Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,984 --> 00:00:04,613
Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,
2
00:00:04,738 --> 00:00:08,033
Dr. Sam Beckett stepped
into the Quantum Leap accelerator...
3
00:00:08,117 --> 00:00:09,868
and vanished.
4
00:00:14,623 --> 00:00:17,501
He awoke to find himself
trapped in the past,
5
00:00:17,751 --> 00:00:20,754
facing mirror images
that were not his own...
6
00:00:20,879 --> 00:00:25,342
and driven by an unknown force
to change history for the better.
7
00:00:26,176 --> 00:00:30,597
His only guide on this journey is Al,
an observer from his own time,
8
00:00:30,764 --> 00:00:35,269
who appears in the form of a hologram
that only Sam can see and hear.
9
00:00:35,686 --> 00:00:39,773
And so, Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,
10
00:00:39,982 --> 00:00:42,693
striving to put right
what once went wrong...
11
00:00:42,818 --> 00:00:45,821
and hoping each time
that his next leap...
12
00:00:46,321 --> 00:00:48,449
will be the leap home.
13
00:00:53,162 --> 00:00:55,956
Come on, Dale. Get movin!
Let's go, let's go.
14
00:00:57,082 --> 00:00:59,877
Hey, come on. Wiggle your butt.
I wanna see.
15
00:01:07,259 --> 00:01:10,596
Dale, come on.
Give me a hand here. D-Dale?
16
00:01:11,805 --> 00:01:13,724
Dale, come on.
17
00:01:13,807 --> 00:01:15,767
- Oh, sorry.
- Not in my eyes!
18
00:01:15,809 --> 00:01:17,769
God, I'm sorry.
19
00:01:18,270 --> 00:01:20,439
Hey, what's gotten into you, huh?
20
00:01:20,522 --> 00:01:22,816
I guess I can't believe
where I am. That's all.
21
00:01:23,442 --> 00:01:25,444
Oh, my God!
22
00:01:27,446 --> 00:01:29,406
You can say that again.
23
00:01:29,865 --> 00:01:31,825
Oh, this is incredible.
24
00:01:41,168 --> 00:01:43,504
Hey, what'd you find there?
25
00:01:45,839 --> 00:01:50,802
"As for anyone who will disturb
the tomb of..."
26
00:01:50,886 --> 00:01:53,263
"King Ptah-Hotep."
27
00:01:54,181 --> 00:01:56,892
"Death will swallow him."
28
00:02:00,020 --> 00:02:01,688
Oh, boy.
29
00:03:17,097 --> 00:03:20,142
This is definitely the tomb
of Ptah-Hotep II.
30
00:03:20,225 --> 00:03:22,436
This is definitely his cartouche.
31
00:03:22,728 --> 00:03:24,730
I don't believe this.
32
00:03:25,314 --> 00:03:28,108
We're standing in the tomb
of Ptah-Hotep.
33
00:03:28,734 --> 00:03:31,153
I've dreamed about this
my whole life.
34
00:03:32,237 --> 00:03:33,947
Wait a minute.
35
00:03:35,157 --> 00:03:37,451
Where's the sarcophagus?
36
00:03:37,659 --> 00:03:39,536
Where's Ptah-Hotep?
37
00:03:39,620 --> 00:03:42,122
He's probably in
some other chamber.
38
00:03:42,289 --> 00:03:46,877
No. Somebody beat us to him.
Look at this.
39
00:03:46,960 --> 00:03:50,255
Scratch marks on the floor
where the sarcophagus was.
40
00:03:50,631 --> 00:03:53,174
Who's gonna steal a sarcophagus?
Not even a desperate tomb robber.
41
00:03:53,216 --> 00:03:55,802
Well, they do when it's solid gold.
42
00:03:55,886 --> 00:03:58,513
They probably broke it up
and took it out in pieces.
43
00:03:58,597 --> 00:04:01,850
That's right. That is right.
44
00:04:01,975 --> 00:04:05,228
Both the Deir el Bahri
and the Ineni Papyrus...
45
00:04:05,312 --> 00:04:10,525
both talked about a sarcophagus
of solid gold,
46
00:04:10,609 --> 00:04:12,402
but everybody thought it was a myth.
47
00:04:12,486 --> 00:04:16,073
- W-W-Wait. The Ineni Papyrus?
- Yeah, yeah.
48
00:04:16,406 --> 00:04:20,535
Keller and Hoskins
discovered it in 1963.
49
00:04:20,619 --> 00:04:22,704
Six years from now?
50
00:04:24,706 --> 00:04:27,209
1863. I'm sorry.
51
00:04:27,334 --> 00:04:30,420
I'm sorry. I must be confusing it
with something else.
52
00:04:30,671 --> 00:04:33,882
Yeah, I'd say "confusion"
is the operative word.
53
00:04:35,133 --> 00:04:38,428
Oh. Oh, damn, look at this.
54
00:04:38,970 --> 00:04:41,598
Oh, yes, this is incredible!
55
00:04:41,890 --> 00:04:44,893
I wish that Ptah-Hotep was here.
56
00:04:47,896 --> 00:04:49,773
He is.
57
00:04:50,857 --> 00:04:54,319
- I feel it.
- Dale?
58
00:04:55,821 --> 00:04:58,615
Hey, hey, Dale. Uh...
59
00:04:58,824 --> 00:05:02,536
Come on. Why don't we give this place
another five minutes to air out, huh?
60
00:05:02,619 --> 00:05:06,123
I thought it smelled okay, but, uh...
I don't know... maybe it's getting to you.
61
00:05:06,456 --> 00:05:08,208
Let's go, okay? Come on.
62
00:05:09,835 --> 00:05:11,753
Oh, Dale, Dale.
63
00:05:11,878 --> 00:05:13,630
Hey, we did it.
64
00:05:13,964 --> 00:05:15,841
We found Ptah-Hotep.
65
00:05:16,383 --> 00:05:18,343
I can't believe it.
66
00:05:28,186 --> 00:05:29,771
All right, Dale.
67
00:05:29,896 --> 00:05:31,690
Four more minutes.
68
00:05:35,026 --> 00:05:38,405
Man, what an ugly horse!
69
00:05:40,449 --> 00:05:43,076
What a gorgeous woman!
70
00:05:44,202 --> 00:05:47,789
Ooh, I love shorts, Sam. Look at that.
Look at that. It's awesome.
71
00:05:47,914 --> 00:05:49,291
- Al?
- What?
72
00:05:49,416 --> 00:05:51,418
- Which tent do you think is mine?
- Huh?
73
00:05:51,543 --> 00:05:53,170
- Which tent?
- Tent?
74
00:05:53,253 --> 00:05:55,756
Uh, well, I'd say that one
with the shaving mirror on it.
75
00:05:55,839 --> 00:05:58,675
- Great.
- Let's see.
76
00:05:58,800 --> 00:06:01,511
- Your name is Dale Conway.
- Uh-huh.
77
00:06:01,595 --> 00:06:05,056
You're a professor of archaeology
at Kansas State University,
78
00:06:05,140 --> 00:06:07,768
and you're here on a... on a dig...
79
00:06:07,893 --> 00:06:09,978
In Egypt.
80
00:06:10,520 --> 00:06:13,023
- In... yeah... Egypt.
- In Egypt. Listen to me.
81
00:06:13,148 --> 00:06:18,487
You're not gonna believe this. We just
found the tomb of King Ptah-Hotep II.
82
00:06:18,779 --> 00:06:21,573
It's incredible!
Go inside. Go inside.
83
00:06:21,990 --> 00:06:23,283
Uh...
84
00:06:23,366 --> 00:06:25,577
- Incredible!
- Well, Ziggy says it's unbelievable,
85
00:06:25,702 --> 00:06:28,163
because this has never
been reported.
86
00:06:28,371 --> 00:06:30,290
Then I didn't just forget about it?
87
00:06:30,415 --> 00:06:33,710
Well, no. As of 1999,
it's never even been discovered, ever.
88
00:06:34,211 --> 00:06:37,005
Anyway,
you're here on an expedition...
89
00:06:37,088 --> 00:06:40,884
with one Ginny Will.
90
00:06:41,134 --> 00:06:44,221
Uh, she's a professor of Egyptology at...
