Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:04,655
Theorizing that one could
time-travel within his own lifetime,
2
00:00:04,738 --> 00:00:08,075
Dr. Sam Beckett stepped into
the Quantum Leap Accelerator
3
00:00:08,158 --> 00:00:10,160
and vanished.
4
00:00:14,706 --> 00:00:17,626
He woke to find himself
trapped in the past,
5
00:00:17,793 --> 00:00:20,796
facing mirror images
that were not his own,
6
00:00:20,879 --> 00:00:23,132
and driven by an unknown force
7
00:00:23,215 --> 00:00:25,759
to change history
for the better.
8
00:00:26,093 --> 00:00:28,470
His only guide on
this journey is Al,
9
00:00:28,554 --> 00:00:30,681
an observer from his own time,
10
00:00:30,764 --> 00:00:32,933
who appears in
the form of a hologram
11
00:00:33,016 --> 00:00:35,519
that only Sam can see and hear.
12
00:00:35,602 --> 00:00:39,815
And so Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,
13
00:00:39,898 --> 00:00:42,860
striving to put right
what once went wrong,
14
00:00:42,901 --> 00:00:45,904
and hoping each time
that his next leap
15
00:00:46,321 --> 00:00:48,532
will be the leap home.
16
00:00:56,123 --> 00:00:58,834
Pearson, you forgot the talc.
17
00:00:59,334 --> 00:01:00,878
Uh, yes.
18
00:01:01,211 --> 00:01:03,088
Yes, well, talc.
19
00:01:03,714 --> 00:01:05,090
Uh...
20
00:01:08,844 --> 00:01:10,387
Use it.
21
00:01:13,807 --> 00:01:15,767
All right, that's enough.
22
00:01:17,478 --> 00:01:19,229
Really, Pearson.
23
00:01:28,030 --> 00:01:29,656
Oh, boy.
24
00:02:58,203 --> 00:03:02,082
Leaping around in time has made me
realize that in some strange way,
25
00:03:02,165 --> 00:03:04,293
I'm the servant
of a higher power.
26
00:03:04,459 --> 00:03:07,588
But now, I find myself a servant
of a much different kind.
27
00:03:07,671 --> 00:03:10,424
And I want you to turn over my wardrobe.
Weed out all the old suits.
28
00:03:10,549 --> 00:03:11,967
Anything in particular, sir?
29
00:03:12,050 --> 00:03:13,927
Use your judgment.
That's what I pay you for.
30
00:03:14,052 --> 00:03:15,596
- Good morning, sir.
- Calloway.
31
00:03:15,721 --> 00:03:17,556
It's a beautiful tree, sir.
32
00:03:17,639 --> 00:03:19,641
Get rid of it.
I want a bigger one.
33
00:03:19,766 --> 00:03:22,311
My thoughts precisely, sir.
34
00:03:23,061 --> 00:03:25,314
You heard Mr. Blake.
Get a bigger tree.
35
00:03:25,439 --> 00:03:26,857
Right.
36
00:03:45,083 --> 00:03:47,544
- Where is it?
- Sir?
37
00:03:47,628 --> 00:03:50,255
My newspaper.
Where the hell is my newspaper?
38
00:03:51,465 --> 00:03:54,217
Where the hell is
Mr. Blake's paper?
39
00:03:55,802 --> 00:03:57,554
Well, let me see.
40
00:03:58,263 --> 00:03:59,681
Uh, where...
41
00:03:59,848 --> 00:04:03,143
Where... where would I have put
that darn newspaper?
42
00:04:03,310 --> 00:04:04,770
Um...
43
00:04:04,978 --> 00:04:08,607
Why not try the foyer
where it always is?
44
00:04:09,066 --> 00:04:11,485
The foyer. Yes, sir.
45
00:04:20,619 --> 00:04:22,162
The foyer.
46
00:04:27,626 --> 00:04:29,544
Guys, you gotta help...
47
00:04:35,550 --> 00:04:37,761
The New York Times.
48
00:04:45,519 --> 00:04:48,438
Monday, December 24, 1962.
49
00:04:48,522 --> 00:04:50,315
The day before Christmas...
50
00:04:50,440 --> 00:04:52,275
Yeah, and, uh,
51
00:04:52,442 --> 00:04:55,445
I sure would like to find
one of those under my tree.
52
00:04:55,529 --> 00:04:57,656
I'm a 200-pound valet.
53
00:04:57,781 --> 00:04:59,324
Well, count your blessings.
54
00:04:59,449 --> 00:05:02,744
You could be wearing a red suit and
ringing a bell in front of Macy's.
55
00:05:03,078 --> 00:05:06,998
And you could be
a waiter at Trader Vic's.
56
00:05:07,666 --> 00:05:09,918
Hey, it's not Christmas
where I am.
57
00:05:10,043 --> 00:05:11,420
I mean, when I am.
58
00:05:11,545 --> 00:05:13,296
It's the middle of July.
59
00:05:13,375 --> 00:05:14,513
Okay.
60
00:05:14,637 --> 00:05:15,882
Pearson.
61
00:05:16,883 --> 00:05:18,260
Who's this guy I'm working for?
62
00:05:18,343 --> 00:05:21,471
Michael Blake,
one of the richest guys in the country.
63
00:05:21,555 --> 00:05:22,889
He started out...
64
00:05:22,973 --> 00:05:25,058
He started out buying
small mom-and-pop companies,
65
00:05:25,183 --> 00:05:27,227
automating them,
then selling for a profit.
66
00:05:27,352 --> 00:05:29,146
Now he does it
with big corporations.
67
00:05:29,271 --> 00:05:31,356
He put more people out of work
than the Great Depression.
68
00:05:31,481 --> 00:05:33,525
- And me?
- Ooh, Reginald Pearson.
69
00:05:33,608 --> 00:05:36,027
You've been picking up
after Blake for three years.
70
00:05:36,153 --> 00:05:37,404
Pearson!
71
00:05:37,529 --> 00:05:40,323
Uh, coming, sir.
Why am I here?
72
00:05:40,490 --> 00:05:41,992
Well, uh...
73
00:05:42,075 --> 00:05:43,994
We're working on...
Uh, oh.
74
00:05:44,119 --> 00:05:45,245
Al. Al.
75
00:05:45,370 --> 00:05:49,124
Uh, but Ziggy says this one
could be a little tricky.
76
00:05:49,249 --> 00:05:51,793
- Why tricky?
- Why tricky? Well,
77
00:05:52,919 --> 00:05:54,796
You may have to bathe him.
78
00:05:59,760 --> 00:06:01,428
Here's your paper, sir.
79
00:06:02,220 --> 00:06:03,555
It's about time.
80
00:06:03,638 --> 00:06:04,890
Sorry, sir.
81
00:06:05,265 --> 00:06:08,185
Well, look at that,
Khrushchev at Disneyland.
82
00:06:08,393 --> 00:06:11,646
Why don't they just invite him to the
Pentagon and let him go through the files?
83
00:06:11,980 --> 00:06:15,275
I, uh, don't care what those
doves on Capitol Hill say, sir.
84
00:06:15,400 --> 00:06:16,902
War is inevitable.
85
00:06:16,985 --> 00:06:20,697
I only hope that we have the
good sense to strike first.
86
00:06:20,822 --> 00:06:23,033
We will never
go to war against Russia.
87
00:06:23,992 --> 00:06:26,369
In fact, um,
the time is gonna come
88
00:06:26,495 --> 00:06:28,622
when we break down
all the barriers
89
00:06:28,830 --> 00:06:31,625
and, uh, well,
we work with them as allies.
90
00:06:33,043 --> 00:06:36,838
It could happen,
don't you t-think? Ahem.
91
00:06:38,423 --> 00:06:40,008
Doorbell.
92
00:06:40,425 --> 00:06:41,551
Intercom.
93
00:06:41,635 --> 00:06:44,679
Intercom.
I'm on it, sir. Yes, sir.
94
00:06:52,229 --> 00:06:53,563
Hello?
95
00:06:53,772 --> 00:06:56,066
This is Burt down in the lobby.
96
00:06:58,318 --> 00:07:00,796
- Hello?
- Hel-Hello?
97
00:07:00,821 --> 00:07:02,614
- Calloway, have you noticed...
- Hello?
98
00:07:02,948 --> 00:07:05,450
...anything strange
about Pearson lately?
