All language subtitles for Prosecutor.Princess.E06.100415.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,150 {\a6}Prosecutor Princess 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,150 Episode 6 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Enjoy:) 4 00:00:13,846 --> 00:00:16,564 {\a6}Give me, give me, give me all your heart. 5 00:00:16,918 --> 00:00:18,978 {\a6}We're making real love. 6 00:00:19,118 --> 00:00:22,489 {\a6}Come into my world. 7 00:00:22,723 --> 00:00:24,957 {\a6}Please come closer to me, 8 00:00:25,120 --> 00:00:27,540 What? What is it? 9 00:00:25,042 --> 00:00:26,785 {\a6}so I can feel you. 10 00:00:26,940 --> 00:00:30,735 {\a6}So I can stay in your embrace. 11 00:00:30,876 --> 00:00:32,292 {\a6}Come to me. 12 00:00:32,421 --> 00:00:35,287 {\a6}Take me, take me, take me to your heart 13 00:00:35,520 --> 00:00:37,643 {\a6}I'll show you real love, 14 00:00:37,783 --> 00:00:41,153 {\a6}now and forever. 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,447 {\a6}Being together with you, 16 00:00:43,587 --> 00:00:45,337 {\a6}this moment, 17 00:00:45,457 --> 00:00:49,409 {\a6}I wish time would stop. 18 00:00:49,450 --> 00:00:53,917 {\a6}Together with you forever. 19 00:00:53,240 --> 00:00:55,610 Nah, that's not her. 20 00:00:55,660 --> 00:00:57,610 It's her. 21 00:00:58,150 --> 00:01:01,000 It looks a little like her, but it's not. 22 00:01:01,050 --> 00:01:02,860 I'm telling you it is. 23 00:01:02,900 --> 00:01:04,710 Nah, it's not. 24 00:01:04,760 --> 00:01:06,070 It is! 25 00:01:06,090 --> 00:01:08,220 No way it is, I bet you 10,000 won! 26 00:01:08,340 --> 00:01:10,800 It is for sure, 50,000 won! 27 00:01:11,510 --> 00:01:15,001 50,000 won? You're that confident? 28 00:01:15,410 --> 00:01:16,926 Everything can change, 29 00:01:17,018 --> 00:01:19,861 but the look in one's eyes can't fool anyone. 30 00:01:19,920 --> 00:01:22,970 What is it? Let me see too? 31 00:01:34,430 --> 00:01:36,360 How ... 32 00:01:36,970 --> 00:01:39,720 How did this picture get ... 33 00:01:59,750 --> 00:02:01,710 It really is Prosecutor Ma. 34 00:02:01,870 --> 00:02:03,710 It can't be. 35 00:02:12,030 --> 00:02:13,520 They say it's true. 36 00:02:13,580 --> 00:02:15,520 They say the picture is of Prosecutor Ma. 37 00:02:26,570 --> 00:02:29,430 How can a person change that much? 38 00:02:29,470 --> 00:02:33,260 She looked like that and she told us our waists and faces were big? 39 00:02:34,020 --> 00:02:36,880 You know the ones that get pretty all of a sudden are the most particular. 40 00:02:37,030 --> 00:02:39,180 "If you're envious, you lose." 41 00:02:39,740 --> 00:02:42,080 She said "if you're envious, you lose." 42 00:02:43,140 --> 00:02:45,140 What do I do now? 43 00:02:53,200 --> 00:02:55,400 Let's take the pink piggy. 44 00:02:55,460 --> 00:02:57,290 Pink piggy? 45 00:02:57,360 --> 00:02:58,670 Ma Hye Ri?! 46 00:02:59,560 --> 00:03:02,100 If we take her, we go up a notch. 47 00:03:02,130 --> 00:03:04,680 No, she takes us down. 48 00:03:05,270 --> 00:03:06,680 You think? 49 00:03:15,510 --> 00:03:16,170 What? 50 00:03:16,300 --> 00:03:18,170 You're not going to go? 51 00:03:18,750 --> 00:03:20,170 Mmm. 52 00:03:20,410 --> 00:03:21,820 Why aren't you going? 53 00:03:21,950 --> 00:03:24,040 You've never been to a "*meeting"? (*a set-up date, involving a group of boys and girls) 54 00:03:24,130 --> 00:03:25,800 I'll do it when I go to college. 55 00:03:25,830 --> 00:03:29,630 My mom says that college is chock full of good guys. 56 00:03:31,040 --> 00:03:32,250 What is this? 57 00:03:32,600 --> 00:03:35,110 The class bell has rung. Everyone sit. 58 00:03:35,180 --> 00:03:37,430 Soo Ro, sit down. Jun Ho, you sit down too. 59 00:03:39,830 --> 00:03:43,260 Our class' Ma Hye Ri had the best grades in the whole school once again. 60 00:03:43,300 --> 00:03:44,790 Let's give her a hand. 61 00:03:59,620 --> 00:04:02,440 If you just get to college, your life will be rose colored. 62 00:04:02,720 --> 00:04:04,900 Just bear with it. Just bear with it all. 63 00:04:04,930 --> 00:04:08,760 If you go to law school, I'll buy you the whole department store. 64 00:04:11,240 --> 00:04:14,580 Eat, eat. When you get to college, I'll take off all your weight. 65 00:04:14,650 --> 00:04:15,900 Eat, eat. 66 00:04:24,240 --> 00:04:27,180 Go to law school; it has to be law school. 67 00:04:27,190 --> 00:04:31,740 Just study; don't worry about anything else. 68 00:04:56,374 --> 00:04:59,940 [New Students, We Welcome You All, March 2, 2000] 69 00:04:59,941 --> 00:05:01,730 [School of Law] 70 00:05:04,579 --> 00:05:07,959 {\a6}Time sleeps deeply 71 00:05:08,100 --> 00:05:12,020 {\a6}and I'm wandering through my dreams. 72 00:05:12,554 --> 00:05:16,155 {\a6}In my pink-tinged heart, 73 00:05:16,393 --> 00:05:20,570 {\a6}I've fallen in love. 74 00:05:20,835 --> 00:05:28,214 {\a6}Even though the cold spring rain falls on me, 75 00:05:28,666 --> 00:05:32,446 {\a6}it falls warmly, 76 00:05:32,599 --> 00:05:36,622 {\a6}it spills love down. 77 00:05:36,779 --> 00:05:40,496 {\a6}In my once frozen heart. 78 00:05:40,663 --> 00:05:44,535 {\a6}In the fluttering breeze. 79 00:05:44,703 --> 00:05:48,873 {\a6}Love came to me. 80 00:05:49,012 --> 00:05:53,159 {\a6}The tears that rolled down my cheeks, 81 00:05:53,412 --> 00:05:56,830 {\a6}I silently close my eyes. 82 00:05:57,074 --> 00:06:01,098 {\a6}Have you ever loved 83 00:06:01,272 --> 00:06:05,673 {\a6}like a picture in a dream? 84 00:06:05,779 --> 00:06:09,304 {\a6}A dew-like love that blooms from tears? 85 00:06:13,000 --> 00:06:15,619 But, but, how did she get like she is now? 86 00:06:15,700 --> 00:06:16,630 How do you think? 87 00:06:16,750 --> 00:06:19,736 She's from a rich family, so she probably paid to change everything. 88 00:06:19,920 --> 00:06:21,820 You know that movie, 200 Pounds Beauty, don't you? 89 00:06:21,840 --> 00:06:23,110 Total body plastic surgery. 90 00:06:23,500 --> 00:06:24,370 Oh my gosh. 91 00:06:24,950 --> 00:06:25,934 Hey! 92 00:06:27,174 --> 00:06:28,425 That's not it, you wretches. 93 00:06:28,503 --> 00:06:29,960 I've never been under the knife. 94 00:06:47,736 --> 00:06:54,900 {\a6}With trembling lips, I'm turning into a fool. 95 00:06:55,163 --> 00:07:02,557 {\a6}Having lost my way, I stand here lonely. 96 00:07:02,931 --> 00:07:06,659 {\a6}Holding my shoes tight against my chest, 97 00:07:06,804 --> 00:07:16,066 {\a6}I wander, looking for the path I lost. 98 00:07:17,017 --> 00:07:20,310 {\a6}What do I do? 99 00:07:20,749 --> 00:07:24,505 {\a6}My love that was thrown away 100 00:07:25,181 --> 00:07:28,281 {\a6}staggers as it looks 101 00:07:28,655 --> 00:07:31,618 {\a6}for you who disappeared. 102 00:07:29,868 --> 00:07:31,299 What am I doing? 103 00:07:32,096 --> 00:07:36,213 {\a6}How can you throw away a love? 104 00:07:36,306 --> 00:07:39,723 {\a6}Tell me it's a dream. 105 00:07:39,978 --> 00:07:42,785 {\a6}Even when I open my eyes 106 00:07:42,936 --> 00:07:46,289 {\a6}there's only darkness. 107 00:07:47,700 --> 00:07:54,813 {\a6}Holding the pieces of broken scattered memories, 108 00:07:55,031 --> 00:07:56,936 {\a6}Though I know ... 109 00:07:57,360 --> 00:07:58,450 What are you doing? 110 00:07:58,450 --> 00:07:59,541 Huh? 111 00:08:00,000 --> 00:08:01,026 Nothing. 112 00:08:01,603 --> 00:08:02,605 Why? 113 00:08:02,710 --> 00:08:04,520 Are you going tomorrow? 114 00:08:05,290 --> 00:08:06,740 If you're definitely going, 115 00:08:06,800 --> 00:08:09,690 then I was going to move the interview to another date. 116 00:08:09,830 --> 00:08:11,400 I said I was going tomorrow, 117 00:08:11,550 --> 00:08:12,920 so why do you need to confirm it? 118 00:08:13,150 --> 00:08:14,920 Because it seemed like you were troubled about it. 119 00:08:15,960 --> 00:08:17,360 It's something I have to do. 120 00:08:17,900 --> 00:08:19,360 And something I agreed to do. 121 00:08:20,220 --> 00:08:21,360 You don't know that? 122 00:08:21,510 --> 00:08:22,890 That's fine then. 123 00:08:25,690 --> 00:08:26,517 [Ma Hye Ri] 124 00:08:35,050 --> 00:08:37,120 What? Is something strange? 125 00:08:37,140 --> 00:08:39,120 Is this the first time you've ever seen someone eat? 126 00:08:39,370 --> 00:08:42,689 You told me to call you if I was so stressed I wanted to eat to my heart's content, 127 00:08:42,690 --> 00:08:44,111 even if I threw it all back up. 128 00:08:53,810 --> 00:08:54,970 Please bring us some Chili Shrimp. 