All language subtitles for Quantum.Leap.S03E10.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:04,655 Theorizing that one could time-travel within his own lifetime, 2 00:00:04,738 --> 00:00:08,075 Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator 3 00:00:08,158 --> 00:00:10,160 and vanished. 4 00:00:14,706 --> 00:00:17,626 He woke to find himself trapped in the past, 5 00:00:17,793 --> 00:00:20,796 facing mirror images that were not his own, 6 00:00:20,879 --> 00:00:23,132 and driven by an unknown force 7 00:00:23,215 --> 00:00:25,759 to change history for the better. 8 00:00:26,093 --> 00:00:28,470 His only guide on this journey is Al, 9 00:00:28,554 --> 00:00:30,681 an observer from his own time, 10 00:00:30,764 --> 00:00:32,933 who appears in the form of a hologram 11 00:00:33,016 --> 00:00:35,519 that only Sam can see and hear. 12 00:00:35,602 --> 00:00:39,815 And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life, 13 00:00:39,898 --> 00:00:42,860 striving to put right what once went wrong, 14 00:00:42,901 --> 00:00:45,904 and hoping each time that his next leap 15 00:00:46,321 --> 00:00:48,532 will be the leap home. 16 00:00:56,123 --> 00:00:58,834 Pearson, you forgot the talc. 17 00:00:59,334 --> 00:01:00,878 Uh, yes. 18 00:01:01,211 --> 00:01:03,088 Yes, well, talc. 19 00:01:03,714 --> 00:01:05,090 Uh... 20 00:01:08,844 --> 00:01:10,387 Use it. 21 00:01:13,807 --> 00:01:15,767 All right, that's enough. 22 00:01:17,478 --> 00:01:19,229 Really, Pearson. 23 00:01:28,030 --> 00:01:29,656 Oh, boy. 24 00:02:58,203 --> 00:03:02,082 Leaping around in time has made me realize that in some strange way, 25 00:03:02,165 --> 00:03:04,293 I'm the servant of a higher power. 26 00:03:04,459 --> 00:03:07,588 But now, I find myself a servant of a much different kind. 27 00:03:07,671 --> 00:03:10,424 And I want you to turn over my wardrobe. Weed out all the old suits. 28 00:03:10,549 --> 00:03:11,967 Anything in particular, sir? 29 00:03:12,050 --> 00:03:13,927 Use your judgment. That's what I pay you for. 30 00:03:14,052 --> 00:03:15,596 - Good morning, sir. - Calloway. 31 00:03:15,721 --> 00:03:17,556 It's a beautiful tree, sir. 32 00:03:17,639 --> 00:03:19,641 Get rid of it. I want a bigger one. 33 00:03:19,766 --> 00:03:22,311 My thoughts precisely, sir. 34 00:03:23,061 --> 00:03:25,314 You heard Mr. Blake. Get a bigger tree. 35 00:03:25,439 --> 00:03:26,857 Right. 36 00:03:45,083 --> 00:03:47,544 - Where is it? - Sir? 37 00:03:47,628 --> 00:03:50,255 My newspaper. Where the hell is my newspaper? 38 00:03:51,465 --> 00:03:54,217 Where the hell is Mr. Blake's paper? 39 00:03:55,802 --> 00:03:57,554 Well, let me see. 40 00:03:58,263 --> 00:03:59,681 Uh, where... 41 00:03:59,848 --> 00:04:03,143 Where... where would I have put that darn newspaper? 42 00:04:03,310 --> 00:04:04,770 Um... 43 00:04:04,978 --> 00:04:08,607 Why not try the foyer where it always is? 44 00:04:09,066 --> 00:04:11,485 The foyer. Yes, sir. 45 00:04:20,619 --> 00:04:22,162 The foyer. 46 00:04:27,626 --> 00:04:29,544 Guys, you gotta help... 47 00:04:35,550 --> 00:04:37,761 The New York Times. 48 00:04:45,519 --> 00:04:48,438 Monday, December 24, 1962. 49 00:04:48,522 --> 00:04:50,315 The day before Christmas... 50 00:04:50,440 --> 00:04:52,275 Yeah, and, uh, 51 00:04:52,442 --> 00:04:55,445 I sure would like to find one of those under my tree. 52 00:04:55,529 --> 00:04:57,656 I'm a 200-pound valet. 53 00:04:57,781 --> 00:04:59,324 Well, count your blessings. 54 00:04:59,449 --> 00:05:02,744 You could be wearing a red suit and ringing a bell in front of Macy's. 55 00:05:03,078 --> 00:05:06,998 And you could be a waiter at Trader Vic's. 56 00:05:07,666 --> 00:05:09,918 Hey, it's not Christmas where I am. 57 00:05:10,043 --> 00:05:11,420 I mean, when I am. 58 00:05:11,545 --> 00:05:13,296 It's the middle of July. 59 00:05:13,375 --> 00:05:14,513 Okay. 60 00:05:14,637 --> 00:05:15,882 Pearson. 61 00:05:16,883 --> 00:05:18,260 Who's this guy I'm working for? 62 00:05:18,343 --> 00:05:21,471 Michael Blake, one of the richest guys in the country. 63 00:05:21,555 --> 00:05:22,889 He started out... 64 00:05:22,973 --> 00:05:25,058 He started out buying small mom-and-pop companies, 65 00:05:25,183 --> 00:05:27,227 automating them, then selling for a profit. 66 00:05:27,352 --> 00:05:29,146 Now he does it with big corporations. 67 00:05:29,271 --> 00:05:31,356 He put more people out of work than the Great Depression. 68 00:05:31,481 --> 00:05:33,525 - And me? - Ooh, Reginald Pearson. 69 00:05:33,608 --> 00:05:36,027 You've been picking up after Blake for three years. 70 00:05:36,153 --> 00:05:37,404 Pearson! 71 00:05:37,529 --> 00:05:40,323 Uh, coming, sir. Why am I here? 72 00:05:40,490 --> 00:05:41,992 Well, uh... 73 00:05:42,075 --> 00:05:43,994 We're working on... Uh, oh. 74 00:05:44,119 --> 00:05:45,245 Al. Al. 75 00:05:45,370 --> 00:05:49,124 Uh, but Ziggy says this one could be a little tricky. 76 00:05:49,249 --> 00:05:51,793 - Why tricky? - Why tricky? Well, 77 00:05:52,919 --> 00:05:54,796 You may have to bathe him. 78 00:05:59,760 --> 00:06:01,428 Here's your paper, sir. 79 00:06:02,220 --> 00:06:03,555 It's about time. 80 00:06:03,638 --> 00:06:04,890 Sorry, sir. 81 00:06:05,265 --> 00:06:08,185 Well, look at that, Khrushchev at Disneyland. 82 00:06:08,393 --> 00:06:11,646 Why don't they just invite him to the Pentagon and let him go through the files? 83 00:06:11,980 --> 00:06:15,275 I, uh, don't care what those doves on Capitol Hill say, sir. 84 00:06:15,400 --> 00:06:16,902 War is inevitable. 85 00:06:16,985 --> 00:06:20,697 I only hope that we have the good sense to strike first. 86 00:06:20,822 --> 00:06:23,033 We will never go to war against Russia. 87 00:06:23,992 --> 00:06:26,369 In fact, um, the time is gonna come 88 00:06:26,495 --> 00:06:28,622 when we break down all the barriers 89 00:06:28,830 --> 00:06:31,625 and, uh, well, we work with them as allies. 90 00:06:33,043 --> 00:06:36,838 It could happen, don't you t-think? Ahem. 91 00:06:38,423 --> 00:06:40,008 Doorbell. 92 00:06:40,425 --> 00:06:41,551 Intercom. 93 00:06:41,635 --> 00:06:44,679 Intercom. I'm on it, sir. Yes, sir. 94 00:06:52,229 --> 00:06:53,563 Hello? 95 00:06:53,772 --> 00:06:56,066 This is Burt down in the lobby. 96 00:06:58,318 --> 00:07:00,796 - Hello? - Hel-Hello? 97 00:07:00,821 --> 00:07:02,614 - Calloway, have you noticed... - Hello? 