All language subtitles for Pershi lastivky (2019) - S1E03 - WEB-DL 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:05,960 Опять пусто... Хозяйка. 2 00:00:06,320 --> 00:00:07,566 Макарова. 3 00:00:07,590 --> 00:00:11,160 Срочно вызывают, ты слышишь? Артур? 4 00:00:11,910 --> 00:00:12,976 Что случилось? 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,166 Я вас или сдаю, или вы рассказываете, 6 00:00:15,190 --> 00:00:16,776 что за хрень была на крыше? 7 00:00:16,800 --> 00:00:19,576 Я узнаю, что случилось с вашей дочкой. 8 00:00:19,600 --> 00:00:21,736 Вы что, были подружками? 9 00:00:21,760 --> 00:00:24,686 Я вообще не знаю, чего она со мной возилась. 10 00:00:24,710 --> 00:00:27,446 Поможешь донести её до кровати? 11 00:00:27,470 --> 00:00:29,446 Я сама позвоню в соцслужбу. 12 00:00:29,470 --> 00:00:30,127 Нет. 13 00:00:30,151 --> 00:00:31,856 Ну, давай, прыгай! 14 00:00:31,880 --> 00:00:33,296 Этот Друг всё так обставил. 15 00:00:33,320 --> 00:00:34,640 Что типа мы ее скинули. 16 00:00:35,200 --> 00:00:37,446 Слушай, сегодня в кино премьера. 17 00:00:37,470 --> 00:00:38,896 Лера ещё всем покажет. 18 00:00:38,920 --> 00:00:41,046 Скажешь кому-нибудь? 19 00:00:41,070 --> 00:00:43,406 Каждое действие имеет свои первопричины. 20 00:00:43,430 --> 00:00:45,560 Рассмотрим же их. 21 00:00:46,320 --> 00:00:48,216 Безжалостный террор имел свою четкую цель 22 00:00:48,240 --> 00:00:49,960 и под конец 30-х годов она была достигнута. 23 00:00:55,000 --> 00:00:56,216 Вся огромная страна 24 00:00:56,240 --> 00:00:58,200 была поставлена на колени. 25 00:00:59,110 --> 00:01:00,926 Хорошо, Фаркаш. 26 00:01:00,950 --> 00:01:05,070 Очень хорошо, садись. 27 00:01:10,590 --> 00:01:12,430 Идём дальше. 28 00:01:19,560 --> 00:01:23,000 Так, следующим у нас будет отвечать. 29 00:02:08,750 --> 00:02:10,886 Чего вылупился? 30 00:02:10,910 --> 00:02:15,710 Ты же теперь у нас по мальчикам выступаешь. 31 00:02:17,120 --> 00:02:19,360 Все свободны. 32 00:02:23,710 --> 00:02:26,336 Чё за фигня? 33 00:02:26,360 --> 00:02:30,080 Ты будешь тупо это терпеть? 34 00:02:40,840 --> 00:02:43,496 Что за фигня? Чего ты морозишься? 35 00:02:43,520 --> 00:02:45,910 Семейные мелодрамы. 36 00:02:49,630 --> 00:02:51,680 Ну и катись. 37 00:03:01,470 --> 00:03:02,976 Ольга Евгеньевна. 38 00:03:03,000 --> 00:03:06,216 О, Юра, привет, ну что там? 39 00:03:06,240 --> 00:03:08,446 К сожалению, порадовать вас нечем. 40 00:03:08,470 --> 00:03:10,286 В основном, в ноутбуке Полины 41 00:03:10,310 --> 00:03:13,256 учебные материалы, черновики рефератов. 42 00:03:13,280 --> 00:03:15,406 И это всё? 43 00:03:15,430 --> 00:03:17,376 Всё. 44 00:03:17,400 --> 00:03:21,166 А дневники? Скрытые папки какие-то? 45 00:03:21,190 --> 00:03:21,776 Нет. 46 00:03:21,800 --> 00:03:22,537 А соцсети? 47 00:03:22,561 --> 00:03:26,590 Все страницы Полины были удалены. 48 00:03:29,430 --> 00:03:34,630 Вот блин, ну ладно, спасибо… 49 00:03:41,190 --> 00:03:42,496 Неужели Друг правда думает, 50 00:03:42,520 --> 00:03:45,080 что мы приведём Леру на ту крышу? 51 00:03:52,240 --> 00:03:54,470 Опа на! 52 00:03:55,840 --> 00:03:58,080 Сдаёшь, братан 53 00:04:00,750 --> 00:04:02,406 на третий сорт перешёл. 54 00:04:02,430 --> 00:04:04,590 Федя! 55 00:04:06,470 --> 00:04:09,256 Ой, ну вы прямо котики. 56 00:04:09,280 --> 00:04:10,910 Федя! 57 00:04:12,360 --> 00:04:15,920 Лер, а хочешь завтра в клубас? 