91
00:06:44,304 --> 00:06:46,932
- Ginny Will from Brown University?
- Yeah.
92
00:06:47,015 --> 00:06:49,296
That Ginny Will? Oh, my...
How did y...
93
00:06:49,885 --> 00:06:52,229
She's famous.
I mean, I've read all of her papers.
94
00:06:52,254 --> 00:06:54,619
- She's brilliant. Wait a second.
- Yeah. Okay. Here it comes.
95
00:06:54,681 --> 00:06:58,092
She and Conway disappeared
on a dig in 1957...
96
00:06:58,193 --> 00:07:02,781
That's this dig... and they were
swallowed up without a trace.
97
00:07:05,992 --> 00:07:09,663
"As for anyone who will disturb the tomb
of King Ptah-Hotep,
98
00:07:09,830 --> 00:07:11,873
"death will swallow him."
99
00:07:13,124 --> 00:07:15,919
That was one of the inscriptions
we found in the tomb.
100
00:07:16,002 --> 00:07:18,213
I'd say he's a man of his word.
101
00:07:18,338 --> 00:07:22,759
No. No. There are thousands of inscriptions
like that in thousands of tombs.
102
00:07:22,884 --> 00:07:25,220
It's just put there
to scare the tomb robbers off.
103
00:07:25,345 --> 00:07:27,514
Okay, I'm scared. Let's go.
104
00:07:27,639 --> 00:07:31,393
No. Wait.
This is bigger than King Tut.
105
00:07:31,476 --> 00:07:33,603
We can't walk away from this now.
106
00:07:33,687 --> 00:07:37,691
I did a thesis on this guy.
This is a chance of a lifetime.
107
00:07:37,774 --> 00:07:42,028
Well, so's inventing a time machine,
but, you know, quit while you're ahead.
108
00:07:42,153 --> 00:07:44,281
All right. Look, tell me exactly
when they disappear.
109
00:07:44,364 --> 00:07:47,868
How much time do we have?
Sometime between now and March 15.
110
00:07:47,993 --> 00:07:51,663
That's when the authorities become
alarmed, then they start hunting for you.
111
00:07:51,788 --> 00:07:54,624
Well, the way to find out what happened
is to stick around.
112
00:07:54,749 --> 00:07:57,377
Oh, sure. Yeah.
And get swallowed up.
113
00:07:57,502 --> 00:08:00,672
Dale? Dale, time's up. You ready?
114
00:08:01,047 --> 00:08:03,091
Yeah. Uh, I'm sorry.
I'm almost...
115
00:08:03,216 --> 00:08:06,636
I just was practicing what I was gonna say
to the press about the tomb and the curse.
116
00:08:06,720 --> 00:08:09,890
Yeah, well, I can just see
the headlines now.
117
00:08:09,917 --> 00:08:12,167
- They are going to love this.
- Yeah, I can see 'em too.
118
00:08:12,192 --> 00:08:15,854
"Genius Has Death Wish. Nobel
Prize Winner is Really a Knucklehead."
119
00:08:15,937 --> 00:08:18,857
Maybe they'll give us enough money
for a proper dig.
120
00:08:19,024 --> 00:08:21,693
Oh, and speaking of which...
121
00:08:22,360 --> 00:08:26,031
- Hey, what happened to Jerry Lee?
- Uh... Oh, look at this.
122
00:08:26,114 --> 00:08:28,491
I guess he flew the coop.
123
00:08:28,617 --> 00:08:31,369
Oh, a little birdie?
Oh, that's too bad.
124
00:08:33,079 --> 00:08:35,123
All right, all right. Okay.
125
00:08:36,750 --> 00:08:40,003
- Don't move. Don't move.
- Careful, Sam.
126
00:08:41,338 --> 00:08:43,590
Effendi, effendi!
Everything okay?
127
00:08:43,798 --> 00:08:44,925
What happened?
128
00:08:44,950 --> 00:08:46,558
What's the matter?
Why did you scream?
129
00:08:46,636 --> 00:08:48,430
- Why did you scream?
- This is kind of hinky, Sam.
130
00:08:48,495 --> 00:08:51,973
There was a-a cobra here, and it ate
Mr. Conway's canary. It's gone. It's gone.
131
00:08:52,098 --> 00:08:54,643
The same thing happened to Howard Carter.
132
00:08:54,668 --> 00:08:56,279
He's the guy that
discovered the tomb of...
133
00:08:56,304 --> 00:08:57,787
- King Tut. That's right.
- Mm-hmm.
134
00:08:57,812 --> 00:09:00,023
Conway, effendi,
we must leave this place.
135
00:09:00,148 --> 00:09:02,692
It's evil.
I told them about the curse.
136
00:09:02,817 --> 00:09:05,779
No, wait a second. Wait a second.
There is no curse, okay?
137
00:09:05,946 --> 00:09:07,989
This is all just a coincidence.
138
00:09:08,573 --> 00:09:11,034
Nothing else bad is gonna happen.
139
00:09:19,334 --> 00:09:22,128
Hello! Anybody home?
140
00:09:22,420 --> 00:09:24,005
Ah!
141
00:09:24,172 --> 00:09:26,800
Dr. Will, Dr. Conway,
how nice to see you.
142
00:09:26,883 --> 00:09:28,051
Dr. Razul.
143
00:09:28,176 --> 00:09:30,804
I see that you changed
the location of your campsite.
144
00:09:31,096 --> 00:09:33,223
Imagine my surprise
when I found that out...
145
00:09:33,306 --> 00:09:36,017
how do you say...
the... the... the hard way?
146
00:09:36,101 --> 00:09:39,604
Uh, well, yes,
it wasn't really a big move,
147
00:09:39,688 --> 00:09:42,357
and we started to run out
of time and money,
148
00:09:42,482 --> 00:09:46,236
and it was such a long trip
back to Luxor, and, well, frankly...
149
00:09:46,361 --> 00:09:48,363
You didn't want to go back
and waste your time...
150
00:09:48,488 --> 00:09:50,657
filling out
endless mountains of paperwork.
151
00:09:51,449 --> 00:09:53,827
- Yeah.
- I quite agree.
152
00:09:53,910 --> 00:09:55,620
It's frightfully annoying.
153
00:09:56,079 --> 00:09:59,833
Sam, Ziggy says
this must be Mustafa el Razul.
154
00:09:59,958 --> 00:10:02,919
He's head of the Department
of Antiquities at the Luxor Museum.
155
00:10:03,003 --> 00:10:04,504
They're partners in the dig.
156
00:10:04,587 --> 00:10:06,381
It was with the
greatest good fortune...
157
00:10:06,464 --> 00:10:09,551
that I saw the smoke this morning,
and I decided to follow it.
158
00:10:10,677 --> 00:10:16,433
It's taken me all day to find you, and now
it appears you have found something too.
159
00:10:16,850 --> 00:10:19,352
- Ptah-Hotep.
- The II.
160
00:10:19,477 --> 00:10:20,895
Is it possible?
161
00:10:21,021 --> 00:10:24,858
Yeah, but it seems that somebody
beat us here by about 3,000 years.
162
00:10:25,275 --> 00:10:28,445
Tomb robbers!
They are the bane of our existence!
163
00:10:28,778 --> 00:10:30,655
But Dale thinks he's still here.
164
00:10:30,739 --> 00:10:32,490
And why is that?
165
00:10:33,199 --> 00:10:36,786
I don't know.
I just, uh, got a feeling about it.
166
00:10:36,911 --> 00:10:40,540
Yes. Let's hope
that you are right.
167
00:10:41,291 --> 00:10:44,044
I, uh... I would like to take a look,
with your permission?
168
00:10:44,169 --> 00:10:46,713
Oh, certainly.
We were just going back down.
169
00:10:47,422 --> 00:10:50,592
Now, if you'll look over here, I think
you'll see what I was talking about.
170
00:10:50,675 --> 00:10:51,968
Mm-hmm.
171
00:10:52,052 --> 00:10:54,596
As you can see, all things point
to this being 18th Dynasty.
172
00:10:54,721 --> 00:10:57,390
Yes, yes, yes, yes, I tend to agree.
173
00:10:57,515 --> 00:10:59,726
You wouldn't happen to have
a better light, would you?