98 00:07:02,948 --> 00:07:05,450 ...anything strange about Pearson lately? 99 00:07:05,512 --> 00:07:06,670 Definitely, sir. 100 00:07:06,695 --> 00:07:08,068 - Hello? - He worries me. 101 00:07:08,119 --> 00:07:10,121 Perhaps we should consider termination. 102 00:07:10,247 --> 00:07:11,248 Hello? 103 00:07:11,373 --> 00:07:12,874 Oh, you think we should fire him? 104 00:07:13,500 --> 00:07:15,479 Uh, it was just an option, sir. 105 00:07:15,582 --> 00:07:18,839 There's a Capt. Downey waiting down here in the lobby to see Mr. Blake. 106 00:07:19,297 --> 00:07:20,966 Okay. Thanks. 107 00:07:22,259 --> 00:07:24,719 Sir, that was Burt. 108 00:07:24,886 --> 00:07:26,304 Uh, the doorman. 109 00:07:26,388 --> 00:07:31,309 And he said that there's a Capt. Downey waiting for you in the lobby, sir. 110 00:07:31,476 --> 00:07:32,853 - Capt. Downey? - Mmm-hmm. 111 00:07:32,936 --> 00:07:37,399 It's those Salvation Army people I was telling you about, sir. 112 00:07:37,899 --> 00:07:39,985 Well, get rid of them. 113 00:07:40,235 --> 00:07:41,778 I'm sorry, sir? 114 00:07:42,487 --> 00:07:44,531 Get rid of them, Pearson. 115 00:07:46,116 --> 00:07:47,450 H-h-how? 116 00:07:47,534 --> 00:07:49,703 I really don't care how. 117 00:07:50,287 --> 00:07:52,247 Tell them I'm not at home. 118 00:07:52,414 --> 00:07:54,207 Tell them I'm out of the country. 119 00:07:54,332 --> 00:07:56,418 Better yet, just tell them to go invade a country. 120 00:07:56,543 --> 00:07:59,087 I don't care, just get rid of them. 121 00:08:00,255 --> 00:08:02,299 Sir, don't you think that it would be... 122 00:08:03,174 --> 00:08:04,551 Yes, sir. 123 00:08:06,887 --> 00:08:08,430 Pearson. 124 00:08:09,222 --> 00:08:10,807 Yes, sir. 125 00:08:15,645 --> 00:08:17,939 Uh... uh, excuse me. Uh... 126 00:08:18,023 --> 00:08:20,275 - Capt. Downey? - I'm here to see Mr. Blake. 127 00:08:20,400 --> 00:08:23,737 Uh, well, I'm sorry, but Mr. Blake is unavailable right now. 128 00:08:23,862 --> 00:08:26,531 I bet he'd change his mind if he saw her. 129 00:08:26,656 --> 00:08:28,408 Mr. Blake is never available. 130 00:08:28,533 --> 00:08:30,577 He hasn't been available for the last 18 months. 131 00:08:30,702 --> 00:08:32,078 He returns all my mail. 132 00:08:32,162 --> 00:08:34,247 And I am not going to let him tear down the Fourth Street Mission. 133 00:08:34,331 --> 00:08:35,540 Now or ever! 134 00:08:35,624 --> 00:08:37,459 And I'm here to tell him that to his face! 135 00:08:37,542 --> 00:08:40,003 Well, I'm sure that Mr. Blake has no intention 136 00:08:40,086 --> 00:08:42,213 of demolishing the Mission. 137 00:08:42,339 --> 00:08:43,798 Oh, yes, I do. 138 00:08:43,882 --> 00:08:47,010 Oh, uh, Mr. Blake, this is Capt. Downey from the Salvation Army. 139 00:08:47,135 --> 00:08:48,929 Yes, I can hear that, Pearson. 140 00:08:49,054 --> 00:08:50,722 Quiet! 141 00:08:51,723 --> 00:08:54,100 Now, listen, Col. Downey. 142 00:08:54,225 --> 00:08:56,102 Pearson, like most of the people in the world, 143 00:08:56,227 --> 00:08:58,438 has no idea what he's talking about. 144 00:08:58,563 --> 00:09:00,857 First of all, I am Capt. Downey. 145 00:09:00,941 --> 00:09:03,526 You're Downey? 146 00:09:04,611 --> 00:09:08,198 And second, Pearson is right when he says that you shouldn't tear down the Mission. 147 00:09:08,323 --> 00:09:12,452 Well, uh, yes, sir. I'm sure that they perform a... a valuable service. 148 00:09:12,535 --> 00:09:13,856 The Fourth Street Mission 149 00:09:13,995 --> 00:09:15,997 has been serving the Lower Manhattan area for over 47 years. 150 00:09:16,081 --> 00:09:18,750 We help one 165 people every week with... with food 151 00:09:18,875 --> 00:09:21,711 and... and temporary shelter, counseling, and spiritual guidance. 152 00:09:21,836 --> 00:09:23,755 All of which you can read about in my report. 153 00:09:23,880 --> 00:09:26,257 Your report, Captain, is irrelevant. 154 00:09:26,391 --> 00:09:29,467 My attorneys have been in touch with your organization for more than a year, 155 00:09:29,537 --> 00:09:32,097 giving you ample time to move. 156 00:09:32,222 --> 00:09:33,890 There's nowhere to go. 157 00:09:33,974 --> 00:09:35,225 That's not my fault. 158 00:09:35,350 --> 00:09:37,727 Sir, maybe she could move into one of your properties and all... 159 00:09:37,811 --> 00:09:39,437 Shut up, Pearson. 160 00:09:39,505 --> 00:09:41,773 - Shut up, Calloway. - Yes, sir. 161 00:09:41,898 --> 00:09:44,109 Why can't you give us more time? 162 00:09:44,234 --> 00:09:46,444 If your building isn't down by December 31, 163 00:09:46,569 --> 00:09:48,321 I lose my permits to build. 164 00:09:48,446 --> 00:09:50,031 I'm not gonna let that happen. 165 00:09:50,156 --> 00:09:52,951 I have big plans for that property. 166 00:09:53,076 --> 00:09:54,202 Blake Plaza. 167 00:09:54,285 --> 00:09:55,662 Yes. And once it's completed, 168 00:09:55,787 --> 00:09:57,831 I'll have the most contemporary theaters, shops, 169 00:09:57,956 --> 00:10:00,458 offices, and apartments in all of New York. 170 00:10:00,542 --> 00:10:03,003 But not for the people at the Mission, sir. 171 00:10:03,128 --> 00:10:05,797 It's not my job to save the world. 172 00:10:05,922 --> 00:10:08,591 God forbid! That'd mean you cared about people. 173 00:10:08,717 --> 00:10:12,220 Sir, maybe you could find a way to accommodate both your needs. 174 00:10:12,345 --> 00:10:14,139 Pearson, you're way out of line here. 175 00:10:14,264 --> 00:10:15,557 Y-yes, sir. 176 00:10:15,682 --> 00:10:17,767 I think you should worry about your job, 177 00:10:17,892 --> 00:10:20,103 and let me worry about mine. 178 00:10:20,437 --> 00:10:22,981 Which is being a grouch. 179 00:10:25,567 --> 00:10:28,111 What did you say? 180 00:10:29,863 --> 00:10:30,989 Well? 181 00:10:31,114 --> 00:10:33,825 Uh, ahem, who... who are you talking to, sir? 182 00:10:34,200 --> 00:10:37,454 I'm talking to this jerk right here. 183 00:10:38,246 --> 00:10:40,623 Well, where did he go? 184 00:10:41,082 --> 00:10:43,501 - Who? - Never mind. 185 00:10:43,585 --> 00:10:44,836 - Pearson, - Uh-huh, huh. 186 00:10:44,961 --> 00:10:46,921 I want these people out of here. 187 00:10:47,005 --> 00:10:49,174 Call the police if you have to. 188 00:10:49,549 --> 00:10:54,304 Well, if you'll excuse me, Capt. Downey. 189 00:10:59,976 --> 00:11:02,103 He saw you. How could he have seen you? 190 00:11:02,228 --> 00:11:03,438 Did he call me a jerk? 191 00:11:03,521 --> 00:11:05,106 He didn't listen, though. 