129 00:08:55,040 --> 00:08:56,070 All right. 130 00:08:59,140 --> 00:09:02,880 Because it seems that your current stress is nuclear explosion grade. 131 00:09:11,910 --> 00:09:13,630 This is all your fault! 132 00:09:13,820 --> 00:09:16,180 If I had just stayed on the plane, I wouldn't have been subjected to this. 133 00:09:16,260 --> 00:09:18,480 Why did you keep me from going?! 134 00:09:21,710 --> 00:09:24,400 It has crossed my mind that I'd like to sleep with you once. 135 00:09:24,870 --> 00:09:25,860 Excuse me? 136 00:09:27,280 --> 00:09:30,700 Isn't that why you go around like that, to make men have those thoughts? 137 00:09:33,830 --> 00:09:35,650 I guess your melodrama isn't working out. 138 00:09:35,700 --> 00:09:37,650 You think it's just the melodrama that's not working out? 139 00:09:37,700 --> 00:09:38,740 Nothing is working out. 140 00:09:38,760 --> 00:09:40,740 What happened? 141 00:09:54,220 --> 00:09:56,020 Aigoo. 142 00:09:58,240 --> 00:10:00,770 What is this smell? 143 00:10:02,610 --> 00:10:05,330 It's the smell of oil! What did you eat? 144 00:10:05,360 --> 00:10:07,330 You ate Chinese, didn't you? 145 00:10:08,200 --> 00:10:09,330 Yeah. 146 00:10:10,730 --> 00:10:12,780 Are you in your right mind? 147 00:10:14,420 --> 00:10:17,160 Uh! Mom! 148 00:10:20,180 --> 00:10:22,660 Come to your senses. 149 00:10:23,320 --> 00:10:24,290 Have you forgotten? 150 00:10:24,550 --> 00:10:27,150 How you were treated when you lived like this?! 151 00:10:27,190 --> 00:10:30,130 Think about the difference in how people treat you now versus then. 152 00:10:30,190 --> 00:10:34,000 Do you want to show people this image of you again? 153 00:10:34,930 --> 00:10:36,000 No. 154 00:10:37,340 --> 00:10:38,070 No. 155 00:10:38,070 --> 00:10:39,850 No, no, no!! 156 00:10:39,850 --> 00:10:41,650 Oh dear, oh dear. 157 00:10:41,700 --> 00:10:43,420 What's the matter? 158 00:10:43,680 --> 00:10:45,850 Mom! 159 00:10:51,760 --> 00:10:56,270 You eat fat all of a sudden, and you're stomach is bound to be shocked! 160 00:11:47,880 --> 00:11:49,690 Because I'm worth it. 161 00:11:50,060 --> 00:11:55,900 My body, myself, because I know how precious they are. 162 00:11:56,140 --> 00:11:57,900 Whatever anyone says, 163 00:11:59,090 --> 00:12:00,790 however anyone sees me, 164 00:12:01,320 --> 00:12:02,790 their opinions 165 00:12:04,220 --> 00:12:05,840 you can feed to the dogs. 166 00:12:08,070 --> 00:12:10,190 That's Prosecutor Ma, isn't it? 167 00:12:11,350 --> 00:12:13,330 She seems really deflated. 168 00:12:13,810 --> 00:12:17,300 But isn't Prosecutor Lee Sung Shil, who put Prosecutor Ma's picture on the forum board, 169 00:12:17,310 --> 00:12:19,220 a high school classmate of yours? 170 00:12:19,250 --> 00:12:20,600 Yeah, that's right. 171 00:12:20,695 --> 00:12:21,512 Oh... 172 00:12:22,010 --> 00:12:23,290 What's she trying to pull? 173 00:12:23,320 --> 00:12:25,290 Does he really have nothing better to do? 174 00:12:29,480 --> 00:12:31,650 Ay, make me crazy. 175 00:12:35,350 --> 00:12:36,830 I heard she had liposuction. 176 00:12:36,870 --> 00:12:39,060 I heard she had her stomach stapled too. 177 00:12:39,070 --> 00:12:41,600 I heard she had part of her stomach cut out and total liposuction. 178 00:12:41,620 --> 00:12:46,020 I heard she had liposuction and had her saggy skin cut off. She can't even wear a bathing suit. 179 00:12:51,600 --> 00:12:53,590 Oh, sorry. 180 00:13:21,790 --> 00:13:25,190 So, I got the email from Go So Yeong. 181 00:13:25,330 --> 00:13:28,250 And I thought there was no way it could be you. 182 00:13:28,360 --> 00:13:31,890 So, I half-jokingly put it up on our high school alumni cafe (web community), 183 00:13:32,110 --> 00:13:36,270 but that guy is such a prankster, he must have put it on the forum board. 184 00:13:37,580 --> 00:13:39,650 Yes, all right. 185 00:13:43,150 --> 00:13:47,690 Ah, is that what happened? Ah, yes, yes, all right. 186 00:13:48,200 --> 00:13:51,500 Really, I didn't mean for this to happen, Prosecutor Ma. Huh? 187 00:13:53,210 --> 00:13:57,140 But, it was a bit of a shocker. 188 00:14:37,820 --> 00:14:42,420 Um, shall we have a cappuccino? 189 00:14:42,500 --> 00:14:44,570 Have green tea. 190 00:14:45,070 --> 00:14:45,630 Excuse me? 191 00:14:45,700 --> 00:14:47,630 Cappuccino is fattening. 192 00:14:47,830 --> 00:14:49,630 What if you return to your old self? 193 00:14:57,340 --> 00:14:58,110 Excuse me. 194 00:14:58,440 --> 00:15:01,550 Huh? You came without calling ... 195 00:15:03,240 --> 00:15:05,130 A victim in the Shin Dong Ha case has come. 196 00:15:05,210 --> 00:15:06,590 Shin Dong Ha? 197 00:15:06,960 --> 00:15:09,920 But he's under indictment and the case has gone to court. 198 00:15:10,000 --> 00:15:12,860 Yes, but there has been a change in the circumstances of the case. 199 00:15:12,980 --> 00:15:15,860 What do you mean by a change in the circumstances? 200 00:15:15,950 --> 00:15:19,480 We've found a witness to corroborate Shin Dong Ha's testimony. 201 00:15:20,130 --> 00:15:23,100 This is the victim who was harassed by Lee Yung Chul. 202 00:15:24,720 --> 00:15:25,940 Excuse me? 203 00:15:29,690 --> 00:15:31,850 If it wasn't for Shin Dong Ha, 204 00:15:31,900 --> 00:15:33,850 something really terrible would have happened to me. 205 00:15:35,030 --> 00:15:40,650 Um ... How did you ... find this witness? 206 00:15:40,690 --> 00:15:42,430 Just as Shin Dong Ha testified, 207 00:15:42,550 --> 00:15:44,100 we found her glasses 208 00:15:44,140 --> 00:15:46,590 when we searched the scene. 209 00:15:46,700 --> 00:15:48,770 Because they are multi-grade prescription glasses, 210 00:15:48,850 --> 00:15:50,770 after we found them, 211 00:15:50,970 --> 00:15:52,350 we searched for a young woman in her twenties 212 00:15:52,420 --> 00:15:54,710 who purchased this style with this prescription. 213 00:16:01,990 --> 00:16:05,450 If you were so sure you could find the harassment victim, 214 00:16:05,550 --> 00:16:08,160 couldn't you have told me earlier? 215 00:16:08,210 --> 00:16:10,810 Why would I have to do that? 216 00:16:11,770 --> 00:16:14,680 In your words, it was an ordinary assault case. 217 00:16:14,940 --> 00:16:17,600 When I, as an attorney, asked you for an extension of the *holding period, 218 00:16:14,940 --> 00:16:17,600 {\a6}(*period before formal indictment) 219 00:16:17,650 --> 00:16:19,460 you shouldn't have dismissed it so indifferently. 220 00:16:19,550 --> 00:16:23,660 In that situation, no prosecutor would have given you an extension. 221 00:16:23,730 --> 00:16:25,490 Then what do you want from me? 222 00:16:25,620 --> 00:16:30,560 Could you possibly have wanted me to ignore it, even though we found a witness? 223 00:16:30,750 --> 00:16:32,350 Who said that? 224 00:16:32,490 --> 00:16:34,100 As an attorney, 225 00:16:34,250 --> 00:16:36,230 I did everything possible for my client. 226 00:16:36,280 --> 00:16:37,300 And you as a prosecutor, 227 00:16:37,520 --> 00:16:40,510 just fulfilled your duties as you saw fit. That's all. 228 00:16:41,070 --> 00:16:42,510 Isn't that so, 229 00:16:42,630 --> 00:16:44,210 Prosecutor Ma Hye Ri? 230 00:16:46,510 --> 00:16:47,340 That's correct, 231 00:16:47,360 --> 00:16:49,050 Attorney Seo In Woo. 232 00:16:53,570 --> 00:16:54,750 But, 233 00:16:56,230 --> 00:16:58,530 why did it have to be today? 234 00:17:01,040 --> 00:17:03,030 Do you know how low I'm feeling? 235 00:17:04,680 --> 00:17:07,010 Why bring me down lower, 236 00:17:09,500 --> 00:17:12,040 when you were acting as if you were on my side? 237 00:17:24,760 --> 00:17:27,630 When attorneys ask for a holding period extension, 238 00:17:27,750 --> 00:17:29,630 clearly you don't have to agree to every request, but ... 239 00:17:30,150 --> 00:17:33,440 if there were extenuating circumstances, you should at least check them out. 240 00:17:33,980 --> 00:17:35,440 I'm sorry. 241 00:17:35,520 --> 00:17:36,570 There's no reason to get your spirits down, though. 242 00:17:36,700 --> 00:17:39,780 It's hard to give an extension for an assault case. 243 00:17:40,130 --> 00:17:41,780 Yes, and this case sounded a little shady. 244 00:17:41,850 --> 00:17:44,920 The police investigation turned up no evidence or witness, 245 00:17:45,000 --> 00:17:47,850 and Shin Dong Ha's testimony just didn't sound credible from a commonsense standpoint. 