174
00:10:59,851 --> 00:11:02,312
Oh, of course. Gamal?
175
00:11:02,520 --> 00:11:06,691
Sam? Sam!
176
00:11:06,983 --> 00:11:09,486
Sam, I don't like it here.
177
00:11:09,569 --> 00:11:11,821
- Why don't you go upstairs?
- Uh, good idea.
178
00:11:11,905 --> 00:11:13,990
- I'll meet you topside.
- Ah.
179
00:11:14,115 --> 00:11:17,827
"Let both record
the pureness of my heart."
180
00:11:18,703 --> 00:11:22,499
And for a good time,
call Nefertiti.
181
00:11:26,086 --> 00:11:28,671
Over here
is what we told you about.
182
00:11:29,923 --> 00:11:34,094
Ah, yes. "As for anyone
who will disturb...
183
00:11:34,177 --> 00:11:38,807
"the tomb of King Ptah-Hotep,
death will..."
184
00:11:44,521 --> 00:11:47,273
Over here, Sam.
In the supply tent.
185
00:11:51,653 --> 00:11:55,115
Damn insects!
Holy terrors, one and all!
186
00:11:58,451 --> 00:12:00,745
- He's dead.
- Oh, my God.
187
00:12:01,037 --> 00:12:02,622
Allah be merciful.
188
00:12:02,747 --> 00:12:06,126
Sam, it's the curse.
189
00:12:18,888 --> 00:12:21,766
Sam, I'm telling you.
It's the curse of Ptah-Hotep.
190
00:12:21,891 --> 00:12:23,601
It's not the curse.
191
00:12:24,811 --> 00:12:28,940
Dr. Conway, my dear friend,
192
00:12:29,816 --> 00:12:32,360
you are a student of Egypt,
193
00:12:32,527 --> 00:12:35,280
but you're not one of its sons.
194
00:12:35,363 --> 00:12:39,033
And until you have heard what I have heard
and seen what I have seen,
195
00:12:39,200 --> 00:12:43,329
I would not expect you to believe that
such a thing as a curse could be true,
196
00:12:43,746 --> 00:12:45,415
but it is.
197
00:12:45,748 --> 00:12:49,335
3500-year-old dead men
don't just get up and walk around.
198
00:12:49,460 --> 00:12:52,380
Not him, my dear boy. His ka.
199
00:12:52,463 --> 00:12:54,215
That's his spirit body.
200
00:12:54,340 --> 00:12:58,303
I know what it is. Of course you do, but it
could still be standing guard in his tomb,
201
00:12:58,386 --> 00:13:00,597
and it's now protecting him.
202
00:13:04,184 --> 00:13:07,687
That would mean that Ptah-Hotep's body
is still nearby.
203
00:13:07,812 --> 00:13:09,689
Yes, yes, yes.
204
00:13:10,857 --> 00:13:12,859
Perhaps you are right.
205
00:13:13,067 --> 00:13:16,196
Legend has it that Ptah-Hotep
had a diamond scarab...
206
00:13:16,321 --> 00:13:18,489
the size of a cow's eye...
207
00:13:18,573 --> 00:13:21,242
called the Heart of Ptah-Hotep.
208
00:13:21,326 --> 00:13:23,494
Supposedly he used
it to work magic.
209
00:13:23,578 --> 00:13:24,829
Right.
210
00:13:24,913 --> 00:13:27,498
And with it he would
one day walk again on earth.
211
00:13:27,582 --> 00:13:30,627
- He's already doing it.
- Hey, wait a minute.
212
00:13:30,793 --> 00:13:32,879
Ali is dead.
213
00:13:33,379 --> 00:13:35,548
Look, I know that we're on
to something amazing here,
214
00:13:35,632 --> 00:13:38,051
but I really think that
before we do anything,
215
00:13:38,134 --> 00:13:39,761
we ought to take
care of Ali first.
216
00:13:39,844 --> 00:13:42,347
You're right. You're right.
I'm sorry. I...
217
00:13:42,597 --> 00:13:46,142
I guess the first thing to do
would be to notify his relatives.
218
00:13:46,267 --> 00:13:50,104
It will be my honor
to convey his body back to his family.
219
00:13:50,313 --> 00:13:51,856
Thanks.
220
00:14:05,370 --> 00:14:08,706
All right. You're, uh... You're all set.
221
00:14:09,499 --> 00:14:12,252
I will return as soon as I can.
We'll be here.
222
00:14:28,810 --> 00:14:31,437
One of your steering rods is bent.
223
00:14:31,562 --> 00:14:34,190
- Damn!
- Ptah-Hotep strikes again.
224
00:14:34,274 --> 00:14:37,068
If anybody can fix it, Gamal can.
He is a whiz at this stuff.
225
00:14:37,151 --> 00:14:41,656
Yes, yes, I could fix it,
but it will take some time.
226
00:14:41,781 --> 00:14:43,783
As Allah wills.
227
00:14:48,871 --> 00:14:50,707
You know, Sam,
228
00:14:51,074 --> 00:14:54,703
did I ever tell you that one time
I dated an Egyptian girl?
229
00:14:54,794 --> 00:14:56,087
Mm-hmm.
230
00:14:56,212 --> 00:14:59,841
She thought she was the
reincarnation of Cleopatra.
231
00:14:59,966 --> 00:15:04,053
- Uh-huh.
- But, boy, she had a nice asp.
232
00:15:04,345 --> 00:15:07,223
- I...
- Mmm!
233
00:15:07,849 --> 00:15:13,062
Al, if you can't be helpful,
why don't you leave, okay?
234
00:15:13,187 --> 00:15:15,231
- Helpful? I'm being helpful.
- Yeah.
235
00:15:15,315 --> 00:15:20,361
I'm keeping you company down here
in the tomb of... King Heebie-Jeebie.
236
00:15:20,445 --> 00:15:22,447
- It's just a room.
- Yeah, it's a room.
237
00:15:22,572 --> 00:15:26,159
Well, how about the canary?
How about Ali? How about the car?
238
00:15:26,242 --> 00:15:27,952
Those were just coincidences,
I suppose?
239
00:15:28,036 --> 00:15:30,496
- That's right.
- Yeah?
240
00:15:30,621 --> 00:15:32,915
- Unless...
- Unless what?
241
00:15:34,250 --> 00:15:36,294
They were all planned.
242
00:15:36,734 --> 00:15:38,827
What are you telling me?
You think that Ali was murdered?
243
00:15:38,880 --> 00:15:41,007
Well, a lot of people would do it
for a room full of treasure,
244
00:15:41,090 --> 00:15:43,009
and that would explain how come
everybody disappeared.
245
00:15:43,092 --> 00:15:44,927
- They were all murdered!
- By whom?
246
00:15:45,011 --> 00:15:48,222
Well, somebody... somebody that got in here
and looted the place...
247
00:15:48,306 --> 00:15:50,141
and tried to sell it
on the black market,
248
00:15:50,224 --> 00:15:52,602
or else they used this place
as their private piggy bank.
249
00:15:52,727 --> 00:15:55,855
Ziggy says there's a history of
tomb robbers that used to do that.
250
00:15:56,064 --> 00:15:59,567
So who's been acting
the fishiest lately?
251
00:15:59,692 --> 00:16:04,280
Oh. Nobody, really.
I mean, Gamal, earlier,
252
00:16:04,405 --> 00:16:06,699
when we came down here,
he had that little bit of an argument...
253
00:16:06,783 --> 00:16:08,785
with Ali about who would get the light,
but that wasn't...
254
00:16:08,910 --> 00:16:12,121
Well, that's it. That's perfect.
He set up the scorpions.
255
00:16:12,205 --> 00:16:14,082
And I'll bet he invented
that whole thing
256
00:16:14,165 --> 00:16:15,792
about the steering rod
on the car breaking too.
257
00:16:15,925 --> 00:16:17,710
- No.
- You didn't see that happen.
258
00:16:17,794 --> 00:16:20,463
No, I didn't see it happen. But you
were there. You heard the big clunk.
259
00:16:20,546 --> 00:16:22,757
You can find scorpions.
They live around here.
260
00:16:22,840 --> 00:16:25,885
No, no, no.
