> 00:16:39,065 Look, I know this place bothers you, but if you would just help me find... 265 00:16:39,190 --> 00:16:41,734 the real burial chamber, you could leave. 266 00:16:41,810 --> 00:16:42,944 I'm a hologram. 267 00:16:43,069 --> 00:16:44,487 - I'm not a vampire bat. - Huh? 268 00:16:44,612 --> 00:16:46,739 I can't see in the dark. If I walk through a wall... 269 00:16:46,864 --> 00:16:48,616 or I walk into a dark room, all I see is black. 270 00:16:48,741 --> 00:16:51,285 That's it! And I'm sure as hell not gonna bump into anything. 271 00:16:51,369 --> 00:16:53,413 Yeah, all right. Okay. 272 00:16:54,455 --> 00:16:56,332 - Oh, great. - What? 273 00:16:56,457 --> 00:16:58,918 Now Ziggy's saying we can't do a spatial comparison search 274 00:16:59,043 --> 00:17:01,212 because some chip is acting up. 275 00:17:01,337 --> 00:17:04,715 So, I guess, for the time being, I'm more or less... 276 00:17:04,841 --> 00:17:06,509 Useless. 277 00:17:08,302 --> 00:17:09,679 Useless. 278 00:17:09,762 --> 00:17:12,849 I'm sort of suffering from some downtime. That's all. 279 00:17:12,932 --> 00:17:16,310 Let me ask you this question. You're a pharaoh, right? 280 00:17:16,561 --> 00:17:20,606 And you wanna hide this secret entrance. 281 00:17:21,941 --> 00:17:23,651 Where do you hide it? 282 00:17:23,943 --> 00:17:26,154 You know, there are legends about Egyptian magic... 283 00:17:26,237 --> 00:17:29,073 that say that, uh, if you recite the proper incantation... 284 00:17:29,198 --> 00:17:32,535 or inscription, you can make invisible objects appear. 285 00:17:32,785 --> 00:17:34,412 No incantations. 286 00:17:34,537 --> 00:17:38,958 I was just kind of thinking everything through out loud. 287 00:17:39,041 --> 00:17:41,252 Yeah. Look, dinner's ready. 288 00:17:41,377 --> 00:17:42,795 Not hungry. Thanks though. 289 00:17:42,920 --> 00:17:44,005 - Dale. - Mmm? 290 00:17:44,088 --> 00:17:45,715 We gotta make nice-nice with the company. 291 00:17:45,798 --> 00:17:47,842 The museum is footing half our bills. 292 00:17:48,593 --> 00:17:52,013 - Okay, I'm-I'm coming up. - Okay. 293 00:17:52,555 --> 00:17:54,849 Okay, well, in the meantime, 294 00:17:54,974 --> 00:18:00,188 I'm gonna go back and see if Ziggy can dig up some more on your disappearance. 295 00:18:04,066 --> 00:18:06,903 Uh, h-happy hunting. 296 00:18:08,779 --> 00:18:11,365 5,500 years ago, 297 00:18:15,286 --> 00:18:17,079 other men and women... 298 00:18:18,498 --> 00:18:21,209 sat around campfires near here, 299 00:18:22,043 --> 00:18:24,587 waiting to bury their great pharaoh. 300 00:18:25,087 --> 00:18:26,756 And now... 301 00:18:27,381 --> 00:18:30,510 And now they're like the grains of sand around us. 302 00:18:33,471 --> 00:18:37,141 It makes one wonder what all our efforts are about. 303 00:18:39,477 --> 00:18:41,521 When I was a kid, 304 00:18:41,896 --> 00:18:46,609 I couldn't believe that there was anything as old as the pyramids. 305 00:18:47,485 --> 00:18:49,779 And all the pharaohs with them. 306 00:18:50,238 --> 00:18:53,115 I mean, reading about 'em and studying about 'em... 307 00:18:53,241 --> 00:18:56,744 I mean, it was... To me, it was very cool. 308 00:18:58,371 --> 00:19:03,543 It's kind of like leaping back in time, you know? 309 00:19:05,294 --> 00:19:09,632 A journey to the other side. 310 00:19:11,342 --> 00:19:14,554 Uh, speaking of journeys, how's the car? 311 00:19:14,720 --> 00:19:17,974 - One, maybe two more hours. - Mm-hmm. 312 00:19:18,140 --> 00:19:20,268 I will be on my way tomorrow. 313 00:19:25,106 --> 00:19:26,857 They must've smelled something in the wind. 314 00:19:26,941 --> 00:19:31,028 Sam, Ziggy's got a new theory on why everyone disappeared here. 315 00:19:31,153 --> 00:19:35,408 Apparently there's a major sandstorm moving into this area sometime tomorrow, 316 00:19:35,533 --> 00:19:38,703 and it's gonna leave everything buried under 50 feet of sand dunes. 