All language subtitles for Prosecutor.Princess.E07.100421.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,720 Prosecutor Princess 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,720 {\a6}Episode 7 3 00:00:09,670 --> 00:00:10,910 Hello? 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,100 Did your move go well? 5 00:00:13,190 --> 00:00:17,550 I'm on my terrace quietly enjoying some fresh air. 6 00:00:17,580 --> 00:00:18,610 Oh! 7 00:00:18,960 --> 00:00:20,150 Hello? 8 00:00:21,190 --> 00:00:22,020 Lawyer Seo! 9 00:00:22,030 --> 00:00:24,090 Why are you calling me so lovey-dovey? 10 00:00:24,870 --> 00:00:25,960 Oh! 11 00:00:27,620 --> 00:00:29,650 Why are you there? 12 00:00:29,870 --> 00:00:31,230 Because it's my house. 13 00:00:31,250 --> 00:00:32,450 What? 14 00:00:32,730 --> 00:00:35,060 What are you doing there? 15 00:00:35,320 --> 00:00:37,800 You said you were moving. Did you move here? 16 00:00:37,810 --> 00:00:41,540 But, your house is in Yang Ja Dong. 17 00:00:41,560 --> 00:00:43,840 I moved here a week ago. 18 00:00:43,880 --> 00:00:45,840 Put down your cell phone. 19 00:00:47,450 --> 00:00:48,710 Your cell phone! Cell phone. 20 00:00:48,720 --> 00:00:50,400 Wait. Wait a minute. 21 00:00:50,430 --> 00:00:52,550 Wait. Come see me for a minute. 22 00:01:02,800 --> 00:01:04,560 You are so impatient. 23 00:01:04,570 --> 00:01:06,240 Why didn't you tell me you moved? 24 00:01:06,250 --> 00:01:09,380 You weren't in a state where I could tell you about my move. 25 00:01:09,390 --> 00:01:12,490 By chance, did you follow me and move here? 26 00:01:12,500 --> 00:01:14,830 Did you ever tell me you were moving to this neighborhood? 27 00:01:14,860 --> 00:01:16,690 I told you I was moving to Yoon sunbae's neighborhood. 28 00:01:16,700 --> 00:01:20,030 Oh, so your Yoon sunbae lives in this neighborhood? 29 00:01:20,070 --> 00:01:22,660 But, out of all these houses in this neighborhood, 30 00:01:22,670 --> 00:01:24,960 did you tell me you were moving to this villa? 31 00:01:25,740 --> 00:01:27,660 Maybe you followed me here. 32 00:01:27,670 --> 00:01:29,660 What? No way. Why would I? 33 00:01:29,670 --> 00:01:30,620 Then why would I? 34 00:01:30,630 --> 00:01:32,100 That's because Lawyer Seo... 35 00:01:32,110 --> 00:01:33,510 Lawyer Seo, what? 36 00:01:33,580 --> 00:01:36,340 Because I liked Ma Hye Ri at one time? 37 00:01:36,370 --> 00:01:37,680 At one time? 38 00:01:37,710 --> 00:01:42,040 What? You think I still have a crush on you? 39 00:01:42,320 --> 00:01:43,700 Or you want me to develop a crush? 40 00:01:43,710 --> 00:01:44,870 I never said that. 41 00:01:44,880 --> 00:01:45,860 That's not it. 42 00:01:45,870 --> 00:01:48,640 You asked me if I followed you. 43 00:01:48,760 --> 00:01:51,670 My reason for moving here is Yoon sunbae. 44 00:01:51,680 --> 00:01:55,590 I'm not interested in women who move because of other men. 45 00:01:56,850 --> 00:01:58,520 That's why I said I'll be your friend. 46 00:01:58,550 --> 00:02:00,980 So this is all pure coincidence? 47 00:02:00,990 --> 00:02:02,980 - No. - No. That's not, right? 48 00:02:02,990 --> 00:02:05,040 This is fate. 49 00:02:05,060 --> 00:02:05,840 What? 50 00:02:05,850 --> 00:02:09,160 To say it was an evil plot seems a little farfetched. 51 00:02:09,170 --> 00:02:11,600 So we'll call it fate. 52 00:02:12,830 --> 00:02:17,620 I think my calling in life is taking care of you. 53 00:02:17,630 --> 00:02:20,060 I am very disappointed, very disappointed. 54 00:02:24,050 --> 00:02:25,940 Is it really coincidence? 55 00:02:26,300 --> 00:02:28,650 My moving here, I didn't tell anyone. 56 00:02:28,670 --> 00:02:31,850 Only my mom and dad and Yoo Na know about me moving here. 57 00:02:34,280 --> 00:02:36,020 What? What is this? 58 00:02:41,840 --> 00:02:43,870 Oh, that scared me! 59 00:02:48,280 --> 00:02:49,880 Mom. 60 00:02:51,660 --> 00:02:53,270 Are you scared? 61 00:02:53,290 --> 00:02:55,600 I just knew it! 62 00:02:56,100 --> 00:03:00,200 N... No! I'm not scared. Not at all; I'm not a child. 63 00:03:00,210 --> 00:03:02,500 You've never lived on your own. 64 00:03:02,510 --> 00:03:05,900 Plus, you can't wake up on your own. 65 00:03:05,910 --> 00:03:09,760 I don't know what you want saying you want to live by yourself. 66 00:03:09,790 --> 00:03:12,490 That's why we need to install security cameras. 67 00:03:12,690 --> 00:03:15,500 What do you mean install security cameras at your daughter's house? 68 00:03:15,530 --> 00:03:17,190 We can wake her up if she's still sleeping. 69 00:03:17,200 --> 00:03:19,180 We can check to see if men are coming to her place. 70 00:03:47,790 --> 00:03:50,700 Oh, what's that noise? 71 00:03:52,510 --> 00:03:53,890 But... 72 00:03:54,300 --> 00:03:57,340 Having someone I know nearby makes me feel less scared. 73 00:04:08,610 --> 00:04:11,710 Prosecutor Ma! Prosecutor Ma Hye Ri! 74 00:04:12,000 --> 00:04:13,880 Prosecutor Ma! 75 00:04:14,250 --> 00:04:15,690 Prosecutor Ma! 76 00:04:19,350 --> 00:04:20,500 Prosecutor Ma! 77 00:04:20,520 --> 00:04:21,960 Lawyer Seo? 78 00:04:26,410 --> 00:04:28,350 - What's going on? - Are you awake? 79 00:04:28,370 --> 00:04:29,550 What's going on? 80 00:04:29,560 --> 00:04:30,810 You need to leave for work. 81 00:04:30,820 --> 00:04:31,730 What? 82 00:04:31,740 --> 00:04:33,530 You moved to this neighborhood for a purpose. 83 00:04:33,540 --> 00:04:35,420 You need to accomplish that goal. 84 00:04:36,760 --> 00:04:38,470 Wha... what is that? 85 00:04:38,540 --> 00:04:40,860 You need to get ready quickly to get a ride with Prosecutor Yoon. 86 00:04:40,870 --> 00:04:42,450 Time is already short. 87 00:04:42,460 --> 00:04:45,640 Oh! Oh, what time is it? 88 00:05:09,430 --> 00:05:11,580 Hello, Sunbaenim. 89 00:05:13,420 --> 00:05:15,820 What are you doing at this hour? 90 00:05:15,830 --> 00:05:18,850 I moved to this neighborhood. 91 00:05:19,200 --> 00:05:22,500 So I wanted to get a ride with you. 92 00:05:23,800 --> 00:05:25,010 A ride? 93 00:05:25,340 --> 00:05:27,210 Can I get in? 94 00:05:27,600 --> 00:05:29,210 Ye... Yeah. 95 00:05:33,700 --> 00:05:36,880 That's right, that's Prosecutor Jin's seat. 96 00:05:40,460 --> 00:05:43,960 Since Prosecutor Jin was carpooling with you first, 97 00:05:43,970 --> 00:05:45,920 it wouldn't be right if I took her seat. 98 00:05:59,000 --> 00:06:00,490 Oh, hello. 99 00:06:00,500 --> 00:06:02,280 Get in Sunbaenim. 100 00:06:20,300 --> 00:06:21,690 Where did you move? 101 00:06:21,710 --> 00:06:23,040 To Shi Chae Villa. 102 00:06:23,480 --> 00:06:25,250 Do you know where it is? 103 00:06:25,920 --> 00:06:26,950 Maybe. 