99
00:07:05,512 --> 00:07:06,670
Definitely, sir.
100
00:07:06,695 --> 00:07:08,068
- Hello?
- He worries me.
101
00:07:08,119 --> 00:07:10,121
Perhaps we should consider
termination.
102
00:07:10,247 --> 00:07:11,248
Hello?
103
00:07:11,373 --> 00:07:12,874
Oh, you think
we should fire him?
104
00:07:13,500 --> 00:07:15,479
Uh, it was just an option, sir.
105
00:07:15,582 --> 00:07:18,839
There's a Capt. Downey waiting down
here in the lobby to see Mr. Blake.
106
00:07:19,297 --> 00:07:20,966
Okay. Thanks.
107
00:07:22,259 --> 00:07:24,719
Sir, that was Burt.
108
00:07:24,886 --> 00:07:26,304
Uh, the doorman.
109
00:07:26,388 --> 00:07:31,309
And he said that there's a Capt.
Downey waiting for you in the lobby, sir.
110
00:07:31,476 --> 00:07:32,853
- Capt. Downey?
- Mmm-hmm.
111
00:07:32,936 --> 00:07:37,399
It's those Salvation Army people
I was telling you about, sir.
112
00:07:37,899 --> 00:07:39,985
Well, get rid of them.
113
00:07:40,235 --> 00:07:41,778
I'm sorry, sir?
114
00:07:42,487 --> 00:07:44,531
Get rid of them, Pearson.
115
00:07:46,116 --> 00:07:47,450
H-h-how?
116
00:07:47,534 --> 00:07:49,703
I really don't care how.
117
00:07:50,287 --> 00:07:52,247
Tell them I'm not at home.
118
00:07:52,414 --> 00:07:54,207
Tell them
I'm out of the country.
119
00:07:54,332 --> 00:07:56,418
Better yet, just tell them
to go invade a country.
120
00:07:56,543 --> 00:07:59,087
I don't care,
just get rid of them.
121
00:08:00,255 --> 00:08:02,299
Sir, don't you think
that it would be...
122
00:08:03,174 --> 00:08:04,551
Yes, sir.
123
00:08:06,887 --> 00:08:08,430
Pearson.
124
00:08:09,222 --> 00:08:10,807
Yes, sir.
125
00:08:15,645 --> 00:08:17,939
Uh... uh, excuse me. Uh...
126
00:08:18,023 --> 00:08:20,275
- Capt. Downey?
- I'm here to see Mr. Blake.
127
00:08:20,400 --> 00:08:23,737
Uh, well, I'm sorry,
but Mr. Blake is unavailable right now.
128
00:08:23,862 --> 00:08:26,531
I bet he'd change his mind
if he saw her.
129
00:08:26,656 --> 00:08:28,408
Mr. Blake is never available.
130
00:08:28,533 --> 00:08:30,577
He hasn't been available
for the last 18 months.
131
00:08:30,702 --> 00:08:32,078
He returns all my mail.
132
00:08:32,162 --> 00:08:34,247
And I am not going to let him tear
down the Fourth Street Mission.
133
00:08:34,331 --> 00:08:35,540
Now or ever!
134
00:08:35,624 --> 00:08:37,459
And I'm here
to tell him that to his face!
135
00:08:37,542 --> 00:08:40,003
Well, I'm sure that
Mr. Blake has no intention
136
00:08:40,086 --> 00:08:42,213
of demolishing the Mission.
137
00:08:42,339 --> 00:08:43,798
Oh, yes, I do.
138
00:08:43,882 --> 00:08:47,010
Oh, uh, Mr. Blake, this is Capt.
Downey from the Salvation Army.
139
00:08:47,135 --> 00:08:48,929
Yes, I can hear that, Pearson.
140
00:08:49,054 --> 00:08:50,722
Quiet!
141
00:08:51,723 --> 00:08:54,100
Now, listen, Col. Downey.
142
00:08:54,225 --> 00:08:56,102
Pearson, like most of
the people in the world,
143
00:08:56,227 --> 00:08:58,438
has no idea
what he's talking about.
144
00:08:58,563 --> 00:09:00,857
First of all,
I am Capt. Downey.
145
00:09:00,941 --> 00:09:03,526
You're Downey?
146
00:09:04,611 --> 00:09:08,198
And second, Pearson is right when he says
that you shouldn't tear down the Mission.
147
00:09:08,323 --> 00:09:12,452
Well, uh, yes, sir. I'm sure that
they perform a... a valuable service.
148
00:09:12,535 --> 00:09:13,856
The Fourth Street Mission
149
00:09:13,995 --> 00:09:15,997
has been serving the Lower
Manhattan area for over 47 years.
150
00:09:16,081 --> 00:09:18,750
We help one 165 people
every week with... with food
151
00:09:18,875 --> 00:09:21,711
and... and temporary shelter,
counseling, and spiritual guidance.
152
00:09:21,836 --> 00:09:23,755
All of which you can
read about in my report.
153
00:09:23,880 --> 00:09:26,257
Your report, Captain,
is irrelevant.
154
00:09:26,391 --> 00:09:29,467
My attorneys have been in touch with
your organization for more than a year,
155
00:09:29,537 --> 00:09:32,097
giving you ample time to move.
156
00:09:32,222 --> 00:09:33,890
There's nowhere to go.
157
00:09:33,974 --> 00:09:35,225
That's not my fault.
158
00:09:35,350 --> 00:09:37,727
Sir, maybe she could move into
one of your properties and all...
159
00:09:37,811 --> 00:09:39,437
Shut up, Pearson.
160
00:09:39,505 --> 00:09:41,773
- Shut up, Calloway.
- Yes, sir.
161
00:09:41,898 --> 00:09:44,109
Why can't you give us more time?
162
00:09:44,234 --> 00:09:46,444
If your building
isn't down by December 31,
163
00:09:46,569 --> 00:09:48,321
I lose my permits to build.
164
00:09:48,446 --> 00:09:50,031
I'm not gonna let that happen.
165
00:09:50,156 --> 00:09:52,951
I have big plans
for that property.
166
00:09:53,076 --> 00:09:54,202
Blake Plaza.
167
00:09:54,285 --> 00:09:55,662
Yes. And once
it's completed,
168
00:09:55,787 --> 00:09:57,831
I'll have the most
contemporary theaters, shops,
169
00:09:57,956 --> 00:10:00,458
offices, and apartments
in all of New York.
170
00:10:00,542 --> 00:10:03,003
But not for the people
at the Mission, sir.
171
00:10:03,128 --> 00:10:05,797
It's not my job
to save the world.
172
00:10:05,922 --> 00:10:08,591
God forbid!
That'd mean you cared about people.
173
00:10:08,717 --> 00:10:12,220
Sir, maybe you could find a way
to accommodate both your needs.
174
00:10:12,345 --> 00:10:14,139
Pearson,
you're way out of line here.
175
00:10:14,264 --> 00:10:15,557
Y-yes, sir.
176
00:10:15,682 --> 00:10:17,767
I think you should worry
about your job,
177
00:10:17,892 --> 00:10:20,103
and let me worry about mine.
178
00:10:20,437 --> 00:10:22,981
Which is being a grouch.
179
00:10:25,567 --> 00:10:28,111
What did you say?
180
00:10:29,863 --> 00:10:30,989
Well?
181
00:10:31,114 --> 00:10:33,825
Uh, ahem, who...
who are you talking to, sir?
182
00:10:34,200 --> 00:10:37,454
I'm talking to
this jerk right here.
183
00:10:38,246 --> 00:10:40,623
Well, where did he go?
184
00:10:41,082 --> 00:10:43,501
- Who?
- Never mind.
185
00:10:43,585 --> 00:10:44,836
- Pearson,
- Uh-huh, huh.
186
00:10:44,961 --> 00:10:46,921
I want these people out of here.
187
00:10:47,005 --> 00:10:49,174
Call the police if you have to.
188
00:10:49,549 --> 00:10:54,304
Well, if you'll excuse me,
Capt. Downey.
189
00:10:59,976 --> 00:11:02,103
He saw you.
How could he have seen you?
190
00:11:02,228 --> 00:11:03,438
Did he call me a jerk?
191
00:11:03,521 --> 00:11:05,106
He didn't listen, though.
192
00:11:05,398 --> 00:11:07,317
Oh, I... I hope I didn't
get you in any trouble.