That's just a coincidence, okay?
261
00:16:26,010 --> 00:16:29,847
Yeah, well, if I were you,
I would sleep with my eyes open tonight.
262
00:16:29,972 --> 00:16:32,266
- Thank you.
- All I'm saying is this place...
263
00:16:32,392 --> 00:16:36,062
gives me the willies big time, and I
think you should get the hell outta here.
264
00:16:36,187 --> 00:16:39,065
Look, I know this place bothers you,
but if you would just help me find...
265
00:16:39,190 --> 00:16:41,734
the real burial chamber,
you could leave.
266
00:16:41,810 --> 00:16:42,944
I'm a hologram.
267
00:16:43,069 --> 00:16:44,487
- I'm not a vampire bat.
- Huh?
268
00:16:44,612 --> 00:16:46,739
I can't see in the dark.
If I walk through a wall...
269
00:16:46,864 --> 00:16:48,616
or I walk into a dark room,
all I see is black.
270
00:16:48,741 --> 00:16:51,285
That's it! And I'm sure as hell
not gonna bump into anything.
271
00:16:51,369 --> 00:16:53,413
Yeah, all right. Okay.
272
00:16:54,455 --> 00:16:56,332
- Oh, great.
- What?
273
00:16:56,457 --> 00:16:58,918
Now Ziggy's saying we can't
do a spatial comparison search
274
00:16:59,043 --> 00:17:01,212
because some chip is acting up.
275
00:17:01,337 --> 00:17:04,715
So, I guess, for the time being,
I'm more or less...
276
00:17:04,841 --> 00:17:06,509
Useless.
277
00:17:08,302 --> 00:17:09,679
Useless.
278
00:17:09,762 --> 00:17:12,849
I'm sort of suffering from some downtime.
That's all.
279
00:17:12,932 --> 00:17:16,310
Let me ask you this question.
You're a pharaoh, right?
280
00:17:16,561 --> 00:17:20,606
And you wanna hide
this secret entrance.
281
00:17:21,941 --> 00:17:23,651
Where do you hide it?
282
00:17:23,943 --> 00:17:26,154
You know, there are legends
about Egyptian magic...
283
00:17:26,237 --> 00:17:29,073
that say that, uh, if you recite
the proper incantation...
284
00:17:29,198 --> 00:17:32,535
or inscription,
you can make invisible objects appear.
285
00:17:32,785 --> 00:17:34,412
No incantations.
286
00:17:34,537 --> 00:17:38,958
I was just kind of thinking
everything through out loud.
287
00:17:39,041 --> 00:17:41,252
Yeah. Look, dinner's ready.
288
00:17:41,377 --> 00:17:42,795
Not hungry. Thanks though.
289
00:17:42,920 --> 00:17:44,005
- Dale.
- Mmm?
290
00:17:44,088 --> 00:17:45,715
We gotta make nice-nice
with the company.
291
00:17:45,798 --> 00:17:47,842
The museum is footing half our bills.
292
00:17:48,593 --> 00:17:52,013
- Okay, I'm-I'm coming up.
- Okay.
293
00:17:52,555 --> 00:17:54,849
Okay, well, in the meantime,
294
00:17:54,974 --> 00:18:00,188
I'm gonna go back and see if Ziggy can
dig up some more on your disappearance.
295
00:18:04,066 --> 00:18:06,903
Uh, h-happy hunting.
296
00:18:08,779 --> 00:18:11,365
5,500 years ago,
297
00:18:15,286 --> 00:18:17,079
other men and women...
298
00:18:18,498 --> 00:18:21,209
sat around campfires near here,
299
00:18:22,043 --> 00:18:24,587
waiting to bury their great pharaoh.
300
00:18:25,087 --> 00:18:26,756
And now...
301
00:18:27,381 --> 00:18:30,510
And now they're like
the grains of sand around us.
302
00:18:33,471 --> 00:18:37,141
It makes one wonder
what all our efforts are about.
303
00:18:39,477 --> 00:18:41,521
When I was a kid,
304
00:18:41,896 --> 00:18:46,609
I couldn't believe that there was anything
as old as the pyramids.
305
00:18:47,485 --> 00:18:49,779
And all the pharaohs with them.
306
00:18:50,238 --> 00:18:53,115
I mean, reading about 'em
and studying about 'em...
307
00:18:53,241 --> 00:18:56,744
I mean, it was...
To me, it was very cool.
308
00:18:58,371 --> 00:19:03,543
It's kind of like leaping back in time,
you know?
309
00:19:05,294 --> 00:19:09,632
A journey to the other side.
310
00:19:11,342 --> 00:19:14,554
Uh, speaking of journeys,
how's the car?
311
00:19:14,720 --> 00:19:17,974
- One, maybe two more hours.
- Mm-hmm.
312
00:19:18,140 --> 00:19:20,268
I will be on my way tomorrow.
313
00:19:25,106 --> 00:19:26,857
They must've smelled
something in the wind.
314
00:19:26,941 --> 00:19:31,028
Sam, Ziggy's got a new theory
on why everyone disappeared here.
315
00:19:31,153 --> 00:19:35,408
Apparently there's a major sandstorm
moving into this area sometime tomorrow,
316
00:19:35,533 --> 00:19:38,703
and it's gonna leave everything
buried under 50 feet of sand dunes.
317
00:19:38,828 --> 00:19:41,289
So I think you better think
about scramming outta here.
318
00:19:42,373 --> 00:19:46,794
Does anyone else feel like there's maybe
a sandstorm coming?
319
00:19:47,003 --> 00:19:50,798
No. It's just the breeze,
like every night.
320
00:19:50,923 --> 00:19:53,593
Well, it is.
Now, come on. Let's talk.
321
00:19:54,010 --> 00:19:57,013
Yeah, you're probably right.
Um...
322
00:19:57,430 --> 00:20:00,516
I'll be right back, okay?
Excuse me.
323
00:20:02,727 --> 00:20:05,688
Al, we can't leave now.
324
00:20:05,813 --> 00:20:08,232
This is a major, major discovery!
325
00:20:08,357 --> 00:20:10,651
This is gonna be a major,
major catastrophe.
326
00:20:10,776 --> 00:20:13,028
What are you being so stubborn about
this one for? It's crazy.
327
00:20:13,070 --> 00:20:15,781
Ptah-Hotep was never found.
We can't lose him now.
328
00:20:15,906 --> 00:20:18,367
Well, that's no problem.
Ziggy'll locate it...
329
00:20:18,492 --> 00:20:20,786
right after we get this chip business
straightened out.
330
00:20:20,911 --> 00:20:24,707
And then, in 1999, you can...
Uh-oh.
331
00:20:25,833 --> 00:20:28,377
I knew it, I knew it.
"Uh-oh," what?
332
00:20:28,502 --> 00:20:31,756
Well, there's a 99.8% chance
that Ptah-Hotep's tomb...
333
00:20:31,839 --> 00:20:36,385
is gonna be destroyed when they
build the Aswân Dam in the '60s.
334
00:20:36,469 --> 00:20:39,013
Okay, so, see, I gotta stay.
335
00:20:39,138 --> 00:20:42,308
Look, I promise you, in the morning,
we'll leave with Razul.
336
00:20:42,391 --> 00:20:46,812
But until then, I gotta do everything
I possibly can to find Ptah-Hotep.
337
00:20:51,525 --> 00:20:53,944
- You going back down?
- Every minute counts.
338
00:20:54,028 --> 00:20:56,781
All right. I'll be there in a bit.
I just wanna write up my notes first.
339
00:20:56,906 --> 00:20:59,033
Yeah, okay.
I'll yell if I find anything.
340
00:20:59,158 --> 00:21:01,243
- Yeah, you better.
- Okay.
341
00:21:02,411 --> 00:21:06,582
I don't know, Al. Maybe...
Maybe I'm overthinking this whole thing.
342
00:21:06,916 --> 00:21:09,335
And this just occurred to you?
343
00:21:10,086 --> 00:21:13,839
I mean, what if the door
were hidden in plain sight?
344
00:21:14,006 --> 00:21:15,800
Uh... Oh.
345
00:21:15,883 --> 00:21:19,470
That'd be like that Edgar Allan Poe story,
"The Purloined Letter."