104 00:06:26,960 --> 00:06:29,370 It's close by, not far at all. 105 00:06:29,720 --> 00:06:31,350 Did your parents move? 106 00:06:31,380 --> 00:06:33,870 No, my parents live at Song Bok Dong. 107 00:06:33,880 --> 00:06:36,050 It's too far for me to commute, 108 00:06:36,050 --> 00:06:38,730 my mom was worried so she got a place for me without me knowing. 109 00:06:38,740 --> 00:06:41,890 It's close to work at the central prosecutor's office. 110 00:06:42,620 --> 00:06:43,790 Yeah. 111 00:06:47,090 --> 00:06:49,210 You know Sunbaenim, now that I am seeing you really close up, 112 00:06:49,220 --> 00:06:51,490 you have really good skin. 113 00:06:53,700 --> 00:06:55,650 Your eyes are so pretty. 114 00:06:55,860 --> 00:06:58,140 I didn't notice because of your glasses. Take off your glasses. 115 00:06:58,140 --> 00:07:00,090 You would look so much better without your glasses. 116 00:07:00,100 --> 00:07:01,720 Don't you agree, Sunbaenim? 117 00:07:01,970 --> 00:07:03,050 What? 118 00:07:03,570 --> 00:07:04,790 Yeah. 119 00:07:05,200 --> 00:07:06,790 Why are you acting like this? 120 00:07:07,120 --> 00:07:08,430 Sunbaenim! 121 00:07:08,430 --> 00:07:11,030 Take off your glasses, wear contact lenses and grow out your hair. 122 00:07:11,040 --> 00:07:13,030 A woman's hair gets the reaction. 123 00:07:14,100 --> 00:07:16,030 Stop it, okay? 124 00:07:21,920 --> 00:07:29,310 So, do you two carpool every single day? 125 00:07:56,690 --> 00:07:59,410 What's going on there? 126 00:08:01,410 --> 00:08:02,960 Good morning. 127 00:08:02,970 --> 00:08:04,560 - Yes. Good morning. - Good morning. 128 00:08:04,570 --> 00:08:09,290 Isn't today the day we finally investigate the accusation case? 129 00:08:09,310 --> 00:08:11,600 Yes. I just gave Ms. Hwang Soo Ja her entrance badge. 130 00:08:11,620 --> 00:08:12,740 Oh! 131 00:08:22,970 --> 00:08:25,350 Excuse me, Ms. Hwang Soo Ja. 132 00:08:25,790 --> 00:08:29,500 You got a cheap rental, 133 00:08:29,510 --> 00:08:36,510 then used your rental as collateral to obtain a loan and you didn't pay that back. 134 00:08:36,540 --> 00:08:42,130 Even the money to rent the place was a loan. 135 00:08:42,840 --> 00:08:45,270 So, it was all fraudulent... 136 00:08:45,420 --> 00:08:46,530 Well... 137 00:08:46,820 --> 00:08:48,830 Bang unni said she would take care of everything. 138 00:08:48,840 --> 00:08:53,090 And give me the money if I rented it under my name. 139 00:08:53,120 --> 00:08:55,070 For my son's tuition... 140 00:08:55,080 --> 00:09:01,620 But... but... the rent was subleased to Kim Ok Soon. 141 00:09:01,640 --> 00:09:03,650 And you acted as a guarantor. 142 00:09:03,660 --> 00:09:08,540 Didn't you take the $150,000 loan? 143 00:09:08,560 --> 00:09:10,350 No, Ms. Prosecutor. 144 00:09:10,360 --> 00:09:16,240 I needed my son's tuition money so I only did what they told me to do. 145 00:09:17,340 --> 00:09:20,730 Why can't you get in touch with Bang unni? 146 00:09:20,760 --> 00:09:23,190 I think she purposely disconnected the phone. 147 00:09:23,220 --> 00:09:25,100 She left me the whole mess. 148 00:09:28,710 --> 00:09:30,720 I feel so used. 149 00:09:37,580 --> 00:09:39,570 Have a safe trip home. 150 00:09:54,630 --> 00:09:57,400 Why are you having a difficult time with the defendant? 151 00:09:57,420 --> 00:10:00,050 Well... that's... 152 00:10:00,270 --> 00:10:04,640 What if this defendant wasn't the one used? 153 00:10:04,960 --> 00:10:09,900 I wish there was a litmus test to read people's hearts. 154 00:10:10,580 --> 00:10:13,010 How difficult is one's situation? 155 00:10:13,010 --> 00:10:16,620 For $2,000, letting them use your name and be the guarantor. 156 00:10:16,780 --> 00:10:19,030 Maybe I should go by the house. 157 00:10:22,740 --> 00:10:23,780 Yes? 158 00:10:25,870 --> 00:10:28,010 Prosecutor, the Bureau Chief would like to see you. 159 00:10:33,950 --> 00:10:36,320 Where autopsies are performed? 160 00:10:36,330 --> 00:10:38,820 Prosecutor Jin is going, so tag along. 161 00:10:38,890 --> 00:10:43,560 So if it's where autopsies are performed then... 162 00:10:44,270 --> 00:10:45,500 Is it a corpse? 163 00:10:45,510 --> 00:10:46,740 Of course. 164 00:10:47,060 --> 00:10:50,300 To prepare for when you have to go on your own, observe Prosecutor Jin very closely. 165 00:11:00,040 --> 00:11:03,060 Female. Name, Min Jung Hee. 26 years old. 166 00:11:03,070 --> 00:11:04,730 She was found in her new home. 167 00:11:04,740 --> 00:11:07,200 - She was to marry this May. - Oh my. 168 00:11:07,260 --> 00:11:09,410 The one to discover her was her fianc�. 169 00:11:09,430 --> 00:11:11,960 When he woke up, he discovered her already dead. 170 00:11:11,980 --> 00:11:13,660 That's terrible. 171 00:11:13,910 --> 00:11:17,680 She had severe hypotension, so she had passed out many times before. 172 00:11:17,690 --> 00:11:19,290 There were no evidence of foul play so, 173 00:11:19,310 --> 00:11:22,100 the police believe she died of shock from hypotension. 174 00:11:22,490 --> 00:11:26,010 Min Jung Hee. 26 years old. History of hypotension 175 00:11:26,020 --> 00:11:27,950 Fianc� discovered her in the morning. 176 00:11:48,200 --> 00:11:50,450 Is he the one who discovered her? 177 00:11:50,600 --> 00:11:51,620 Yes. 178 00:11:51,860 --> 00:11:53,520 He's the fianc�. 179 00:11:55,960 --> 00:11:57,360 Shall we see? 180 00:12:09,670 --> 00:12:12,970 Min Jung Hee, I am Prosecutor Jin Jung Sung. 181 00:12:28,330 --> 00:12:31,870 Since she passed away in her sleep, there are no wounds on her body. 182 00:12:35,040 --> 00:12:36,340 Please turn her over. 183 00:12:50,840 --> 00:12:53,300 That's enough; please turn her back over. 184 00:13:34,830 --> 00:13:37,010 Prosecutor Ma, come here. 185 00:13:37,830 --> 00:13:39,010 What? 186 00:13:39,120 --> 00:13:41,680 Wh... wh... wh... why? 187 00:13:41,700 --> 00:13:43,030 Come here! 188 00:13:52,530 --> 00:13:54,360 - Come feel this. - I don't want to! 189 00:13:54,380 --> 00:13:55,920 Be quiet! 190 00:13:56,220 --> 00:13:57,530 You're a prosecutor. 191 00:13:57,640 --> 00:14:00,320 Why are you whining like an 18 year old girl? 192 00:14:01,060 --> 00:14:04,280 A post-mortem investigation is one of a prosecutor's many tasks. 193 00:14:04,700 --> 00:14:07,030 Do you think you can be a prosecutor without examining corpses? 194 00:14:33,140 --> 00:14:36,510 Why is a rib missing here? 195 00:14:37,780 --> 00:14:39,960 Why is there space here? 196 00:14:40,030 --> 00:14:42,500 The rib is completely broken, right? 197 00:14:52,060 --> 00:14:53,390 Follow me. 198 00:14:53,610 --> 00:14:56,800 What? Now where? 199 00:15:02,400 --> 00:15:08,940 So... on a day like today, do we have to eat something like this? 200 00:15:09,160 --> 00:15:10,840 This is a prosecutor's tradition. 