317 00:19:38,828 --> 00:19:41,289 So I think you better think about scramming outta here. 318 00:19:42,373 --> 00:19:46,794 Does anyone else feel like there's maybe a sandstorm coming? 319 00:19:47,003 --> 00:19:50,798 No. It's just the breeze, like every night. 320 00:19:50,923 --> 00:19:53,593 Well, it is. Now, come on. Let's talk. 321 00:19:54,010 --> 00:19:57,013 Yeah, you're probably right. Um... 322 00:19:57,430 --> 00:20:00,516 I'll be right back, okay? Excuse me. 323 00:20:02,727 --> 00:20:05,688 Al, we can't leave now. 324 00:20:05,813 --> 00:20:08,232 This is a major, major discovery! 325 00:20:08,357 --> 00:20:10,651 This is gonna be a major, major catastrophe. 326 00:20:10,776 --> 00:20:13,028 What are you being so stubborn about this one for? It's crazy. 327 00:20:13,070 --> 00:20:15,781 Ptah-Hotep was never found. We can't lose him now. 328 00:20:15,906 --> 00:20:18,367 Well, that's no problem. Ziggy'll locate it... 329 00:20:18,492 --> 00:20:20,786 right after we get this chip business straightened out. 330 00:20:20,911 --> 00:20:24,707 And then, in 1999, you can... Uh-oh. 331 00:20:25,833 --> 00:20:28,377 I knew it, I knew it. "Uh-oh," what? 332 00:20:28,502 --> 00:20:31,756 Well, there's a 99.8% chance that Ptah-Hotep's tomb... 333 00:20:31,839 --> 00:20:36,385 is gonna be destroyed when they build the Aswân Dam in the '60s. 334 00:20:36,469 --> 00:20:39,013 Okay, so, see, I gotta stay. 335 00:20:39,138 --> 00:20:42,308 Look, I promise you, in the morning, we'll leave with Razul. 336 00:20:42,391 --> 00:20:46,812 But until then, I gotta do everything I possibly can to find Ptah-Hotep. 337 00:20:51,525 --> 00:20:53,944 - You going back down? - Every minute counts. 338 00:20:54,028 --> 00:20:56,781 All right. I'll be there in a bit. I just wanna write up my notes first. 339 00:20:56,906 --> 00:20:59,033 Yeah, okay. I'll yell if I find anything. 340 00:20:59,158 --> 00:21:01,243 - Yeah, you better. - Okay. 341 00:21:02,411 --> 00:21:06,582 I don't know, Al. Maybe... Maybe I'm overthinking this whole thing. 342 00:21:06,916 --> 00:21:09,335 And this just occurred to you? 343 00:21:10,086 --> 00:21:13,839 I mean, what if the door were hidden in plain sight? 344 00:21:14,006 --> 00:21:15,800 Uh... Oh. 345 00:21:15,883 --> 00:21:19,470 That'd be like that Edgar Allan Poe story, "The Purloined Letter." 346 00:21:19,595 --> 00:21:21,347 Uh, yeah, whatever. 347 00:21:21,472 --> 00:21:24,308 I mean, what... what if the answer were just... 348 00:21:25,267 --> 00:21:28,688 What if the answer was staring us in the face? 349 00:21:31,315 --> 00:21:36,195 When a pharaoh died, his ka was said to inhabit the burial chamber. 350 00:21:36,404 --> 00:21:40,157 The Egyptians would carve a false door or paint them... 351 00:21:40,241 --> 00:21:43,494 on the walls of a nearby chapel or upper chamber... 352 00:21:43,619 --> 00:21:46,747 through which the ka could pass to gain access... 353 00:21:46,831 --> 00:21:49,709 to the grave offerings of food and drink. 354 00:21:49,959 --> 00:21:53,838 Now, what if this time... 355 00:21:53,921 --> 00:21:57,508 the false door was the real door? 356 00:22:57,943 --> 00:23:00,863 Sam, I don't think... You better not... 357 00:23:00,946 --> 00:23:03,073 I wouldn't go in there, Sam. 358 00:23:06,494 --> 00:23:10,539 Sam, are you all right? Sam? 359 00:23:10,623 --> 00:23:12,583 Unbelievable! 360 00:23:46,450 --> 00:23:48,077 The jack must have slipped. 361 00:23:48,160 --> 00:23:49,745 Gamal? 362 00:23:52,581 --> 00:23:54,375 Ptah-Hotep. 363 00:23:55,918 --> 00:23:57,795 Ptah-Hotep. 364 00:24:09,223 --> 00:24:12,726 Well, at least we know that Gamal isn't the killer. 365 00:24:21,694 --> 00:24:23,946 I-I just heard this thud. I... 366 00:24:24,947 --> 00:24:26,740 I had no idea. 367 00:24:26,824 --> 00:24:29,118 I was writing my notes in my tent... 368 00:24:30,619 --> 00:24:33,664 I will be very glad to leave this place in the morning. 