246 00:17:47,890 --> 00:17:48,924 That's true. 247 00:17:49,000 --> 00:17:52,691 An attacker all of a sudden gathers up his friends and chases them? 248 00:17:52,710 --> 00:17:54,480 Ehhh, it doesn't make sense. 249 00:17:54,540 --> 00:17:58,790 And who could have known they would search for and find a victim using a pair of glasses, after the indictment? 250 00:17:58,830 --> 00:18:00,490 In an assault case, even, not a murder. 251 00:18:00,610 --> 00:18:03,260 Have you thought about how you're going to handle it? 252 00:18:04,160 --> 00:18:07,320 Well, not yet. 253 00:18:07,590 --> 00:18:10,800 First, see if that woman today really is a victim, 254 00:18:10,850 --> 00:18:12,070 and if she is, 255 00:18:12,430 --> 00:18:14,280 we'll have to go after Lee Yung Chul. 256 00:18:14,740 --> 00:18:18,410 Song Mi Yeon says she won't press charges against Lee Yung Chul. 257 00:18:18,430 --> 00:18:21,690 She told me that they worked out a settlement before coming here. 258 00:18:21,730 --> 00:18:22,560 She won't? 259 00:18:22,620 --> 00:18:26,670 Perhaps she doesn't realize he can't be prosecuted unless she files charges directly? 260 00:18:26,770 --> 00:18:28,500 She already knew that. 261 00:18:28,550 --> 00:18:30,110 Then, why won't she? 262 00:18:30,530 --> 00:18:33,130 It's obvious. Probably, the settlement fee. 263 00:18:33,170 --> 00:18:36,310 Then, Lee Yung Chul gets caught and settles it out of court, 264 00:18:36,330 --> 00:18:39,660 drops his complaint about Shin Dong Ha, and gets off scot free. 265 00:18:39,740 --> 00:18:41,240 Then only Shin Dong Ha has to go to trial. 266 00:18:42,520 --> 00:18:43,300 Yes. 267 00:18:43,710 --> 00:18:46,400 If his attorney posts bail, he'll get out. 268 00:18:46,430 --> 00:18:48,850 And since the witness and the corroborated testimony has come to light, 269 00:18:48,920 --> 00:18:49,860 even if he is tried, 270 00:18:49,910 --> 00:18:51,320 they'll take that into consideration. 271 00:18:53,180 --> 00:18:55,100 In my youth, you know, 272 00:18:55,230 --> 00:18:56,930 I used to be able to uncover the secret motive 273 00:18:56,980 --> 00:18:58,410 and drive the final nail into the coffin of a case. 274 00:19:04,100 --> 00:19:06,350 Okay, dismissed! 275 00:19:19,528 --> 00:19:20,591 [Ji Min's Mother] 276 00:19:21,970 --> 00:19:24,020 Yes, this is Prosecutor Ma Hye Ri. 277 00:19:24,380 --> 00:19:26,680 Unnie, it's Ji Min. 278 00:19:27,410 --> 00:19:28,680 Ji Min. 279 00:19:29,890 --> 00:19:32,500 Wow, it looks great. 280 00:19:32,630 --> 00:19:33,670 Please have some. 281 00:19:33,710 --> 00:19:36,640 It's Ji Min's special favorite *ddukboki. (*rice noodle sticks in spicy sauce) 282 00:19:36,720 --> 00:19:41,500 I ate these dumplings a lot when I was in junior high. 283 00:19:42,950 --> 00:19:45,790 Mmm. Delicious. 284 00:19:46,020 --> 00:19:48,850 I told her not to; I'm really sorry. 285 00:19:48,930 --> 00:19:53,860 I really didn't know she was going to call you and ask you to come over. 286 00:19:55,650 --> 00:19:57,020 Ji Min, 287 00:19:58,010 --> 00:20:00,060 what is it that you wanted to give me? 288 00:20:08,639 --> 00:20:10,261 [Gift Coupon 3, Errand] 289 00:20:10,823 --> 00:20:13,132 [Gift Coupon 1, Playing when you feel bored] 290 00:20:14,550 --> 00:20:16,297 [Gift Coupon 2, One violin performance] 291 00:20:18,430 --> 00:20:20,240 What are these? 292 00:20:20,280 --> 00:20:22,120 Gift coupons. 293 00:20:22,170 --> 00:20:25,130 If you redeem them, I do those things for you. 294 00:20:26,600 --> 00:20:31,480 I always taught to her to show her gratitude to people she was grateful ... 295 00:20:31,660 --> 00:20:33,480 Ahh. 296 00:20:34,530 --> 00:20:40,080 Um, thanks. 297 00:20:52,760 --> 00:20:54,810 Thank you. 298 00:20:55,410 --> 00:20:59,740 The judgment hasn't even come down yet. 299 00:20:59,970 --> 00:21:02,790 For us, we received it that day. 300 00:21:05,580 --> 00:21:08,160 Ji Min has become much more comfortable. 301 00:21:08,460 --> 00:21:12,220 She thinks that Prosecutor Unnie really taught the bad man a lesson. 302 00:21:12,390 --> 00:21:14,220 That I did? 303 00:21:24,500 --> 00:21:26,750 She'll forget, don't you think? 304 00:21:28,080 --> 00:21:29,386 What do you mean? 305 00:21:29,599 --> 00:21:34,101 I ... really hesitated a lot. 306 00:21:34,250 --> 00:21:35,100 That man, 307 00:21:37,160 --> 00:21:40,580 that detestable, hateful bastard ... 308 00:21:40,830 --> 00:21:43,620 if I just let it pass, 309 00:21:44,160 --> 00:21:45,620 Ji Min might just forget. 310 00:21:46,100 --> 00:21:47,120 But taking it to trial, 311 00:21:47,630 --> 00:21:49,770 I was afraid it would become a painful scar 312 00:21:50,030 --> 00:21:52,040 she would never be able to forget. 313 00:21:53,460 --> 00:21:56,250 Ah, I see. 314 00:21:56,700 --> 00:22:00,350 But, I think it was good we took it to trial. 315 00:22:01,390 --> 00:22:05,360 If we hadn't, I think Ji Min would have felt that injustice forever. 316 00:22:07,080 --> 00:22:11,670 I think it would have remained a resentment in her heart. 317 00:22:17,060 --> 00:22:21,628 Still, she'll be able to forget, don't you think? 318 00:22:23,600 --> 00:22:25,945 Well, that ... 319 00:22:26,668 --> 00:22:28,371 of course! 320 00:22:30,730 --> 00:22:35,050 When she meets someone she loves, she can forget it all. 321 00:22:35,240 --> 00:22:37,300 Well, she may have memories from before, 322 00:22:37,320 --> 00:22:40,180 but the hurt goes away. You know there's that saying ... 323 00:22:40,210 --> 00:22:44,070 Only love can heal the heart's wounds or something like that ... 324 00:22:45,100 --> 00:22:46,100 I'm sure ... 325 00:22:46,850 --> 00:22:49,522 I heard it ... somewhere. 326 00:22:49,600 --> 00:22:52,640 Or, did I read it? 327 00:22:53,010 --> 00:22:55,360 Anyhow, yes. 328 00:23:10,490 --> 00:23:11,911 Injustice. 329 00:23:12,425 --> 00:23:13,780 Injustice. 330 00:23:14,480 --> 00:23:15,868 Injustice. 331 00:23:17,350 --> 00:23:20,300 Na Yumi Ahjumma felt she suffered an injustice. 332 00:23:20,640 --> 00:23:23,850 Shin Dong Ha certainly must have felt he suffered an injustice. 333 00:23:24,260 --> 00:23:28,540 Ji Min might have felt the injustice forever. 334 00:23:31,330 --> 00:23:37,180 Luckily, no one has had to truly suffer an unjust judgment because of me. 335 00:23:39,380 --> 00:23:42,890 It means that a person's life is in my hands. 336 00:23:43,660 --> 00:23:45,570 How frightening. 337 00:23:45,990 --> 00:23:47,570 The ultimate destiny of a case, 338 00:23:47,690 --> 00:23:51,060 they say, differs depending on which prosecutor's handles it. 339 00:23:51,510 --> 00:23:54,010 I'm scared. 340 00:24:02,470 --> 00:24:05,750 I'm going to change the Shin Dong Ha case to a simple injury case, 341 00:24:05,790 --> 00:24:08,480 and have the sentencing deferred. 342 00:24:08,530 --> 00:24:12,430 Also, I will cancel his detainment. 343 00:24:12,480 --> 00:24:14,060 Cancel his detainment? 344 00:24:14,280 --> 00:24:15,260 Yes, 345 00:24:15,740 --> 00:24:18,350 before they post bail, 346 00:24:19,220 --> 00:24:22,530 I'd like to cancel his detainment. 347 00:24:23,460 --> 00:24:24,280 Of course. 348 00:24:25,200 --> 00:24:27,610 It all happened while he was trying to save a woman in danger. 349 00:24:27,790 --> 00:24:30,510 We should do all we can so he can shake any feeling of injustice. 350 00:24:30,730 --> 00:24:32,510 Okay, got it. 351 00:24:38,480 --> 00:24:41,230 Kid ... 352 00:24:55,120 --> 00:24:57,290 Dong Ha. Dong Ha! 353 00:24:57,840 --> 00:24:59,290 Father! 354 00:25:00,540 --> 00:25:02,080 Dong Ha! 355 00:25:06,170 --> 00:25:07,570 How much you must have suffered. 356 00:25:07,700 --> 00:25:08,750 No, I'm okay. 357 00:25:09,250 --> 00:25:10,420 I'm sorry. 358 00:25:10,600 --> 00:25:11,760 I'm sorry. 359 00:25:12,200 --> 00:25:16,180 Aigoo, kid. 360 00:25:25,350 --> 00:25:27,500 Even without being detained, he will still have to go to trial, 361 00:25:27,600 --> 00:25:29,780 but I believe sentencing will be deferred. 362 00:25:30,150 --> 00:25:31,310 There shouldn't be any problems 363 00:25:31,480 --> 00:25:33,050 with your son's appointment as a teacher. 