201 00:15:10,860 --> 00:15:13,120 On my first post-mortem exam, I ate intestine soup. 202 00:15:13,150 --> 00:15:14,530 Intestines? 203 00:15:15,350 --> 00:15:17,770 I think it's Sunbae's way of making us tougher. 204 00:15:17,790 --> 00:15:21,460 That's nothing. Later you'll have to see the actual autopsy performed. 205 00:15:23,520 --> 00:15:25,560 From booking investigations to autopsies. 206 00:15:26,930 --> 00:15:29,920 You know how to joke? 207 00:15:31,870 --> 00:15:34,110 Do you know why prosecutors do autopsy exams? 208 00:15:34,130 --> 00:15:38,600 No, and I really don't want to know... NO! No, no, I'm fine. 209 00:15:38,630 --> 00:15:41,410 In case there's something the deceased need to say, you have to speak on their behalf. 210 00:15:41,420 --> 00:15:43,230 A prosecutor is not a psychic. 211 00:15:43,270 --> 00:15:45,390 How can they speak for the deceased? 212 00:15:45,400 --> 00:15:47,430 A dead person is silent. 213 00:15:47,460 --> 00:15:49,730 Since the dead can't speak, 214 00:15:49,760 --> 00:15:53,400 if there's something unresolved, you have to say it for them. 215 00:15:53,410 --> 00:15:59,540 Sunbaenim, once in a while you get agitated in a big way. 216 00:15:59,560 --> 00:16:01,650 I'm like that. A prosecutor is like that to me. 217 00:16:01,680 --> 00:16:04,100 You tend get agitated, but you are remarkable. 218 00:16:04,110 --> 00:16:06,680 You're quite impressive, from what've I observed. 219 00:16:06,700 --> 00:16:07,840 I am, aren't I? 220 00:16:07,870 --> 00:16:09,960 That's why we found the murder today. 221 00:16:09,990 --> 00:16:14,010 I spoke on behalf of the woman who couldn't. 222 00:16:14,060 --> 00:16:17,940 They even say that the dead will speak with their body. 223 00:16:19,240 --> 00:16:22,790 But, Sunbaenim, 224 00:16:22,830 --> 00:16:26,760 you understand the dead quite well, but when it comes to the living, 225 00:16:26,790 --> 00:16:30,390 you seem a little oblivious. 226 00:16:30,420 --> 00:16:31,870 What are you talking about? 227 00:16:32,050 --> 00:16:34,220 You know I like Yoon sunbae, 228 00:16:34,230 --> 00:16:37,380 yet you continue to ride with him, especially after work. 229 00:16:37,400 --> 00:16:38,260 What? 230 00:16:38,270 --> 00:16:41,070 Why do you think I moved? 231 00:16:44,480 --> 00:16:46,950 You moved because of Yoon sunbae? 232 00:16:47,010 --> 00:16:53,690 Well... there is a little overtime involved. 233 00:16:54,690 --> 00:16:57,350 So, you need to help me. 234 00:16:57,460 --> 00:16:59,080 Even if it's after work. 235 00:16:59,110 --> 00:17:01,990 You're more oblivious, I like Yoon sunbae also! 236 00:17:04,300 --> 00:17:05,580 What? 237 00:17:07,850 --> 00:17:11,320 I liked Yoon Se Jun sunbae first. 238 00:17:13,200 --> 00:17:15,290 But then... so that is... 239 00:17:16,780 --> 00:17:21,610 Do the two of you like each other? 240 00:17:22,070 --> 00:17:23,780 That's not it. 241 00:17:39,370 --> 00:17:42,440 Whatever you heard from me today, just suppress it, okay? 242 00:17:42,810 --> 00:17:46,580 I was thinking... 243 00:17:46,640 --> 00:17:47,530 What? 244 00:17:47,540 --> 00:17:50,710 What you said earlier. 245 00:17:50,870 --> 00:17:53,800 "I liked Yoon sunbae first!" 246 00:17:53,810 --> 00:17:55,250 That. 247 00:17:55,400 --> 00:17:56,760 Hey! 248 00:17:57,880 --> 00:18:00,640 I'm really sorry, but, 249 00:18:01,520 --> 00:18:04,020 I can't step aside. 250 00:18:04,070 --> 00:18:04,940 What? 251 00:18:04,960 --> 00:18:09,950 I really despise women who steal other women's men but... 252 00:18:10,310 --> 00:18:15,550 I wish you would have told me earlier, then I wouldn't have let my feelings develop. 253 00:18:15,870 --> 00:18:19,720 It's too late now. My feelings... 254 00:18:20,430 --> 00:18:22,850 I can't control them anymore. 255 00:18:23,010 --> 00:18:26,000 Prosecutor Ma, I don't think you know a lot about Yoon sunbae. 256 00:18:26,110 --> 00:18:28,910 But I'll agree to give you the carpooling. 257 00:18:28,920 --> 00:18:30,970 That was already yours. 258 00:18:30,990 --> 00:18:34,440 Me getting in the middle of that, seems really low. 259 00:18:34,490 --> 00:18:39,790 You can't take a wheel off when it's spinning. 260 00:18:44,490 --> 00:18:45,730 Fighting... 261 00:18:45,900 --> 00:18:47,190 Hey. 262 00:18:50,500 --> 00:18:53,350 Where... Where are you going? 263 00:18:53,410 --> 00:18:56,150 To the Public Prosecutor's Office; I'm going on duty. 264 00:18:56,510 --> 00:18:59,350 I'm going home to shower. 265 00:18:59,740 --> 00:19:01,120 Prosecutor Ma! 266 00:19:02,070 --> 00:19:04,050 I almost forgot to tell you. 267 00:19:04,080 --> 00:19:06,440 On your first autopsy exam, there's a curse that if you go home before midnight, 268 00:19:06,460 --> 00:19:08,750 the ghost will follow you. 269 00:19:08,800 --> 00:19:09,920 What? 270 00:19:10,830 --> 00:19:14,990 No way. Besides, I don't believe in curses. 271 00:19:15,050 --> 00:19:16,640 You can believe it or not. 272 00:19:21,160 --> 00:19:25,610 But, if you show that ghost your house, they'll live with you forever. 273 00:19:25,740 --> 00:19:26,850 What? 274 00:19:34,750 --> 00:19:37,460 No! No! Don't you dare come here! 275 00:19:37,470 --> 00:19:39,530 Mom, do you believe in that? 276 00:19:39,540 --> 00:19:41,530 Yes, I do. 277 00:19:41,610 --> 00:19:45,070 What I fear the most, after your father, are ghosts. 278 00:19:45,100 --> 00:19:47,860 But Mom, actually, it's because I really miss you. 279 00:19:49,050 --> 00:19:52,860 Actually, I worry about you. 280 00:19:52,940 --> 00:19:55,190 A person who moved out recently shouldn't behave like this. 281 00:19:55,190 --> 00:19:56,950 It'll become a bad habit. 282 00:19:56,960 --> 00:19:57,950 I'm hanging up! 283 00:19:57,960 --> 00:20:00,150 Mom! Mom! Mom! Mom! 284 00:20:00,700 --> 00:20:03,690 Wow! She is cold hearted! 285 00:20:14,740 --> 00:20:17,530 But I'll agree to give you the carpooling. 286 00:20:17,560 --> 00:20:19,720 That was already yours. 287 00:20:45,400 --> 00:20:46,850 Are you finished? 288 00:20:46,870 --> 00:20:48,850 There's more. There's a lot more. 289 00:20:49,210 --> 00:20:52,170 Jung Nan, if I don't have you... 290 00:21:01,140 --> 00:21:04,460 Let's just end it, please. 291 00:21:04,620 --> 00:21:06,170 Let's just end it. 292 00:21:06,180 --> 00:21:07,850 Don't you have any conscience? 293 00:21:07,870 --> 00:21:11,480 Let me go. Just let me go! 294 00:21:11,510 --> 00:21:14,610 Hey, Ha Jung Nan. Why you? 295 00:21:19,390 --> 00:21:20,630 Take it. 296 00:21:21,180 --> 00:21:22,100 This too. 297 00:21:22,110 --> 00:21:25,300 Take it. Go! Go! Go! 298 00:21:25,310 --> 00:21:26,560 Hold on. 299 00:21:51,300 --> 00:21:53,450 I told you to stop it. 300 00:21:53,720 --> 00:21:56,110 Why do you make a person have no sense of shame? 