192 00:11:05,398 --> 00:11:07,317 Oh, I... I hope I didn't get you in any trouble. 193 00:11:07,400 --> 00:11:10,737 Um, uh, no, no. I'm... I'm... I'm just sorry I couldn't help you. 194 00:11:10,862 --> 00:11:14,824 Well, we'll survive. It's all in God's hands now. 195 00:11:15,325 --> 00:11:17,410 But that doesn't mean I'm not going to help. 196 00:11:17,660 --> 00:11:20,121 Lieutenant, as loudly as you can. 197 00:11:20,246 --> 00:11:22,665 And two, three, four... 198 00:11:33,301 --> 00:11:34,803 How could Blake see you? 199 00:11:34,928 --> 00:11:37,430 Well, Ziggy says it was just a weird fluke. 200 00:11:37,555 --> 00:11:38,681 What kind of a fluke? 201 00:11:38,807 --> 00:11:40,809 Well, apparently his neurons and mesons 202 00:11:40,934 --> 00:11:42,727 are on a frequency close to yours. 203 00:11:42,811 --> 00:11:45,063 So I'm gonna get Ziggy to shift my image a little bit 204 00:11:45,188 --> 00:11:47,899 and then only you'll be able to receive me. 205 00:11:47,982 --> 00:11:51,486 It's kind of like tuning a radio. There. 206 00:11:51,861 --> 00:11:54,531 Now, uh, that should clear things up. 207 00:11:56,491 --> 00:11:57,784 Except for why I'm here. 208 00:11:57,909 --> 00:11:59,494 Well, that should be obvious. 209 00:11:59,619 --> 00:12:01,538 Well, to save the Mission, I guess, but I don't know... 210 00:12:01,663 --> 00:12:02,914 No, no, it's to save Blake. 211 00:12:03,039 --> 00:12:04,332 - Blake? - Yeah. 212 00:12:04,457 --> 00:12:06,709 What does a man like Blake need to have saved? 213 00:12:06,876 --> 00:12:08,086 His soul. 214 00:12:08,211 --> 00:12:11,005 Look, I'm tired of the whole deal. I'm tired of sitting here waiting around. 215 00:12:11,131 --> 00:12:13,925 If these people can't do it, tell them to get lost. 216 00:12:14,050 --> 00:12:15,952 - Yes... yes, sir. - Get rid of 'em. That's all. 217 00:12:16,062 --> 00:12:17,397 Yes, sir. 218 00:12:20,265 --> 00:12:21,683 Al, 219 00:12:22,642 --> 00:12:24,769 how am I supposed to save Blake's soul? 220 00:12:24,853 --> 00:12:27,730 I mean, if he even has one. You saw how he treated those people. 221 00:12:27,856 --> 00:12:30,191 Out. Polyester. Keep this one. 222 00:12:30,275 --> 00:12:32,443 We don't know very much about the guy. 223 00:12:32,569 --> 00:12:36,531 Every time we try and get some background information, Ziggy comes up empty. 224 00:12:36,614 --> 00:12:37,782 Well, you know what they say: 225 00:12:37,907 --> 00:12:39,826 If you want to find out somethin' about somebody, 226 00:12:41,411 --> 00:12:43,204 you just check their closet. 227 00:12:43,246 --> 00:12:45,373 Yeah. Oh, yeah, sure. 228 00:12:45,498 --> 00:12:47,083 Go in the closet, reach in there, 229 00:12:47,167 --> 00:12:49,252 you're gonna pull out a big box of information. 230 00:12:52,630 --> 00:12:54,132 What have you got, Havanas? 231 00:12:54,257 --> 00:12:57,552 No, not Havanas. Pictures. Old pictures. 232 00:12:57,844 --> 00:12:59,304 Look at that. 233 00:12:59,846 --> 00:13:02,765 Michael Blakowski's eighth birthday, 1928. 234 00:13:02,891 --> 00:13:04,726 Al, he changed his name. 235 00:13:04,851 --> 00:13:07,353 Well, no wonder we couldn't find any information on him. 236 00:13:07,896 --> 00:13:09,647 Carol of the Bells. 237 00:13:11,524 --> 00:13:14,485 Looks like he started out in a slightly different neighborhood. 238 00:13:14,510 --> 00:13:15,587 Yeah. 239 00:13:15,612 --> 00:13:18,281 All right, have Ziggy see if he can figure out 240 00:13:18,406 --> 00:13:19,866 where all these pictures were taken. 241 00:13:19,991 --> 00:13:22,911 And then get all the information you can on a Michael Blakowski. 242 00:13:22,994 --> 00:13:24,662 I mean, can you believe it's Christmas time? 243 00:13:24,691 --> 00:13:26,347 And I don't think he's got a second thought 244 00:13:26,372 --> 00:13:27,926 about throwing those people out on the streets. 245 00:13:27,957 --> 00:13:29,417 Well, he's a real Scrooge. 246 00:13:29,500 --> 00:13:31,461 Yeah. Yeah, well, you can say that again. 247 00:13:31,586 --> 00:13:32,670 Scrooge. 248 00:13:32,754 --> 00:13:33,963 Al. 249 00:13:34,130 --> 00:13:35,965 Al, you're a genius. 250 00:13:36,758 --> 00:13:38,176 - I am. - Yes, you are. 251 00:13:38,259 --> 00:13:39,761 - I am? - Absolutely. 252 00:13:39,969 --> 00:13:42,639 Michael is Scrooge, right? 253 00:13:42,722 --> 00:13:46,851 He's alone, he's miserable, it's like, uh, Charles, um... 254 00:13:46,976 --> 00:13:48,311 - Dickens. - Dickens. 255 00:13:48,436 --> 00:13:51,022 It's like he created his character based on this guy. 256 00:13:51,147 --> 00:13:52,190 So? 257 00:13:52,315 --> 00:13:54,150 So we Scrooge him. 258 00:13:54,484 --> 00:13:56,569 Oh. How do we do that? 259 00:13:56,653 --> 00:13:58,780 We take him back to his beginnings. 260 00:13:58,889 --> 00:14:02,726 We try and remind him that there's more important things in life. 261 00:14:05,203 --> 00:14:06,996 - Where you going? - To get some help. 262 00:14:07,080 --> 00:14:08,998 Help? What do you think I'm doing here? 263 00:14:09,123 --> 00:14:11,000 Look, that's not what I'm talking about. 264 00:14:12,293 --> 00:14:14,212 Uh, Bibi. 265 00:14:14,420 --> 00:14:16,130 Mmm-hmm. 266 00:14:23,221 --> 00:14:24,681 Never mind. 267 00:14:34,148 --> 00:14:35,566 Capt. Downey. 268 00:14:35,650 --> 00:14:37,110 Mr. Pearson. 269 00:14:42,031 --> 00:14:43,574 You're doing a wonderful job here. 270 00:14:43,700 --> 00:14:44,951 Oh, thank you. 271 00:14:45,076 --> 00:14:47,412 Listen, I... I wanted to apologize 272 00:14:47,787 --> 00:14:50,206 about what happened at the apartment. 273 00:14:54,419 --> 00:14:55,712 Listen, 274 00:14:56,254 --> 00:15:00,091 I think I may be able to stop Blake from tearing down the Mission. 275 00:15:01,509 --> 00:15:03,845 But I'm gonna need your help. 276 00:15:05,972 --> 00:15:07,181 When do we start? 277 00:15:07,265 --> 00:15:09,017 When Pearson shows up, have him call me at the club. 278 00:15:09,142 --> 00:15:11,519 I can't believe he left and didn't say anything, sir. 279 00:15:11,644 --> 00:15:14,397 Nothing Pearson does surprises me anymore. 280 00:15:14,522 --> 00:15:17,233 Um, good luck on the Henderson deal, sir. 281 00:15:17,317 --> 00:15:19,444 Luck had nothing to do with it. 282 00:15:19,569 --> 00:15:21,195 I had the guts and the fortitude 283 00:15:21,321 --> 00:15:22,613 to automate Henderson's Bakery. 284 00:15:22,697 --> 00:15:25,658 That's why United Federal wants to buy it. Not luck. 285 00:15:25,742 --> 00:15:27,327 Quite right, sir. 286 00:15:28,286 --> 00:15:29,620 Quite right. 