364 00:25:33,190 --> 00:25:35,800 Thank you so much, Attorney Seo. 365 00:25:35,980 --> 00:25:37,060 Thank you. 366 00:25:37,090 --> 00:25:39,220 You can thank me after the trial is over. 367 00:25:39,260 --> 00:25:40,570 No, 368 00:25:40,610 --> 00:25:42,740 if you hadn't found the witness, 369 00:25:42,830 --> 00:25:45,200 what would have happened to this guy? 370 00:25:45,680 --> 00:25:47,720 I wondered how I would live if something happened to my son. 371 00:25:48,020 --> 00:25:49,530 Should I just poison myself and die? 372 00:25:49,560 --> 00:25:51,080 I even thought of that. 373 00:25:51,310 --> 00:25:53,910 Suffering an injustice feels exactly like that. 374 00:25:54,840 --> 00:25:58,520 It can kill an otherwise fine and normal person. 375 00:25:58,640 --> 00:26:02,550 I really don't know how to repay you for what you've done for us. 376 00:26:02,780 --> 00:26:06,770 As life goes on, there will be a time when I need help. 377 00:26:06,840 --> 00:26:08,770 What could a man like you 378 00:26:09,010 --> 00:26:11,810 need my help for? 379 00:26:11,990 --> 00:26:14,790 If I did, would you help? 380 00:26:14,850 --> 00:26:16,200 Of course. 381 00:26:16,840 --> 00:26:19,050 I give you my word with my son as witness. 382 00:26:19,090 --> 00:26:21,050 Just say the word. 383 00:26:39,770 --> 00:26:42,290 Seo In Woo, I guess you really do have an eye for people. 384 00:26:44,410 --> 00:26:45,990 Prosecutor Ma was a real unexpected surprise. 385 00:26:46,110 --> 00:26:49,000 Changing the charge and canceling the detainment like that. 386 00:26:50,190 --> 00:26:52,080 He was going to get out on bail anyhow. 387 00:26:52,140 --> 00:26:53,380 What's up with that? 388 00:26:53,650 --> 00:26:55,864 You normally acknowledge what should be acknowledged. 389 00:26:56,040 --> 00:26:59,100 From Ma Hye Ri's standpoint, she just had some bad luck with this case. 390 00:26:59,240 --> 00:27:01,720 I told you I don't misjudge people. 391 00:27:02,420 --> 00:27:04,680 If I'd have known, I should have just told you. 392 00:27:04,820 --> 00:27:06,330 It was pretty funny. 393 00:27:06,520 --> 00:27:07,360 What? 394 00:27:07,610 --> 00:27:10,560 There's something I didn't tell you about Ma Hye Ri during this time. 395 00:27:10,760 --> 00:27:13,570 Because it seemed like you were having a hard time. 396 00:27:13,670 --> 00:27:14,780 What? 397 00:27:14,881 --> 00:27:16,176 What didn't you tell me? 398 00:27:16,660 --> 00:27:18,280 Why didn't you tell me? 399 00:27:18,830 --> 00:27:19,810 Tell me. 400 00:27:19,970 --> 00:27:21,810 What is it? 401 00:27:24,040 --> 00:27:26,290 Enjoy your lunch. 402 00:27:27,110 --> 00:27:27,800 We'll be back. 403 00:27:27,860 --> 00:27:29,650 I'll see you later. 404 00:28:04,740 --> 00:28:07,460 Is Prosecutor Ma still eating tomatoes by herself? 405 00:28:07,600 --> 00:28:10,520 After that slapping case, she no longer eats tomatoes. 406 00:28:10,770 --> 00:28:12,120 Now, she eats melons. 407 00:28:14,240 --> 00:28:15,520 You go and get her. 408 00:28:15,780 --> 00:28:16,630 For lunch? 409 00:28:16,760 --> 00:28:18,150 She probably won't come with us. 410 00:28:18,270 --> 00:28:19,720 Just go get her. 411 00:28:39,260 --> 00:28:40,860 Why don't you come with us to lunch? 412 00:28:42,660 --> 00:28:45,950 I brought my lunch. 413 00:28:46,080 --> 00:28:47,950 The Chief ... 414 00:28:51,280 --> 00:28:53,270 But ... 415 00:29:09,430 --> 00:29:10,720 You like soft tofu, right? 416 00:29:10,840 --> 00:29:14,320 I thought of you and specially ordered something low-cal. 417 00:29:14,680 --> 00:29:17,860 Ah, you did? 418 00:29:19,130 --> 00:29:21,010 This is too much rice for you, right? 419 00:29:21,130 --> 00:29:21,850 Excuse me? 420 00:29:22,040 --> 00:29:23,050 Hmm? 421 00:29:23,450 --> 00:29:26,310 Ah, yes. Please go ahead. 422 00:29:26,770 --> 00:29:28,310 I'll help you with this. 423 00:29:36,640 --> 00:29:41,200 We originally reserved a spot at a seafood stew place, but came here for you. Eat. 424 00:29:41,280 --> 00:29:49,920 Oh you should go have seafood stew. Actually, I'm allergic to soft tofu. 425 00:29:50,240 --> 00:29:51,320 Really? 426 00:29:52,730 --> 00:29:57,640 Then, please enjoy your lunch. 427 00:30:01,650 --> 00:30:04,950 There are people with allergies to soft tofu? 428 00:30:33,980 --> 00:30:36,090 She doesn't answer her phone. 429 00:30:51,030 --> 00:30:54,560 Did you know that Ma Hye Ri used to look like that? 430 00:30:55,586 --> 00:30:57,103 You think it's just the melodrama that's not working out? 431 00:30:57,431 --> 00:30:58,366 Nothing is working out. 432 00:30:59,751 --> 00:31:01,185 What happened? 433 00:31:12,350 --> 00:31:16,150 I guess I'm still not even your friend. 434 00:31:26,530 --> 00:31:29,600 People are cruel. 435 00:31:30,080 --> 00:31:33,070 Smiling while mocking a person. 436 00:31:37,240 --> 00:31:38,400 What are you doing here? 437 00:31:38,710 --> 00:31:43,530 Ah, because the sunlight was so nice. 438 00:31:45,410 --> 00:31:48,120 They said this is the most, you know ... 439 00:31:48,410 --> 00:31:50,670 low calorie, non-fattening. 440 00:31:59,660 --> 00:32:00,420 Eat. 441 00:32:00,890 --> 00:32:02,088 Even you ... 442 00:32:03,226 --> 00:32:05,641 You are all too much. 443 00:32:08,070 --> 00:32:10,083 Is it really that fun ... 444 00:32:10,737 --> 00:32:13,061 to mock me? 445 00:32:14,860 --> 00:32:16,070 It's not fun. 446 00:32:20,440 --> 00:32:21,830 It's really, really not fun. 447 00:32:21,950 --> 00:32:23,830 So stop acting like a brat. 448 00:32:32,710 --> 00:32:33,878 Listen kid ... 449 00:32:34,141 --> 00:32:36,291 people aren't that interested in you. 450 00:32:36,440 --> 00:32:38,780 They're just going to gossip for a brief moment. 451 00:32:39,010 --> 00:32:40,290 Why are you making such a fuss on your own? 452 00:32:40,360 --> 00:32:42,560 They're just going to gossip for a brief moment? 453 00:32:42,640 --> 00:32:45,330 Whatever people say behind your back, why concern yourself over it? 454 00:32:45,450 --> 00:32:47,820 Do you think it's as easy to do as you say? 455 00:32:47,880 --> 00:32:50,440 The problem is not the way people look at you, it's you. 456 00:32:50,630 --> 00:32:52,200 What are you ashamed of? 457 00:32:52,300 --> 00:32:54,540 Are you ashamed that you used to be fat in the past? 458 00:32:54,580 --> 00:32:57,800 Or are you ashamed that it's been found out now? 459 00:32:58,420 --> 00:33:00,890 I'm ashamed of both. 460 00:33:02,740 --> 00:33:05,020 I'm ashamed of myself for having been fat. 461 00:33:05,190 --> 00:33:08,850 And I'm ashamed that I've been found out, ashamed to death! 462 00:33:09,020 --> 00:33:10,040 Why? 463 00:33:31,600 --> 00:33:32,300 Here. 464 00:33:33,860 --> 00:33:34,970 No, it's okay. 465 00:33:35,050 --> 00:33:36,750 I'm letting you have it because you're my hoobae (junior). 466 00:33:37,030 --> 00:33:37,770 Excuse me? 467 00:33:38,100 --> 00:33:40,540 Law student, Ma Hye Ri. Right? 468 00:33:42,050 --> 00:33:43,720 He knows me. 469 00:33:43,770 --> 00:33:47,170 Nice to meet you. I'm political science student Jin Dong Geun. 470 00:34:31,610 --> 00:34:33,690 Smile. 471 00:34:35,060 --> 00:34:36,620 Now, let's take another. 472 00:34:36,650 --> 00:34:40,520 Um, Oppa, you get in the picture too. 473 00:34:43,820 --> 00:34:45,820 Can you take our picture? 474 00:34:45,850 --> 00:34:47,160 Yes, sure. 475 00:34:53,430 --> 00:34:55,010 Ah, yes. 476 00:35:01,770 --> 00:35:06,070 I'm taking it. 1, 2, 3. 477 00:35:12,300 --> 00:35:14,390 Happy Birthday. 478 00:35:14,660 --> 00:35:16,180 Oh. 479 00:35:19,310 --> 00:35:22,070 Such a fancy watch ... 480 00:35:27,690 --> 00:35:30,480 So Young, what are you doing here? 481 00:35:30,530 --> 00:35:32,220 Oppa, you go on ahead. 482 00:35:32,310 --> 00:35:33,800 Oh, yeah. 483 00:35:35,490 --> 00:35:37,370 Um, Oppa, this ... 484 00:35:42,092 --> 00:35:43,244 You ... 485 00:35:43,870 --> 00:35:46,151 two were dating? 486 00:35:46,780 --> 00:35:47,760 Yeah. 487 00:35:48,020 --> 00:35:49,489 But, how could ... 488 00:35:50,795 --> 00:35:54,301 you're my best friend. 489 00:35:54,330 --> 00:35:58,130 Dong Geun Oppa was nice to you because of me. 490 00:35:58,270 --> 00:36:02,560 Then why didn't you say anything even though you knew I liked him? 491 00:36:02,730 --> 00:36:03,858 We thought ... 492 00:36:04,087 --> 00:36:07,111 you'd just have your crush on your own and then get over it. 493 00:36:09,960 --> 00:36:15,420 But did you really think Dong Geun Oppa could like you? 494 00:36:17,890 --> 00:36:19,650 You didn't, did you? 495 00:36:19,643 --> 00:36:24,256 {\a6}Goodbye, goodbye, my Princess. 