301 00:21:56,120 --> 00:21:59,590 If you have a sense of shame, you should have left him a long time ago. 302 00:21:59,670 --> 00:22:01,900 This time, it's really finished. 303 00:22:02,710 --> 00:22:04,940 He won't be able to ask for anything more. 304 00:22:05,230 --> 00:22:07,720 I wish you could start over, clean slate. 305 00:22:18,050 --> 00:22:19,040 What's wrong with you today? 306 00:22:19,050 --> 00:22:20,220 You're not even shopping. 307 00:22:20,240 --> 00:22:22,140 You've been just sitting here. 308 00:22:22,690 --> 00:22:25,940 Hey, don't you finish work at 10? Let's go to the spa. 309 00:22:25,950 --> 00:22:28,200 You know, the one's that's open 24 hours. 310 00:22:28,220 --> 00:22:30,120 I can't today. 311 00:22:35,690 --> 00:22:38,340 I'm really sorry, Hye Ri. 312 00:22:38,380 --> 00:22:41,800 Today is my boyfriend and my 100-day celebration. 313 00:22:45,340 --> 00:22:48,090 Hey, then leave those with me. 314 00:22:48,760 --> 00:22:49,880 What? 315 00:23:49,860 --> 00:23:51,360 Wow! An hour and 10 minutes. 316 00:23:51,880 --> 00:23:54,860 In an hour and 10 minutes, that's 539 calories. 317 00:23:55,410 --> 00:23:57,330 I haven't been able to exercise because of work, 318 00:23:57,340 --> 00:24:00,100 so I'm exercising and killing time. 319 00:24:16,490 --> 00:24:18,150 Oh, you scared me! 320 00:24:18,200 --> 00:24:19,500 What are you doing? 321 00:24:20,860 --> 00:24:22,360 In the middle of the night... 322 00:24:23,030 --> 00:24:24,450 Are you exercising? 323 00:24:25,700 --> 00:24:28,350 You're the one exercising in the middle of the night. 324 00:24:28,380 --> 00:24:29,410 You want to run together? 325 00:24:29,420 --> 00:24:31,100 I can't yet. 326 00:24:31,500 --> 00:24:33,460 It's 12:03! It's over. 327 00:24:33,480 --> 00:24:35,680 What can't you yet and what's over? 328 00:24:36,830 --> 00:24:41,760 Well, actually, I went to a post-mortem examination today. 329 00:24:41,770 --> 00:24:45,890 But Jin sunbae said if I went home before midnight, 330 00:24:45,900 --> 00:24:48,110 the deceased's spirit would follow me home. 331 00:24:48,140 --> 00:24:49,640 Before midnight? 332 00:24:50,050 --> 00:24:53,210 So I couldn't go home and I was killing time. 333 00:24:54,140 --> 00:24:57,920 It's not that I believe in those things, 334 00:24:57,940 --> 00:25:00,870 but if they come into your house, they'll stay with you forever. 335 00:25:00,900 --> 00:25:04,990 Dummy, ghosts come out after midnight. 336 00:25:05,130 --> 00:25:05,710 What? 337 00:25:05,720 --> 00:25:08,880 If you came home before midnight, they wouldn't have known where you lived. 338 00:25:09,800 --> 00:25:11,350 It probably followed you. 339 00:25:15,830 --> 00:25:17,400 It followed you. 340 00:25:18,240 --> 00:25:19,540 - What? - It's right next to you. 341 00:25:19,540 --> 00:25:21,310 What?! Mommy! 342 00:25:21,480 --> 00:25:23,460 What are you doing?! 343 00:25:25,170 --> 00:25:27,340 - It's climbing on your back! - Stop it! 344 00:25:59,850 --> 00:26:00,860 What is it? 345 00:26:01,140 --> 00:26:06,770 Well... that is... by chance... do you have any water? 346 00:26:06,970 --> 00:26:07,810 Water? 347 00:26:07,830 --> 00:26:09,860 Yes, bottled water. 348 00:26:10,550 --> 00:26:13,440 I'm really thirsty, 349 00:26:13,450 --> 00:26:15,990 but... could you bring me some bottled water? 350 00:26:16,570 --> 00:26:18,100 Come out to the terrace. 351 00:26:19,470 --> 00:26:20,630 What? 352 00:26:34,800 --> 00:26:36,870 What are you doing? 353 00:26:36,920 --> 00:26:38,640 This is really convenient. 354 00:26:38,650 --> 00:26:39,970 Take the water out. 355 00:27:28,400 --> 00:27:29,650 What now? 356 00:27:30,700 --> 00:27:32,790 Do you have any antacids? 357 00:27:33,040 --> 00:27:34,230 Are you sick? 358 00:27:34,250 --> 00:27:37,030 Yes, I think I have indigestion. 359 00:27:37,040 --> 00:27:39,190 My stomach really hurts. 360 00:27:39,280 --> 00:27:41,920 Stay right there, I'll be right down. 361 00:27:42,910 --> 00:27:43,900 Yes! 362 00:27:44,660 --> 00:27:46,950 Do you have any antacids? 363 00:27:46,980 --> 00:27:48,200 Are you sick? 364 00:27:48,350 --> 00:27:50,910 Yes, I think I have indigestion. 365 00:27:50,920 --> 00:27:52,960 My stomach really hurts. 366 00:28:20,260 --> 00:28:22,190 I can sleep. I can sleep. 367 00:28:22,370 --> 00:28:23,970 I can sleep. 368 00:28:28,540 --> 00:28:29,750 It followed you. 369 00:28:29,880 --> 00:28:31,010 It's right next to you. 370 00:28:31,030 --> 00:28:32,190 Mommy! 371 00:28:42,120 --> 00:28:43,700 Hey, Seo In Woo! 372 00:28:45,260 --> 00:28:47,680 That's right! Did you hammer the nails? 373 00:28:48,480 --> 00:28:49,680 Nails? 374 00:28:57,170 --> 00:29:01,680 You have that, but you don't have the screws? 375 00:29:01,720 --> 00:29:04,860 I think I used it all up during my move. I don't have any. 376 00:29:05,140 --> 00:29:08,020 Then what are you going to do? 377 00:29:08,030 --> 00:29:12,320 I'll drill the holes today and put the screws in next time. 378 00:29:12,900 --> 00:29:15,830 Then if you need me for anything, call me. 379 00:29:15,900 --> 00:29:17,700 I'll wait right here. 380 00:29:17,710 --> 00:29:18,790 Okay. 381 00:30:26,780 --> 00:30:28,460 Ma Hye Ri, wake up! 382 00:30:29,950 --> 00:30:31,130 Ma Hye Ri! 383 00:30:31,280 --> 00:30:33,150 You need to carpool! 384 00:30:34,210 --> 00:30:35,260 What? 385 00:30:38,140 --> 00:30:39,400 Ma Hye Ri! 386 00:30:39,430 --> 00:30:42,000 You need to go meet Prosecutor Yoon! 387 00:30:53,150 --> 00:30:54,850 What are you looking at? 388 00:30:55,920 --> 00:30:57,340 Go wash up! 389 00:31:11,580 --> 00:31:14,970 Over there is a serious problem, and look over there. There. 390 00:31:14,980 --> 00:31:17,440 This apartment is only six years old. 391 00:31:17,450 --> 00:31:18,690 Aigoo, cheap construction. 392 00:31:18,700 --> 00:31:20,640 Look at that crack. 393 00:31:20,660 --> 00:31:22,750 - Honestly... - This apartment is only six years old, 394 00:31:22,760 --> 00:31:24,440 but why is it in such terrible condition? 395 00:31:24,450 --> 00:31:25,740 You think this is a serious problem? 396 00:31:25,750 --> 00:31:28,990 All the tenants are in an uproar. 397 00:31:30,670 --> 00:31:33,070 If it's Nam Woo Apartments then the circumstances are okay. 398 00:31:33,310 --> 00:31:34,890 It'll be no problem. 399 00:31:34,900 --> 00:31:37,960 So once the safety inspection is completed, we should start immediately. 400 00:31:38,190 --> 00:31:39,270 I guess we must. 401 00:31:39,340 --> 00:31:42,090 We don't have much time left. 402 00:31:43,350 --> 00:31:45,480 In the end, Ma Hye Ri is the problem. 403 00:31:45,550 --> 00:31:48,940 That task, do you think Ma Hye Ri can succeed? 404 00:31:49,330 --> 00:31:50,940 We must make her succeed. 