369 00:24:33,747 --> 00:24:36,959 You will be if Lucrezia Borgia here will let you live that long. 370 00:24:37,084 --> 00:24:39,044 - Al. - Sam, 371 00:24:39,128 --> 00:24:41,130 - I knew it was her all along. - "Al" what? 372 00:24:41,255 --> 00:24:42,590 Or him. 373 00:24:42,798 --> 00:24:46,093 I'll be very glad to help you with the car. 374 00:24:46,176 --> 00:24:50,306 No, no, no, no, no. I should've been the one under it in the first place. 375 00:24:50,723 --> 00:24:52,391 I will take care of it, thank you. 376 00:24:52,516 --> 00:24:54,393 You'll take care of it the way you took care of Gamal. 377 00:24:54,518 --> 00:24:56,228 I'll bet you pushed the car off the jack. 378 00:24:56,353 --> 00:24:58,439 He did it, Sam. I can tell from his eyes. 379 00:24:58,522 --> 00:25:03,027 God, this... this is so crazy. This is just too much! 380 00:25:03,110 --> 00:25:05,529 Of course, if I were the killer, 381 00:25:05,654 --> 00:25:09,992 I might pretend to be really upset just to throw everybody off, 382 00:25:10,075 --> 00:25:12,244 in which case, it's her. 383 00:25:12,328 --> 00:25:14,663 - Stop it. - What are you talking about? 384 00:25:15,080 --> 00:25:17,958 Ali and Gamal are dead. They're dead! Don't you get it? 385 00:25:18,042 --> 00:25:19,919 Nothing is gonna bring 'em back! 386 00:25:20,044 --> 00:25:23,547 Look, I know how you feel. I feel... I feel terrible too, 387 00:25:23,672 --> 00:25:25,925 but you can't blame yourself. 388 00:25:26,050 --> 00:25:28,552 None of us can blame ourselves, all right? It was an accident. 389 00:25:28,636 --> 00:25:31,889 Oh, yeah. Oh, yeah. Oops! It was an accident. 390 00:25:32,014 --> 00:25:34,099 I accidentally killed everybody. Oh-ho! 391 00:25:34,224 --> 00:25:37,519 Now I'm stuck with this secret load of secret treasure. 392 00:25:37,603 --> 00:25:41,357 Oh, I'm gonna have to give up my measly poor-paying professorship... 393 00:25:41,440 --> 00:25:44,610 and go somewhere and live a life of peace and luxury somewhere else. 394 00:25:44,693 --> 00:25:47,404 Give her an Oscar, and let's get the hell outta here. 395 00:25:48,447 --> 00:25:49,907 Come on. I wanna show you something. 396 00:25:50,032 --> 00:25:52,451 Uh, n... No, Sam. 397 00:25:53,494 --> 00:25:55,245 Come on. 398 00:26:04,588 --> 00:26:07,007 Oh, it's incomprehensible. 399 00:26:08,300 --> 00:26:12,825 Not even Tutankhamen or his glory had anything like this. 400 00:26:13,389 --> 00:26:17,434 The wealth of a kingdom buried with their god. 401 00:26:17,768 --> 00:26:20,938 It would take me a million years to earn this much money. 402 00:26:23,315 --> 00:26:26,944 But we're gonna share this with the rest of the world, aren't we? 403 00:26:27,027 --> 00:26:31,198 - Yeah, sure, sure, sure. - It will be the crown jewel of Egypt. 404 00:26:32,491 --> 00:26:34,243 Let's open it. 405 00:26:34,660 --> 00:26:35,953 What? 406 00:26:36,078 --> 00:26:38,414 Yeah, come on. Come on. 407 00:26:38,539 --> 00:26:40,916 W-We've got the room. Let's do it. 408 00:26:46,630 --> 00:26:48,590 - All right. Let's do it. - Yeah! 409 00:26:48,716 --> 00:26:50,384 I'll get the block and tackle. 410 00:26:50,509 --> 00:26:52,469 I understand your enthusiasm, my friend, 411 00:26:52,553 --> 00:26:54,555 but we must take our time and do this properly. 412 00:26:54,638 --> 00:26:57,224 Photographs mapping the exact location of the artifacts, 413 00:26:57,307 --> 00:26:59,560 not to mention contacting the museum and the government. 414 00:26:59,685 --> 00:27:01,437 I don't have the time. 415 00:27:02,980 --> 00:27:07,568 Look, don't you see, when we go back with Ali and Gamal, 416 00:27:07,651 --> 00:27:10,946 there are gonna be a lot of questions, a lot of delays. 417 00:27:11,071 --> 00:27:15,034 And when the word gets out... 418 00:27:15,117 --> 00:27:17,786 to the press about what we've found here... 419 00:27:17,911 --> 00:27:21,373 I mean, they're gonna be breathing down our necks. 420 00:27:21,457 --> 00:27:23,542 We're gonna be swamped. 421 00:27:24,334 --> 00:27:27,296 So I would like it if, 422 00:27:27,671 --> 00:27:29,465 just for the moment, 423 00:27:30,966 --> 00:27:33,302 we kept this to ourselves, 424 00:27:34,094 --> 00:27:35,888 private. 