346
00:21:19,595 --> 00:21:21,347
Uh, yeah, whatever.
347
00:21:21,472 --> 00:21:24,308
I mean, what...
what if the answer were just...
348
00:21:25,267 --> 00:21:28,688
What if the answer
was staring us in the face?
349
00:21:31,315 --> 00:21:36,195
When a pharaoh died, his ka was
said to inhabit the burial chamber.
350
00:21:36,404 --> 00:21:40,157
The Egyptians would carve a false door
or paint them...
351
00:21:40,241 --> 00:21:43,494
on the walls of a nearby chapel
or upper chamber...
352
00:21:43,619 --> 00:21:46,747
through which the ka
could pass to gain access...
353
00:21:46,831 --> 00:21:49,709
to the grave offerings
of food and drink.
354
00:21:49,959 --> 00:21:53,838
Now, what if this time...
355
00:21:53,921 --> 00:21:57,508
the false door was the real door?
356
00:22:57,943 --> 00:23:00,863
Sam, I don't think...
You better not...
357
00:23:00,946 --> 00:23:03,073
I wouldn't go in there, Sam.
358
00:23:06,494 --> 00:23:10,539
Sam, are you all right?
Sam?
359
00:23:10,623 --> 00:23:12,583
Unbelievable!
360
00:23:46,450 --> 00:23:48,077
The jack must have slipped.
361
00:23:48,160 --> 00:23:49,745
Gamal?
362
00:23:52,581 --> 00:23:54,375
Ptah-Hotep.
363
00:23:55,918 --> 00:23:57,795
Ptah-Hotep.
364
00:24:09,223 --> 00:24:12,726
Well, at least we know
that Gamal isn't the killer.
365
00:24:21,694 --> 00:24:23,946
I-I just heard this thud. I...
366
00:24:24,947 --> 00:24:26,740
I had no idea.
367
00:24:26,824 --> 00:24:29,118
I was writing my notes in my tent...
368
00:24:30,619 --> 00:24:33,664
I will be very glad to leave this place
in the morning.
369
00:24:33,747 --> 00:24:36,959
You will be if Lucrezia Borgia here
will let you live that long.
370
00:24:37,084 --> 00:24:39,044
- Al.
- Sam,
371
00:24:39,128 --> 00:24:41,130
- I knew it was her all along.
- "Al" what?
372
00:24:41,255 --> 00:24:42,590
Or him.
373
00:24:42,798 --> 00:24:46,093
I'll be very glad to
help you with the car.
374
00:24:46,176 --> 00:24:50,306
No, no, no, no, no. I should've been
the one under it in the first place.
375
00:24:50,723 --> 00:24:52,391
I will take care of it, thank you.
376
00:24:52,516 --> 00:24:54,393
You'll take care of it the
way you took care of Gamal.
377
00:24:54,518 --> 00:24:56,228
I'll bet you pushed
the car off the jack.
378
00:24:56,353 --> 00:24:58,439
He did it, Sam.
I can tell from his eyes.
379
00:24:58,522 --> 00:25:03,027
God, this... this is so crazy.
This is just too much!
380
00:25:03,110 --> 00:25:05,529
Of course, if I were the killer,
381
00:25:05,654 --> 00:25:09,992
I might pretend to be really upset
just to throw everybody off,
382
00:25:10,075 --> 00:25:12,244
in which case, it's her.
383
00:25:12,328 --> 00:25:14,663
- Stop it.
- What are you talking about?
384
00:25:15,080 --> 00:25:17,958
Ali and Gamal are dead.
They're dead! Don't you get it?
385
00:25:18,042 --> 00:25:19,919
Nothing is gonna bring 'em back!
386
00:25:20,044 --> 00:25:23,547
Look, I know how you feel.
I feel... I feel terrible too,
387
00:25:23,672 --> 00:25:25,925
but you can't blame yourself.
388
00:25:26,050 --> 00:25:28,552
None of us can blame ourselves, all right?
It was an accident.
389
00:25:28,636 --> 00:25:31,889
Oh, yeah. Oh, yeah.
Oops! It was an accident.
390
00:25:32,014 --> 00:25:34,099
I accidentally killed everybody.
Oh-ho!
391
00:25:34,224 --> 00:25:37,519
Now I'm stuck with this secret
load of secret treasure.
392
00:25:37,603 --> 00:25:41,357
Oh, I'm gonna have to give up
my measly poor-paying professorship...
393
00:25:41,440 --> 00:25:44,610
and go somewhere and live a life
of peace and luxury somewhere else.
394
00:25:44,693 --> 00:25:47,404
Give her an Oscar,
and let's get the hell outta here.
395
00:25:48,447 --> 00:25:49,907
Come on.
I wanna show you something.
396
00:25:50,032 --> 00:25:52,451
Uh, n... No, Sam.
397
00:25:53,494 --> 00:25:55,245
Come on.
398
00:26:04,588 --> 00:26:07,007
Oh, it's incomprehensible.
399
00:26:08,300 --> 00:26:12,825
Not even Tutankhamen or his glory
had anything like this.
400
00:26:13,389 --> 00:26:17,434
The wealth of a kingdom
buried with their god.
401
00:26:17,768 --> 00:26:20,938
It would take me a million years
to earn this much money.
402
00:26:23,315 --> 00:26:26,944
But we're gonna share this
with the rest of the world, aren't we?
403
00:26:27,027 --> 00:26:31,198
- Yeah, sure, sure, sure.
- It will be the crown jewel of Egypt.
404
00:26:32,491 --> 00:26:34,243
Let's open it.
405
00:26:34,660 --> 00:26:35,953
What?
406
00:26:36,078 --> 00:26:38,414
Yeah, come on. Come on.
407
00:26:38,539 --> 00:26:40,916
W-We've got the room.
Let's do it.
408
00:26:46,630 --> 00:26:48,590
- All right. Let's do it.
- Yeah!
409
00:26:48,716 --> 00:26:50,384
I'll get the block and tackle.
410
00:26:50,509 --> 00:26:52,469
I understand your
enthusiasm, my friend,
411
00:26:52,553 --> 00:26:54,555
but we must take our time
and do this properly.
412
00:26:54,638 --> 00:26:57,224
Photographs mapping the exact location
of the artifacts,
413
00:26:57,307 --> 00:26:59,560
not to mention contacting the museum
and the government.
414
00:26:59,685 --> 00:27:01,437
I don't have the time.
415
00:27:02,980 --> 00:27:07,568
Look, don't you see,
when we go back with Ali and Gamal,
416
00:27:07,651 --> 00:27:10,946
there are gonna be a lot of
questions, a lot of delays.
417
00:27:11,071 --> 00:27:15,034
And when the word gets out...
418
00:27:15,117 --> 00:27:17,786
to the press
about what we've found here...
419
00:27:17,911 --> 00:27:21,373
I mean, they're gonna be
breathing down our necks.
420
00:27:21,457 --> 00:27:23,542
We're gonna be swamped.
421
00:27:24,334 --> 00:27:27,296
So I would like it if,
422
00:27:27,671 --> 00:27:29,465
just for the moment,
423
00:27:30,966 --> 00:27:33,302
we kept this to ourselves,
424
00:27:34,094 --> 00:27:35,888
private.
425
00:27:44,563 --> 00:27:46,523
My heart hears you.
426
00:27:49,693 --> 00:27:51,904
Some moments are not meant
to be public.
427
00:27:52,362 --> 00:27:54,323
- I'll get my camera.
- Yeah.
428
00:27:55,240 --> 00:27:58,035
Ptah-Hotep intact!
429
00:27:58,952 --> 00:28:00,788
Incredible!
430
00:28:02,206 --> 00:28:04,249
You can say that again.
431
00:28:12,549 --> 00:28:15,677
Sam, did I tell you that...
432
00:28:15,761 --> 00:28:18,222
this place gives me
the heebie-jeebies?
433
00:28:18,305 --> 00:28:22,851
- Only about a million times.
- Yeah, well, now you know.
434
00:28:22,976 --> 00:28:27,189
Yeah, well, if you don't wanna be here,
you can go, you know?
435
00:28:27,314 --> 00:28:29,191
Yeah, well, no.