405 00:32:02,250 --> 00:32:05,010 Look who we have here. 406 00:32:05,140 --> 00:32:07,490 I'm bumping into an old friend. 407 00:32:08,280 --> 00:32:10,530 I heard your daughter is a prosecutor. 408 00:32:10,990 --> 00:32:13,160 That selection matches you very well. 409 00:32:13,480 --> 00:32:15,220 You never contacted me once. 410 00:32:15,280 --> 00:32:17,220 But I guess you haven't forgotten me. 411 00:32:19,480 --> 00:32:23,610 I just like observing those who I have helped. 412 00:32:25,860 --> 00:32:28,090 I saw your news in the newspaper. 413 00:32:28,100 --> 00:32:29,320 Really? 414 00:32:29,570 --> 00:32:33,660 Whenever I can, I visit S.T. Apartments firsthand. 415 00:32:34,240 --> 00:32:35,990 It's really persistent. 416 00:32:36,190 --> 00:32:38,450 It was worth it to help you grow. 417 00:32:38,570 --> 00:32:39,750 I know. 418 00:32:40,400 --> 00:32:43,250 If only I had walked a little bit more, 419 00:32:43,260 --> 00:32:46,100 then I wouldn't have been able to give you the campaign funds. 420 00:32:54,300 --> 00:32:55,570 Ah, yes. 421 00:32:58,200 --> 00:32:59,750 Thank you. 422 00:33:00,150 --> 00:33:02,890 Geez, I thought I was going to die when we weren't allotted any, 423 00:33:02,900 --> 00:33:05,660 but now I think I'm going to die because of all the allotments. 424 00:33:05,920 --> 00:33:08,900 Look at all this. So many. 425 00:33:09,550 --> 00:33:11,040 What? Geum So Ri? 426 00:33:11,230 --> 00:33:13,040 It's the actress Geum So Ri. 427 00:33:14,240 --> 00:33:15,430 What? 428 00:33:15,590 --> 00:33:17,780 You know that Geum So Ri, 429 00:33:17,790 --> 00:33:20,820 The one who had an affair with Choi Woo Seung and hit the child. 430 00:33:20,830 --> 00:33:22,880 She was charged with assault. 431 00:33:22,920 --> 00:33:25,210 This time, she's the one suing. 432 00:33:25,230 --> 00:33:26,850 Who is she suing? 433 00:33:27,920 --> 00:33:28,970 Libelers. 434 00:33:30,530 --> 00:33:33,400 These days the internet libel cases come in all the time. 435 00:33:33,410 --> 00:33:35,650 Even celebrities are fighting back. 436 00:33:37,160 --> 00:33:41,340 Ms. Lee, please summon the Geum So Ri defendants. 437 00:33:41,350 --> 00:33:42,430 Yes. 438 00:33:46,290 --> 00:33:48,780 Yes, this is Prosecutor Office 312. 439 00:33:49,620 --> 00:33:50,910 Oh, hello. 440 00:33:50,920 --> 00:33:52,790 Please hold one minute. 441 00:33:52,860 --> 00:33:55,030 Prosecutor, it's your father calling. 442 00:33:55,060 --> 00:33:56,930 What? My father? 443 00:33:56,970 --> 00:33:58,050 Yes. 444 00:33:58,610 --> 00:34:01,020 Why is he calling the office? 445 00:34:03,370 --> 00:34:05,890 Yes, this is Prosecutor Ma Hye Ri. 446 00:34:06,620 --> 00:34:08,160 Yes, Prosecutor Ma. 447 00:34:08,190 --> 00:34:11,730 This is Office 312's Prosecutor Ma Hye Ri. 448 00:34:11,730 --> 00:34:13,460 What's the occasion? 449 00:34:15,100 --> 00:34:16,530 My house? 450 00:34:18,240 --> 00:34:21,770 You don't have to worry about the security. 451 00:34:22,840 --> 00:34:24,970 I worry about what you're eating. 452 00:34:25,490 --> 00:34:28,240 I won't eat just anything, so don't worry. 453 00:34:28,250 --> 00:34:30,060 Don't eat just anything. 454 00:34:30,140 --> 00:34:32,570 Only eat what I bring you. 455 00:34:32,590 --> 00:34:34,100 Aren't you scared? 456 00:34:34,120 --> 00:34:36,300 No, I'm not scared at all. 457 00:34:36,310 --> 00:34:39,020 How can you not be scared? 458 00:34:40,060 --> 00:34:41,540 You didn't sleep last night, did you? 459 00:34:41,550 --> 00:34:43,600 No, I slept really well. 460 00:34:43,630 --> 00:34:46,410 I let you get your own place because of work, 461 00:34:46,440 --> 00:34:47,750 so behave well. 462 00:34:47,760 --> 00:34:51,000 One mistake and that's the end of living on your own. 463 00:34:53,590 --> 00:34:54,400 Yes. 464 00:34:54,410 --> 00:34:58,010 Especially, having men come over. 465 00:34:58,660 --> 00:34:59,850 That's completely forbidden. 466 00:35:01,140 --> 00:35:04,340 What men? They are completely forbidden to enter. 467 00:35:04,350 --> 00:35:05,440 Okay. 468 00:35:12,910 --> 00:35:17,520 I really think this is much better than our house. 469 00:35:17,710 --> 00:35:21,170 What's better? This is all wide open. 470 00:35:22,390 --> 00:35:23,990 Who lives in that house? 471 00:35:25,290 --> 00:35:27,260 Oh, there...? 472 00:35:27,270 --> 00:35:28,450 Yeah. 473 00:35:28,600 --> 00:35:30,610 Ah... well... 474 00:35:30,620 --> 00:35:32,220 You don't even know who lives there? 475 00:35:32,890 --> 00:35:35,720 I don't really come out here much. 476 00:35:35,760 --> 00:35:39,530 Well, how long can you really expect to live on your own? 477 00:36:42,140 --> 00:36:44,520 It's been a long time since we've been in this situation. 478 00:36:45,620 --> 00:36:48,130 Just like the last time, we'll do the same. 479 00:36:48,570 --> 00:36:54,300 When opportunities like these come, investigators, officers... 480 00:36:54,500 --> 00:36:55,930 thank you. 481 00:36:56,910 --> 00:36:59,000 Make sure no one gets injured and... 482 00:37:00,660 --> 00:37:01,890 let's do it! 483 00:37:01,910 --> 00:37:03,050 Let's do it! 484 00:37:05,230 --> 00:37:06,650 So cool. 485 00:38:50,800 --> 00:38:53,350 The crow is in flight. The crow is in flight. 486 00:39:01,540 --> 00:39:02,920 The ship is sailing. 487 00:39:09,130 --> 00:39:10,560 The ship is sailing. 488 00:39:13,530 --> 00:39:14,680 The ship is sailing. 489 00:39:24,730 --> 00:39:26,750 This is the latest line of Gioberni. 490 00:39:26,780 --> 00:39:28,160 This article is the real thing. 491 00:39:40,670 --> 00:39:41,920 This one is defective. 492 00:39:41,930 --> 00:39:43,120 I'm sorry. 493 00:39:45,500 --> 00:39:47,010 Is this leaving for Japan? 494 00:39:47,020 --> 00:39:48,170 Yes, you're correct. 495 00:39:49,990 --> 00:39:51,450 Who are you? 496 00:39:55,170 --> 00:39:58,520 Seoul Central District Public Prosecutor's Office Division of Counterfeits, Investigator Cha Myung Soo. 497 00:39:58,530 --> 00:40:01,970 Everyone here is under arrest for production of counterfeit goods. 498 00:40:02,290 --> 00:40:03,680 Oh, you're working hard. 499 00:40:03,700 --> 00:40:05,630 I think there's some misunderstanding. 500 00:40:47,140 --> 00:40:48,410 Get him! 501 00:40:55,980 --> 00:40:57,720 Get him! 502 00:41:34,460 --> 00:41:35,640 Come here! 503 00:42:16,130 --> 00:42:17,550 Good job! 504 00:42:17,560 --> 00:42:19,230 Good job! 505 00:42:19,240 --> 00:42:20,920 Are there any injuries? 506 00:42:22,330 --> 00:42:25,630 Including, Kim Dong Seok and Lee Moon Ae, the domestic dealers, 507 00:42:25,720 --> 00:42:28,260 and the international dealers, 8 people were arrested altogether. 