193
00:11:07,400 --> 00:11:10,737
Um, uh, no, no. I'm... I'm...
I'm just sorry I couldn't help you.
194
00:11:10,862 --> 00:11:14,824
Well, we'll survive.
It's all in God's hands now.
195
00:11:15,325 --> 00:11:17,410
But that doesn't mean
I'm not going to help.
196
00:11:17,660 --> 00:11:20,121
Lieutenant,
as loudly as you can.
197
00:11:20,246 --> 00:11:22,665
And two, three, four...
198
00:11:33,301 --> 00:11:34,803
How could Blake see you?
199
00:11:34,928 --> 00:11:37,430
Well, Ziggy says
it was just a weird fluke.
200
00:11:37,555 --> 00:11:38,681
What kind of a fluke?
201
00:11:38,807 --> 00:11:40,809
Well, apparently
his neurons and mesons
202
00:11:40,934 --> 00:11:42,727
are on a frequency
close to yours.
203
00:11:42,811 --> 00:11:45,063
So I'm gonna get Ziggy
to shift my image a little bit
204
00:11:45,188 --> 00:11:47,899
and then only you'll
be able to receive me.
205
00:11:47,982 --> 00:11:51,486
It's kind of like
tuning a radio. There.
206
00:11:51,861 --> 00:11:54,531
Now, uh, that should
clear things up.
207
00:11:56,491 --> 00:11:57,784
Except for why I'm here.
208
00:11:57,909 --> 00:11:59,494
Well, that should be obvious.
209
00:11:59,619 --> 00:12:01,538
Well, to save the Mission,
I guess, but I don't know...
210
00:12:01,663 --> 00:12:02,914
No, no, it's to save Blake.
211
00:12:03,039 --> 00:12:04,332
- Blake?
- Yeah.
212
00:12:04,457 --> 00:12:06,709
What does a man like Blake
need to have saved?
213
00:12:06,876 --> 00:12:08,086
His soul.
214
00:12:08,211 --> 00:12:11,005
Look, I'm tired of the whole deal.
I'm tired of sitting here waiting around.
215
00:12:11,131 --> 00:12:13,925
If these people can't do it,
tell them to get lost.
216
00:12:14,050 --> 00:12:15,952
- Yes... yes, sir.
- Get rid of 'em. That's all.
217
00:12:16,062 --> 00:12:17,397
Yes, sir.
218
00:12:20,265 --> 00:12:21,683
Al,
219
00:12:22,642 --> 00:12:24,769
how am I supposed
to save Blake's soul?
220
00:12:24,853 --> 00:12:27,730
I mean, if he even has one.
You saw how he treated those people.
221
00:12:27,856 --> 00:12:30,191
Out. Polyester.
Keep this one.
222
00:12:30,275 --> 00:12:32,443
We don't know very much
about the guy.
223
00:12:32,569 --> 00:12:36,531
Every time we try and get some background
information, Ziggy comes up empty.
224
00:12:36,614 --> 00:12:37,782
Well, you know what they say:
225
00:12:37,907 --> 00:12:39,826
If you want to find out
somethin' about somebody,
226
00:12:41,411 --> 00:12:43,204
you just check their closet.
227
00:12:43,246 --> 00:12:45,373
Yeah. Oh, yeah, sure.
228
00:12:45,498 --> 00:12:47,083
Go in the closet,
reach in there,
229
00:12:47,167 --> 00:12:49,252
you're gonna pull out
a big box of information.
230
00:12:52,630 --> 00:12:54,132
What have you got, Havanas?
231
00:12:54,257 --> 00:12:57,552
No, not Havanas.
Pictures. Old pictures.
232
00:12:57,844 --> 00:12:59,304
Look at that.
233
00:12:59,846 --> 00:13:02,765
Michael Blakowski's
eighth birthday, 1928.
234
00:13:02,891 --> 00:13:04,726
Al, he changed his name.
235
00:13:04,851 --> 00:13:07,353
Well, no wonder we couldn't
find any information on him.
236
00:13:07,896 --> 00:13:09,647
Carol of the Bells.
237
00:13:11,524 --> 00:13:14,485
Looks like he started out in a
slightly different neighborhood.
238
00:13:14,510 --> 00:13:15,587
Yeah.
239
00:13:15,612 --> 00:13:18,281
All right, have Ziggy
see if he can figure out
240
00:13:18,406 --> 00:13:19,866
where all these pictures
were taken.
241
00:13:19,991 --> 00:13:22,911
And then get all the information
you can on a Michael Blakowski.
242
00:13:22,994 --> 00:13:24,662
I mean, can you believe
it's Christmas time?
243
00:13:24,691 --> 00:13:26,347
And I don't think
he's got a second thought
244
00:13:26,372 --> 00:13:27,926
about throwing those people
out on the streets.
245
00:13:27,957 --> 00:13:29,417
Well, he's a real Scrooge.
246
00:13:29,500 --> 00:13:31,461
Yeah. Yeah, well,
you can say that again.
247
00:13:31,586 --> 00:13:32,670
Scrooge.
248
00:13:32,754 --> 00:13:33,963
Al.
249
00:13:34,130 --> 00:13:35,965
Al, you're a genius.
250
00:13:36,758 --> 00:13:38,176
- I am.
- Yes, you are.
251
00:13:38,259 --> 00:13:39,761
- I am?
- Absolutely.
252
00:13:39,969 --> 00:13:42,639
Michael is Scrooge, right?
253
00:13:42,722 --> 00:13:46,851
He's alone, he's miserable,
it's like, uh, Charles, um...
254
00:13:46,976 --> 00:13:48,311
- Dickens.
- Dickens.
255
00:13:48,436 --> 00:13:51,022
It's like he created his
character based on this guy.
256
00:13:51,147 --> 00:13:52,190
So?
257
00:13:52,315 --> 00:13:54,150
So we Scrooge him.
258
00:13:54,484 --> 00:13:56,569
Oh. How do we do that?
259
00:13:56,653 --> 00:13:58,780
We take him back
to his beginnings.
260
00:13:58,889 --> 00:14:02,726
We try and remind him that there's
more important things in life.
261
00:14:05,203 --> 00:14:06,996
- Where you going?
- To get some help.
262
00:14:07,080 --> 00:14:08,998
Help? What do you think
I'm doing here?
263
00:14:09,123 --> 00:14:11,000
Look, that's not
what I'm talking about.
264
00:14:12,293 --> 00:14:14,212
Uh, Bibi.
265
00:14:14,420 --> 00:14:16,130
Mmm-hmm.
266
00:14:23,221 --> 00:14:24,681
Never mind.
267
00:14:34,148 --> 00:14:35,566
Capt. Downey.
268
00:14:35,650 --> 00:14:37,110
Mr. Pearson.
269
00:14:42,031 --> 00:14:43,574
You're doing
a wonderful job here.
270
00:14:43,700 --> 00:14:44,951
Oh, thank you.
271
00:14:45,076 --> 00:14:47,412
Listen,
I... I wanted to apologize
272
00:14:47,787 --> 00:14:50,206
about what happened
at the apartment.
273
00:14:54,419 --> 00:14:55,712
Listen,
274
00:14:56,254 --> 00:15:00,091
I think I may be able to stop Blake
from tearing down the Mission.
275
00:15:01,509 --> 00:15:03,845
But I'm gonna need your help.
276
00:15:05,972 --> 00:15:07,181
When do we start?
277
00:15:07,265 --> 00:15:09,017
When Pearson shows up,
have him call me at the club.
278
00:15:09,142 --> 00:15:11,519
I can't believe he left
and didn't say anything, sir.
279
00:15:11,644 --> 00:15:14,397
Nothing Pearson does
surprises me anymore.
280
00:15:14,522 --> 00:15:17,233
Um, good luck on
the Henderson deal, sir.
281
00:15:17,317 --> 00:15:19,444
Luck had nothing to do with it.
282
00:15:19,569 --> 00:15:21,195
I had the guts and the fortitude
283
00:15:21,321 --> 00:15:22,613
to automate Henderson's Bakery.
284
00:15:22,697 --> 00:15:25,658
That's why United Federal
wants to buy it. Not luck.
285
00:15:25,742 --> 00:15:27,327
Quite right, sir.
286
00:15:28,286 --> 00:15:29,620
Quite right.