436
00:28:29,274 --> 00:28:31,777
I wanna, you know,
watch your back, and...
437
00:28:31,860 --> 00:28:35,739
Anyway, I wouldn't wanna miss
a one-of-a-kind of any kind.
438
00:28:35,823 --> 00:28:38,450
- Yeah, well, suit yourself.
- Dale, I got another crowbar.
439
00:28:38,534 --> 00:28:40,744
- Great.
- How we doing?
440
00:28:40,828 --> 00:28:43,914
- Uh, just about ready.
- Good, good, good.
441
00:28:44,998 --> 00:28:46,917
The breeze is picking up a little.
442
00:28:47,042 --> 00:28:49,253
Perhaps a sandstorm is approaching
after all.
443
00:28:49,378 --> 00:28:53,423
Yeah, uh, Sam, Ziggy says
the sandstorm will be here in 15 hours.
444
00:28:53,507 --> 00:28:56,844
All right. Now, that's it.
445
00:28:57,094 --> 00:28:58,971
Draw upon 'em.
446
00:28:59,721 --> 00:29:03,392
Now, I'm gonna pry open the lid, okay?
447
00:29:03,475 --> 00:29:06,478
When I do,
I'm gonna yell "pull."
448
00:29:07,729 --> 00:29:10,691
You guys pull like crazy.
We'll see what happens.
449
00:29:11,775 --> 00:29:13,318
Ready?
450
00:29:13,443 --> 00:29:17,114
One, two, three, pull!
451
00:29:17,781 --> 00:29:22,744
Again! All right, all right.
All right. Just hold on.
452
00:29:24,163 --> 00:29:29,710
Okay, ready?
One, two, three, pull!
453
00:29:31,879 --> 00:29:35,215
One more time.
One, two, three, pull!
454
00:29:51,315 --> 00:29:53,400
It is magnificent!
455
00:29:54,193 --> 00:29:55,890
It's incredible!
456
00:29:55,986 --> 00:29:58,113
It's even more amazing
than the sarcophagus.
457
00:29:58,238 --> 00:29:59,990
- Wow.
- I gotta get my camera.
458
00:30:00,073 --> 00:30:04,286
Well, so far, so good.
459
00:30:07,414 --> 00:30:09,625
- Oh! Damn it!
- What? What?
460
00:30:09,708 --> 00:30:12,169
I gotta go get more flashbulbs.
I'll be right back.
461
00:30:12,294 --> 00:30:14,755
All right. Well, hurry up.
We stay.
462
00:30:15,631 --> 00:30:17,758
What do you say we
pull out the pins?
463
00:30:17,841 --> 00:30:19,927
Yes, the pins.
464
00:30:23,263 --> 00:30:28,268
Uh-oh, Sam. Ziggy's revising
the E.T.A. for the sandstorm.
465
00:30:28,393 --> 00:30:32,189
It's speeding up apparently. It should
get here in about 12 or 13 hours.
466
00:30:32,314 --> 00:30:36,318
- After that, it's sayonara.
- Yeah.
467
00:30:36,401 --> 00:30:40,864
Well, just another pin or two here,
and we'll be ready to open her up.
468
00:30:45,911 --> 00:30:48,121
- All set.
- Great.
469
00:30:52,918 --> 00:30:55,879
Okay, here we go.
Ready on three.
470
00:30:56,713 --> 00:31:00,968
One, two, three!
471
00:31:03,303 --> 00:31:06,974
Come on. You got it. Go.
472
00:31:33,297 --> 00:31:35,799
The Heart of Ptah-Hotep.
473
00:31:44,803 --> 00:31:46,722
- What on earth?
- I got it.
474
00:31:49,924 --> 00:31:52,844
- Oh, my God!
- I bet I know what happened.
475
00:31:53,645 --> 00:31:54,980
Oh, no!
476
00:31:55,105 --> 00:31:57,190
- No, Dale! What are you doing? Stop it!
- Ali and Gamal are in there!
477
00:31:57,274 --> 00:31:59,401
- It's too late, Doctor!
- It's not too late!
478
00:31:59,484 --> 00:32:01,111
It's too late!
479
00:32:04,031 --> 00:32:07,200
This is... This is like
some horrible nightmare.
480
00:32:07,326 --> 00:32:09,786
I know how this started, Sam.
She started this fire...
481
00:32:09,870 --> 00:32:12,164
just before she came back
after reloading her camera.
482
00:32:12,289 --> 00:32:15,500
- I don't believe that.
- I know, my friend.
483
00:32:15,709 --> 00:32:18,754
It is too much tragedy to understand.
484
00:32:21,298 --> 00:32:23,050
Unless...
485
00:32:23,717 --> 00:32:25,761
- Unless it's the curse.
- It's not the curse!
486
00:32:25,786 --> 00:32:26,742
It's the curse!
487
00:32:26,767 --> 00:32:28,517
How many times do I have to tell you?
It's not the curse!
488
00:32:28,542 --> 00:32:32,225
Look, a spark from the fire blew over there
and landed on the tent, okay?
489
00:32:32,309 --> 00:32:35,020
The kerosene that was in the tent
for the lanterns caught on fire.
490
00:32:35,145 --> 00:32:37,022
Kaboom! That's what
happened, all right? Okay?
491
00:32:37,105 --> 00:32:39,733
- Of course! Of course!
- Ziggy says the odds...
492
00:32:39,858 --> 00:32:44,404
against all that stuff that's happened
happening as a coincidence is 40,000-to-1.
493
00:32:44,488 --> 00:32:46,948
- It's not the curse. I can't tell you...
- Yes, it is!
494
00:32:47,024 --> 00:32:48,954
All right. I'll prove it to you
once and for all it's not the curse.
495
00:32:48,993 --> 00:32:50,869
- Dale? Dale!
- Come on!
496
00:32:50,994 --> 00:32:52,913
Dale, what are you doing?
497
00:32:58,794 --> 00:33:00,921
All right. Now, listen.
498
00:33:01,046 --> 00:33:04,216
I'm gonna prove to you once and for all...
both of you...
499
00:33:04,299 --> 00:33:06,843
that this is nothing more
than an ordinary mummy, okay?
500
00:33:06,968 --> 00:33:10,347
Now, if Ptah-Hotep's ka is
still guarding this place,
501
00:33:10,430 --> 00:33:11,473
Oh, Dale.
502
00:33:11,598 --> 00:33:14,059
What could make him angrier
than someone stealing his Heart?
503
00:33:14,142 --> 00:33:15,769
No, Dale...
504
00:33:20,107 --> 00:33:24,319
See? You see? Nothing happened.
505
00:33:30,784 --> 00:33:32,536
Let's get out of here.
506
00:33:44,756 --> 00:33:46,675
Oh, boy.
507
00:33:52,180 --> 00:33:53,640
All right.
508
00:33:57,060 --> 00:33:58,478
Too heavy.
509
00:33:58,562 --> 00:34:01,481
We need a longer lever.
A really long lever.
510
00:34:01,606 --> 00:34:04,276
Just take a little rest,
and then try it again. You'll get it.
511
00:34:12,784 --> 00:34:16,955
Come here.
Give me a hand. Come on.
512
00:34:24,004 --> 00:34:26,214
No, it's no use.
513
00:34:27,757 --> 00:34:29,926
I guess we're stuck here.
514
00:34:30,385 --> 00:34:33,889
Sam, the thing you gotta do now
is you gotta be cool.
515
00:34:34,014 --> 00:34:36,141
That's the first thing you learn
as a pilot...
516
00:34:36,266 --> 00:34:39,352
is you gotta keep a level head
when those warning lights go off.
517
00:34:41,271 --> 00:34:43,857
Dr. Will! Dr. Conway!
518
00:34:43,982 --> 00:34:46,026
In here! Hello!
519
00:34:46,151 --> 00:34:47,344
Hey, we're in here!
520
00:34:47,369 --> 00:34:48,737
- We're in here!
- Hello!
521
00:34:48,820 --> 00:34:51,281
- Are you all right?
- Yes, we're fine! Yes!
522
00:34:51,406 --> 00:34:53,492
Can you see a way
to move this block?
523
00:34:56,536 --> 00:34:57,913
No!
524
00:34:58,038 --> 00:35:00,665
He's not an engineer.