425 00:27:44,563 --> 00:27:46,523 My heart hears you. 426 00:27:49,693 --> 00:27:51,904 Some moments are not meant to be public. 427 00:27:52,362 --> 00:27:54,323 - I'll get my camera. - Yeah. 428 00:27:55,240 --> 00:27:58,035 Ptah-Hotep intact! 429 00:27:58,952 --> 00:28:00,788 Incredible! 430 00:28:02,206 --> 00:28:04,249 You can say that again. 431 00:28:12,549 --> 00:28:15,677 Sam, did I tell you that... 432 00:28:15,761 --> 00:28:18,222 this place gives me the heebie-jeebies? 433 00:28:18,305 --> 00:28:22,851 - Only about a million times. - Yeah, well, now you know. 434 00:28:22,976 --> 00:28:27,189 Yeah, well, if you don't wanna be here, you can go, you know? 435 00:28:27,314 --> 00:28:29,191 Yeah, well, no. 436 00:28:29,274 --> 00:28:31,777 I wanna, you know, watch your back, and... 437 00:28:31,860 --> 00:28:35,739 Anyway, I wouldn't wanna miss a one-of-a-kind of any kind. 438 00:28:35,823 --> 00:28:38,450 - Yeah, well, suit yourself. - Dale, I got another crowbar. 439 00:28:38,534 --> 00:28:40,744 - Great. - How we doing? 440 00:28:40,828 --> 00:28:43,914 - Uh, just about ready. - Good, good, good. 441 00:28:44,998 --> 00:28:46,917 The breeze is picking up a little. 442 00:28:47,042 --> 00:28:49,253 Perhaps a sandstorm is approaching after all. 443 00:28:49,378 --> 00:28:53,423 Yeah, uh, Sam, Ziggy says the sandstorm will be here in 15 hours. 444 00:28:53,507 --> 00:28:56,844 All right. Now, that's it. 445 00:28:57,094 --> 00:28:58,971 Draw upon 'em. 446 00:28:59,721 --> 00:29:03,392 Now, I'm gonna pry open the lid, okay? 447 00:29:03,475 --> 00:29:06,478 When I do, I'm gonna yell "pull." 448 00:29:07,729 --> 00:29:10,691 You guys pull like crazy. We'll see what happens. 449 00:29:11,775 --> 00:29:13,318 Ready? 450 00:29:13,443 --> 00:29:17,114 One, two, three, pull! 451 00:29:17,781 --> 00:29:22,744 Again! All right, all right. All right. Just hold on. 452 00:29:24,163 --> 00:29:29,710 Okay, ready? One, two, three, pull! 453 00:29:31,879 --> 00:29:35,215 One more time. One, two, three, pull! 454 00:29:51,315 --> 00:29:53,400 It is magnificent! 455 00:29:54,193 --> 00:29:55,890 It's incredible! 456 00:29:55,986 --> 00:29:58,113 It's even more amazing than the sarcophagus. 457 00:29:58,238 --> 00:29:59,990 - Wow. - I gotta get my camera. 458 00:30:00,073 --> 00:30:04,286 Well, so far, so good. 459 00:30:07,414 --> 00:30:09,625 - Oh! Damn it! - What? What? 460 00:30:09,708 --> 00:30:12,169 I gotta go get more flashbulbs. I'll be right back. 461 00:30:12,294 --> 00:30:14,755 All right. Well, hurry up. We stay. 462 00:30:15,631 --> 00:30:17,758 What do you say we pull out the pins? 463 00:30:17,841 --> 00:30:19,927 Yes, the pins. 464 00:30:23,263 --> 00:30:28,268 Uh-oh, Sam. Ziggy's revising the E.T.A. for the sandstorm. 465 00:30:28,393 --> 00:30:32,189 It's speeding up apparently. It should get here in about 12 or 13 hours. 466 00:30:32,314 --> 00:30:36,318 - After that, it's sayonara. - Yeah. 467 00:30:36,401 --> 00:30:40,864 Well, just another pin or two here, and we'll be ready to open her up. 468 00:30:45,911 --> 00:30:48,121 - All set. - Great. 469 00:30:52,918 --> 00:30:55,879 Okay, here we go. Ready on three. 470 00:30:56,713 --> 00:31:00,968 One, two, three! 471 00:31:03,303 --> 00:31:06,974 Come on. You got it. Go. 472 00:31:33,297 --> 00:31:35,799 The Heart of Ptah-Hotep. 473 00:31:44,803 --> 00:31:46,722 - What on earth? - I got it. 474 00:31:49,924 --> 00:31:52,844 - Oh, my God! - I bet I know what happened. 475 00:31:53,645 --> 00:31:54,980 Oh, no! 476 00:31:55,105 --> 00:31:57,190 - No, Dale! What are you doing? Stop it! - Ali and Gamal are in there! 477 00:31:57,274 --> 00:31:59,401 - It's too late, Doctor! - It's not too late! 478 00:31:59,484 --> 00:32:01,111 It's too late! 479 00:32:04,031 --> 00:32:07,200 This is... This is like some horrible nightmare. 480 00:32:07,326 --> 00:32:09,786 I know how this started, Sam. She started this fire... 481 00:32:09,870 --> 00:32:12,164 just before she came back after reloading her camera. 