287
00:15:33,333 --> 00:15:37,086
George, what the hell are
these suits doing back here?
288
00:15:37,837 --> 00:15:39,630
Pearson, what the hell
are you doing here?
289
00:15:39,714 --> 00:15:41,090
Where's George?
290
00:15:41,215 --> 00:15:44,594
Uh, well, sir, he had a little
emergency come up at home
291
00:15:44,719 --> 00:15:47,347
and... and I was carrying out
your suits
292
00:15:47,472 --> 00:15:50,516
and he asked me
if I could just cover for him.
293
00:15:51,225 --> 00:15:53,311
Where the hell
did these pictures come from?
294
00:15:53,436 --> 00:15:54,937
Pictures, sir?
295
00:15:56,189 --> 00:15:57,190
Yeah, those pictures...
296
00:15:57,315 --> 00:15:59,108
You know, I was
cleaning out your closet,
297
00:15:59,192 --> 00:16:00,860
and I... and I came
across those
298
00:16:00,943 --> 00:16:03,196
and I guess they just fell in
with the suits
299
00:16:03,404 --> 00:16:04,739
when I was picking
everything up.
300
00:16:04,822 --> 00:16:07,575
I couldn't help
but notice the woman.
301
00:16:08,618 --> 00:16:09,994
Is she a relative?
302
00:16:10,119 --> 00:16:11,829
She was my mother.
303
00:16:13,289 --> 00:16:16,209
She passed away shortly after
this picture was taken.
304
00:16:16,959 --> 00:16:18,795
I'm sorry. I didn't know.
305
00:16:21,255 --> 00:16:23,466
She was a very beautiful woman.
306
00:16:24,675 --> 00:16:26,511
Your father was a lucky guy.
307
00:16:26,594 --> 00:16:29,555
My father was a bum.
He left us when I was three.
308
00:16:29,680 --> 00:16:32,100
My mother had to scrub floors
just so we could eat.
309
00:16:32,225 --> 00:16:34,602
Do you know that poor woman
died on her hands and knees,
310
00:16:34,727 --> 00:16:36,979
cleaning someone else's
bathroom.
311
00:16:38,606 --> 00:16:40,274
Well, I...
312
00:17:00,837 --> 00:17:02,964
- Go ahead.
- Okay.
313
00:17:07,927 --> 00:17:09,554
Why have we stopped?
314
00:17:09,679 --> 00:17:10,972
I think we've got a flat tire.
315
00:17:11,097 --> 00:17:13,975
Oh, don't be ridiculous, Pearson.
We would have felt it.
316
00:17:14,892 --> 00:17:17,186
I don't know, sir.
I think we do.
317
00:17:21,232 --> 00:17:23,234
Oh, yeah, look at that.
318
00:17:23,359 --> 00:17:24,902
- Oh, this is great.
- Shoot.
319
00:17:25,027 --> 00:17:26,863
I'll never make
that meeting now.
320
00:17:27,655 --> 00:17:29,115
I'll get the keys out of here.
321
00:17:29,198 --> 00:17:31,200
Pearson, this is skid row,
for crying out loud.
322
00:17:31,325 --> 00:17:33,411
We've got no business driving down here.
No wonder we have a flat.
323
00:17:33,494 --> 00:17:34,912
Sorry, sir.
324
00:17:35,037 --> 00:17:37,623
Get in the trunk and get this
thing changed as fast as you can,
325
00:17:37,748 --> 00:17:39,834
because I don't want to
spend any more...
326
00:17:55,933 --> 00:17:58,603
Mickey! Mickey Blakowski,
come up for supper.
327
00:17:58,686 --> 00:18:00,938
Aw, mom,
we're in the middle of a game.
328
00:18:01,063 --> 00:18:02,482
Mickey.
329
00:18:02,607 --> 00:18:03,774
You were out!
330
00:18:03,858 --> 00:18:05,485
- I was safe!
- Out!
331
00:18:05,568 --> 00:18:07,278
You're crazy,
I was safe by a mile!
332
00:18:07,403 --> 00:18:10,156
Mickey Blakowski,
you're such a liar!
333
00:18:18,414 --> 00:18:19,790
Capt. Downey.
334
00:18:19,916 --> 00:18:21,042
Mr. Blake.
335
00:18:21,167 --> 00:18:22,376
Are you okay?
336
00:18:22,502 --> 00:18:24,337
You look like
you've just seen a ghost.
337
00:18:25,129 --> 00:18:26,464
Um...
338
00:18:26,714 --> 00:18:30,009
No, I... I just...
Do... do you know those boys?
339
00:18:30,301 --> 00:18:31,761
What boys?
340
00:18:32,136 --> 00:18:33,804
The ones that were...
341
00:18:34,680 --> 00:18:36,474
Oh, never mind.
342
00:18:36,599 --> 00:18:38,392
What brings you
to this part of town?
343
00:18:38,476 --> 00:18:40,978
Well, we, uh...
We had a flat tire.
344
00:18:41,103 --> 00:18:42,605
- Oh, how unfortunate.
- Yeah.
345
00:18:42,730 --> 00:18:45,233
There's a pay phone around the corner.
It's inside.
346
00:18:45,316 --> 00:18:46,776
That's Steggler's Coffee Shop.
347
00:18:46,859 --> 00:18:49,070
Yes. How did you know that?
348
00:18:49,195 --> 00:18:51,072
I grew up on this street.
349
00:18:51,157 --> 00:18:52,867
See that building
right over there?
350
00:18:52,892 --> 00:18:53,816
Uh-huh.
351
00:18:53,841 --> 00:18:55,743
Charlie O'Reilly
used to live there.
352
00:18:55,868 --> 00:19:00,323
Charlie and I used to do everything
together when we were kids.
353
00:19:00,397 --> 00:19:02,833
It's hard to imagine you
as a kid, uh, sir.
354
00:19:03,626 --> 00:19:05,628
We used to play stickball
for hours.
355
00:19:05,753 --> 00:19:07,880
Every day, just like these kids.
356
00:19:08,714 --> 00:19:10,132
Does he still live there?
357
00:19:10,258 --> 00:19:11,551
I don't know.
358
00:19:12,218 --> 00:19:13,719
We lost touch.
359
00:19:14,720 --> 00:19:16,389
Chestnuts.
360
00:19:16,514 --> 00:19:18,224
Oh my god, I haven't had
any of those in years.
361
00:19:18,307 --> 00:19:19,934
- Are you hungry?
- A little.
362
00:19:20,059 --> 00:19:21,352
Come on.
363
00:19:23,938 --> 00:19:25,064
Merry Christmas.
364
00:19:25,147 --> 00:19:26,357
Two bags, please.
365
00:19:26,482 --> 00:19:27,817
Right away.
366
00:19:28,609 --> 00:19:30,987
I'll get them for you, here.
That's nice and hot.
367
00:19:31,112 --> 00:19:33,489
Thank you.
Make that three, please.
368
00:19:33,614 --> 00:19:34,782
Three, number three.
369
00:19:34,865 --> 00:19:36,158
Thank you, sir.
370
00:19:36,242 --> 00:19:39,120
Okey-dokey.
That'll be 75 cents, please.
371
00:19:39,245 --> 00:19:41,581
Max? Max Wachinski?
372
00:19:42,331 --> 00:19:43,749
Do I know you?
373
00:19:43,833 --> 00:19:46,127
It's Mickey.
Mickey Blakowski.
374
00:19:46,335 --> 00:19:48,337
Mickey? Mickey!
375
00:19:48,462 --> 00:19:51,007
Jeez, I'll be damned!
It is you!
376
00:19:51,799 --> 00:19:54,635
Mickey! Oh!
377
00:19:54,760 --> 00:19:57,847
What's a big shot like you doing
back here in the jungle, huh?
378
00:19:57,972 --> 00:19:59,307
Well, we just had a flat...
379
00:19:59,432 --> 00:20:01,350
Well, we were just
in the neighborhood, Max.
380
00:20:01,475 --> 00:20:02,727
Yeah, yeah.
381
00:20:02,810 --> 00:20:04,061
This is Miss Downey.
382
00:20:04,186 --> 00:20:05,646
- Oh, how do you do?
- How are you?
383
00:20:05,771 --> 00:20:07,231
This is my... This is Pearson.
384
00:20:07,315 --> 00:20:08,774
Mr. Pearson,
very nice to meet you.