He doesn't know.
525
00:35:00,790 --> 00:35:02,292
How long till the sandstorm?
526
00:35:02,501 --> 00:35:03,960
What?
What are you talking about?
527
00:35:04,044 --> 00:35:05,795
- How long till the sandstorm hits?
- Huh? What?
528
00:35:05,879 --> 00:35:09,049
You got about 12 hours.
So, Mustafa,
529
00:35:09,174 --> 00:35:12,886
he could go to the nearest town and maybe
come back just in time with help.
530
00:35:12,969 --> 00:35:17,057
Dr. Razul, you have to go
and get help!
531
00:35:17,182 --> 00:35:20,352
- Do you understand?
- Yes! Yes! I will go get help!
532
00:35:20,477 --> 00:35:23,021
Don't worry!
I will get you out!
533
00:35:24,606 --> 00:35:26,691
- He's on his way.
- Yeah.
534
00:35:26,942 --> 00:35:30,070
Oh, let's hope
that steering rod holds.
535
00:35:30,862 --> 00:35:32,531
Yeah.
536
00:35:33,990 --> 00:35:37,911
Well, Sam, uh, Ziggy says
that you got plenty of air in here.
537
00:35:37,994 --> 00:35:39,829
You got at least
two days' worth of air.
538
00:35:39,955 --> 00:35:41,706
But, of course, you'd better
get out of here before then,
539
00:35:41,831 --> 00:35:45,627
because you'll be buried
under 50 feet of sand dunes.
540
00:35:46,461 --> 00:35:49,631
- Sorry.
- Come on.
541
00:35:49,965 --> 00:35:54,010
Let's, uh, see if there's
a back door to this place, huh?
542
00:35:54,135 --> 00:35:57,847
Yeah. Wouldn't that be nice?
Oh, boy, I hate to say it.
543
00:35:57,931 --> 00:36:01,101
But sitting here looking at these walls
makes me a little claustrophobic.
544
00:36:01,226 --> 00:36:03,728
It's hardly a good trait
for an archaeologist, huh?
545
00:36:04,145 --> 00:36:06,523
Maybe this'll take my mind off of it.
546
00:36:08,358 --> 00:36:11,403
That's... That's funny, isn't it?
547
00:36:11,736 --> 00:36:14,489
A claustrophobic archaeologist.
548
00:36:15,198 --> 00:36:19,411
She probably saw the walls
closing in on her, the poor kid.
549
00:36:19,536 --> 00:36:21,871
That'd be the frosting on the curse,
wouldn't it?
550
00:36:22,080 --> 00:36:23,873
Walls closing in?
551
00:36:25,417 --> 00:36:29,379
The room getting smaller
and smaller...
552
00:36:30,589 --> 00:36:31,631
and smaller...
553
00:36:31,715 --> 00:36:34,259
till you couldn't, uh, move
or breathe or anything?
554
00:36:34,926 --> 00:36:36,261
Uh, Sam?
555
00:36:37,846 --> 00:36:40,765
Sam, I think I'm gonna, uh, go back...
556
00:36:40,890 --> 00:36:43,727
and-and get with Ziggy and see...
557
00:36:43,836 --> 00:36:46,313
if we can find something
on tomb design there...
558
00:36:46,369 --> 00:36:47,361
Okay.
559
00:36:47,397 --> 00:36:50,066
Or maybe something on how to get around
the booby traps in here, you know.
560
00:36:50,150 --> 00:36:51,234
Okay. Yeah.
561
00:36:51,359 --> 00:36:55,488
But I'll be back, Sam. I'll be right back.
You know, you can... you can count on that.
562
00:37:02,495 --> 00:37:06,207
Gooshie,
open the imaging chamber door.
563
00:37:07,459 --> 00:37:10,045
What do you mean you can't?
What's wrong with the backups?
564
00:37:10,128 --> 00:37:13,006
What's back with the wrong-up...
What's wrong with the backups?
565
00:37:14,674 --> 00:37:15,925
No, he...
566
00:37:16,009 --> 00:37:19,638
Well, he says there's kind of a gridlock
with the signals through the door...
567
00:37:19,763 --> 00:37:23,725
that were maybe caused by that chip that
malfunctioned and set off a chain reaction.
568
00:37:24,476 --> 00:37:28,063
Well, I guess until they figure it out,
then you're gonna be...
569
00:37:28,742 --> 00:37:30,484
You're just gonna be stuck here
a little while.
570
00:37:30,523 --> 00:37:32,734
- Huh? What?
- I just said, uh,
571
00:37:32,859 --> 00:37:35,487
at least things can't get any worse.
572
00:37:36,488 --> 00:37:38,490
Well, there's the optimist.
573
00:37:42,452 --> 00:37:45,830
You know, uh,
there was a point there,
574
00:37:45,955 --> 00:37:48,333
and, well,
it was just for a second.
575
00:37:48,390 --> 00:37:49,432
What?
576
00:37:49,457 --> 00:37:50,877
You're gonna hate
me for saying this.
577
00:37:50,914 --> 00:37:51,974
What?
578
00:37:52,003 --> 00:37:54,005
I thought that you might be behind
all the stuff that was happening.
579
00:37:54,130 --> 00:37:56,341
- Me?
- Yeah, well, I know, I know.
580
00:37:56,466 --> 00:37:58,301
It sounds crazy, but...
581
00:37:59,135 --> 00:38:01,346
The gold, the glory.
582
00:38:01,513 --> 00:38:04,015
A lot of people have done a lot more
for a lot less.
583
00:38:04,140 --> 00:38:07,769
Yeah. Well, for awhile,
I thought it was you.
584
00:38:08,103 --> 00:38:09,896
- Me?
- Uh-huh.
585
00:38:10,313 --> 00:38:12,315
Just for a second.
586
00:38:17,654 --> 00:38:20,365
Okay, let's pretend
you're Ptah-Hotep, okay?
587
00:38:20,490 --> 00:38:21,574
Mm-hmm.
588
00:38:21,700 --> 00:38:26,371
And-And you really believe
that you're gonna come back to life.
589
00:38:26,663 --> 00:38:30,417
And you also really believe
that there's a good chance...
590
00:38:30,542 --> 00:38:34,170
that tomb robbers
are gonna break into your tomb.
591
00:38:34,629 --> 00:38:36,423
So what do you do?
592
00:38:39,592 --> 00:38:42,053
You put out some bait.
593
00:38:42,595 --> 00:38:45,640
Yeah, and we get the trap
like the proverbial rat.
594
00:38:45,890 --> 00:38:49,436
Right. But, eventually,
you wanna get outta here too,
595
00:38:49,482 --> 00:38:50,937
- right?
- Uh-huh.
596
00:38:51,020 --> 00:38:54,357
- So you build a back door.
- We already thought of that.
597
00:38:54,482 --> 00:38:57,360
Or you build it so that
you can reopen the trap.
598
00:38:57,485 --> 00:39:01,197
Either way, you need a key.
599
00:39:02,866 --> 00:39:04,325
Probably.
600
00:39:04,701 --> 00:39:06,536
- Hopefully.
- Maybe.
601
00:39:08,663 --> 00:39:10,915
Where do you keep your keys?
602
00:39:11,166 --> 00:39:13,293
- I keep mine in my purse.
- I keep mine in my pock...
603
00:39:15,295 --> 00:39:17,297
Or, in this case,
604
00:39:21,217 --> 00:39:22,927
in the mummy.
605
00:39:35,982 --> 00:39:38,193
God, this is incredible.
606
00:39:38,276 --> 00:39:41,738
- He's far better preserved than Seti I.
- Or Yuya.
607
00:39:41,821 --> 00:39:45,992
Yeah, well, yippee, Sam.
Find the key. You gotta get outta here.
608
00:39:47,911 --> 00:39:50,205
You know, it's odd.
609
00:39:50,330 --> 00:39:52,415
There... There are no incision marks
on the body.
610
00:39:52,499 --> 00:39:54,584
And there are no canopic jars
either for the organs.
611
00:39:54,709 --> 00:39:57,378
It's like he figured he was gonna
walk around again,
612
00:39:57,462 --> 00:39:59,630
and he wanted to keep
everything with him, right?