287 00:15:33,333 --> 00:15:37,086 George, what the hell are these suits doing back here? 288 00:15:37,837 --> 00:15:39,630 Pearson, what the hell are you doing here? 289 00:15:39,714 --> 00:15:41,090 Where's George? 290 00:15:41,215 --> 00:15:44,594 Uh, well, sir, he had a little emergency come up at home 291 00:15:44,719 --> 00:15:47,347 and... and I was carrying out your suits 292 00:15:47,472 --> 00:15:50,516 and he asked me if I could just cover for him. 293 00:15:51,225 --> 00:15:53,311 Where the hell did these pictures come from? 294 00:15:53,436 --> 00:15:54,937 Pictures, sir? 295 00:15:56,189 --> 00:15:57,190 Yeah, those pictures... 296 00:15:57,315 --> 00:15:59,108 You know, I was cleaning out your closet, 297 00:15:59,192 --> 00:16:00,860 and I... and I came across those 298 00:16:00,943 --> 00:16:03,196 and I guess they just fell in with the suits 299 00:16:03,404 --> 00:16:04,739 when I was picking everything up. 300 00:16:04,822 --> 00:16:07,575 I couldn't help but notice the woman. 301 00:16:08,618 --> 00:16:09,994 Is she a relative? 302 00:16:10,119 --> 00:16:11,829 She was my mother. 303 00:16:13,289 --> 00:16:16,209 She passed away shortly after this picture was taken. 304 00:16:16,959 --> 00:16:18,795 I'm sorry. I didn't know. 305 00:16:21,255 --> 00:16:23,466 She was a very beautiful woman. 306 00:16:24,675 --> 00:16:26,511 Your father was a lucky guy. 307 00:16:26,594 --> 00:16:29,555 My father was a bum. He left us when I was three. 308 00:16:29,680 --> 00:16:32,100 My mother had to scrub floors just so we could eat. 309 00:16:32,225 --> 00:16:34,602 Do you know that poor woman died on her hands and knees, 310 00:16:34,727 --> 00:16:36,979 cleaning someone else's bathroom. 311 00:16:38,606 --> 00:16:40,274 Well, I... 312 00:17:00,837 --> 00:17:02,964 - Go ahead. - Okay. 313 00:17:07,927 --> 00:17:09,554 Why have we stopped? 314 00:17:09,679 --> 00:17:10,972 I think we've got a flat tire. 315 00:17:11,097 --> 00:17:13,975 Oh, don't be ridiculous, Pearson. We would have felt it. 316 00:17:14,892 --> 00:17:17,186 I don't know, sir. I think we do. 317 00:17:21,232 --> 00:17:23,234 Oh, yeah, look at that. 318 00:17:23,359 --> 00:17:24,902 - Oh, this is great. - Shoot. 319 00:17:25,027 --> 00:17:26,863 I'll never make that meeting now. 320 00:17:27,655 --> 00:17:29,115 I'll get the keys out of here. 321 00:17:29,198 --> 00:17:31,200 Pearson, this is skid row, for crying out loud. 322 00:17:31,325 --> 00:17:33,411 We've got no business driving down here. No wonder we have a flat. 323 00:17:33,494 --> 00:17:34,912 Sorry, sir. 324 00:17:35,037 --> 00:17:37,623 Get in the trunk and get this thing changed as fast as you can, 325 00:17:37,748 --> 00:17:39,834 because I don't want to spend any more... 326 00:17:55,933 --> 00:17:58,603 Mickey! Mickey Blakowski, come up for supper. 327 00:17:58,686 --> 00:18:00,938 Aw, mom, we're in the middle of a game. 328 00:18:01,063 --> 00:18:02,482 Mickey. 329 00:18:02,607 --> 00:18:03,774 You were out! 330 00:18:03,858 --> 00:18:05,485 - I was safe! - Out! 331 00:18:05,568 --> 00:18:07,278 You're crazy, I was safe by a mile! 332 00:18:07,403 --> 00:18:10,156 Mickey Blakowski, you're such a liar! 333 00:18:18,414 --> 00:18:19,790 Capt. Downey. 334 00:18:19,916 --> 00:18:21,042 Mr. Blake. 335 00:18:21,167 --> 00:18:22,376 Are you okay? 336 00:18:22,502 --> 00:18:24,337 You look like you've just seen a ghost. 337 00:18:25,129 --> 00:18:26,464 Um... 338 00:18:26,714 --> 00:18:30,009 No, I... I just... Do... do you know those boys? 339 00:18:30,301 --> 00:18:31,761 What boys? 340 00:18:32,136 --> 00:18:33,804 The ones that were... 341 00:18:34,680 --> 00:18:36,474 Oh, never mind. 342 00:18:36,599 --> 00:18:38,392 What brings you to this part of town? 343 00:18:38,476 --> 00:18:40,978 Well, we, uh... We had a flat tire. 344 00:18:41,103 --> 00:18:42,605 - Oh, how unfortunate. - Yeah. 345 00:18:42,730 --> 00:18:45,233 There's a pay phone around the corner. It's inside. 346 00:18:45,316 --> 00:18:46,776 That's Steggler's Coffee Shop. 347 00:18:46,859 --> 00:18:49,070 Yes. How did you know that? 348 00:18:49,195 --> 00:18:51,072 I grew up on this street. 349 00:18:51,157 --> 00:18:52,867 See that building right over there? 350 00:18:52,892 --> 00:18:53,816 Uh-huh. 351 00:18:53,841 --> 00:18:55,743 Charlie O'Reilly used to live there. 352 00:18:55,868 --> 00:19:00,323 Charlie and I used to do everything together when we were kids. 353 00:19:00,397 --> 00:19:02,833 It's hard to imagine you as a kid, uh, sir. 354 00:19:03,626 --> 00:19:05,628 We used to play stickball for hours. 355 00:19:05,753 --> 00:19:07,880 Every day, just like these kids. 356 00:19:08,714 --> 00:19:10,132 Does he still live there? 357 00:19:10,258 --> 00:19:11,551 I don't know. 358 00:19:12,218 --> 00:19:13,719 We lost touch. 359 00:19:14,720 --> 00:19:16,389 Chestnuts. 360 00:19:16,514 --> 00:19:18,224 Oh my god, I haven't had any of those in years. 361 00:19:18,307 --> 00:19:19,934 - Are you hungry? - A little. 362 00:19:20,059 --> 00:19:21,352 Come on. 363 00:19:23,938 --> 00:19:25,064 Merry Christmas. 364 00:19:25,147 --> 00:19:26,357 Two bags, please. 365 00:19:26,482 --> 00:19:27,817 Right away. 366 00:19:28,609 --> 00:19:30,987 I'll get them for you, here. That's nice and hot. 367 00:19:31,112 --> 00:19:33,489 Thank you. Make that three, please. 368 00:19:33,614 --> 00:19:34,782 Three, number three. 369 00:19:34,865 --> 00:19:36,158 Thank you, sir. 370 00:19:36,242 --> 00:19:39,120 Okey-dokey. That'll be 75 cents, please. 371 00:19:39,245 --> 00:19:41,581 Max? Max Wachinski? 372 00:19:42,331 --> 00:19:43,749 Do I know you? 373 00:19:43,833 --> 00:19:46,127 It's Mickey. Mickey Blakowski. 374 00:19:46,335 --> 00:19:48,337 Mickey? Mickey! 375 00:19:48,462 --> 00:19:51,007 Jeez, I'll be damned! It is you! 376 00:19:51,799 --> 00:19:54,635 Mickey! Oh! 377 00:19:54,760 --> 00:19:57,847 What's a big shot like you doing back here in the jungle, huh? 378 00:19:57,972 --> 00:19:59,307 Well, we just had a flat... 379 00:19:59,432 --> 00:20:01,350 Well, we were just in the neighborhood, Max. 380 00:20:01,475 --> 00:20:02,727 Yeah, yeah. 381 00:20:02,810 --> 00:20:04,061 This is Miss Downey. 382 00:20:04,186 --> 00:20:05,646 - Oh, how do you do? - How are you? 383 00:20:05,771 --> 00:20:07,231 This is my... This is Pearson. 