385
00:20:08,899 --> 00:20:10,026
Max Wachinski.
386
00:20:10,109 --> 00:20:11,611
You guys are old buddies, huh?
387
00:20:11,736 --> 00:20:13,112
Are you kidding?
We... we were...
388
00:20:13,195 --> 00:20:15,114
We were like...
Since we were kids.
389
00:20:15,823 --> 00:20:17,867
Hey, Max, you remember
old Charlie O'Reilly?
390
00:20:17,992 --> 00:20:20,412
How could I forget him?
You were like Siamese twins, huh?
391
00:20:20,437 --> 00:20:21,454
That's right.
392
00:20:21,579 --> 00:20:23,497
Ooh, remember the time
we dropped them water bags
393
00:20:23,623 --> 00:20:25,583
out the window
on old lady Malone?
394
00:20:27,418 --> 00:20:30,379
She chased us, and we were
laughing so hard, we fell down.
395
00:20:30,504 --> 00:20:33,007
Then Charlie snuck back to her
house and he locked her out.
396
00:20:33,132 --> 00:20:34,467
He did. That's right.
397
00:20:34,592 --> 00:20:36,052
He locked her
out of her own house.
398
00:20:36,135 --> 00:20:38,012
Do you ever hear from him?
399
00:20:39,805 --> 00:20:41,515
You mean, you don't know?
400
00:20:46,062 --> 00:20:48,147
What, Max? Know... know what?
401
00:20:48,397 --> 00:20:50,358
Charlie was killed.
402
00:20:50,650 --> 00:20:53,361
Yeah, about four years ago.
403
00:20:53,486 --> 00:20:54,654
How?
404
00:20:54,779 --> 00:20:56,447
He got drunk.
405
00:20:56,781 --> 00:20:59,825
The damn fool jumped out
in front of a bus.
406
00:21:00,076 --> 00:21:01,994
Yeah, he... he, you know,
407
00:21:02,119 --> 00:21:03,788
he'd been in a pretty bad shape
408
00:21:03,871 --> 00:21:05,621
since he lost his job
at Henderson's.
409
00:21:05,676 --> 00:21:06,824
The bakery?
410
00:21:06,874 --> 00:21:09,251
Yeah, he got laid off
when they automated.
411
00:21:09,377 --> 00:21:11,879
Couldn't find another job,
went on the skids.
412
00:21:12,004 --> 00:21:13,673
What a shame.
413
00:21:14,632 --> 00:21:16,717
He had five kids.
414
00:21:18,511 --> 00:21:19,887
Here, Max.
415
00:21:20,054 --> 00:21:22,098
Get... get out of here.
Come on. Get out of here.
416
00:21:22,223 --> 00:21:23,683
Put it away.
It's on the house.
417
00:21:23,808 --> 00:21:25,518
Just keep it, will you, Max?
418
00:21:27,603 --> 00:21:29,063
What?
419
00:21:31,148 --> 00:21:32,900
I do something wrong?
420
00:21:33,859 --> 00:21:35,569
No, I did.
421
00:22:02,805 --> 00:22:04,306
Boy, you were right, sir.
422
00:22:04,473 --> 00:22:07,518
You know, the bigger tree
is much better.
423
00:22:07,935 --> 00:22:09,729
Turn them off.
424
00:22:12,898 --> 00:22:15,526
Sir, i-i-it's Christmas Eve.
425
00:22:16,694 --> 00:22:20,322
I don't care if there's three
wise men at the front door.
426
00:22:20,573 --> 00:22:22,450
Turn them off.
427
00:22:24,785 --> 00:22:26,370
Yes, sir.
428
00:22:36,464 --> 00:22:38,549
Is there anything I can...
429
00:22:49,143 --> 00:22:51,812
And turn that music off.
430
00:22:53,355 --> 00:22:54,607
Yes, sir.
431
00:22:54,732 --> 00:22:56,358
A little Christmas cheer?
432
00:22:58,319 --> 00:23:00,613
There's not much
to cheer about, Al.
433
00:23:02,323 --> 00:23:05,075
He's just sitting there,
staring out the window.
434
00:23:06,494 --> 00:23:09,330
I never should have taken him
back to his old neighborhood.
435
00:23:10,206 --> 00:23:12,166
I don't understand you.
436
00:23:12,458 --> 00:23:14,585
It's obvious that it's working.
437
00:23:15,586 --> 00:23:17,046
It is?
438
00:23:17,171 --> 00:23:18,297
Sure.
439
00:23:18,422 --> 00:23:21,300
That little walk down memory
lane jogged something in him.
440
00:23:21,425 --> 00:23:23,344
He's sitting there
thinking about it.
441
00:23:23,552 --> 00:23:25,638
You gotta keep pushing now.
442
00:23:25,971 --> 00:23:27,306
How?
443
00:23:27,807 --> 00:23:29,975
Well, you took him to the past.
444
00:23:30,100 --> 00:23:32,269
Now you gotta show him
his present.
445
00:23:32,561 --> 00:23:35,105
Ziggy says
there's a 94.3 percent chance
446
00:23:35,231 --> 00:23:38,150
that this is the right thing to
do, so...
447
00:23:40,194 --> 00:23:41,862
Are you okay?
448
00:23:44,198 --> 00:23:45,533
Yeah.
449
00:23:45,825 --> 00:23:48,953
Yeah, I was just thinking
about my Christmas in '62.
450
00:23:49,411 --> 00:23:52,414
I was nine.
Dad gave me a sled,
451
00:23:52,748 --> 00:23:54,750
and Tom and I
spent the whole day
452
00:23:54,875 --> 00:23:57,294
playing in the snow.
It was great.
453
00:23:58,838 --> 00:24:01,340
Okay, you hang in there,
all right?
454
00:24:01,465 --> 00:24:04,218
And, uh, keep working on him.
455
00:24:13,227 --> 00:24:14,979
Here you are, sir.
456
00:24:17,648 --> 00:24:20,025
Who were you talking to
back there?
457
00:24:21,569 --> 00:24:22,820
Nobody.
458
00:24:22,903 --> 00:24:24,321
Nobody.
459
00:24:28,450 --> 00:24:30,411
What are you looking at?
460
00:24:31,704 --> 00:24:33,706
Well, you, sir.
461
00:24:34,957 --> 00:24:37,751
I was thinking
how sorry I feel for you.
462
00:24:38,544 --> 00:24:40,963
You feel sorry for me?
463
00:24:41,338 --> 00:24:42,464
Yes, sir.
464
00:24:42,590 --> 00:24:44,884
What's wrong with you, Pearson?
465
00:24:45,759 --> 00:24:47,803
Take a look around.
466
00:24:48,762 --> 00:24:51,265
I own more modern art
than the Guggenheim.
467
00:24:51,348 --> 00:24:55,519
Rothkos, Rauschenbergs,
Lichtensteins.
468
00:24:55,936 --> 00:24:57,646
This place...
469
00:24:57,730 --> 00:24:59,481
I pay more for one month's rent
470
00:24:59,607 --> 00:25:01,317
than you earn in a year.
471
00:25:01,442 --> 00:25:04,403
Yes, sir, you have everything
that money can buy.
472
00:25:04,528 --> 00:25:06,071
You're damn right.
473
00:25:06,739 --> 00:25:10,868
Not bad for an orphan from
the wrong side of town, huh?
474
00:25:14,371 --> 00:25:16,248
You know what I am?
475
00:25:17,166 --> 00:25:19,960
I'm the living embodiment
of the American dream.
476
00:25:20,085 --> 00:25:21,253
And you're miserable.
477
00:25:21,337 --> 00:25:23,172
You still don't have
what you really want.
478
00:25:23,380 --> 00:25:25,507
Oh, I have everything I want.
479
00:25:25,633 --> 00:25:26,842
Oh, really?
480
00:25:26,926 --> 00:25:30,054
I'll bet you a month's rent
that you don't.
481
00:25:30,638 --> 00:25:32,473
How are you gonna prove it?
482
00:25:32,932 --> 00:25:34,558
I'll get the car.
483
00:25:45,027 --> 00:25:46,445
Touch it.
484
00:25:46,612 --> 00:25:47,655
What?
485
00:25:47,780 --> 00:25:49,698
Put your hand against the wall.
486
00:25:51,241 --> 00:25:52,618
Come on.