613
00:39:59,685 --> 00:40:02,675
Yeah. Yeah.
But where is the key?
614
00:40:02,759 --> 00:40:05,428
The sandstorm is coming, Sam.
We gotta move!
615
00:40:05,553 --> 00:40:07,347
I know it's here somewhere.
616
00:40:12,185 --> 00:40:14,813
Well, Sam, that's not a key.
617
00:40:19,317 --> 00:40:22,821
- "May Nephthys and Isis"...
- "Guide my way."
618
00:40:24,745 --> 00:40:26,496
Nephthys and Isis.
619
00:40:31,246 --> 00:40:32,956
- Hold this.
- Yeah.
620
00:40:41,881 --> 00:40:43,591
It's moving.
621
00:40:43,800 --> 00:40:46,678
Sam, the hands are opening it.
622
00:40:53,142 --> 00:40:55,937
Dale, you did it! You did it!
623
00:40:56,521 --> 00:41:00,108
Here, let me... Let's get outta here
while it's resetting, huh?
624
00:41:05,488 --> 00:41:07,365
- Come on.
- Sam!
625
00:41:08,408 --> 00:41:10,243
Well, well, well.
626
00:41:13,121 --> 00:41:14,998
Well, that was a quick trip.
627
00:41:15,081 --> 00:41:20,169
Actually, I had every intention of going,
but then I thought...
628
00:41:21,212 --> 00:41:26,175
perhaps things would work out
a great deal better for me if I just...
629
00:41:26,880 --> 00:41:28,099
stayed.
630
00:41:28,136 --> 00:41:29,721
I think you mean "richer," don't you?
631
00:41:29,846 --> 00:41:31,973
Sam, I knew it was him all along.
632
00:41:32,098 --> 00:41:37,312
That is so crass-sounding, but, yes.
633
00:41:37,437 --> 00:41:41,047
So you killed Ali and Gamal.
Now you're gonna kill us.
634
00:41:42,150 --> 00:41:46,654
My dear Dr. Will,
I have never killed anyone in my life.
635
00:41:46,905 --> 00:41:49,157
I actually thought it was
either you or Dr. Conway
636
00:41:49,282 --> 00:41:51,409
who had dispatched
with the others.
637
00:41:51,826 --> 00:41:56,205
Perhaps they were just accidents
after all, huh?
638
00:41:56,289 --> 00:41:58,291
Which is all about to change now.
639
00:41:58,416 --> 00:42:02,712
A king's ransom could let one live
like a prince...
640
00:42:02,879 --> 00:42:05,256
for a very long time.
641
00:42:05,590 --> 00:42:08,635
And with the Heart of Ptah-Hotep,
well...
642
00:42:10,637 --> 00:42:13,181
I think it's time we go inside, huh?
643
00:42:18,686 --> 00:42:21,064
Stall him until me and Ziggy
can figure something out.
644
00:42:21,189 --> 00:42:23,191
Two questions, Dr. Conway.
645
00:42:23,650 --> 00:42:26,110
What set off the booby trap?
646
00:42:26,861 --> 00:42:30,782
And, uh, however did you
get out of here?
647
00:42:30,907 --> 00:42:32,951
Just stall, Sam, stall.
648
00:42:33,034 --> 00:42:34,911
I haven't got anything on here yet.
649
00:42:36,663 --> 00:42:39,958
Well, sometimes it's not a good idea
to tempt fate twice.
650
00:42:42,794 --> 00:42:45,964
But if you really want to know,
651
00:42:48,466 --> 00:42:54,055
we, uh, took out the Heart...
652
00:42:54,180 --> 00:42:56,391
and then put it back.
653
00:43:08,194 --> 00:43:10,405
Thank you, Dr. Conway.
654
00:43:10,905 --> 00:43:13,658
I hope you appreciate
your accommodations.
655
00:43:23,835 --> 00:43:26,963
You did it, Sam.
Great! You did it!
656
00:43:27,046 --> 00:43:29,465
- You okay? You sure?
- Yeah. Yeah.
657
00:43:29,549 --> 00:43:31,592
Get this.
No matter how hard you try,
658
00:43:31,676 --> 00:43:33,886
- you... I mean, Dale... and Ginny...
- You sure you're all right?
659
00:43:33,970 --> 00:43:37,432
Never find the tomb
of Ptah-Hotep again.
660
00:43:37,557 --> 00:43:40,893
- What about Razul?
- Uh, I got nothin' on him. Nothin'.
661
00:43:40,977 --> 00:43:45,398
Dr. Will, Dr. Conway,
I can't get the Heart back in!
662
00:43:47,817 --> 00:43:50,278
We can't...
We can't just leave him in there.
663
00:43:50,361 --> 00:43:52,238
Please,
you must help me get out!
664
00:43:52,321 --> 00:43:55,241
Sam, that sandstorm's
gonna be here any second.
665
00:43:58,453 --> 00:44:01,456
All right, all right.
Go to the back wall.
666
00:44:01,581 --> 00:44:04,042
Now, this is weird.
You know that chip...
667
00:44:04,167 --> 00:44:06,878
that opens the imaging chamber door,
it didn't fail.
668
00:44:06,961 --> 00:44:09,047
Look for Nephthys and Isis.
669
00:44:09,172 --> 00:44:13,009
The whole thing was caused
by a new program that Ziggy just got...
670
00:44:14,802 --> 00:44:16,179
From Egypt.
671
00:44:16,262 --> 00:44:18,306
All right! I've found them!
672
00:44:18,723 --> 00:44:20,808
Put your hands on their faces.
673
00:44:22,018 --> 00:44:23,644
Yes?
674
00:44:24,145 --> 00:44:25,772
And push.
675
00:44:30,151 --> 00:44:32,028
It's working!
676
00:44:42,288 --> 00:44:45,958
Dr. Razul! Dr. Razul!
677
00:44:46,834 --> 00:44:49,128
- We've gotta get in there.
- Don't look at me.
678
00:44:49,212 --> 00:44:51,631
- Dr. Razul, what is happening?
- Al, go!
679
00:44:51,714 --> 00:44:53,966
- No, you can't get through here.
- Go!
680
00:44:54,967 --> 00:44:56,469
Okay.
681
00:44:56,677 --> 00:44:59,680
I really don't like this.
682
00:45:03,518 --> 00:45:05,186
He's killing him.
683
00:45:05,603 --> 00:45:08,481
- Ptah-Hotep is killing him.
- What?
684
00:45:18,032 --> 00:45:20,326
Better get outta here, Sam!
685
00:45:23,830 --> 00:45:26,791
We gotta go. Come on. Come on!
686
00:45:26,874 --> 00:45:28,793
No, what are you doing?
What about Razul?
687
00:45:28,876 --> 00:45:31,170
- He's dead.
- Go.
688
00:45:31,254 --> 00:45:33,965
Ptah-Hotep killed him. Go!
689
00:45:34,048 --> 00:45:35,633
- Go!
- Go!
690
00:45:46,185 --> 00:45:48,896
So, what did the cop say?
691
00:45:48,980 --> 00:45:51,774
Probably said you should
get yourself a day job.
692
00:45:53,317 --> 00:45:55,528
Hey, buddy, what did you do?
693
00:45:55,570 --> 00:45:57,697
Escape from a home
for the comedically stunted...
694
00:45:57,780 --> 00:46:00,074
or just the hopelessly stupid, huh?
695
00:46:01,784 --> 00:46:04,871
- Stay with me, will ya, Davey?
- Uh, yeah.
696
00:46:04,954 --> 00:46:07,081
Well, this cop said that...
697
00:46:07,707 --> 00:46:09,876
- He was hauling you in.
- He was hauling me in.
698
00:46:09,959 --> 00:46:12,086
- And-And I was...
- Naked.
699
00:46:12,170 --> 00:46:15,006
Naked. And then...
700
00:46:15,089 --> 00:46:17,216
- Hiding in the bushes.
- Hiding... Hiding in the bushes.
701
00:46:17,300 --> 00:46:21,137
- And, uh, well...
- And you were holding this sheep,
702
00:46:21,929 --> 00:46:23,806
and then you said...
703
00:46:26,642 --> 00:46:28,519
Oh, boy?55838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.