384 00:20:07,315 --> 00:20:08,774 Mr. Pearson, very nice to meet you. 385 00:20:08,899 --> 00:20:10,026 Max Wachinski. 386 00:20:10,109 --> 00:20:11,611 You guys are old buddies, huh? 387 00:20:11,736 --> 00:20:13,112 Are you kidding? We... we were... 388 00:20:13,195 --> 00:20:15,114 We were like... Since we were kids. 389 00:20:15,823 --> 00:20:17,867 Hey, Max, you remember old Charlie O'Reilly? 390 00:20:17,992 --> 00:20:20,412 How could I forget him? You were like Siamese twins, huh? 391 00:20:20,437 --> 00:20:21,454 That's right. 392 00:20:21,579 --> 00:20:23,497 Ooh, remember the time we dropped them water bags 393 00:20:23,623 --> 00:20:25,583 out the window on old lady Malone? 394 00:20:27,418 --> 00:20:30,379 She chased us, and we were laughing so hard, we fell down. 395 00:20:30,504 --> 00:20:33,007 Then Charlie snuck back to her house and he locked her out. 396 00:20:33,132 --> 00:20:34,467 He did. That's right. 397 00:20:34,592 --> 00:20:36,052 He locked her out of her own house. 398 00:20:36,135 --> 00:20:38,012 Do you ever hear from him? 399 00:20:39,805 --> 00:20:41,515 You mean, you don't know? 400 00:20:46,062 --> 00:20:48,147 What, Max? Know... know what? 401 00:20:48,397 --> 00:20:50,358 Charlie was killed. 402 00:20:50,650 --> 00:20:53,361 Yeah, about four years ago. 403 00:20:53,486 --> 00:20:54,654 How? 404 00:20:54,779 --> 00:20:56,447 He got drunk. 405 00:20:56,781 --> 00:20:59,825 The damn fool jumped out in front of a bus. 406 00:21:00,076 --> 00:21:01,994 Yeah, he... he, you know, 407 00:21:02,119 --> 00:21:03,788 he'd been in a pretty bad shape 408 00:21:03,871 --> 00:21:05,621 since he lost his job at Henderson's. 409 00:21:05,676 --> 00:21:06,824 The bakery? 410 00:21:06,874 --> 00:21:09,251 Yeah, he got laid off when they automated. 411 00:21:09,377 --> 00:21:11,879 Couldn't find another job, went on the skids. 412 00:21:12,004 --> 00:21:13,673 What a shame. 413 00:21:14,632 --> 00:21:16,717 He had five kids. 414 00:21:18,511 --> 00:21:19,887 Here, Max. 415 00:21:20,054 --> 00:21:22,098 Get... get out of here. Come on. Get out of here. 416 00:21:22,223 --> 00:21:23,683 Put it away. It's on the house. 417 00:21:23,808 --> 00:21:25,518 Just keep it, will you, Max? 418 00:21:27,603 --> 00:21:29,063 What? 419 00:21:31,148 --> 00:21:32,900 I do something wrong? 420 00:21:33,859 --> 00:21:35,569 No, I did. 421 00:22:02,805 --> 00:22:04,306 Boy, you were right, sir. 422 00:22:04,473 --> 00:22:07,518 You know, the bigger tree is much better. 423 00:22:07,935 --> 00:22:09,729 Turn them off. 424 00:22:12,898 --> 00:22:15,526 Sir, i-i-it's Christmas Eve. 425 00:22:16,694 --> 00:22:20,322 I don't care if there's three wise men at the front door. 426 00:22:20,573 --> 00:22:22,450 Turn them off. 427 00:22:24,785 --> 00:22:26,370 Yes, sir. 428 00:22:36,464 --> 00:22:38,549 Is there anything I can... 429 00:22:49,143 --> 00:22:51,812 And turn that music off. 430 00:22:53,355 --> 00:22:54,607 Yes, sir. 431 00:22:54,732 --> 00:22:56,358 A little Christmas cheer? 432 00:22:58,319 --> 00:23:00,613 There's not much to cheer about, Al. 433 00:23:02,323 --> 00:23:05,075 He's just sitting there, staring out the window. 434 00:23:06,494 --> 00:23:09,330 I never should have taken him back to his old neighborhood. 435 00:23:10,206 --> 00:23:12,166 I don't understand you. 436 00:23:12,458 --> 00:23:14,585 It's obvious that it's working. 437 00:23:15,586 --> 00:23:17,046 It is? 438 00:23:17,171 --> 00:23:18,297 Sure. 439 00:23:18,422 --> 00:23:21,300 That little walk down memory lane jogged something in him. 440 00:23:21,425 --> 00:23:23,344 He's sitting there thinking about it. 441 00:23:23,552 --> 00:23:25,638 You gotta keep pushing now. 442 00:23:25,971 --> 00:23:27,306 How? 443 00:23:27,807 --> 00:23:29,975 Well, you took him to the past. 444 00:23:30,100 --> 00:23:32,269 Now you gotta show him his present. 445 00:23:32,561 --> 00:23:35,105 Ziggy says there's a 94.3 percent chance 446 00:23:35,231 --> 00:23:38,150 that this is the right thing to do, so... 447 00:23:40,194 --> 00:23:41,862 Are you okay? 448 00:23:44,198 --> 00:23:45,533 Yeah. 449 00:23:45,825 --> 00:23:48,953 Yeah, I was just thinking about my Christmas in '62. 450 00:23:49,411 --> 00:23:52,414 I was nine. Dad gave me a sled, 451 00:23:52,748 --> 00:23:54,750 and Tom and I spent the whole day 452 00:23:54,875 --> 00:23:57,294 playing in the snow. It was great. 453 00:23:58,838 --> 00:24:01,340 Okay, you hang in there, all right? 454 00:24:01,465 --> 00:24:04,218 And, uh, keep working on him. 455 00:24:13,227 --> 00:24:14,979 Here you are, sir. 456 00:24:17,648 --> 00:24:20,025 Who were you talking to back there? 457 00:24:21,569 --> 00:24:22,820 Nobody. 458 00:24:22,903 --> 00:24:24,321 Nobody. 459 00:24:28,450 --> 00:24:30,411 What are you looking at? 460 00:24:31,704 --> 00:24:33,706 Well, you, sir. 461 00:24:34,957 --> 00:24:37,751 I was thinking how sorry I feel for you. 462 00:24:38,544 --> 00:24:40,963 You feel sorry for me? 463 00:24:41,338 --> 00:24:42,464 Yes, sir. 464 00:24:42,590 --> 00:24:44,884 What's wrong with you, Pearson? 465 00:24:45,759 --> 00:24:47,803 Take a look around. 466 00:24:48,762 --> 00:24:51,265 I own more modern art than the Guggenheim. 467 00:24:51,348 --> 00:24:55,519 Rothkos, Rauschenbergs, Lichtensteins. 468 00:24:55,936 --> 00:24:57,646 This place... 469 00:24:57,730 --> 00:24:59,481 I pay more for one month's rent 470 00:24:59,607 --> 00:25:01,317 than you earn in a year. 471 00:25:01,442 --> 00:25:04,403 Yes, sir, you have everything that money can buy. 472 00:25:04,528 --> 00:25:06,071 You're damn right. 473 00:25:06,739 --> 00:25:10,868 Not bad for an orphan from the wrong side of town, huh? 474 00:25:14,371 --> 00:25:16,248 You know what I am? 475 00:25:17,166 --> 00:25:19,960 I'm the living embodiment of the American dream. 476 00:25:20,085 --> 00:25:21,253 And you're miserable. 477 00:25:21,337 --> 00:25:23,172 You still don't have what you really want. 478 00:25:23,380 --> 00:25:25,507 Oh, I have everything I want. 479 00:25:25,633 --> 00:25:26,842 Oh, really? 480 00:25:26,926 --> 00:25:30,054 I'll bet you a month's rent that you don't. 481 00:25:30,638 --> 00:25:32,473 How are you gonna prove it? 482 00:25:32,932 --> 00:25:34,558 I'll get the car. 483 00:25:45,027 --> 00:25:46,445 Touch it. 484 00:25:46,612 --> 00:25:47,655 What? 485 00:25:47,780 --> 00:25:49,698 Put your hand against the wall. 486 00:25:51,241 --> 00:25:52,618 Come on. 487 00:25:57,039 --> 00:25:58,207 What do you feel? 488 00:25:58,332 --> 00:25:59,416 Nothing. 