487
00:25:57,039 --> 00:25:58,207
What do you feel?
488
00:25:58,332 --> 00:25:59,416
Nothing.
489
00:25:59,500 --> 00:26:00,918
It's just brick and steel.
490
00:26:01,043 --> 00:26:02,211
Exactly.
491
00:26:02,294 --> 00:26:05,047
No heat, no warmth, no love.
492
00:26:06,548 --> 00:26:09,259
I've had people that loved
me, if that's what you mean.
493
00:26:09,385 --> 00:26:10,719
And you know what happens?
494
00:26:10,844 --> 00:26:13,097
They die,
or they walk out on me.
495
00:26:13,389 --> 00:26:15,099
But this never will.
496
00:26:16,308 --> 00:26:18,769
This is immortality.
497
00:26:20,104 --> 00:26:22,815
I hope the world
remembers you kindly.
498
00:26:23,857 --> 00:26:26,318
Just who do you think
you're talking to, Pearson?
499
00:26:26,402 --> 00:26:28,320
You're my employee,
not my conscience.
500
00:26:28,445 --> 00:26:30,280
You just take care of yourself,
501
00:26:30,364 --> 00:26:32,032
'cause I'm doing just fine.
502
00:26:32,157 --> 00:26:33,784
So pay up.
503
00:26:51,468 --> 00:26:54,054
Do... do you, uh,
hear that, sir?
504
00:26:55,597 --> 00:26:57,349
Carol of the Bells.
505
00:26:58,517 --> 00:27:01,478
I haven't heard that
in a long time.
506
00:27:01,603 --> 00:27:03,022
Yeah.
507
00:27:03,814 --> 00:27:05,524
Yeah, me neither.
508
00:27:06,483 --> 00:27:09,236
Huh. Carol of the Bells.
509
00:27:38,182 --> 00:27:39,725
It's beautiful, isn't it, sir?
510
00:27:39,808 --> 00:27:41,351
Yes, she is.
511
00:27:41,643 --> 00:27:44,146
I mean...
Well, you know what I mean.
512
00:27:44,271 --> 00:27:45,773
Yes, sir.
513
00:27:47,941 --> 00:27:49,610
Here she comes, Pearson.
Maybe we should...
514
00:27:49,735 --> 00:27:51,987
Mr. Blake, Mr. Pearson.
515
00:27:52,071 --> 00:27:53,697
What a surprise.
516
00:27:53,781 --> 00:27:55,783
What brings you two down here?
517
00:27:55,866 --> 00:27:58,285
Well, we were...
518
00:27:59,119 --> 00:28:01,872
We were, uh, checking on
the construction site.
519
00:28:01,955 --> 00:28:03,207
Oh.
520
00:28:03,415 --> 00:28:05,626
I thought for a minute that
you may have changed your mind,
521
00:28:05,709 --> 00:28:07,169
and come to give us
some good news.
522
00:28:07,252 --> 00:28:08,837
This building has to come down.
523
00:28:08,921 --> 00:28:10,881
I have everything riding on
this project.
524
00:28:11,006 --> 00:28:12,508
Then we wish you well.
525
00:28:12,591 --> 00:28:13,842
You do?
526
00:28:13,926 --> 00:28:16,345
It's Christmas, sir.
It's a time for forgiving.
527
00:28:16,428 --> 00:28:17,805
Yes, I know what it is, Pearson.
528
00:28:17,888 --> 00:28:19,014
Excuse me.
529
00:28:19,139 --> 00:28:21,266
What song
do you want to sing next?
530
00:28:21,475 --> 00:28:24,311
- How about Joy to the World?
- Joy to the World.
531
00:28:24,404 --> 00:28:25,912
Won't you stay and join us?
532
00:28:25,951 --> 00:28:27,099
No.
Yes!
533
00:28:27,147 --> 00:28:28,899
We can always use
a couple of more voices.
534
00:28:28,982 --> 00:28:32,528
A-and you used to sing in a
choir, didn't you, sir?
535
00:29:43,891 --> 00:29:46,560
That was wonderful.
536
00:29:48,520 --> 00:29:51,732
Now, tonight,
we have a very special treat.
537
00:29:51,815 --> 00:29:53,692
Piernik and makowiec!
538
00:29:57,529 --> 00:29:58,906
What's that?
539
00:29:59,448 --> 00:30:02,659
It's Polish.
Honey nut cake and, uh,
540
00:30:02,993 --> 00:30:06,079
poppy seed jelly roll cake.
It's a tradition.
541
00:30:07,915 --> 00:30:09,583
More piernik, Mr. Blake?
542
00:30:09,666 --> 00:30:10,751
Uh...
543
00:30:10,876 --> 00:30:13,170
Oh, no,
I... I really couldn't.
544
00:30:13,406 --> 00:30:14,736
Oh, you don't like it?
545
00:30:14,836 --> 00:30:17,507
No. I mean, yes, I do.
It's delicious.
546
00:30:17,633 --> 00:30:21,553
Uh, you know, my mother used to
make this for me every Christmas.
547
00:30:21,678 --> 00:30:24,514
Well, I... I can't think
of a nicer compliment.
548
00:30:24,640 --> 00:30:26,308
You made this?
549
00:30:26,558 --> 00:30:29,019
She sings and she cooks.
It's amazing.
550
00:30:29,144 --> 00:30:30,896
No, no, i-it's just...
551
00:30:31,021 --> 00:30:34,524
i-it's just that there's so
much I don't know about you
552
00:30:35,734 --> 00:30:38,362
and I would like to change that.
553
00:30:41,907 --> 00:30:43,700
Now, would you
just look at this?
554
00:30:43,825 --> 00:30:46,203
This is better than anything
we could have dreamed of.
555
00:30:46,286 --> 00:30:48,789
You've saved
the man and the Mission.
556
00:30:48,997 --> 00:30:50,707
Looks like it, doesn't it?
557
00:30:50,958 --> 00:30:53,210
What do you mean, looks like it?
You did it, Sam.
558
00:30:53,335 --> 00:30:57,047
All we have to do now is sit back
and let nature take its course.
559
00:30:58,206 --> 00:31:00,702
Hey, hey, hey.
Look at this.
560
00:31:02,094 --> 00:31:03,470
What have you got there?
561
00:31:03,595 --> 00:31:05,180
This is for you.
562
00:31:05,722 --> 00:31:07,224
For me?
563
00:31:07,641 --> 00:31:09,643
His name is Sheldon.
564
00:31:11,812 --> 00:31:13,188
Come here.
565
00:31:15,065 --> 00:31:18,193
I'd put my money on
a horse named Sheldon any day.
566
00:31:18,527 --> 00:31:24,574
Ziggy says there's a 97 percent
chance that you've turned Blake...
567
00:31:25,892 --> 00:31:28,795
- Uh... oh. 95 percent.
- Uh... oh? What?
568
00:31:28,912 --> 00:31:30,330
93 percent.
569
00:31:30,455 --> 00:31:32,874
The odds are going down.
I don't know why.
570
00:31:37,296 --> 00:31:38,964
I think I do.
571
00:31:41,508 --> 00:31:44,928
I made him 'cause Santa Claus
can't come visit us this year.
572
00:31:45,220 --> 00:31:47,055
We don't have a home to live in.
573
00:31:47,139 --> 00:31:48,974
Do you have a home?
574
00:31:55,689 --> 00:31:57,858
I underestimated you, Captain.
575
00:31:57,983 --> 00:31:59,776
Pretty clever, using the kids.
576
00:31:59,901 --> 00:32:02,154
- Excuse me?
- Don't play dumb.
577
00:32:02,237 --> 00:32:05,532
You were trying to make a mark out of
me, and I was actually falling for it.
578
00:32:05,615 --> 00:32:07,826
But it isn't going to work.
579
00:32:08,618 --> 00:32:11,747
You hear that, Pearson?
It's not going to work.
580
00:32:12,122 --> 00:32:14,708
This building
comes down in one week!
581
00:32:15,000 --> 00:32:17,252
It's going to take a lot more
than piernik and makowiec
582
00:32:17,336 --> 00:32:20,088
and some three legged horse
to stop it.
583
00:32:20,797 --> 00:32:22,424
Pearson!
584
00:32:41,943 --> 00:32:44,112
I won't be needing you
anymore tonight.