482 00:32:12,289 --> 00:32:15,500 - I don't believe that. - I know, my friend. 483 00:32:15,709 --> 00:32:18,754 It is too much tragedy to understand. 484 00:32:21,298 --> 00:32:23,050 Unless... 485 00:32:23,717 --> 00:32:25,761 - Unless it's the curse. - It's not the curse! 486 00:32:25,786 --> 00:32:26,742 It's the curse! 487 00:32:26,767 --> 00:32:28,517 How many times do I have to tell you? It's not the curse! 488 00:32:28,542 --> 00:32:32,225 Look, a spark from the fire blew over there and landed on the tent, okay? 489 00:32:32,309 --> 00:32:35,020 The kerosene that was in the tent for the lanterns caught on fire. 490 00:32:35,145 --> 00:32:37,022 Kaboom! That's what happened, all right? Okay? 491 00:32:37,105 --> 00:32:39,733 - Of course! Of course! - Ziggy says the odds... 492 00:32:39,858 --> 00:32:44,404 against all that stuff that's happened happening as a coincidence is 40,000-to-1. 493 00:32:44,488 --> 00:32:46,948 - It's not the curse. I can't tell you... - Yes, it is! 494 00:32:47,024 --> 00:32:48,954 All right. I'll prove it to you once and for all it's not the curse. 495 00:32:48,993 --> 00:32:50,869 - Dale? Dale! - Come on! 496 00:32:50,994 --> 00:32:52,913 Dale, what are you doing? 497 00:32:58,794 --> 00:33:00,921 All right. Now, listen. 498 00:33:01,046 --> 00:33:04,216 I'm gonna prove to you once and for all... both of you... 499 00:33:04,299 --> 00:33:06,843 that this is nothing more than an ordinary mummy, okay? 500 00:33:06,968 --> 00:33:10,347 Now, if Ptah-Hotep's ka is still guarding this place, 501 00:33:10,430 --> 00:33:11,473 Oh, Dale. 502 00:33:11,598 --> 00:33:14,059 What could make him angrier than someone stealing his Heart? 503 00:33:14,142 --> 00:33:15,769 No, Dale... 504 00:33:20,107 --> 00:33:24,319 See? You see? Nothing happened. 505 00:33:30,784 --> 00:33:32,536 Let's get out of here. 506 00:33:44,756 --> 00:33:46,675 Oh, boy. 507 00:33:52,180 --> 00:33:53,640 All right. 508 00:33:57,060 --> 00:33:58,478 Too heavy. 509 00:33:58,562 --> 00:34:01,481 We need a longer lever. A really long lever. 510 00:34:01,606 --> 00:34:04,276 Just take a little rest, and then try it again. You'll get it. 511 00:34:12,784 --> 00:34:16,955 Come here. Give me a hand. Come on. 512 00:34:24,004 --> 00:34:26,214 No, it's no use. 513 00:34:27,757 --> 00:34:29,926 I guess we're stuck here. 514 00:34:30,385 --> 00:34:33,889 Sam, the thing you gotta do now is you gotta be cool. 515 00:34:34,014 --> 00:34:36,141 That's the first thing you learn as a pilot... 516 00:34:36,266 --> 00:34:39,352 is you gotta keep a level head when those warning lights go off. 517 00:34:41,271 --> 00:34:43,857 Dr. Will! Dr. Conway! 518 00:34:43,982 --> 00:34:46,026 In here! Hello! 519 00:34:46,151 --> 00:34:47,344 Hey, we're in here! 520 00:34:47,369 --> 00:34:48,737 - We're in here! - Hello! 521 00:34:48,820 --> 00:34:51,281 - Are you all right? - Yes, we're fine! Yes! 522 00:34:51,406 --> 00:34:53,492 Can you see a way to move this block? 523 00:34:56,536 --> 00:34:57,913 No! 524 00:34:58,038 --> 00:35:00,665 He's not an engineer. He doesn't know. 525 00:35:00,790 --> 00:35:02,292 How long till the sandstorm? 526 00:35:02,501 --> 00:35:03,960 What? What are you talking about? 527 00:35:04,044 --> 00:35:05,795 - How long till the sandstorm hits? - Huh? What? 528 00:35:05,879 --> 00:35:09,049 You got about 12 hours. So, Mustafa, 529 00:35:09,174 --> 00:35:12,886 he could go to the nearest town and maybe come back just in time with help. 530 00:35:12,969 --> 00:35:17,057 Dr. Razul, you have to go and get help! 531 00:35:17,182 --> 00:35:20,352 - Do you understand? - Yes! Yes! I will go get help! 532 00:35:20,477 --> 00:35:23,021 Don't worry! I will get you out! 533 00:35:24,606 --> 00:35:26,691 - He's on his way. - Yeah. 534 00:35:26,942 --> 00:35:30,070 Oh, let's hope that steering rod holds. 