508 00:42:28,630 --> 00:42:30,470 The factory workers were also brought in for questioning. 509 00:42:30,520 --> 00:42:31,430 What about the goods? 510 00:42:31,440 --> 00:42:33,750 All the counterfeit goods were seized. 511 00:42:33,770 --> 00:42:37,450 The contracts and goods with Hong Kong and Japan were seized as well. 512 00:42:37,490 --> 00:42:40,420 Okay, okay, good job. 513 00:42:41,380 --> 00:42:42,680 You worked really hard. 514 00:42:43,620 --> 00:42:46,560 I feel a three year old indigestion just went away. 515 00:42:46,580 --> 00:42:47,570 Don't you? 516 00:42:47,600 --> 00:42:49,850 I just did my job. 517 00:42:50,260 --> 00:42:52,000 Hey, hey, hey, 518 00:42:52,010 --> 00:42:55,220 catching the god of counterfeits, Kim Dong Seok, is a huge feat. 519 00:42:55,240 --> 00:42:56,900 3 years ago it was $300 million. 520 00:42:56,910 --> 00:43:00,170 Add today... how much is that guy worth? 521 00:43:05,360 --> 00:43:10,910 Then you need to incorporate his charges from three years ago and proceed.. 522 00:43:11,060 --> 00:43:12,650 Okay, okay. 523 00:43:13,470 --> 00:43:16,660 It's the weekend, so get some rest and 524 00:43:17,340 --> 00:43:18,860 Kim Dong Seok... 525 00:43:21,010 --> 00:43:22,520 just shake it off. 526 00:43:22,530 --> 00:43:23,530 Yes. 527 00:43:32,630 --> 00:43:35,600 Oh! Sunbaenim. Sunbaenim. 528 00:43:36,390 --> 00:43:39,540 The country's god of counterfeit, Kim Dong Seok, captured! 529 00:43:39,705 --> 00:43:40,450 Congratulations! 530 00:43:40,475 --> 00:43:42,954 Congratulations! 531 00:43:43,290 --> 00:43:44,980 It's the weekend, so what are you doing here at this hour? 532 00:43:46,120 --> 00:43:49,530 I didn't go home last night. 533 00:43:50,440 --> 00:43:53,900 I wanted to drive you home. 534 00:44:04,350 --> 00:44:06,560 I'll drive. 535 00:44:06,600 --> 00:44:08,610 You must be so tired. 536 00:44:08,620 --> 00:44:11,020 You'll get into an accident if you doze off. 537 00:44:11,060 --> 00:44:12,380 I won't get into an accident. 538 00:44:13,990 --> 00:44:16,810 I'm afraid I'll die in an accident. 539 00:44:21,790 --> 00:44:24,470 Three years ago, my wife died of cancer. 540 00:44:27,710 --> 00:44:30,640 I enjoyed being a Prosecutor so much, the work was so much fun, 541 00:44:31,350 --> 00:44:32,751 I moved around departments, 542 00:44:32,824 --> 00:44:33,991 from the Special Crimes Division 543 00:44:34,380 --> 00:44:35,850 to the Violent Crimes Division. 544 00:44:37,400 --> 00:44:39,250 I lived with excitement; I went out every time. 545 00:44:41,790 --> 00:44:45,170 During that time, she developed stomach cancer. 546 00:44:47,370 --> 00:44:48,570 Oh my. 547 00:44:50,560 --> 00:44:52,600 She went to treatment by herself. 548 00:44:53,580 --> 00:44:55,350 She suffered by herself. 549 00:44:57,070 --> 00:44:58,780 I didn't know anything. 550 00:45:03,650 --> 00:45:05,480 I didn't see her die. 551 00:45:07,880 --> 00:45:11,260 I was out trying to catch Kim Dong Seok. 552 00:45:13,500 --> 00:45:15,340 Oh my... 553 00:45:16,610 --> 00:45:18,200 I was out of my mind. 554 00:45:19,610 --> 00:45:23,930 I thought if I didn't go, she couldn't leave. 555 00:45:26,210 --> 00:45:27,670 But, 556 00:45:29,850 --> 00:45:31,227 she left and... 557 00:45:32,909 --> 00:45:37,991 I can't let her go. 558 00:45:41,150 --> 00:45:42,660 Sunbaenim... 559 00:45:44,090 --> 00:45:47,170 I don't want to talk about this anymore. 560 00:45:49,630 --> 00:45:50,960 That's why... 561 00:45:51,090 --> 00:45:52,950 you are not right for me. 562 00:45:54,420 --> 00:45:56,090 You make me feel uncomfortable. 563 00:45:58,720 --> 00:46:00,980 But I... 564 00:46:00,990 --> 00:46:02,860 Don't make me feel uncomfortable. 565 00:47:02,840 --> 00:47:05,490 Are you by chance, crying right now? 566 00:47:07,430 --> 00:47:09,260 You were waiting all night. 567 00:47:09,510 --> 00:47:10,930 Did you miss him? 568 00:47:11,330 --> 00:47:14,380 Did he not catch him? 569 00:47:16,400 --> 00:47:18,010 Why are you crying? 570 00:47:19,400 --> 00:47:21,490 Because, he's so cool. 571 00:47:23,010 --> 00:47:26,670 Because Yoon sunbae is so cool, the tears won't stop. 572 00:47:27,770 --> 00:47:32,110 He said it's been three years since his wife died, 573 00:47:32,120 --> 00:47:34,380 but he can't let go. 574 00:47:35,290 --> 00:47:37,260 So he can't let her go. 575 00:47:37,370 --> 00:47:38,790 What's so cool about that? 576 00:47:38,820 --> 00:47:41,740 It's been three years and he can't let her go. 577 00:47:41,790 --> 00:47:43,430 That's so cool. 578 00:47:44,420 --> 00:47:46,120 What am I going to do? 579 00:48:17,970 --> 00:48:21,200 I finally caught Kim Dong Seok after three years. 580 00:48:24,190 --> 00:48:26,230 So can you come back? 581 00:48:46,980 --> 00:48:48,820 My arms are going to fall off! 582 00:48:50,120 --> 00:48:52,040 Are you going to drink it or not? 583 00:48:52,980 --> 00:48:55,440 I never said I wanted it. 584 00:49:00,920 --> 00:49:02,590 I can't stand to watch you. 585 00:49:02,620 --> 00:49:05,960 Why don't you just shrivel up under the sun? 586 00:49:06,360 --> 00:49:08,140 I guess this is how dried fish stock is made. 587 00:49:08,150 --> 00:49:11,300 Why are you getting angry with me? I'm the one that got surprised. 588 00:49:11,320 --> 00:49:14,910 If you don't want it, you should just say so. Why make my arms almost fall off? 589 00:49:20,150 --> 00:49:22,140 I'm not in a good mood and 590 00:49:22,540 --> 00:49:25,090 I don't want to drink by myself. 591 00:49:29,280 --> 00:49:31,870 Dang! You're just like somebody I know. 592 00:49:32,400 --> 00:49:34,630 You poke her the wrong way and you don't know where she'll take off. 593 00:49:35,020 --> 00:49:38,840 My... this... this is your fault. 594 00:49:39,220 --> 00:49:41,190 Wow, it's about time. 595 00:49:41,470 --> 00:49:43,910 Finally you're the Ma Hye Ri I know. 596 00:49:45,100 --> 00:49:47,680 What did I do that you're behaving this way towards me? 597 00:49:47,690 --> 00:49:49,320 Ms. Ma Hye Ri, I know... 598 00:49:49,330 --> 00:49:50,010 Yes? 599 00:49:50,040 --> 00:49:52,890 What do you want to do with Yoon Se Jun? 600 00:49:53,390 --> 00:49:55,850 What are you talking about? 601 00:49:55,860 --> 00:49:59,570 If Prosecutor Yoon likes you too, what would you do? 602 00:50:00,830 --> 00:50:05,370 Well then... we'd just like each other. 603 00:50:06,210 --> 00:50:08,080 Then why did you do that earlier? 604 00:50:08,700 --> 00:50:11,500 Prosecutor Yoon is a widowed, single father. 