585
00:32:44,196 --> 00:32:45,655
Sir, if you'd just give me a...
586
00:32:45,781 --> 00:32:47,199
Good night, Pearson.
587
00:32:47,282 --> 00:32:48,867
Mr. Blake.
588
00:32:50,035 --> 00:32:52,245
I was not trying to trick you.
589
00:32:52,704 --> 00:32:54,831
What were you trying to do?
590
00:32:54,915 --> 00:32:58,668
Well, sir, I was trying to...
591
00:32:58,752 --> 00:33:01,588
Change me into somebody
that I'm not.
592
00:33:02,464 --> 00:33:04,257
Now I'm going to bed.
593
00:33:04,758 --> 00:33:08,470
And you better hope that I still don't want
to fire you when I get up in the morning.
594
00:33:08,970 --> 00:33:12,391
And get rid of that damn tree.
595
00:33:16,770 --> 00:33:18,355
Yes, sir.
596
00:33:23,151 --> 00:33:25,278
What's with Ebenezer there?
597
00:33:27,280 --> 00:33:29,991
He's ready to tear down the
Mission with his bare hands.
598
00:33:30,117 --> 00:33:32,035
Al, I think
I'm making things worse.
599
00:33:32,119 --> 00:33:35,247
Well, you gotta save the man's soul,
or else you can't leap out of here.
600
00:33:35,330 --> 00:33:37,499
And think about the people
down at the Mission.
601
00:33:37,624 --> 00:33:39,918
He's never gonna
believe me again.
602
00:33:40,043 --> 00:33:42,337
I'll be lucky if
I have a job in the morning.
603
00:33:42,462 --> 00:33:46,133
I mean, it would take a miracle
to convince him that he's wrong.
604
00:33:48,343 --> 00:33:49,928
You know something?
605
00:33:50,095 --> 00:33:52,639
I don't like
that look on your face.
606
00:33:53,682 --> 00:33:55,183
Uh-uh.
607
00:33:56,309 --> 00:33:58,186
We're Scrooging Blake, right?
608
00:33:58,270 --> 00:33:59,604
- Right.
- Right.
609
00:33:59,629 --> 00:34:00,643
Right.
610
00:34:00,689 --> 00:34:03,108
And I think
we should just keep at it...
611
00:34:03,233 --> 00:34:04,359
Keep at it?
612
00:34:04,484 --> 00:34:06,027
...and give him
613
00:34:06,194 --> 00:34:08,697
the Ghost of Christmas Future.
614
00:34:35,515 --> 00:34:37,601
Hey, Blake, wake up!
615
00:34:44,483 --> 00:34:48,111
Wait a minute. I know who you are,
you're that jerk from the lobby.
616
00:34:48,236 --> 00:34:50,906
I recognize the bad clothes
and the pale complexion.
617
00:34:51,437 --> 00:34:52,855
Jerk?
618
00:34:53,533 --> 00:34:57,370
I am the Ghost
of Christmas Future.
619
00:34:58,788 --> 00:34:59,915
Yeah, right.
620
00:34:59,998 --> 00:35:02,334
The Ghost of Christmas Future
wore a black robe.
621
00:35:02,417 --> 00:35:04,961
Jacob Marley wore the chains.
622
00:35:05,045 --> 00:35:08,089
I am the Ghost
of Christmas Future!
623
00:35:09,925 --> 00:35:12,219
Pearson put you up to this, didn't he?
It's good make up.
624
00:35:12,344 --> 00:35:14,054
Are you hard of hearing?
625
00:35:14,137 --> 00:35:16,848
I'm here to show you
your future!
626
00:35:18,600 --> 00:35:21,853
Well, maybe I should just
show you your future.
627
00:35:24,856 --> 00:35:27,108
You're... you're pretty quick.
I didn't even see you move.
628
00:35:27,234 --> 00:35:29,861
That's because I didn't move!
629
00:35:36,368 --> 00:35:37,994
I must be dreaming.
630
00:35:38,119 --> 00:35:40,789
More like a nightmare.
631
00:35:45,877 --> 00:35:48,088
Oh, oh, oh, my God.
632
00:35:48,213 --> 00:35:49,881
Stay away from me!
633
00:35:50,215 --> 00:35:51,758
Pearson!
634
00:35:51,883 --> 00:35:54,386
Help, Pearson!
635
00:35:54,465 --> 00:35:57,055
Mr. Blake?
What's wrong, Mr. Blake?
636
00:35:58,265 --> 00:35:59,975
That's what's wrong.
637
00:36:00,475 --> 00:36:02,269
Get it out of here.
638
00:36:02,769 --> 00:36:04,938
Go on, get it out of here now!
639
00:36:05,063 --> 00:36:06,439
What, sir?
640
00:36:06,523 --> 00:36:08,149
You don't see it?
641
00:36:08,316 --> 00:36:12,112
It's standing right there,
smoking a cigar, staring at me!
642
00:36:12,195 --> 00:36:15,031
It's horrible.
It needs a tan.
643
00:36:15,156 --> 00:36:17,951
Enough of the insults, already!
644
00:36:21,538 --> 00:36:24,040
I'm sorry, sir,
but the only thing I see here is you.
645
00:36:24,124 --> 00:36:27,210
You know, maybe...
maybe I should call your doctor.
646
00:36:27,335 --> 00:36:28,878
You do that.
647
00:36:29,004 --> 00:36:33,258
He's going to send you
to the loony bin!
648
00:36:35,885 --> 00:36:38,513
No. No, no, no, no, doctor.
No doctor, Pearson.
649
00:36:38,638 --> 00:36:40,724
Pearson,
just get it out of here.
650
00:36:41,349 --> 00:36:43,435
I'll double your salary,
I'll t-triple your salary,
651
00:36:43,518 --> 00:36:45,687
I'll... I'll forget about the
month's rent that you owe me.
652
00:36:45,729 --> 00:36:48,273
Sir, sir, I can't get it out of
here if I can't see or hear it.
653
00:36:48,356 --> 00:36:49,774
Hey, Mike!
654
00:36:50,567 --> 00:36:52,360
Put your coat on.
655
00:36:52,736 --> 00:36:56,406
You're going for a walk
on the wild side.
656
00:36:57,741 --> 00:37:00,827
Pear-Pearson, get my coat.
657
00:37:01,995 --> 00:37:03,705
Yes, sir.
Let go of me.
658
00:37:04,164 --> 00:37:05,665
I'll get it.
659
00:37:23,350 --> 00:37:26,061
Sir, are you sure he said that
he wanted you to meet him here?
660
00:37:26,144 --> 00:37:28,938
Yes, yes. He distinctly said
the site of the Blake Plaza.
661
00:37:29,022 --> 00:37:32,776
Well, uh, sir,
do you see him anywhere?
662
00:37:35,195 --> 00:37:38,239
Maybe I was dreaming. 'Cause I have
been working pretty hard lately.
663
00:37:38,865 --> 00:37:41,159
Well, sir, it's possible.
They say that dreams can be...
664
00:37:41,284 --> 00:37:43,453
Leaving so soon?
665
00:37:43,578 --> 00:37:46,456
Pearson, Pearson, he's back.
Stay with me.
666
00:37:46,581 --> 00:37:47,999
I'm right here, sir.
667
00:37:48,833 --> 00:37:52,504
Maybe we should find out why he
brought you down here. Ask him.
668
00:37:52,629 --> 00:37:54,756
That's a good idea.
Why did you bring me...
669
00:37:54,881 --> 00:37:57,050
I heard him. Jeez.
670
00:37:57,175 --> 00:38:01,179
I'm here to show you
your future!
671
00:38:03,765 --> 00:38:05,934
My... my future?
What about my future?
672
00:38:06,059 --> 00:38:08,978
Watch and you'll see!
673
00:38:15,443 --> 00:38:17,779
Oh, it's beautiful.
674
00:38:19,364 --> 00:38:21,157
It's magnificent.
675
00:38:21,282 --> 00:38:22,659
What is, sir?
676
00:38:22,742 --> 00:38:24,661
Oh, Pearson,
I wish you could see it.
677
00:38:24,786 --> 00:38:27,497
It's the Blake Plaza,
right there in front of me.
678
00:38:27,580 --> 00:38:32,544
On some sort of television screen as...
as though I could reach out and touch it.
679
00:38:35,588 --> 00:38:36,840
Show me more, Ghost.