496 00:36:24,630 --> 00:36:27,564 {\a6}I will let you go now. 497 00:36:27,880 --> 00:36:29,643 {\a6}Spread your wings 498 00:36:30,026 --> 00:36:32,868 {\a6}and fly away as high as the sky. 499 00:36:33,007 --> 00:36:37,547 {\a6}Goodbye, goodbye my princess. 500 00:36:37,874 --> 00:36:40,889 {\a6}But remember me, 501 00:36:41,197 --> 00:36:45,935 {\a6}who has been there for you for so long. 502 00:36:45,940 --> 00:36:49,600 {\a6}Goodbye. 503 00:36:49,650 --> 00:36:52,170 Hey! Stop blocking the path and move! 504 00:36:53,175 --> 00:36:55,603 {\a6}When I look back, 505 00:36:55,784 --> 00:36:59,200 {\a6}the one who held out a hand 506 00:36:59,315 --> 00:37:02,525 {\a6}was always me. 507 00:37:02,805 --> 00:37:06,329 {\a6}You just dreamed. 508 00:37:06,595 --> 00:37:11,916 {\a6}Why is it you can so easily say 509 00:37:12,382 --> 00:37:15,861 {\a6}that there's no place 510 00:37:16,237 --> 00:37:21,337 {\a6}for me in your dreams? 511 00:37:23,136 --> 00:37:26,439 {\a6}The sunshine that a drink can make you hope for is dazzling. 512 00:37:26,673 --> 00:37:29,828 {\a6}Tears that fall from being drunk are blinding. 513 00:37:30,027 --> 00:37:31,305 {\a6}Don't cry. 514 00:37:31,624 --> 00:37:32,729 {\a6}Don't cry. 515 00:37:32,963 --> 00:37:36,240 {\a6}I don't want to make you cry. 516 00:37:36,471 --> 00:37:39,844 {\a6}The sunshine that a drink can make you hope for is dazzling. 517 00:37:40,001 --> 00:37:43,099 {\a6}Tears that fall from being drunk are blinding. 518 00:37:43,381 --> 00:37:44,691 {\a6}Don't cry. 519 00:37:44,989 --> 00:37:46,081 {\a6}Don't cry. 520 00:37:46,283 --> 00:37:52,436 {\a6}All right, for you, 521 00:37:52,931 --> 00:37:59,444 {\a6}I will, I will, 522 00:37:59,619 --> 00:38:02,608 {\a6}if you say I must. 523 00:38:02,927 --> 00:38:07,717 {\a6}Goodbye, goodbye my princess. 524 00:38:07,936 --> 00:38:10,966 {\a6}I will let you go now. 525 00:38:11,150 --> 00:38:12,958 {\a6}Spread your wings ... 526 00:38:20,500 --> 00:38:21,709 Ma Hye Ri! 527 00:38:22,786 --> 00:38:24,891 Get up, Ma Hye Ri! 528 00:38:44,947 --> 00:38:45,963 [If you diet successfully] 529 00:38:46,200 --> 00:38:47,677 [I'll let you quit law school.] 530 00:38:50,931 --> 00:38:52,223 [Target - 40 kg] 531 00:38:55,565 --> 00:38:56,526 [If you lose weight,] 532 00:38:56,694 --> 00:38:58,118 [I will let you do whatever you want.] 533 00:39:09,540 --> 00:39:10,640 Ma Hye Ri. 534 00:39:14,800 --> 00:39:16,070 Ma Hye Ri, 535 00:39:16,120 --> 00:39:18,070 it's time to eat. 536 00:39:33,750 --> 00:39:35,060 Mom! 537 00:39:38,380 --> 00:39:39,110 Mom! 538 00:39:39,300 --> 00:39:40,290 Huh? 539 00:39:41,330 --> 00:39:42,200 Mom! 540 00:39:42,380 --> 00:39:42,990 Mom! 541 00:39:42,990 --> 00:39:44,440 Ma Hye Ri, 542 00:39:44,580 --> 00:39:46,640 you are under house arrest. 543 00:39:47,250 --> 00:39:49,000 Listen to your mother carefully. 544 00:39:49,140 --> 00:39:51,210 If you are successful with this diet, 545 00:39:51,620 --> 00:39:54,110 I'll let you quit law school. 546 00:39:54,210 --> 00:39:56,970 Mom, what are you doing right now? 547 00:39:57,200 --> 00:39:58,970 Mom! 548 00:39:59,160 --> 00:40:02,510 I'll let you live happily doing what you want. 549 00:40:02,570 --> 00:40:03,770 I will. 550 00:40:05,030 --> 00:40:06,520 Diet? 551 00:40:06,810 --> 00:40:09,550 What do you mean diet? 552 00:40:19,913 --> 00:40:22,790 {\a6}Give me, give me, give me all your heart. 553 00:40:21,430 --> 00:40:23,250 What are you guys? 554 00:40:23,128 --> 00:40:25,157 {\a6}We're making real love. 555 00:40:25,374 --> 00:40:28,603 {\a6}Come into my world. 556 00:40:28,951 --> 00:40:31,010 {\a6}Please come closer to me 557 00:40:31,241 --> 00:40:32,909 {\a6}so I can feel you. 558 00:40:33,051 --> 00:40:36,783 {\a6}So I can stay in your embrace. 559 00:40:37,091 --> 00:40:38,421 {\a6}Come to me. 560 00:40:38,593 --> 00:40:41,321 {\a6}Take me, take me, take me to your heart. 561 00:40:41,728 --> 00:40:43,861 {\a6}I'll show you real love 562 00:40:44,047 --> 00:40:47,251 {\a6}now and forever. 563 00:40:47,576 --> 00:40:49,649 {\a6}Being together with you, 564 00:40:49,960 --> 00:40:51,640 Don't drop them. 565 00:40:49,794 --> 00:40:51,486 {\a6}this moment, 566 00:40:51,706 --> 00:40:55,370 {\a6}I wish time would stop. 567 00:40:54,310 --> 00:40:56,550 Up to here. Kick up to here. 568 00:40:55,759 --> 00:40:57,291 {\a6}Together with you forever. 569 00:40:57,990 --> 00:41:00,000 Up to parallel. 570 00:41:00,483 --> 00:41:02,434 {\a6}I must be too late 571 00:41:02,662 --> 00:41:05,601 {\a6}to get into your heart. 572 00:41:05,620 --> 00:41:09,570 {\a6}Someone else is already there. 573 00:41:03,350 --> 00:41:07,280 Hold it, hold it. Don't drop them. Slowly. 574 00:41:09,679 --> 00:41:11,515 {\a6}I know very well, 575 00:41:10,370 --> 00:41:12,720 Hold it. Higher. 576 00:41:12,063 --> 00:41:14,755 {\a6}but I have no choice now, 577 00:41:14,857 --> 00:41:18,881 {\a6}I keep falling, falling into your heart. 578 00:41:19,100 --> 00:41:21,221 {\a6}Every every day, 579 00:41:21,451 --> 00:41:23,349 {\a6}I want to be with you 580 00:41:23,603 --> 00:41:24,745 {\a6}Tonight ... 581 00:41:26,010 --> 00:41:27,570 Mom. 582 00:41:28,300 --> 00:41:30,820 I'm hungry. 583 00:41:31,680 --> 00:41:34,200 Give me some rice. 584 00:41:35,280 --> 00:41:38,510 Give me some bread. 585 00:41:39,220 --> 00:41:41,690 I'm going to die like this, Mom. 586 00:41:41,740 --> 00:41:44,660 I'm going to die because of hunger... 587 00:41:50,010 --> 00:41:51,210 Then die. 588 00:41:55,400 --> 00:42:00,210 In this world, there are two kinds of women. 589 00:42:01,080 --> 00:42:04,310 Slender ones and fat ones. 590 00:42:05,230 --> 00:42:08,780 Capable women and incapable women. 591 00:42:09,300 --> 00:42:13,810 Women that can be loved by their husbands and those that are ignored. 592 00:42:14,920 --> 00:42:17,570 What kind of woman do you want to live as? 593 00:42:18,580 --> 00:42:24,310 You can be a woman who has all three positive attributes, if you just lose weight. 594 00:42:25,080 --> 00:42:27,250 Don't live like your mother. 595 00:42:28,740 --> 00:42:30,910 Be born anew, Hye Ri. 596 00:43:02,450 --> 00:43:07,600 {\a6}Fly high, so fly high, so fly high! 597 00:43:07,789 --> 00:43:10,093 {\a6}Go to the sky! 598 00:43:10,332 --> 00:43:15,180 {\a6}So fly high, so fly high, so fly high! 599 00:43:15,463 --> 00:43:17,348 {\a6}Go to the sky! 600 00:43:18,622 --> 00:43:21,129 {\a6}Now it's time to fly! 601 00:43:21,331 --> 00:43:25,840 {\a6}The heart, burn up. Engines, turn up. 602 00:43:25,850 --> 00:43:29,139 {\a6}The dreams hidden in the heart will unfold. 603 00:43:29,339 --> 00:43:31,164 {\a6}Believe only me 604 00:43:31,405 --> 00:43:36,103 {\a6}I'll hold your hand. 605 00:43:36,571 --> 00:43:40,064 {\a6}I can make your dream come true. 606 00:43:42,248 --> 00:43:45,512 {\a6}This tingling feeling ... 607 00:43:45,679 --> 00:43:49,283 {\a6}go follow that ray in the sky 608 00:43:49,548 --> 00:43:53,421 {\a6}You won't miss it, you'll have it all, 609 00:43:53,541 --> 00:43:57,305 {\a6}You just need to enjoy the moment. 610 00:43:57,753 --> 00:44:01,030 {\a6}Even if you get short of breath, 611 00:44:01,217 --> 00:44:05,074 {\a6}if you stop, you're sure to regret it. 612 00:44:05,273 --> 00:44:08,913 {\a6}Bitter failure, don't be afraid of such things. 613 00:44:09,127 --> 00:44:12,823 {\a6}You have to conquer it all. 614 00:44:13,827 --> 00:44:16,467 {\a6}Whoa ... Fly high. 615 00:44:18,000 --> 00:44:20,120 I decided then. 616 00:44:21,210 --> 00:44:24,330 That I would never be looked down upon because of my body. 617 00:44:25,530 --> 00:44:30,060 I really worked hard to the point of death. 618 00:44:31,600 --> 00:44:33,080 That's impressive. 619 00:44:34,870 --> 00:44:35,660 Excuse me? 620 00:44:35,810 --> 00:44:39,650 You valued yourself, tried hard, and got back up. 621 00:44:40,630 --> 00:44:41,650 You're amazing. 622 00:44:44,420 --> 00:44:46,320 Sunbaenim. (Senior) 623 00:45:01,070 --> 00:45:02,900 So what's there to be ashamed of? 624 00:45:03,230 --> 00:45:05,300 What was it you said before? 625 00:45:05,810 --> 00:45:07,980 How others look at you, that sort of crap, 626 00:45:08,450 --> 00:45:10,320 feed that to the what? 627 00:45:11,540 --> 00:45:13,130 The dogs. 628 00:45:16,660 --> 00:45:18,580 Right, feed it to the dogs. 629 00:45:18,980 --> 00:45:20,580 Then, that's done. 630 00:45:27,100 --> 00:45:28,610 You have to let go of the past, 631 00:45:28,750 --> 00:45:30,610 so that the future can come in its place. 