605 00:50:11,660 --> 00:50:14,710 Didn't you say he was someone you shouldn't fall in love with? 606 00:50:14,720 --> 00:50:22,110 That... Why... can't I love him? 607 00:50:22,150 --> 00:50:23,305 So then... 608 00:50:24,429 --> 00:50:25,852 Yoon Se Jun... 609 00:50:26,603 --> 00:50:28,712 do you love him? 610 00:50:31,470 --> 00:50:32,860 Do you love him? 611 00:50:34,180 --> 00:50:36,380 Why are you asking me that? 612 00:50:36,620 --> 00:50:39,470 If you really love him, I'll help you. 613 00:50:39,500 --> 00:50:41,680 What can you help me with? 614 00:50:41,950 --> 00:50:45,420 Making Prosecutor Yoon your man. 615 00:50:45,440 --> 00:50:47,160 Really? 616 00:50:47,170 --> 00:50:51,190 Let's see if you can take responsibility without backing out. 617 00:50:51,200 --> 00:50:52,390 Think it through. 618 00:50:52,430 --> 00:50:54,820 Taking responsibility? 619 00:50:54,880 --> 00:50:59,280 You're impulsive and you do whatever you want. 620 00:50:59,550 --> 00:51:03,180 Yoon Se Jun has lots of emotional scars. 621 00:51:05,320 --> 00:51:08,160 So your feelings for Prosecutor Yoon, 622 00:51:08,170 --> 00:51:09,860 do you think he'll accept them? 623 00:51:09,870 --> 00:51:11,590 What about Prosecutor Yoon's feelings? 624 00:51:12,000 --> 00:51:16,500 Do you have the ability to accept his emotional scars? 625 00:51:17,050 --> 00:51:18,500 Think about it. 626 00:51:20,440 --> 00:51:22,810 If you can't take responsibility, then give up now. 627 00:51:23,600 --> 00:51:25,160 If not, let me know. 628 00:51:25,820 --> 00:51:27,210 I'll help you. 629 00:51:56,690 --> 00:51:59,470 Do you admit to creating counterfeit goods? 630 00:52:14,390 --> 00:52:16,150 Ah, hello. 631 00:53:01,400 --> 00:53:02,310 Prosecutor. 632 00:53:02,320 --> 00:53:04,690 The defendants from Geum So Ri's case are here. 633 00:53:04,720 --> 00:53:05,580 Yes. 634 00:53:05,590 --> 00:53:07,930 She is the student's guardian. 635 00:53:08,370 --> 00:53:11,180 I'm very sorry. 636 00:53:12,450 --> 00:53:14,430 First, have a seat. 637 00:53:14,820 --> 00:53:16,340 Have a seat. 638 00:53:16,500 --> 00:53:19,050 Ms. Park Hui Jee, Ms. Kim Eun Dong, Ms. Lee Hye Kyung, 639 00:53:19,060 --> 00:53:23,340 all three of you wrote libelous articles against actress Geum So Ri. 640 00:53:23,370 --> 00:53:26,760 So you're being sued for libel. 641 00:53:26,780 --> 00:53:29,295 The charge is a violation of the usage regulations 642 00:53:29,300 --> 00:53:31,721 laid out by the Ministry of Information and Communications. (Like the U.S. FCC) 643 00:53:31,740 --> 00:53:33,020 You understand? 644 00:53:33,090 --> 00:53:34,600 Yes. 645 00:53:36,110 --> 00:53:40,300 Miss Kim Eun Dong, posted 67 libelous comments. 646 00:53:40,310 --> 00:53:42,910 Ms. Park Hui Jee, 279. 647 00:53:42,920 --> 00:53:45,250 Ms. Lee Hye Kyung, 196. 648 00:53:45,640 --> 00:53:48,870 Ms. Park Hui Jee, pregnancy rumors, childbirth rumors, 649 00:53:48,890 --> 00:53:50,920 three chaebol sponsors. 650 00:53:51,020 --> 00:53:53,050 I just wrote I read it somewhere. 651 00:53:53,060 --> 00:53:54,930 It was just for fun. 652 00:53:55,020 --> 00:53:56,570 Lee Hye Kyung, 653 00:53:56,580 --> 00:54:00,140 you stated that Geum So Ri looked like your cheating husband's girlfriend. 654 00:54:00,150 --> 00:54:03,480 So it was a way to vent your anger. 655 00:54:03,590 --> 00:54:07,990 I had nowhere to vent my anger. 656 00:54:09,610 --> 00:54:14,290 Do you know what kind of emotional damage words can inflict? 657 00:54:14,300 --> 00:54:18,370 I know from experience. 658 00:54:18,380 --> 00:54:20,840 It can even kill a person. 659 00:54:21,590 --> 00:54:25,330 What would you do if she committed suicide? 660 00:54:27,770 --> 00:54:29,820 Eun Dong, reflect on your actions and write it down. 661 00:54:29,960 --> 00:54:36,280 Eun Dong's mother will write that you will guide your daughter so she won't commit a crime like this again. 662 00:54:36,530 --> 00:54:37,400 Yes. 663 00:54:37,410 --> 00:54:39,270 Park Hui Jee and Lee Hye Kyung, 664 00:54:39,280 --> 00:54:41,930 you think about your actions and write about the consequences. 665 00:54:41,950 --> 00:54:46,450 Let me see what you're thinking and your remorse, 666 00:54:46,460 --> 00:54:47,920 then I'll decide on the punishment. 667 00:54:47,940 --> 00:54:49,550 - Yes. - Yes. 668 00:54:59,050 --> 00:55:00,280 Good job everyone. 669 00:55:00,310 --> 00:55:01,970 I'll read them thoroughly. 670 00:55:02,030 --> 00:55:06,380 Ms. Prosecutor, I'm really begging for leniency. 671 00:55:06,390 --> 00:55:07,880 Don't worry too much. 672 00:55:07,890 --> 00:55:11,310 She's still young so we'll figure it out. 673 00:55:11,540 --> 00:55:13,160 Ms. Lee Hye Kyung, 674 00:55:13,170 --> 00:55:16,630 just forget about the woman who looks like Geum So Ri. 675 00:55:17,090 --> 00:55:20,050 Find a man that looks like Choi Woo Sung. 676 00:55:20,830 --> 00:55:24,270 You have to let go of the past for the future to come. 677 00:55:33,630 --> 00:55:36,910 Ms. Prosecutor, where did you learn such cool phrases? 678 00:55:36,920 --> 00:55:38,740 Ah, that... 679 00:55:39,580 --> 00:55:42,090 Prosecutor Lee has some experience with grudge cases, 680 00:55:42,110 --> 00:55:44,050 so I wrote them down and memorized them 681 00:55:45,300 --> 00:55:47,840 I see... so that phrase was Prosecutor Lee's as well? 682 00:55:47,870 --> 00:55:50,660 "You have to let go of the past for the future to come." 683 00:55:50,830 --> 00:55:54,180 Oh, that... 684 00:55:56,990 --> 00:55:58,230 That... 685 00:56:01,630 --> 00:56:04,950 You have to let go of the past for the future to come. 686 00:56:22,700 --> 00:56:25,390 Hey! Weird lawyer! 687 00:56:27,400 --> 00:56:30,600 Hey! The friendly Mr. In Woo! 688 00:56:38,640 --> 00:56:40,050 This. 689 00:56:40,410 --> 00:56:44,960 You think I can use this? 690 00:56:45,490 --> 00:56:46,610 What is that? 691 00:56:46,630 --> 00:56:54,620 This is... Yoon sunbae and I have never eaten out... just the two of us. 692 00:56:59,870 --> 00:57:02,100 How can a guy's place have all this? 693 00:57:02,110 --> 00:57:03,760 You have all sorts of things. 694 00:57:03,990 --> 00:57:06,610 How can a girl's house not have anything? 695 00:57:07,540 --> 00:57:08,890 What are you making? 696 00:57:09,780 --> 00:57:13,190 Since Prosecutor Ma has to eat light, Vietnamese summer rolls. 697 00:57:13,350 --> 00:57:17,910 Since Prosecutor Yoon eats hearty meals, 698 00:57:18,710 --> 00:57:20,620 it'll be nutritious rice balls. 699 00:57:21,060 --> 00:57:24,480 But how did you think of this? 700 00:57:24,510 --> 00:57:26,390 Vietnamese summer rolls and rice balls? 701 00:57:26,890 --> 00:57:30,320 There's nothing that moves a person like good food. 702 00:57:30,330 --> 00:57:31,450 I don't mean that. 703 00:57:31,460 --> 00:57:35,420 How did you think of the idea to make the food? 704 00:57:35,580 --> 00:57:37,420 Because I said I would help you. 705 00:57:37,470 --> 00:57:39,500 For you to hook up with Prosecutor Yoon. 706 00:57:39,530 --> 00:57:40,940 I told you. 707 00:57:41,680 --> 00:57:43,990 You're doing all this work... 708 00:57:44,970 --> 00:57:47,690 I hope it works out well. 709 00:57:49,990 --> 00:57:52,260 Did you send Superman the message? 