680
00:38:36,923 --> 00:38:38,258
Show me what else happens to me.
681
00:38:38,383 --> 00:38:41,636
Okay. You asked for it.
682
00:38:43,221 --> 00:38:44,556
Good evening, New York.
683
00:38:44,681 --> 00:38:48,435
Here now,
the news for December 24, 1975.
684
00:38:48,560 --> 00:38:50,186
With interest rates rising,
685
00:38:50,311 --> 00:38:53,732
many commercial real estate investors
find themselves without tenants
686
00:38:53,815 --> 00:38:56,401
and unable to meet
mortgage commitments.
687
00:38:56,484 --> 00:38:58,778
One of New York's
most powerful land barons,
688
00:38:58,862 --> 00:39:00,238
developer Michael Blake,
689
00:39:00,321 --> 00:39:02,741
announced today
he had filed for bankruptcy.
690
00:39:02,824 --> 00:39:04,909
No!
Now that's impossible!
691
00:39:04,993 --> 00:39:06,828
It gets better.
692
00:39:07,662 --> 00:39:10,874
Blake appeared despondent
as he left the courthouse today.
693
00:39:10,957 --> 00:39:12,333
I have no comment.
694
00:39:12,417 --> 00:39:14,919
Mr. Blake, is this the end
of the Blake empire?
695
00:39:15,003 --> 00:39:17,046
I've made some mistakes,
but I'll be back.
696
00:39:17,130 --> 00:39:20,967
Analysts say that Blake, once
considered a brilliant corporate raider,
697
00:39:21,050 --> 00:39:23,636
was undone
by his unbridled greed
698
00:39:23,762 --> 00:39:26,264
and uncontrollable lust
for power.
699
00:39:26,639 --> 00:39:29,684
And in sports,
the New York Knicks have done it again.
700
00:39:29,768 --> 00:39:32,687
- What have they done to me?
- You did it yourself.
701
00:39:33,062 --> 00:39:34,773
You wanted it all,
702
00:39:34,981 --> 00:39:37,317
so you borrowed, and leveraged,
703
00:39:37,442 --> 00:39:40,403
until in the end,
you had nothing!
704
00:39:40,904 --> 00:39:43,281
Nada, zero,
705
00:39:43,615 --> 00:39:45,909
zilch, zip!
706
00:39:49,162 --> 00:39:50,830
But what about the Blake Plaza?
707
00:39:50,914 --> 00:39:53,875
- Do I still have the Blake Plaza?
- Sir, maybe we should be going...
708
00:39:53,958 --> 00:39:56,127
No! Stay away from me.
I need to know all this.
709
00:39:56,252 --> 00:39:57,670
What happens?
Do I still have it?
710
00:39:57,796 --> 00:39:58,838
Is it still there?
711
00:39:58,963 --> 00:40:01,424
Oh, yes, it's still there.
712
00:40:05,970 --> 00:40:08,807
They took my plaza.
713
00:40:09,057 --> 00:40:10,683
No, they didn't take it.
714
00:40:10,809 --> 00:40:13,186
You lost it!
715
00:40:15,647 --> 00:40:19,609
You lost everything!
716
00:40:22,612 --> 00:40:24,030
Now,
717
00:40:24,948 --> 00:40:26,866
do you want to see the rest?
718
00:40:28,910 --> 00:40:31,579
No, I don't want
to see any more.
719
00:40:31,746 --> 00:40:34,165
Pearson, make him stop.
I've seen enough.
720
00:40:34,290 --> 00:40:35,708
Just make him go away.
721
00:40:35,834 --> 00:40:37,669
Oh, come on, Mickey.
722
00:40:38,211 --> 00:40:41,756
You don't want to walk out before
the end of the movie, do you?
723
00:40:43,633 --> 00:40:46,553
It's such a peaceful ending.
724
00:40:46,678 --> 00:40:48,429
Come on over here.
725
00:40:48,513 --> 00:40:51,266
There's nothing
going to hurt you here.
726
00:40:54,352 --> 00:40:56,437
- Pearson...
- Sir, maybe we should...
727
00:40:56,563 --> 00:40:58,273
No, please.
728
00:41:10,577 --> 00:41:12,078
How did I die?
729
00:41:12,203 --> 00:41:14,247
You didn't just die.
730
00:41:14,706 --> 00:41:16,416
You killed yourself.
731
00:41:16,833 --> 00:41:19,502
You took a header off the top
of the Blake Plaza.
732
00:41:19,627 --> 00:41:21,087
In the rush hour.
733
00:41:21,212 --> 00:41:22,255
Why?
734
00:41:22,380 --> 00:41:24,173
Why? Why not?
735
00:41:24,299 --> 00:41:27,802
You had nothing to live for,
no friends, no family,
736
00:41:27,927 --> 00:41:29,846
no love.
737
00:41:35,435 --> 00:41:37,687
I don't want to die alone.
738
00:41:38,146 --> 00:41:39,731
I'm sorry.
739
00:41:41,566 --> 00:41:44,444
I didn't mean for it
to end like this.
740
00:41:53,661 --> 00:41:55,121
Mr. Blake.
741
00:41:56,664 --> 00:41:57,957
Mr. Blake.
742
00:41:58,333 --> 00:42:00,001
You all right?
743
00:42:09,969 --> 00:42:11,846
Pearson, he's gone.
744
00:42:13,181 --> 00:42:15,767
The ghost is gone.
I think it's over.
745
00:42:16,184 --> 00:42:18,603
Yes, sir, yes, sir,
it's all over.
746
00:42:21,397 --> 00:42:23,775
I'm a horrible man.
747
00:42:24,150 --> 00:42:25,652
Yes, sir.
748
00:42:26,778 --> 00:42:28,446
Hurting people.
749
00:42:30,406 --> 00:42:33,159
Not caring about anyone
but myself.
750
00:42:34,911 --> 00:42:37,121
I don't want it
to end like that.
751
00:42:39,666 --> 00:42:43,169
Hated, forgotten, and alone.
752
00:42:46,547 --> 00:42:49,425
You still have time
to change things, sir.
753
00:42:50,969 --> 00:42:52,971
Do you really think so?
754
00:42:53,596 --> 00:42:55,473
Yes, sir, I do.
755
00:43:04,273 --> 00:43:06,234
Pearson, do you see that?
756
00:43:10,363 --> 00:43:11,948
Yes, sir.
757
00:43:15,633 --> 00:43:17,635
It's a sign, isn't it?
758
00:43:23,501 --> 00:43:25,670
I think so, sir, yes.
759
00:43:47,442 --> 00:43:49,068
Go on, sir.
760
00:44:10,131 --> 00:44:11,883
Mr. Blake,
761
00:44:12,341 --> 00:44:14,302
what a nice surprise.
762
00:44:17,180 --> 00:44:19,891
Do you have room
for one more lost soul?
763
00:44:20,892 --> 00:44:22,935
Of course.
764
00:44:24,854 --> 00:44:26,647
What happens to him, Al?
765
00:44:27,106 --> 00:44:30,068
Well, in six months,
he marries Downey,
766
00:44:30,151 --> 00:44:32,028
and they have three kids.
767
00:44:32,153 --> 00:44:33,237
That's great.
768
00:44:33,362 --> 00:44:34,363
Yeah, it's great.
769
00:44:34,447 --> 00:44:37,116
So I guess he never
builds the Plaza, huh?
770
00:44:37,742 --> 00:44:39,619
No, he does build it,
771
00:44:39,827 --> 00:44:42,997
and he puts the Mission
on the first floor.
772
00:44:45,500 --> 00:44:46,751
Huh.
773
00:44:48,961 --> 00:44:52,590
I wonder if he would've knocked on that
door if you hadn't put the star up there.
774
00:44:54,258 --> 00:44:57,595
I... I didn't put...
I didn't put the star up there.
775
00:45:09,273 --> 00:45:11,067
Merry Christmas, Al.
776
00:45:13,111 --> 00:45:15,154
Merry Christmas, Sam.
777
00:45:43,141 --> 00:45:45,518
Phillip. Oh, Phillip.
778
00:45:49,522 --> 00:45:51,607
Why the hell are you here?
779
00:45:53,818 --> 00:45:55,736
Oh, boy.
780
00:47:11,437 --> 00:47:13,898
Merry Christmas, everyone.56139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.