632 00:45:39,780 --> 00:45:41,700 You have to let go of the past, 633 00:45:42,470 --> 00:45:45,260 so that the future can come in its place? 634 00:46:07,100 --> 00:46:11,290 Yoon Se Jun, do you have any right to say that sort of thing? 635 00:46:14,080 --> 00:46:16,130 Stop! Stop, stop, stop! 636 00:46:16,240 --> 00:46:17,530 Ay, really! 637 00:46:17,720 --> 00:46:18,600 Stop. 638 00:46:18,910 --> 00:46:20,600 I was almost too late. 639 00:46:21,080 --> 00:46:23,000 put that away and let's eat this together. 640 00:46:23,070 --> 00:46:24,490 Sushi. Huh? 641 00:46:26,800 --> 00:46:28,190 You've given up foods with flour. 642 00:46:28,210 --> 00:46:30,680 Give it to me. - Aigoo, no! Aigoo. 643 00:46:32,470 --> 00:46:34,180 What are you doing right now, 644 00:46:34,220 --> 00:46:36,000 Attorney Seo. 645 00:46:36,610 --> 00:46:38,560 I knew you'd be like this. 646 00:46:38,790 --> 00:46:41,600 I knew from the very start you would still be pissed. 647 00:46:42,360 --> 00:46:46,320 You know that was business. And so, I brought sushi, didn't I? 648 00:46:47,010 --> 00:46:48,640 Are you knocking me down then helping me up? 649 00:46:48,720 --> 00:46:49,560 Never mind. 650 00:46:49,567 --> 00:46:51,721 From now on, I'm going to treat you officially like an attorney, 651 00:46:51,740 --> 00:46:52,980 so take this and leave. 652 00:46:53,060 --> 00:46:56,470 Are you really going to ignore the good intentions of someone who brought you lunch? 653 00:46:56,530 --> 00:46:58,140 You bought it, you didn't make it. 654 00:46:58,170 --> 00:46:59,190 That's bought too! 655 00:46:59,200 --> 00:47:00,950 Who bought that for you? 656 00:47:02,380 --> 00:47:03,700 You can't! 657 00:47:03,850 --> 00:47:06,670 Eat this! I won the bet. 658 00:47:07,040 --> 00:47:09,520 Didn't we agree the loser had to grant the winner a wish? 659 00:47:09,640 --> 00:47:10,410 But ... 660 00:47:19,580 --> 00:47:22,700 How can you not even eat one when you like sushi? 661 00:47:23,250 --> 00:47:25,250 Why not eat just one? 662 00:47:26,820 --> 00:47:27,970 Attorney Seo, 663 00:47:28,190 --> 00:47:30,430 do you know what a strange person you are? 664 00:47:30,900 --> 00:47:31,890 How so? 665 00:47:31,950 --> 00:47:34,130 Think about how you act towards me. 666 00:47:34,260 --> 00:47:37,460 It's rather ... 667 00:47:37,530 --> 00:47:39,560 It also makes me feel obligated somehow. 668 00:47:39,600 --> 00:47:43,200 It's a little like that. 669 00:47:43,450 --> 00:47:45,530 That won't happen in the future. 670 00:47:47,630 --> 00:47:49,450 I'll just be someone you can feel comfortable around. 671 00:47:50,170 --> 00:47:52,010 Comfortable around? 672 00:47:52,060 --> 00:47:53,870 I would just go my own way, 673 00:47:53,910 --> 00:47:55,970 but how can I leave you on your own when you botch up so many things? 674 00:47:56,010 --> 00:47:58,640 So, I intend to be a comfortable friend. 675 00:47:58,980 --> 00:48:00,050 Friends are good, right? 676 00:48:00,090 --> 00:48:01,400 Cool, huh? 677 00:48:01,410 --> 00:48:02,300 Okay? 678 00:48:04,860 --> 00:48:05,560 Okay? 679 00:48:08,830 --> 00:48:10,590 That's okay. 680 00:48:32,080 --> 00:48:33,550 Being one step too late 681 00:48:34,080 --> 00:48:35,550 is not really so great. 682 00:48:43,210 --> 00:48:44,880 So, there's no choice. 683 00:48:44,930 --> 00:48:47,510 It looks like there will be a case allotment bomb dropped on you, 684 00:48:47,840 --> 00:48:49,200 so be prepared. 685 00:48:50,130 --> 00:48:53,310 But, why all of a sudden drop a bomb? 686 00:48:53,930 --> 00:48:55,310 I told you. 687 00:48:55,510 --> 00:48:57,050 Our unit has the most pending cases. 688 00:49:15,770 --> 00:49:18,850 Then Lee Mun Hae is handling the sales? 689 00:49:18,930 --> 00:49:20,460 That's what it seems like. 690 00:49:20,470 --> 00:49:23,490 They definitely said it was a Gioberni copy. 691 00:49:24,610 --> 00:49:27,250 That means they've set up business somewhere. 692 00:49:27,280 --> 00:49:28,290 Sunbaenim, Sunbaenim. 693 00:49:28,310 --> 00:49:31,260 There's something strange here. 694 00:49:31,330 --> 00:49:32,640 Can you take a look ... 695 00:49:32,670 --> 00:49:33,750 Later. 696 00:49:35,090 --> 00:49:37,360 No, ask Prosecutor Jin. 697 00:49:37,670 --> 00:49:41,170 It's really a simple thing. Couldn't you ... 698 00:49:43,040 --> 00:49:44,210 Prosecutor Ma. 699 00:49:45,080 --> 00:49:48,570 Ah, I understand. 700 00:49:48,850 --> 00:49:51,990 Just hearing Kim Dong Seok's name makes my skin crawl. 701 00:49:52,110 --> 00:49:54,060 He escapes so often. 702 00:49:54,810 --> 00:49:56,650 Can I borrow your phone just one more time? 703 00:49:57,050 --> 00:49:58,650 It's behind me so just take it. 704 00:50:02,280 --> 00:50:03,200 Ah! 705 00:50:03,640 --> 00:50:04,664 Sunbaenim, Sunbaenim. 706 00:50:04,800 --> 00:50:06,051 I know that woman. 707 00:50:06,120 --> 00:50:07,260 I know her. 708 00:50:11,359 --> 00:50:12,560 That woman. 709 00:50:12,870 --> 00:50:15,480 But who is she? 710 00:50:15,550 --> 00:50:17,050 You know Lee Mun Hae? 711 00:50:17,200 --> 00:50:18,020 How do you know her? 712 00:50:18,180 --> 00:50:22,240 I saw her at the ski resort, at the Gioberni auction. 713 00:50:22,330 --> 00:50:23,970 You were there too. 714 00:50:23,990 --> 00:50:27,120 She sat next to me. 715 00:50:27,380 --> 00:50:29,420 We already knew she was there. 716 00:50:29,490 --> 00:50:33,640 I borrowed her phone that night and called my house, 717 00:50:33,740 --> 00:50:35,900 and called my mother's cell phone. 718 00:50:35,950 --> 00:50:36,740 Really? 719 00:50:36,780 --> 00:50:42,070 Yeah, if we check the incoming calls at my house and my mom's phone, 720 00:50:42,150 --> 00:50:45,630 we could probably find the phone number for this woman, Lee Mun Hae? 721 00:50:46,360 --> 00:50:48,950 But, who is this woman? 722 00:50:49,000 --> 00:50:50,950 Kim Dong Seok's girlfriend and accomplice. 723 00:50:51,040 --> 00:50:52,950 Kim Dong Seok? 724 00:50:53,200 --> 00:50:54,700 I'm going to go report it to the Chief, 725 00:50:54,820 --> 00:50:55,930 so prepare an authorization to obtain the call list. 726 00:50:56,000 --> 00:50:56,710 Yes Sir! 727 00:50:56,900 --> 00:50:59,680 Then will you be able to catch that Kim Dong Seok? 728 00:51:00,580 --> 00:51:02,780 Huh? Then you'll be able to catch him because of me, right? 729 00:51:02,840 --> 00:51:06,040 Oh, oh my gosh! 730 00:51:20,310 --> 00:51:22,690 Prosecutor, aren't you leaving? 731 00:51:22,770 --> 00:51:24,750 Ah, you go on ahead. 732 00:51:24,820 --> 00:51:25,870 Why are you staying? 733 00:51:26,010 --> 00:51:27,590 You worked late yesterday, 734 00:51:27,660 --> 00:51:29,710 and you're working late today too? 735 00:51:29,730 --> 00:51:31,920 You already know why. 736 00:51:31,990 --> 00:51:35,711 There's no way I can handle my case allotment without working late, 737 00:51:35,715 --> 00:51:37,611 so I have no choice. 738 00:51:37,640 --> 00:51:41,630 But it seems like you may have another small motive as well. 739 00:51:42,010 --> 00:51:43,300 What? 740 00:51:48,104 --> 00:51:52,368 [Boys Over Flowers] 741 00:51:54,640 --> 00:51:56,119 Now they're all saying 742 00:51:56,292 --> 00:51:58,471 "So what if she's a prosecutor?" 743 00:51:59,120 --> 00:52:01,150 Frankly, just because you're a good prosecutor, 744 00:52:01,170 --> 00:52:04,790 is anyone going to give you a husband, a child, security in your old age? 745 00:52:04,820 --> 00:52:06,510 They'll give me security in my old age. 746 00:52:06,580 --> 00:52:07,860 Government employees get a pension. 747 00:52:07,970 --> 00:52:10,380 What are you going to do when your mother dies? 748 00:52:10,530 --> 00:52:12,480 You are alone. 749 00:52:12,550 --> 00:52:13,350 Mom. 750 00:52:13,430 --> 00:52:15,130 Just get to your point. 751 00:52:16,010 --> 00:52:17,130 What are you going to do? 752 00:52:17,670 --> 00:52:19,540 Ay, how many times do I have to say this, Mom? 753 00:52:19,620 --> 00:52:23,660 Yoon Sunbae hasn't gotten over his past scars. 754 00:52:23,720 --> 00:52:25,180 I have to give him more time. 755 00:52:25,220 --> 00:52:28,200 They joke that a husband laughs in the backroom when his wife dies. 756 00:52:28,205 --> 00:52:30,491 It's been three years. 