535 00:35:30,862 --> 00:35:32,531 Yeah. 536 00:35:33,990 --> 00:35:37,911 Well, Sam, uh, Ziggy says that you got plenty of air in here. 537 00:35:37,994 --> 00:35:39,829 You got at least two days' worth of air. 538 00:35:39,955 --> 00:35:41,706 But, of course, you'd better get out of here before then, 539 00:35:41,831 --> 00:35:45,627 because you'll be buried under 50 feet of sand dunes. 540 00:35:46,461 --> 00:35:49,631 - Sorry. - Come on. 541 00:35:49,965 --> 00:35:54,010 Let's, uh, see if there's a back door to this place, huh? 542 00:35:54,135 --> 00:35:57,847 Yeah. Wouldn't that be nice? Oh, boy, I hate to say it. 543 00:35:57,931 --> 00:36:01,101 But sitting here looking at these walls makes me a little claustrophobic. 544 00:36:01,226 --> 00:36:03,728 It's hardly a good trait for an archaeologist, huh? 545 00:36:04,145 --> 00:36:06,523 Maybe this'll take my mind off of it. 546 00:36:08,358 --> 00:36:11,403 That's... That's funny, isn't it? 547 00:36:11,736 --> 00:36:14,489 A claustrophobic archaeologist. 548 00:36:15,198 --> 00:36:19,411 She probably saw the walls closing in on her, the poor kid. 549 00:36:19,536 --> 00:36:21,871 That'd be the frosting on the curse, wouldn't it? 550 00:36:22,080 --> 00:36:23,873 Walls closing in? 551 00:36:25,417 --> 00:36:29,379 The room getting smaller and smaller... 552 00:36:30,589 --> 00:36:31,631 and smaller... 553 00:36:31,715 --> 00:36:34,259 till you couldn't, uh, move or breathe or anything? 554 00:36:34,926 --> 00:36:36,261 Uh, Sam? 555 00:36:37,846 --> 00:36:40,765 Sam, I think I'm gonna, uh, go back... 556 00:36:40,890 --> 00:36:43,727 and-and get with Ziggy and see... 557 00:36:43,836 --> 00:36:46,313 if we can find something on tomb design there... 558 00:36:46,369 --> 00:36:47,361 Okay. 559 00:36:47,397 --> 00:36:50,066 Or maybe something on how to get around the booby traps in here, you know. 560 00:36:50,150 --> 00:36:51,234 Okay. Yeah. 561 00:36:51,359 --> 00:36:55,488 But I'll be back, Sam. I'll be right back. You know, you can... you can count on that. 562 00:37:02,495 --> 00:37:06,207 Gooshie, open the imaging chamber door. 563 00:37:07,459 --> 00:37:10,045 What do you mean you can't? What's wrong with the backups? 564 00:37:10,128 --> 00:37:13,006 What's back with the wrong-up... What's wrong with the backups? 565 00:37:14,674 --> 00:37:15,925 No, he... 566 00:37:16,009 --> 00:37:19,638 Well, he says there's kind of a gridlock with the signals through the door... 567 00:37:19,763 --> 00:37:23,725 that were maybe caused by that chip that malfunctioned and set off a chain reaction. 568 00:37:24,476 --> 00:37:28,063 Well, I guess until they figure it out, then you're gonna be... 569 00:37:28,742 --> 00:37:30,484 You're just gonna be stuck here a little while. 570 00:37:30,523 --> 00:37:32,734 - Huh? What? - I just said, uh, 571 00:37:32,859 --> 00:37:35,487 at least things can't get any worse. 572 00:37:36,488 --> 00:37:38,490 Well, there's the optimist. 573 00:37:42,452 --> 00:37:45,830 You know, uh, there was a point there, 574 00:37:45,955 --> 00:37:48,333 and, well, it was just for a second. 575 00:37:48,390 --> 00:37:49,432 What? 576 00:37:49,457 --> 00:37:50,877 You're gonna hate me for saying this. 577 00:37:50,914 --> 00:37:51,974 What? 578 00:37:52,003 --> 00:37:54,005 I thought that you might be behind all the stuff that was happening. 579 00:37:54,130 --> 00:37:56,341 - Me? - Yeah, well, I know, I know. 580 00:37:56,466 --> 00:37:58,301 It sounds crazy, but... 581 00:37:59,135 --> 00:38:01,346 The gold, the glory. 582 00:38:01,513 --> 00:38:04,015 A lot of people have done a lot more for a lot less. 583 00:38:04,140 --> 00:38:07,769 Yeah. Well, for awhile, I thought it was you. 584 00:38:08,103 --> 00:38:09,896 - Me? - Uh-huh. 585 00:38:10,313 --> 00:38:12,315 Just for a second. 586 00:38:17,654 --> 00:38:20,365 Okay, let's pretend you're Ptah-Hotep, okay? 587 00:38:20,490 --> 00:38:21,574 Mm-hmm. 588 00:38:21,700 --> 00:38:26,371 And-And you really believe that you're gonna come back to life. 589 00:38:26,663 --> 00:38:30,417 And you also really believe that there's a good chance... 