489 00:25:59,500 --> 00:26:00,918 It's just brick and steel. 490 00:26:01,043 --> 00:26:02,211 Exactly. 491 00:26:02,294 --> 00:26:05,047 No heat, no warmth, no love. 492 00:26:06,548 --> 00:26:09,259 I've had people that loved me, if that's what you mean. 493 00:26:09,385 --> 00:26:10,719 And you know what happens? 494 00:26:10,844 --> 00:26:13,097 They die, or they walk out on me. 495 00:26:13,389 --> 00:26:15,099 But this never will. 496 00:26:16,308 --> 00:26:18,769 This is immortality. 497 00:26:20,104 --> 00:26:22,815 I hope the world remembers you kindly. 498 00:26:23,857 --> 00:26:26,318 Just who do you think you're talking to, Pearson? 499 00:26:26,402 --> 00:26:28,320 You're my employee, not my conscience. 500 00:26:28,445 --> 00:26:30,280 You just take care of yourself, 501 00:26:30,364 --> 00:26:32,032 'cause I'm doing just fine. 502 00:26:32,157 --> 00:26:33,784 So pay up. 503 00:26:51,468 --> 00:26:54,054 Do... do you, uh, hear that, sir? 504 00:26:55,597 --> 00:26:57,349 Carol of the Bells. 505 00:26:58,517 --> 00:27:01,478 I haven't heard that in a long time. 506 00:27:01,603 --> 00:27:03,022 Yeah. 507 00:27:03,814 --> 00:27:05,524 Yeah, me neither. 508 00:27:06,483 --> 00:27:09,236 Huh. Carol of the Bells. 509 00:27:38,182 --> 00:27:39,725 It's beautiful, isn't it, sir? 510 00:27:39,808 --> 00:27:41,351 Yes, she is. 511 00:27:41,643 --> 00:27:44,146 I mean... Well, you know what I mean. 512 00:27:44,271 --> 00:27:45,773 Yes, sir. 513 00:27:47,941 --> 00:27:49,610 Here she comes, Pearson. Maybe we should... 514 00:27:49,735 --> 00:27:51,987 Mr. Blake, Mr. Pearson. 515 00:27:52,071 --> 00:27:53,697 What a surprise. 516 00:27:53,781 --> 00:27:55,783 What brings you two down here? 517 00:27:55,866 --> 00:27:58,285 Well, we were... 518 00:27:59,119 --> 00:28:01,872 We were, uh, checking on the construction site. 519 00:28:01,955 --> 00:28:03,207 Oh. 520 00:28:03,415 --> 00:28:05,626 I thought for a minute that you may have changed your mind, 521 00:28:05,709 --> 00:28:07,169 and come to give us some good news. 522 00:28:07,252 --> 00:28:08,837 This building has to come down. 523 00:28:08,921 --> 00:28:10,881 I have everything riding on this project. 524 00:28:11,006 --> 00:28:12,508 Then we wish you well. 525 00:28:12,591 --> 00:28:13,842 You do? 526 00:28:13,926 --> 00:28:16,345 It's Christmas, sir. It's a time for forgiving. 527 00:28:16,428 --> 00:28:17,805 Yes, I know what it is, Pearson. 528 00:28:17,888 --> 00:28:19,014 Excuse me. 529 00:28:19,139 --> 00:28:21,266 What song do you want to sing next? 530 00:28:21,475 --> 00:28:24,311 - How about Joy to the World? - Joy to the World. 531 00:28:24,404 --> 00:28:25,912 Won't you stay and join us? 532 00:28:25,951 --> 00:28:27,099 No. Yes! 533 00:28:27,147 --> 00:28:28,899 We can always use a couple of more voices. 534 00:28:28,982 --> 00:28:32,528 A-and you used to sing in a choir, didn't you, sir? 535 00:29:43,891 --> 00:29:46,560 That was wonderful. 536 00:29:48,520 --> 00:29:51,732 Now, tonight, we have a very special treat. 537 00:29:51,815 --> 00:29:53,692 Piernik and makowiec! 538 00:29:57,529 --> 00:29:58,906 What's that? 539 00:29:59,448 --> 00:30:02,659 It's Polish. Honey nut cake and, uh, 540 00:30:02,993 --> 00:30:06,079 poppy seed jelly roll cake. It's a tradition. 541 00:30:07,915 --> 00:30:09,583 More piernik, Mr. Blake? 542 00:30:09,666 --> 00:30:10,751 Uh... 543 00:30:10,876 --> 00:30:13,170 Oh, no, I... I really couldn't. 544 00:30:13,406 --> 00:30:14,736 Oh, you don't like it? 545 00:30:14,836 --> 00:30:17,507 No. I mean, yes, I do. It's delicious. 546 00:30:17,633 --> 00:30:21,553 Uh, you know, my mother used to make this for me every Christmas. 547 00:30:21,678 --> 00:30:24,514 Well, I... I can't think of a nicer compliment. 548 00:30:24,640 --> 00:30:26,308 You made this? 549 00:30:26,558 --> 00:30:29,019 She sings and she cooks. It's amazing. 550 00:30:29,144 --> 00:30:30,896 No, no, i-it's just... 551 00:30:31,021 --> 00:30:34,524 i-it's just that there's so much I don't know about you 552 00:30:35,734 --> 00:30:38,362 and I would like to change that. 553 00:30:41,907 --> 00:30:43,700 Now, would you just look at this? 554 00:30:43,825 --> 00:30:46,203 This is better than anything we could have dreamed of. 555 00:30:46,286 --> 00:30:48,789 You've saved the man and the Mission. 556 00:30:48,997 --> 00:30:50,707 Looks like it, doesn't it? 557 00:30:50,958 --> 00:30:53,210 What do you mean, looks like it? You did it, Sam. 558 00:30:53,335 --> 00:30:57,047 All we have to do now is sit back and let nature take its course. 559 00:30:58,206 --> 00:31:00,702 Hey, hey, hey. Look at this. 560 00:31:02,094 --> 00:31:03,470 What have you got there? 561 00:31:03,595 --> 00:31:05,180 This is for you. 562 00:31:05,722 --> 00:31:07,224 For me? 563 00:31:07,641 --> 00:31:09,643 His name is Sheldon. 564 00:31:11,812 --> 00:31:13,188 Come here. 565 00:31:15,065 --> 00:31:18,193 I'd put my money on a horse named Sheldon any day. 566 00:31:18,527 --> 00:31:24,574 Ziggy says there's a 97 percent chance that you've turned Blake... 567 00:31:25,892 --> 00:31:28,795 - Uh... oh. 95 percent. - Uh... oh? What? 568 00:31:28,912 --> 00:31:30,330 93 percent. 569 00:31:30,455 --> 00:31:32,874 The odds are going down. I don't know why. 570 00:31:37,296 --> 00:31:38,964 I think I do. 571 00:31:41,508 --> 00:31:44,928 I made him 'cause Santa Claus can't come visit us this year. 572 00:31:45,220 --> 00:31:47,055 We don't have a home to live in. 573 00:31:47,139 --> 00:31:48,974 Do you have a home? 574 00:31:55,689 --> 00:31:57,858 I underestimated you, Captain. 575 00:31:57,983 --> 00:31:59,776 Pretty clever, using the kids. 576 00:31:59,901 --> 00:32:02,154 - Excuse me? - Don't play dumb. 577 00:32:02,237 --> 00:32:05,532 You were trying to make a mark out of me, and I was actually falling for it. 578 00:32:05,615 --> 00:32:07,826 But it isn't going to work. 579 00:32:08,618 --> 00:32:11,747 You hear that, Pearson? It's not going to work. 580 00:32:12,122 --> 00:32:14,708 This building comes down in one week! 581 00:32:15,000 --> 00:32:17,252 It's going to take a lot more than piernik and makowiec 582 00:32:17,336 --> 00:32:20,088 and some three legged horse to stop it. 583 00:32:20,797 --> 00:32:22,424 Pearson! 584 00:32:41,943 --> 00:32:44,112 I won't be needing you anymore tonight. 