757 00:52:30,630 --> 00:52:35,830 The woman who baked the cookies for Bin, isn't she a woman? 758 00:52:36,240 --> 00:52:37,830 Prosecutor Ma? 759 00:52:37,970 --> 00:52:40,440 No, she won't work for Sunbae. 760 00:52:40,500 --> 00:52:43,290 Bin says she thinks the woman likes her father. 761 00:52:43,390 --> 00:52:44,740 She likes him on her own. 762 00:52:44,820 --> 00:52:47,210 You like him on your own too. 763 00:52:54,030 --> 00:52:56,180 They say it's the address of Kim Dong Seok's factory. 764 00:52:56,470 --> 00:52:58,380 Mmm. Good work. 765 00:52:58,520 --> 00:53:00,380 I suppose we should stake it out? 766 00:53:01,130 --> 00:53:02,080 If we're going to do that, 767 00:53:02,120 --> 00:53:04,420 then we should supplement the investigation team first. 768 00:53:05,580 --> 00:53:06,770 Um, excuse me. 769 00:53:07,770 --> 00:53:10,080 How's it going? 770 00:53:10,120 --> 00:53:10,880 Prosecutor Ma, 771 00:53:10,970 --> 00:53:13,300 I told you not to concern yourself with our cases. 772 00:53:13,510 --> 00:53:15,840 But that's info I got for you. 773 00:53:16,150 --> 00:53:18,270 I'm dying of curiosity. 774 00:53:19,270 --> 00:53:20,416 Since Prosecutor Ma is here anyway, 775 00:53:20,420 --> 00:53:22,661 why don't you request assistance from Investigator Cha? 776 00:53:24,570 --> 00:53:26,850 We'd like Investigator's Cha help on this case. 777 00:53:26,920 --> 00:53:27,810 Would that be all right? 778 00:53:27,890 --> 00:53:29,810 My office investigator? 779 00:53:31,230 --> 00:53:34,246 Uhh ... then, 780 00:53:34,461 --> 00:53:37,121 under one condition. 781 00:53:38,400 --> 00:53:40,880 A one-time Superman usage pass? 782 00:53:40,980 --> 00:53:42,360 Anytime, just once, 783 00:53:42,430 --> 00:53:43,360 exactly just once, 784 00:53:43,390 --> 00:53:46,050 when I need you, you come running no matter what. 785 00:53:46,360 --> 00:53:47,380 Is this a joke? 786 00:53:47,960 --> 00:53:51,150 It's not a joke, but a negotiation. 787 00:54:02,530 --> 00:54:03,375 [] 788 00:54:03,580 --> 00:54:05,300 [I, Yoon Se Jun, will absolutely fulfill] [a one-time a request by Ma Hye Ri.] 789 00:54:05,371 --> 00:54:05,995 [Yoon Se Jun] 790 00:53:59,647 --> 00:54:03,016 {\a6}Time sleeps deeply 791 00:54:03,205 --> 00:54:06,688 {\a6}and I'm wandering through my dreams 792 00:54:07,275 --> 00:54:11,148 {\a6}In my pink-tinged heart, 793 00:54:11,412 --> 00:54:15,204 {\a6}I've fallen in love 794 00:54:15,570 --> 00:54:18,430 First of all, the address location is around here. 795 00:54:15,965 --> 00:54:19,187 {\a6}Even though the cold spring rain falls on me, 796 00:54:18,440 --> 00:54:22,870 Then, Investigator Cha, you take this area and this area. 797 00:54:19,442 --> 00:54:22,672 {\a6}it falls warmly, 798 00:54:23,060 --> 00:54:25,110 Yes, I'll cover that area sufficiently. 799 00:54:23,965 --> 00:54:27,221 {\a6}it spills love down. 800 00:54:26,210 --> 00:54:29,046 Please have some coffee. - Oh, thank you. 801 00:54:27,563 --> 00:54:31,120 {\a6}In my once frozen heart, 802 00:54:30,820 --> 00:54:32,188 Enjoy. - Yes, thank you. 803 00:54:31,726 --> 00:54:35,190 {\a6}in the fluttering breeze, 804 00:54:35,672 --> 00:54:39,422 {\a6}love came to me. 805 00:54:39,776 --> 00:54:42,662 {\a6}The tears that rolled down my cheeks 806 00:54:42,410 --> 00:54:44,800 Prosecutor Ma, the noodles have arrived. Come and have some. 807 00:54:43,841 --> 00:54:47,761 {\a6}silently close my eyes 808 00:54:44,900 --> 00:54:47,300 Ah, yes. 809 00:54:48,451 --> 00:54:51,960 {\a6}Have you ever loved 810 00:54:52,363 --> 00:54:56,040 {\a6}like a picture in a dream? 811 00:54:56,632 --> 00:55:04,231 {\a6}A dew-like love that blooms from tears? 812 00:55:21,110 --> 00:55:24,354 {\a6}Even though the seasons change, 813 00:55:24,635 --> 00:55:28,232 {\a6}my heart is still spring. 814 00:55:28,691 --> 00:55:32,498 {\a6}The love that came like a gift to me 815 00:55:32,732 --> 00:55:36,496 {\a6}I want to hold onto it. 816 00:55:36,772 --> 00:55:40,531 {\a6}In the fluttering breeze 817 00:55:40,849 --> 00:55:44,686 {\a6}love came to me. 818 00:55:44,946 --> 00:55:48,691 {\a6}The tears that rolled down my cheeks 819 00:55:48,908 --> 00:55:52,482 {\a6}silently close my eyes. 820 00:55:53,559 --> 00:55:56,367 {\a6}Have you ever loved 821 00:55:57,360 --> 00:56:00,290 Aigoo, Aigoo! 822 00:55:57,441 --> 00:56:00,904 {\a6}like it was destiny? 823 00:56:01,596 --> 00:56:08,865 {\a6}A storybook love drawn inside a movie? 824 00:56:10,083 --> 00:56:12,891 {\a6}A meeting within 825 00:56:13,219 --> 00:56:17,151 {\a6}a glancing accidental moment, 826 00:56:17,289 --> 00:56:23,795 {\a6}has finally really come looking for me? 827 00:56:24,020 --> 00:56:27,820 Oh no, what is this? I didn't take off my makeup before I went to sleep. 828 00:56:27,870 --> 00:56:30,610 That's so bad for my skin. 829 00:56:30,820 --> 00:56:34,590 Oh, oh, I've totally got dark circles. 830 00:56:43,800 --> 00:56:44,510 Independence? 831 00:56:44,780 --> 00:56:46,020 What do you mean independence? 832 00:56:46,520 --> 00:56:48,580 If I want to do my job as a prosecutor well, 833 00:56:48,600 --> 00:56:50,780 I can't avoid working late. 834 00:56:50,800 --> 00:56:54,340 It takes up to four hours round trip between the office and our house. 835 00:56:54,370 --> 00:56:55,830 I'm so tired, it's killing me. 836 00:56:55,930 --> 00:57:00,040 Look at the dark circles under your daughter's eyes. 837 00:57:00,410 --> 00:57:01,370 So what? 838 00:57:02,600 --> 00:57:05,150 What if I get a place near the prosecutor's office, 839 00:57:05,200 --> 00:57:06,720 and go back and forth to work, 840 00:57:06,760 --> 00:57:08,610 and I'll come home on the weekends? 841 00:57:08,650 --> 00:57:10,300 No way! 842 00:57:11,750 --> 00:57:15,300 What daughter of a respectable family leaves her parents' house before she gets married? 843 00:57:15,320 --> 00:57:16,720 That's what I'm saying. 844 00:57:22,608 --> 00:57:23,948 Where was my phone? 845 00:57:24,464 --> 00:57:25,180 Here. 846 00:57:27,796 --> 00:57:28,957 [Ma Hye Ri] 847 00:57:30,970 --> 00:57:32,400 This is Seo In Woo. 848 00:57:32,580 --> 00:57:36,350 It's the weekend, so what are you doing? 849 00:57:36,540 --> 00:57:40,180 That's usually a question one asks before suggesting to meet. 850 00:57:40,550 --> 00:57:42,440 How'd you know? 851 00:57:44,550 --> 00:57:45,760 Where do you want to meet? 852 00:57:47,180 --> 00:57:48,800 You want me to help you become independent? 853 00:57:48,930 --> 00:57:50,050 You've already become independent. 854 00:57:50,170 --> 00:57:51,840 Not at the prosecutor's office. 855 00:57:51,870 --> 00:57:55,480 I need to move out of my home, but my father won't let me. 856 00:57:55,600 --> 00:57:57,170 So, I'm asking, 857 00:57:57,260 --> 00:57:59,470 can you help me? 858 00:57:59,650 --> 00:58:01,650 You want me to loan you rent? 859 00:58:02,060 --> 00:58:05,480 If I move out without my parents approval, that's running away, not independence. 860 00:58:05,610 --> 00:58:08,880 But why do you want to move out all of a sudden? 861 00:58:09,360 --> 00:58:13,490 I have to move to Yoon Sunbae's neighborhood. 862 00:58:13,670 --> 00:58:14,840 Prosecutor Yoon's neighborhood? 863 00:58:14,880 --> 00:58:19,160 There's a sunbae in our office, Prosecutor Jin Jung Seon, who lives in the same neighborhood, 864 00:58:19,220 --> 00:58:22,660 and they carpool together every morning, every night, everyday. 865 00:58:23,000 --> 00:58:24,101 But... 866 00:58:24,310 --> 00:58:27,470 there�s just no opening for me to start anything with Yoon Sunbae. 867 00:58:27,560 --> 00:58:29,940 So, you're planning on moving into that neighborhood? 868 00:58:29,950 --> 00:58:33,000 If I don't, I'm telling you there's just no other way. 869 00:58:33,080 --> 00:58:35,746 So, why are you asking me to help you? 870 00:58:35,900 --> 00:58:37,421 What could I do? 871 00:58:37,500 --> 00:58:40,310 Because you're the only one I can ask this kind of favor of. 872 00:58:40,490 --> 00:58:42,170 Didn't you say you were my friend? 873 00:58:44,920 --> 00:58:46,740 C'mon, help me. 874 00:58:46,790 --> 00:58:49,437 Think of a way to change my father's mind. 875 00:58:49,440 --> 00:58:51,751 Huh? From a man's viewpoint. 876 00:58:51,890 --> 00:58:53,180 Why do you like Yoon Se Jun? 877 00:58:53,270 --> 00:58:54,440 Because he's magnificent. 