710 00:57:52,920 --> 00:57:55,950 Are you sure there was no Kryptonite to block the message? 711 00:57:56,850 --> 00:57:58,690 I personally went myself. 712 00:58:18,070 --> 00:58:21,960 How can a man be so good at cooking? 713 00:58:22,860 --> 00:58:25,390 When you live on your own, your cooking automatically improves. 714 00:58:27,160 --> 00:58:30,190 I think... I really... appreciate this. 715 00:58:30,290 --> 00:58:33,470 Not "I think", but "I appreciate this". 716 00:58:33,500 --> 00:58:35,680 Yes, I really appreciate this. 717 00:58:35,850 --> 00:58:37,240 What will you repay this favor? 718 00:58:37,290 --> 00:58:39,580 How will I repay this favor? 719 00:58:39,600 --> 00:58:40,860 Write me one too. 720 00:58:40,870 --> 00:58:41,750 What? 721 00:58:41,760 --> 00:58:43,300 Wonder Woman business agreement. 722 00:58:43,330 --> 00:58:45,660 Wonder Woman business agreement? 723 00:58:45,720 --> 00:58:48,860 Since you're a woman, we'll make it Wonder Woman. 724 00:58:49,110 --> 00:58:50,610 If Seo In Woo needs something, 725 00:58:50,620 --> 00:58:53,620 just one time, no matter what, you'll come running. 726 00:58:55,530 --> 00:58:57,330 I'm doing all this, 727 00:58:57,340 --> 00:59:00,030 at least you can do that much, if you have a conscience. 728 00:59:01,550 --> 00:59:02,810 I guess. 729 00:59:15,040 --> 00:59:17,020 "Certain Restrictions" 730 00:59:17,130 --> 00:59:20,280 "Requests abusing the prosecutor's job are prohibited." 731 00:59:21,700 --> 00:59:25,110 "Requests after 2am are prohibited, due to beauty rest." 732 00:59:31,780 --> 00:59:32,830 Is that good? 733 01:00:21,800 --> 01:00:23,840 Victory! Success! 734 01:00:25,810 --> 01:00:27,610 Why do you look so sad? 735 01:01:45,380 --> 01:01:46,750 You said you had something to eat, 736 01:01:46,760 --> 01:01:48,530 but you're giving me leftovers? 737 01:01:48,550 --> 01:01:51,080 I thought of you so I made extra. 738 01:01:51,580 --> 01:01:54,730 Seo In Woo is cooking because of a woman. 739 01:01:57,190 --> 01:01:59,430 I cooked a lot for you too. 740 01:01:59,460 --> 01:02:02,660 Was I ever a woman to you? 741 01:02:02,720 --> 01:02:04,160 Was that what you wanted? 742 01:02:04,340 --> 01:02:07,610 I'm just saying I never cooked for a man I liked. 743 01:02:07,650 --> 01:02:09,970 If you get one, let me know. I'll cook for you. 744 01:02:10,960 --> 01:02:14,140 For my BFF, everything is possible. 745 01:02:16,600 --> 01:02:20,760 Do you really want Ma Hye Ri and Yoon Se Jun to get together? 746 01:02:20,890 --> 01:02:22,520 If Ma Hye Ri wants it. 747 01:02:25,230 --> 01:02:27,130 The kind of love Ma Hye Ri wants... 748 01:02:28,830 --> 01:02:30,390 I want her to have it. 749 01:02:32,840 --> 01:02:36,380 You're sincere about helping her. 750 01:02:37,060 --> 01:02:43,340 While I can, I want give everything Ma Hye Ri wants. 751 01:02:44,680 --> 01:02:46,130 Be good to her. 752 01:03:04,030 --> 01:03:06,480 Bin, what is it? Does it taste bad? 753 01:03:06,610 --> 01:03:09,600 N... no. It's really good. 754 01:03:50,570 --> 01:03:54,660 Bin, why aren't you asleep, it's late. 755 01:03:54,830 --> 01:03:56,520 Dad, 756 01:03:57,130 --> 01:04:00,000 Mommy said that even if I lied, 757 01:04:00,020 --> 01:04:04,020 as long as I confess before the day is over, it's okay right? 758 01:04:04,040 --> 01:04:05,300 She did. 759 01:04:05,370 --> 01:04:07,200 She wanted me to tell that to you. 760 01:04:07,400 --> 01:04:14,780 So, since it's not midnight yet, I'll confess. 761 01:04:14,810 --> 01:04:17,380 Is there something you lied about? 762 01:04:17,560 --> 01:04:21,210 Not saying is the same as lying, right? 763 01:04:22,160 --> 01:04:23,960 Is there something you didn't tell me? 764 01:04:47,420 --> 01:04:49,540 I'm inviting you to dinner. 765 01:04:49,930 --> 01:04:52,350 Whenever I need you, just one time, 766 01:04:52,360 --> 01:04:55,320 no matter what, come running to me. 767 01:04:58,550 --> 01:04:59,710 Dummy. 768 01:05:20,200 --> 01:05:21,430 Why is she walking like that? 769 01:05:34,620 --> 01:05:36,060 What happened? 770 01:05:48,430 --> 01:05:51,390 I... got stood up. 771 01:05:51,470 --> 01:05:52,550 What? 772 01:05:54,680 --> 01:05:56,430 You were waiting all this time? 773 01:05:57,120 --> 01:06:05,280 I now understand suffering for love. 774 01:06:05,930 --> 01:06:07,520 Suffering for love? 775 01:06:07,550 --> 01:06:11,860 Words are quite strange. 776 01:06:12,690 --> 01:06:17,200 What my brain hears and what my heart hears, are very different. 777 01:06:17,230 --> 01:06:19,000 You're quite magnificent. 778 01:06:19,150 --> 01:06:25,270 After waiting four hours for a man, you finally understand "suffering for love"? 779 01:06:25,920 --> 01:06:27,870 Why are you getting so mad? 780 01:06:27,880 --> 01:06:29,180 The food? 781 01:06:29,710 --> 01:06:31,340 Where's the food you took? 782 01:06:31,380 --> 01:06:34,250 I left it in front of Yoon sunbae's house. 783 01:06:34,270 --> 01:06:35,350 What? 784 01:06:35,450 --> 01:06:37,650 How can I throw away good food? 785 01:06:37,680 --> 01:06:39,710 So the person who stood you up, 786 01:06:39,720 --> 01:06:41,630 can taste the food you made for him? 787 01:06:41,690 --> 01:06:45,060 Well, the food was so good. 788 01:06:45,340 --> 01:06:47,260 But it's still food. 789 01:06:47,540 --> 01:06:49,750 Do you think he'll eat it? 790 01:06:59,990 --> 01:07:04,400 I'm going to do something right now. 791 01:07:07,060 --> 01:07:09,290 Do what? 792 01:07:09,990 --> 01:07:11,290 I'm... 793 01:07:12,730 --> 01:07:14,430 going to hold you. 794 01:07:15,340 --> 01:07:16,530 Oh my! 795 01:07:25,040 --> 01:07:26,250 Then... 796 01:07:34,990 --> 01:07:36,140 This. 804 01:08:16,570 --> 01:08:18,410 There's nothing going on between us. 805 01:08:18,440 --> 01:08:19,710 We're just friends, just friends. 806 01:08:19,720 --> 01:08:21,230 It doesn't matter to me. 807 01:08:23,740 --> 01:08:24,500 Yes? 808 01:08:24,510 --> 01:08:26,410 That's your personal business. 809 01:08:27,570 --> 01:08:29,130 He's not jealous at all! 810 01:08:29,210 --> 01:08:31,800 The jealously he shows on the outside isn't the whole story. 811 01:08:31,840 --> 01:08:34,130 You really don't know anything about men. 812 01:08:34,440 --> 01:08:35,730 Prosecutor Ma, 813 01:08:36,500 --> 01:08:38,690 what do you know about Seo In Woo? 814 01:08:39,260 --> 01:08:40,540 Seo In Woo, 815 01:08:41,790 --> 01:08:43,190 who are you? 57859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.