585 00:32:44,196 --> 00:32:45,655 Sir, if you'd just give me a... 586 00:32:45,781 --> 00:32:47,199 Good night, Pearson. 587 00:32:47,282 --> 00:32:48,867 Mr. Blake. 588 00:32:50,035 --> 00:32:52,245 I was not trying to trick you. 589 00:32:52,704 --> 00:32:54,831 What were you trying to do? 590 00:32:54,915 --> 00:32:58,668 Well, sir, I was trying to... 591 00:32:58,752 --> 00:33:01,588 Change me into somebody that I'm not. 592 00:33:02,464 --> 00:33:04,257 Now I'm going to bed. 593 00:33:04,758 --> 00:33:08,470 And you better hope that I still don't want to fire you when I get up in the morning. 594 00:33:08,970 --> 00:33:12,391 And get rid of that damn tree. 595 00:33:16,770 --> 00:33:18,355 Yes, sir. 596 00:33:23,151 --> 00:33:25,278 What's with Ebenezer there? 597 00:33:27,280 --> 00:33:29,991 He's ready to tear down the Mission with his bare hands. 598 00:33:30,117 --> 00:33:32,035 Al, I think I'm making things worse. 599 00:33:32,119 --> 00:33:35,247 Well, you gotta save the man's soul, or else you can't leap out of here. 600 00:33:35,330 --> 00:33:37,499 And think about the people down at the Mission. 601 00:33:37,624 --> 00:33:39,918 He's never gonna believe me again. 602 00:33:40,043 --> 00:33:42,337 I'll be lucky if I have a job in the morning. 603 00:33:42,462 --> 00:33:46,133 I mean, it would take a miracle to convince him that he's wrong. 604 00:33:48,343 --> 00:33:49,928 You know something? 605 00:33:50,095 --> 00:33:52,639 I don't like that look on your face. 606 00:33:53,682 --> 00:33:55,183 Uh-uh. 607 00:33:56,309 --> 00:33:58,186 We're Scrooging Blake, right? 608 00:33:58,270 --> 00:33:59,604 - Right. - Right. 609 00:33:59,629 --> 00:34:00,643 Right. 610 00:34:00,689 --> 00:34:03,108 And I think we should just keep at it... 611 00:34:03,233 --> 00:34:04,359 Keep at it? 612 00:34:04,484 --> 00:34:06,027 ...and give him 613 00:34:06,194 --> 00:34:08,697 the Ghost of Christmas Future. 614 00:34:35,515 --> 00:34:37,601 Hey, Blake, wake up! 615 00:34:44,483 --> 00:34:48,111 Wait a minute. I know who you are, you're that jerk from the lobby. 616 00:34:48,236 --> 00:34:50,906 I recognize the bad clothes and the pale complexion. 617 00:34:51,437 --> 00:34:52,855 Jerk? 618 00:34:53,533 --> 00:34:57,370 I am the Ghost of Christmas Future. 619 00:34:58,788 --> 00:34:59,915 Yeah, right. 620 00:34:59,998 --> 00:35:02,334 The Ghost of Christmas Future wore a black robe. 621 00:35:02,417 --> 00:35:04,961 Jacob Marley wore the chains. 622 00:35:05,045 --> 00:35:08,089 I am the Ghost of Christmas Future! 623 00:35:09,925 --> 00:35:12,219 Pearson put you up to this, didn't he? It's good make up. 624 00:35:12,344 --> 00:35:14,054 Are you hard of hearing? 625 00:35:14,137 --> 00:35:16,848 I'm here to show you your future! 626 00:35:18,600 --> 00:35:21,853 Well, maybe I should just show you your future. 627 00:35:24,856 --> 00:35:27,108 You're... you're pretty quick. I didn't even see you move. 628 00:35:27,234 --> 00:35:29,861 That's because I didn't move! 629 00:35:36,368 --> 00:35:37,994 I must be dreaming. 630 00:35:38,119 --> 00:35:40,789 More like a nightmare. 631 00:35:45,877 --> 00:35:48,088 Oh, oh, oh, my God. 632 00:35:48,213 --> 00:35:49,881 Stay away from me! 633 00:35:50,215 --> 00:35:51,758 Pearson! 634 00:35:51,883 --> 00:35:54,386 Help, Pearson! 635 00:35:54,465 --> 00:35:57,055 Mr. Blake? What's wrong, Mr. Blake? 636 00:35:58,265 --> 00:35:59,975 That's what's wrong. 637 00:36:00,475 --> 00:36:02,269 Get it out of here. 638 00:36:02,769 --> 00:36:04,938 Go on, get it out of here now! 639 00:36:05,063 --> 00:36:06,439 What, sir? 640 00:36:06,523 --> 00:36:08,149 You don't see it? 641 00:36:08,316 --> 00:36:12,112 It's standing right there, smoking a cigar, staring at me! 642 00:36:12,195 --> 00:36:15,031 It's horrible. It needs a tan. 643 00:36:15,156 --> 00:36:17,951 Enough of the insults, already! 644 00:36:21,538 --> 00:36:24,040 I'm sorry, sir, but the only thing I see here is you. 645 00:36:24,124 --> 00:36:27,210 You know, maybe... maybe I should call your doctor. 646 00:36:27,335 --> 00:36:28,878 You do that. 647 00:36:29,004 --> 00:36:33,258 He's going to send you to the loony bin! 648 00:36:35,885 --> 00:36:38,513 No. No, no, no, no, doctor. No doctor, Pearson. 649 00:36:38,638 --> 00:36:40,724 Pearson, just get it out of here. 650 00:36:41,349 --> 00:36:43,435 I'll double your salary, I'll t-triple your salary, 651 00:36:43,518 --> 00:36:45,687 I'll... I'll forget about the month's rent that you owe me. 652 00:36:45,729 --> 00:36:48,273 Sir, sir, I can't get it out of here if I can't see or hear it. 653 00:36:48,356 --> 00:36:49,774 Hey, Mike! 654 00:36:50,567 --> 00:36:52,360 Put your coat on. 655 00:36:52,736 --> 00:36:56,406 You're going for a walk on the wild side. 656 00:36:57,741 --> 00:37:00,827 Pear-Pearson, get my coat. 657 00:37:01,995 --> 00:37:03,705 Yes, sir. Let go of me. 658 00:37:04,164 --> 00:37:05,665 I'll get it. 659 00:37:23,350 --> 00:37:26,061 Sir, are you sure he said that he wanted you to meet him here? 660 00:37:26,144 --> 00:37:28,938 Yes, yes. He distinctly said the site of the Blake Plaza. 661 00:37:29,022 --> 00:37:32,776 Well, uh, sir, do you see him anywhere? 662 00:37:35,195 --> 00:37:38,239 Maybe I was dreaming. 'Cause I have been working pretty hard lately. 663 00:37:38,865 --> 00:37:41,159 Well, sir, it's possible. They say that dreams can be... 664 00:37:41,284 --> 00:37:43,453 Leaving so soon? 665 00:37:43,578 --> 00:37:46,456 Pearson, Pearson, he's back. Stay with me. 666 00:37:46,581 --> 00:37:47,999 I'm right here, sir. 667 00:37:48,833 --> 00:37:52,504 Maybe we should find out why he brought you down here. Ask him. 668 00:37:52,629 --> 00:37:54,756 That's a good idea. Why did you bring me... 669 00:37:54,881 --> 00:37:57,050 I heard him. Jeez. 670 00:37:57,175 --> 00:38:01,179 I'm here to show you your future! 671 00:38:03,765 --> 00:38:05,934 My... my future? What about my future? 672 00:38:06,059 --> 00:38:08,978 Watch and you'll see! 673 00:38:15,443 --> 00:38:17,779 Oh, it's beautiful. 674 00:38:19,364 --> 00:38:21,157 It's magnificent. 675 00:38:21,282 --> 00:38:22,659 What is, sir? 676 00:38:22,742 --> 00:38:24,661 Oh, Pearson, I wish you could see it. 677 00:38:24,786 --> 00:38:27,497 It's the Blake Plaza, right there in front of me. 678 00:38:27,580 --> 00:38:32,544 On some sort of television screen as... as though I could reach out and touch it. 679 00:38:35,588 --> 00:38:36,840 Show me more, Ghost. 