590 00:38:30,542 --> 00:38:34,170 that tomb robbers are gonna break into your tomb. 591 00:38:34,629 --> 00:38:36,423 So what do you do? 592 00:38:39,592 --> 00:38:42,053 You put out some bait. 593 00:38:42,595 --> 00:38:45,640 Yeah, and we get the trap like the proverbial rat. 594 00:38:45,890 --> 00:38:49,436 Right. But, eventually, you wanna get outta here too, 595 00:38:49,482 --> 00:38:50,937 - right? - Uh-huh. 596 00:38:51,020 --> 00:38:54,357 - So you build a back door. - We already thought of that. 597 00:38:54,482 --> 00:38:57,360 Or you build it so that you can reopen the trap. 598 00:38:57,485 --> 00:39:01,197 Either way, you need a key. 599 00:39:02,866 --> 00:39:04,325 Probably. 600 00:39:04,701 --> 00:39:06,536 - Hopefully. - Maybe. 601 00:39:08,663 --> 00:39:10,915 Where do you keep your keys? 602 00:39:11,166 --> 00:39:13,293 - I keep mine in my purse. - I keep mine in my pock... 603 00:39:15,295 --> 00:39:17,297 Or, in this case, 604 00:39:21,217 --> 00:39:22,927 in the mummy. 605 00:39:35,982 --> 00:39:38,193 God, this is incredible. 606 00:39:38,276 --> 00:39:41,738 - He's far better preserved than Seti I. - Or Yuya. 607 00:39:41,821 --> 00:39:45,992 Yeah, well, yippee, Sam. Find the key. You gotta get outta here. 608 00:39:47,911 --> 00:39:50,205 You know, it's odd. 609 00:39:50,330 --> 00:39:52,415 There... There are no incision marks on the body. 610 00:39:52,499 --> 00:39:54,584 And there are no canopic jars either for the organs. 611 00:39:54,709 --> 00:39:57,378 It's like he figured he was gonna walk around again, 612 00:39:57,462 --> 00:39:59,630 and he wanted to keep everything with him, right? 613 00:39:59,685 --> 00:40:02,675 Yeah. Yeah. But where is the key? 614 00:40:02,759 --> 00:40:05,428 The sandstorm is coming, Sam. We gotta move! 615 00:40:05,553 --> 00:40:07,347 I know it's here somewhere. 616 00:40:12,185 --> 00:40:14,813 Well, Sam, that's not a key. 617 00:40:19,317 --> 00:40:22,821 - "May Nephthys and Isis"... - "Guide my way." 618 00:40:24,745 --> 00:40:26,496 Nephthys and Isis. 619 00:40:31,246 --> 00:40:32,956 - Hold this. - Yeah. 620 00:40:41,881 --> 00:40:43,591 It's moving. 621 00:40:43,800 --> 00:40:46,678 Sam, the hands are opening it. 622 00:40:53,142 --> 00:40:55,937 Dale, you did it! You did it! 623 00:40:56,521 --> 00:41:00,108 Here, let me... Let's get outta here while it's resetting, huh? 624 00:41:05,488 --> 00:41:07,365 - Come on. - Sam! 625 00:41:08,408 --> 00:41:10,243 Well, well, well. 626 00:41:13,121 --> 00:41:14,998 Well, that was a quick trip. 627 00:41:15,081 --> 00:41:20,169 Actually, I had every intention of going, but then I thought... 628 00:41:21,212 --> 00:41:26,175 perhaps things would work out a great deal better for me if I just... 629 00:41:26,880 --> 00:41:28,099 stayed. 630 00:41:28,136 --> 00:41:29,721 I think you mean "richer," don't you? 631 00:41:29,846 --> 00:41:31,973 Sam, I knew it was him all along. 632 00:41:32,098 --> 00:41:37,312 That is so crass-sounding, but, yes. 633 00:41:37,437 --> 00:41:41,047 So you killed Ali and Gamal. Now you're gonna kill us. 634 00:41:42,150 --> 00:41:46,654 My dear Dr. Will, I have never killed anyone in my life. 635 00:41:46,905 --> 00:41:49,157 I actually thought it was either you or Dr. Conway 636 00:41:49,282 --> 00:41:51,409 who had dispatched with the others. 637 00:41:51,826 --> 00:41:56,205 Perhaps they were just accidents after all, huh? 638 00:41:56,289 --> 00:41:58,291 Which is all about to change now. 639 00:41:58,416 --> 00:42:02,712 A king's ransom could let one live like a prince... 640 00:42:02,879 --> 00:42:05,256 for a very long time. 641 00:42:05,590 --> 00:42:08,635 And with the Heart of Ptah-Hotep, well... 642 00:42:10,637 --> 00:42:13,181 I think it's time we go inside, huh? 643 00:42:18,686 --> 00:42:21,064 Stall him until me and Ziggy can figure something out. 644 00:42:21,189 --> 00:42:23,191 Two questions, Dr. Conway. 