878 00:58:54,590 --> 00:58:55,860 Because he's magnificent? 879 00:58:57,060 --> 00:58:58,705 You know, 880 00:58:58,887 --> 00:59:02,661 like a large tree that doesn't sway. 881 00:59:02,780 --> 00:59:06,370 Mmm, and he has a lot of shade. 882 00:59:07,020 --> 00:59:10,770 He's like that kind of tree, Yoon Sunbae. 883 00:59:26,470 --> 00:59:28,080 Okay. 884 00:59:28,980 --> 00:59:31,310 Let's be successful this time. 885 00:59:32,110 --> 00:59:33,330 Get ready. 886 00:59:39,280 --> 00:59:40,600 Ready. 887 00:59:40,820 --> 00:59:43,610 The left. Hit the bumper to the left. 888 00:59:44,070 --> 00:59:46,220 Left. Got it. 889 00:59:46,310 --> 00:59:48,720 Now, step on it. 890 00:59:48,990 --> 00:59:52,280 Oh! I can't do it! Now what?! 891 00:59:52,530 --> 00:59:55,510 Ay, this is just not going to work. 892 01:00:01,360 --> 01:00:02,159 This isn't going to work. 893 01:00:02,242 --> 01:00:03,701 Get out. 894 01:00:04,100 --> 01:00:07,030 Why? I have to do this. 895 01:00:07,070 --> 01:00:09,010 I feel like something may go wrong and you could get hurt. 896 01:00:09,050 --> 01:00:10,370 Stay there. 897 01:00:32,180 --> 01:00:33,250 Where are you? 898 01:00:36,940 --> 01:00:38,250 Dad! 899 01:00:38,340 --> 01:00:39,220 Hye Ri! 900 01:00:40,100 --> 01:00:41,040 What happened? 901 01:00:41,080 --> 01:00:42,420 How did you get in an accident? 902 01:00:42,450 --> 01:00:45,530 I fell asleep at the wheel and ran into the car in front of me. 903 01:00:45,640 --> 01:00:47,990 Are you hurt anywhere? 904 01:00:48,230 --> 01:00:49,820 I'm fine, but ... 905 01:00:49,920 --> 01:00:51,820 The car in front of you, was someone hurt? 906 01:00:52,190 --> 01:00:53,610 Where did that car go? 907 01:00:53,700 --> 01:00:57,170 The driver went to the hospital, 908 01:00:57,200 --> 01:00:59,990 and the car was towed. 909 01:01:06,500 --> 01:01:09,200 Then, let's sell the house and move. 910 01:01:09,460 --> 01:01:12,820 She still has to work out of that office for two years. 911 01:01:12,920 --> 01:01:15,790 You know what this house is to us, how can we sell this house? 912 01:01:16,160 --> 01:01:20,850 You think I don't know you got a topological divination specialist to help you find the lot for this house? 913 01:01:20,880 --> 01:01:23,650 These days, the economy's bad and my business is struggling. 914 01:01:24,360 --> 01:01:26,830 And if we make the wrong move at a time like this and lose it all, 915 01:01:27,080 --> 01:01:28,410 will you take the responsibility? 916 01:01:28,510 --> 01:01:33,910 Then, if Hye Ri dies from overwork, will you take responsibility? 917 01:01:33,990 --> 01:01:34,900 Die from overwork? 918 01:01:40,340 --> 01:01:41,310 Success, success. 919 01:01:41,390 --> 01:01:43,540 My dad told me to find a place. 920 01:01:43,700 --> 01:01:44,730 Congratulations. 921 01:01:45,570 --> 01:01:48,860 It's all due to you. Thank you. 922 01:01:48,960 --> 01:01:51,470 Do you want me to go with you to find a place? 923 01:01:51,510 --> 01:01:53,350 No, that you can't do. 924 01:01:53,390 --> 01:01:56,520 As we come and go, if we're seen, Yoon Sunbae may get the wrong idea. 925 01:01:56,700 --> 01:01:58,520 I'll take it from this point. 926 01:01:59,440 --> 01:02:00,520 Okay, then. 927 01:02:11,000 --> 01:02:13,040 The location here is good, 928 01:02:13,250 --> 01:02:16,190 and it became available for rental only recently, 929 01:02:16,220 --> 01:02:18,600 so you could probably move in as early as today. 930 01:02:18,650 --> 01:02:25,210 But, um, how far is this from neighborhood #16? 931 01:02:25,380 --> 01:02:27,210 Neighborhood #16 ... 932 01:02:28,351 --> 01:02:32,156 {\a6}Fly high, so fly high, so fly high! 933 01:02:29,890 --> 01:02:32,150 Careful. Be careful. 934 01:02:32,230 --> 01:02:34,610 These are really breakable so set them down gently, please. 935 01:02:33,187 --> 01:02:35,850 {\a6}Go to the sky! 936 01:02:34,610 --> 01:02:37,300 Be careful of these steps too. 937 01:02:35,860 --> 01:02:40,924 {\a6}So fly high, so fly high, so fly high! 938 01:02:37,840 --> 01:02:41,351 These absolutely can't be damaged, so handle them well, please. 939 01:02:41,360 --> 01:02:42,021 Yes. 940 01:02:41,051 --> 01:02:43,469 {\a6}Go to the sky! 941 01:02:42,070 --> 01:02:43,410 Thank you! 942 01:02:43,540 --> 01:02:44,750 Yes. 943 01:02:44,125 --> 01:02:46,792 {\a6}Now it's time to fly! 944 01:02:46,959 --> 01:02:51,097 {\a6}The heart, burn up. Engines, turn up 945 01:02:49,660 --> 01:02:52,750 Put this one in the very smallest room. - Yes. 946 01:02:51,750 --> 01:02:54,632 {\a6}The dreams hidden in the heart will unfold. 947 01:02:53,590 --> 01:02:59,060 This mirror goes in the living room, so the third room, opposite wall. 948 01:02:54,895 --> 01:02:56,599 {\a6}Believe only me 949 01:02:56,733 --> 01:03:01,821 {\a6}I'll hold your hand. 950 01:03:02,083 --> 01:03:05,191 {\a6}I can make your dream come true. 951 01:03:05,361 --> 01:03:07,701 {\a6}Fly high. 952 01:04:16,011 --> 01:04:17,229 [Nice In Woo] 953 01:04:28,890 --> 01:04:31,680 Eh? I should change this. 954 01:04:31,770 --> 01:04:32,780 Hello? 955 01:04:32,960 --> 01:04:34,020 Did the move go well? 956 01:04:34,060 --> 01:04:36,020 Very well. 957 01:04:36,180 --> 01:04:38,360 Did Sir Prosecutor Yoon come by and help you move? 958 01:04:38,950 --> 01:04:40,360 Did you meet Sir Prosecutor Yoon? 959 01:04:40,560 --> 01:04:44,250 Why do you keep calling him Sir Prosecutor Yoon, like you're making fun of me? 960 01:04:45,300 --> 01:04:46,190 Because it's funny. 961 01:04:46,320 --> 01:04:47,300 Funny ... 962 01:04:47,750 --> 01:04:51,170 But that laugh ... 963 01:04:51,400 --> 01:04:53,390 It sounds like you're right next to me. 964 01:04:54,190 --> 01:04:55,680 How funny. 965 01:04:56,170 --> 01:04:57,564 How could that be? 966 01:04:57,819 --> 01:05:02,701 I'm alone, quietly on my terrace enjoying the air. 967 01:05:03,590 --> 01:05:04,490 Huh? 968 01:05:04,650 --> 01:05:05,620 Hello? 969 01:05:05,780 --> 01:05:07,620 Why aren't you talking? 970 01:05:07,910 --> 01:05:09,620 Is she asleep? 971 01:05:10,440 --> 01:05:11,470 Attorney Seo! 972 01:05:11,550 --> 01:05:13,470 Why are you calling me so creepily? 973 01:05:14,440 --> 01:05:15,470 Huh?! 974 01:05:17,200 --> 01:05:19,140 Why are you there? 975 01:05:19,490 --> 01:05:21,140 Because it's my home. 976 01:05:21,580 --> 01:05:22,330 Excuse me? 985 01:05:22,622 --> 01:05:27,164 {\a6}Goodbye, goodbye, my princess 986 01:05:27,470 --> 01:05:30,467 {\a6}I will let you go now. 987 01:05:30,783 --> 01:05:32,573 {\a6}Spread your wings 988 01:05:32,648 --> 01:05:35,662 {\a6}and fly away as high as the sky. 989 01:05:35,879 --> 01:05:40,502 {\a6}Goodbye, goodbye my princess 990 01:05:40,763 --> 01:05:43,844 {\a6}But, remember me, 991 01:05:44,039 --> 01:05:48,960 {\a6}who has been there for you for so long. 992 01:05:48,965 --> 01:05:51,808 {\a6}Goodbye. 993 01:05:56,286 --> 01:05:58,319 {\a6}When I look back, 994 01:05:58,704 --> 01:06:01,266 {\a6}the one who held out a hand 995 01:06:01,948 --> 01:06:04,651 {\a6}was always me. 996 01:06:05,693 --> 01:06:09,249 {\a6}You just dreamed. 997 01:06:09,585 --> 01:06:14,593 {\a6}Why is it you can so easily say 998 01:06:15,342 --> 01:06:18,758 {\a6}that there's no place 999 01:06:19,162 --> 01:06:23,984 {\a6}for me in your dreams? 1000 01:06:26,152 --> 01:06:29,448 {\a6}The sunshine that a drink can make you hope for is dazzling, 1001 01:06:29,636 --> 01:06:32,785 {\a6}Tears that fall from being drunk are blinding, 1002 01:06:32,892 --> 01:06:34,317 {\a6}Don't cry. 1003 01:06:34,529 --> 01:06:35,683 {\a6}Don't cry. 1004 01:06:35,860 --> 01:06:39,105 {\a6}I don't want to make you cry. 1005 01:06:39,287 --> 01:06:42,739 {\a6}The sunshine that a drink can make you hope for is dazzling, 1006 01:06:42,891 --> 01:06:46,107 {\a6}Tears that fall from being drunk are blinding, 1007 01:06:46,277 --> 01:06:47,560 {\a6}Don't cry. 1008 01:06:47,841 --> 01:06:49,102 {\a6}Don't cry. 1009 01:06:49,257 --> 01:06:55,280 {\a6}All right, for you, 1010 01:06:55,777 --> 01:07:02,305 {\a6}I will, I will, 1011 01:07:02,500 --> 01:07:05,437 {\a6}if you say I must. 1012 01:07:05,765 --> 01:07:10,584 {\a6}Goodbye, goodbye my princess. 1013 01:07:10,788 --> 01:07:13,534 {\a6}I will let you go now ... 73489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.