680 00:38:36,923 --> 00:38:38,258 Show me what else happens to me. 681 00:38:38,383 --> 00:38:41,636 Okay. You asked for it. 682 00:38:43,221 --> 00:38:44,556 Good evening, New York. 683 00:38:44,681 --> 00:38:48,435 Here now, the news for December 24, 1975. 684 00:38:48,560 --> 00:38:50,186 With interest rates rising, 685 00:38:50,311 --> 00:38:53,732 many commercial real estate investors find themselves without tenants 686 00:38:53,815 --> 00:38:56,401 and unable to meet mortgage commitments. 687 00:38:56,484 --> 00:38:58,778 One of New York's most powerful land barons, 688 00:38:58,862 --> 00:39:00,238 developer Michael Blake, 689 00:39:00,321 --> 00:39:02,741 announced today he had filed for bankruptcy. 690 00:39:02,824 --> 00:39:04,909 No! Now that's impossible! 691 00:39:04,993 --> 00:39:06,828 It gets better. 692 00:39:07,662 --> 00:39:10,874 Blake appeared despondent as he left the courthouse today. 693 00:39:10,957 --> 00:39:12,333 I have no comment. 694 00:39:12,417 --> 00:39:14,919 Mr. Blake, is this the end of the Blake empire? 695 00:39:15,003 --> 00:39:17,046 I've made some mistakes, but I'll be back. 696 00:39:17,130 --> 00:39:20,967 Analysts say that Blake, once considered a brilliant corporate raider, 697 00:39:21,050 --> 00:39:23,636 was undone by his unbridled greed 698 00:39:23,762 --> 00:39:26,264 and uncontrollable lust for power. 699 00:39:26,639 --> 00:39:29,684 And in sports, the New York Knicks have done it again. 700 00:39:29,768 --> 00:39:32,687 - What have they done to me? - You did it yourself. 701 00:39:33,062 --> 00:39:34,773 You wanted it all, 702 00:39:34,981 --> 00:39:37,317 so you borrowed, and leveraged, 703 00:39:37,442 --> 00:39:40,403 until in the end, you had nothing! 704 00:39:40,904 --> 00:39:43,281 Nada, zero, 705 00:39:43,615 --> 00:39:45,909 zilch, zip! 706 00:39:49,162 --> 00:39:50,830 But what about the Blake Plaza? 707 00:39:50,914 --> 00:39:53,875 - Do I still have the Blake Plaza? - Sir, maybe we should be going... 708 00:39:53,958 --> 00:39:56,127 No! Stay away from me. I need to know all this. 709 00:39:56,252 --> 00:39:57,670 What happens? Do I still have it? 710 00:39:57,796 --> 00:39:58,838 Is it still there? 711 00:39:58,963 --> 00:40:01,424 Oh, yes, it's still there. 712 00:40:05,970 --> 00:40:08,807 They took my plaza. 713 00:40:09,057 --> 00:40:10,683 No, they didn't take it. 714 00:40:10,809 --> 00:40:13,186 You lost it! 715 00:40:15,647 --> 00:40:19,609 You lost everything! 716 00:40:22,612 --> 00:40:24,030 Now, 717 00:40:24,948 --> 00:40:26,866 do you want to see the rest? 718 00:40:28,910 --> 00:40:31,579 No, I don't want to see any more. 719 00:40:31,746 --> 00:40:34,165 Pearson, make him stop. I've seen enough. 720 00:40:34,290 --> 00:40:35,708 Just make him go away. 721 00:40:35,834 --> 00:40:37,669 Oh, come on, Mickey. 722 00:40:38,211 --> 00:40:41,756 You don't want to walk out before the end of the movie, do you? 723 00:40:43,633 --> 00:40:46,553 It's such a peaceful ending. 724 00:40:46,678 --> 00:40:48,429 Come on over here. 725 00:40:48,513 --> 00:40:51,266 There's nothing going to hurt you here. 726 00:40:54,352 --> 00:40:56,437 - Pearson... - Sir, maybe we should... 727 00:40:56,563 --> 00:40:58,273 No, please. 728 00:41:10,577 --> 00:41:12,078 How did I die? 729 00:41:12,203 --> 00:41:14,247 You didn't just die. 730 00:41:14,706 --> 00:41:16,416 You killed yourself. 731 00:41:16,833 --> 00:41:19,502 You took a header off the top of the Blake Plaza. 732 00:41:19,627 --> 00:41:21,087 In the rush hour. 733 00:41:21,212 --> 00:41:22,255 Why? 734 00:41:22,380 --> 00:41:24,173 Why? Why not? 735 00:41:24,299 --> 00:41:27,802 You had nothing to live for, no friends, no family, 736 00:41:27,927 --> 00:41:29,846 no love. 737 00:41:35,435 --> 00:41:37,687 I don't want to die alone. 738 00:41:38,146 --> 00:41:39,731 I'm sorry. 739 00:41:41,566 --> 00:41:44,444 I didn't mean for it to end like this. 740 00:41:53,661 --> 00:41:55,121 Mr. Blake. 741 00:41:56,664 --> 00:41:57,957 Mr. Blake. 742 00:41:58,333 --> 00:42:00,001 You all right? 743 00:42:09,969 --> 00:42:11,846 Pearson, he's gone. 744 00:42:13,181 --> 00:42:15,767 The ghost is gone. I think it's over. 745 00:42:16,184 --> 00:42:18,603 Yes, sir, yes, sir, it's all over. 746 00:42:21,397 --> 00:42:23,775 I'm a horrible man. 747 00:42:24,150 --> 00:42:25,652 Yes, sir. 748 00:42:26,778 --> 00:42:28,446 Hurting people. 749 00:42:30,406 --> 00:42:33,159 Not caring about anyone but myself. 750 00:42:34,911 --> 00:42:37,121 I don't want it to end like that. 751 00:42:39,666 --> 00:42:43,169 Hated, forgotten, and alone. 752 00:42:46,547 --> 00:42:49,425 You still have time to change things, sir. 753 00:42:50,969 --> 00:42:52,971 Do you really think so? 754 00:42:53,596 --> 00:42:55,473 Yes, sir, I do. 755 00:43:04,273 --> 00:43:06,234 Pearson, do you see that? 756 00:43:10,363 --> 00:43:11,948 Yes, sir. 757 00:43:15,633 --> 00:43:17,635 It's a sign, isn't it? 758 00:43:23,501 --> 00:43:25,670 I think so, sir, yes. 759 00:43:47,442 --> 00:43:49,068 Go on, sir. 760 00:44:10,131 --> 00:44:11,883 Mr. Blake, 761 00:44:12,341 --> 00:44:14,302 what a nice surprise. 762 00:44:17,180 --> 00:44:19,891 Do you have room for one more lost soul? 763 00:44:20,892 --> 00:44:22,935 Of course. 764 00:44:24,854 --> 00:44:26,647 What happens to him, Al? 765 00:44:27,106 --> 00:44:30,068 Well, in six months, he marries Downey, 766 00:44:30,151 --> 00:44:32,028 and they have three kids. 767 00:44:32,153 --> 00:44:33,237 That's great. 768 00:44:33,362 --> 00:44:34,363 Yeah, it's great. 769 00:44:34,447 --> 00:44:37,116 So I guess he never builds the Plaza, huh? 770 00:44:37,742 --> 00:44:39,619 No, he does build it, 771 00:44:39,827 --> 00:44:42,997 and he puts the Mission on the first floor. 772 00:44:45,500 --> 00:44:46,751 Huh. 773 00:44:48,961 --> 00:44:52,590 I wonder if he would've knocked on that door if you hadn't put the star up there. 774 00:44:54,258 --> 00:44:57,595 I... I didn't put... I didn't put the star up there. 775 00:45:09,273 --> 00:45:11,067 Merry Christmas, Al. 776 00:45:13,111 --> 00:45:15,154 Merry Christmas, Sam. 777 00:45:43,141 --> 00:45:45,518 Phillip. Oh, Phillip. 778 00:45:49,522 --> 00:45:51,607 Why the hell are you here? 779 00:45:53,818 --> 00:45:55,736 Oh, boy. 780 00:47:11,437 --> 00:47:13,898 Merry Christmas, everyone.56139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.