645 00:42:23,650 --> 00:42:26,110 What set off the booby trap? 646 00:42:26,861 --> 00:42:30,782 And, uh, however did you get out of here? 647 00:42:30,907 --> 00:42:32,951 Just stall, Sam, stall. 648 00:42:33,034 --> 00:42:34,911 I haven't got anything on here yet. 649 00:42:36,663 --> 00:42:39,958 Well, sometimes it's not a good idea to tempt fate twice. 650 00:42:42,794 --> 00:42:45,964 But if you really want to know, 651 00:42:48,466 --> 00:42:54,055 we, uh, took out the Heart... 652 00:42:54,180 --> 00:42:56,391 and then put it back. 653 00:43:08,194 --> 00:43:10,405 Thank you, Dr. Conway. 654 00:43:10,905 --> 00:43:13,658 I hope you appreciate your accommodations. 655 00:43:23,835 --> 00:43:26,963 You did it, Sam. Great! You did it! 656 00:43:27,046 --> 00:43:29,465 - You okay? You sure? - Yeah. Yeah. 657 00:43:29,549 --> 00:43:31,592 Get this. No matter how hard you try, 658 00:43:31,676 --> 00:43:33,886 - you... I mean, Dale... and Ginny... - You sure you're all right? 659 00:43:33,970 --> 00:43:37,432 Never find the tomb of Ptah-Hotep again. 660 00:43:37,557 --> 00:43:40,893 - What about Razul? - Uh, I got nothin' on him. Nothin'. 661 00:43:40,977 --> 00:43:45,398 Dr. Will, Dr. Conway, I can't get the Heart back in! 662 00:43:47,817 --> 00:43:50,278 We can't... We can't just leave him in there. 663 00:43:50,361 --> 00:43:52,238 Please, you must help me get out! 664 00:43:52,321 --> 00:43:55,241 Sam, that sandstorm's gonna be here any second. 665 00:43:58,453 --> 00:44:01,456 All right, all right. Go to the back wall. 666 00:44:01,581 --> 00:44:04,042 Now, this is weird. You know that chip... 667 00:44:04,167 --> 00:44:06,878 that opens the imaging chamber door, it didn't fail. 668 00:44:06,961 --> 00:44:09,047 Look for Nephthys and Isis. 669 00:44:09,172 --> 00:44:13,009 The whole thing was caused by a new program that Ziggy just got... 670 00:44:14,802 --> 00:44:16,179 From Egypt. 671 00:44:16,262 --> 00:44:18,306 All right! I've found them! 672 00:44:18,723 --> 00:44:20,808 Put your hands on their faces. 673 00:44:22,018 --> 00:44:23,644 Yes? 674 00:44:24,145 --> 00:44:25,772 And push. 675 00:44:30,151 --> 00:44:32,028 It's working! 676 00:44:42,288 --> 00:44:45,958 Dr. Razul! Dr. Razul! 677 00:44:46,834 --> 00:44:49,128 - We've gotta get in there. - Don't look at me. 678 00:44:49,212 --> 00:44:51,631 - Dr. Razul, what is happening? - Al, go! 679 00:44:51,714 --> 00:44:53,966 - No, you can't get through here. - Go! 680 00:44:54,967 --> 00:44:56,469 Okay. 681 00:44:56,677 --> 00:44:59,680 I really don't like this. 682 00:45:03,518 --> 00:45:05,186 He's killing him. 683 00:45:05,603 --> 00:45:08,481 - Ptah-Hotep is killing him. - What? 684 00:45:18,032 --> 00:45:20,326 Better get outta here, Sam! 685 00:45:23,830 --> 00:45:26,791 We gotta go. Come on. Come on! 686 00:45:26,874 --> 00:45:28,793 No, what are you doing? What about Razul? 687 00:45:28,876 --> 00:45:31,170 - He's dead. - Go. 688 00:45:31,254 --> 00:45:33,965 Ptah-Hotep killed him. Go! 689 00:45:34,048 --> 00:45:35,633 - Go! - Go! 690 00:45:46,185 --> 00:45:48,896 So, what did the cop say? 691 00:45:48,980 --> 00:45:51,774 Probably said you should get yourself a day job. 692 00:45:53,317 --> 00:45:55,528 Hey, buddy, what did you do? 693 00:45:55,570 --> 00:45:57,697 Escape from a home for the comedically stunted... 694 00:45:57,780 --> 00:46:00,074 or just the hopelessly stupid, huh? 695 00:46:01,784 --> 00:46:04,871 - Stay with me, will ya, Davey? - Uh, yeah. 696 00:46:04,954 --> 00:46:07,081 Well, this cop said that... 697 00:46:07,707 --> 00:46:09,876 - He was hauling you in. - He was hauling me in. 698 00:46:09,959 --> 00:46:12,086 - And-And I was... - Naked. 699 00:46:12,170 --> 00:46:15,006 Naked. And then... 700 00:46:15,089 --> 00:46:17,216 - Hiding in the bushes. - Hiding... Hiding in the bushes. 701 00:46:17,300 --> 00:46:21,137 - And, uh, well... - And you were holding this sheep, 702 00:46:21,929 --> 00:46:23,806 and then you said... 703 00:46:26,642 --> 00:46:28,519 Oh, boy?55838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.