58 00:04:19,680 --> 00:04:21,166 Можно… 59 00:04:21,190 --> 00:04:23,950 Но там же паспорт всё время просят. 60 00:04:24,800 --> 00:04:29,160 А у меня знакомый на фейсконтроле. 61 00:04:32,800 --> 00:04:35,160 Ну, ок. 62 00:04:41,270 --> 00:04:43,576 Вы чего сидите? Физики не будет. 63 00:04:43,600 --> 00:04:46,070 Училка заболела. 64 00:04:54,950 --> 00:04:57,920 Давайте я вам помогу. 65 00:04:59,480 --> 00:05:00,976 Спасибо. 66 00:05:01,000 --> 00:05:02,216 Держите. 67 00:05:02,240 --> 00:05:05,016 Кстати, ты хорошо подготовилась к уроку. 68 00:05:05,040 --> 00:05:06,366 Cпасибо. 69 00:05:06,390 --> 00:05:09,366 Слушай, я забыл отнести карты в учительскую 70 00:05:09,390 --> 00:05:10,696 окажешь услугу, отнесёшь? 71 00:05:10,720 --> 00:05:11,976 Да, конечно. 72 00:05:12,000 --> 00:05:13,510 Спасибо. 73 00:05:20,430 --> 00:05:22,870 Можно? 74 00:05:46,870 --> 00:05:49,630 Евгений Васильевич. 75 00:05:50,510 --> 00:05:52,286 Эй, изи, ты чего? 76 00:05:52,310 --> 00:05:54,046 Это всё из-за Дэна. 77 00:05:54,070 --> 00:05:55,726 Он специально провоцирует меня. 78 00:05:55,750 --> 00:05:57,606 Цепляется к Лере. 79 00:05:57,630 --> 00:06:00,486 А ты что, снова с ней? 80 00:06:00,510 --> 00:06:02,606 Не... 81 00:06:02,630 --> 00:06:05,696 Короче, Дэн пригласил её на свидание 82 00:06:05,720 --> 00:06:06,896 завтра вечером. 83 00:06:06,920 --> 00:06:08,896 Ну, хорошо, не одна будет. 84 00:06:08,920 --> 00:06:11,216 Что хорошего? Мы должны привести её на крышу. 85 00:06:11,240 --> 00:06:12,696 Иначе этот мудак свалит всё на нас. 86 00:06:12,720 --> 00:06:14,776 Этот мудак хочет убить её, 87 00:06:14,800 --> 00:06:16,726 а потом, да, свалит все на нас. 88 00:06:16,750 --> 00:06:19,456 Да это вообще какой-то бред, 89 00:06:19,480 --> 00:06:21,216 Полину никто не толкал туда, 90 00:06:21,240 --> 00:06:22,406 она сама прыгнула. 91 00:06:22,430 --> 00:06:25,270 Серьёзно, Кать, а то мы не знали. 92 00:06:27,240 --> 00:06:29,926 Ей всё сходит с рук 93 00:06:29,950 --> 00:06:33,136 Марина Эдуардовна 94 00:06:33,160 --> 00:06:34,336 У Валентины Георгиевны 95 00:06:34,360 --> 00:06:36,246 очень сложная семейная ситуация. 96 00:06:36,270 --> 00:06:39,406 Ага, по внуку колония плачет. 97 00:06:39,430 --> 00:06:43,366 Да, Никита проблемный. 98 00:06:43,390 --> 00:06:47,776 Но... Несколько лет назад 99 00:06:47,800 --> 00:06:50,366 на внучку Валентины Георгиевны 100 00:06:50,390 --> 00:06:53,576 напала и покалечила свора собак 101 00:06:53,600 --> 00:06:55,726 там все лицо в шрамах 102 00:06:55,750 --> 00:06:57,976 девочка сидит дома, никуда не выходит 103 00:06:58,000 --> 00:06:59,656 страшная история 104 00:06:59,680 --> 00:07:02,726 Валентина Георгиевна про это никому не рассказывала, 105 00:07:02,750 --> 00:07:04,536 чтобы на жалость не давить. 106 00:07:04,560 --> 00:07:05,576 Про это знает несколько человек. 107 00:07:05,600 --> 00:07:07,536 И тут не доглядела 108 00:07:07,560 --> 00:07:10,406 Марина. 109 00:07:10,430 --> 00:07:13,160 Девочка калека. 110 00:07:14,070 --> 00:07:17,016 Ей нужна дорогая операция, 111 00:07:17,040 --> 00:07:19,726 Валентина Георгиевна с каждой зарплаты 112 00:07:19,750 --> 00:07:22,696 меняет хотя бы 50 долларов. 113 00:07:22,720 --> 00:07:26,406 Ну, а родители где? 114 00:07:26,430 --> 00:07:28,216 Родители погибли 115 00:07:28,240 --> 00:07:30,806 они ехали из Польши, с заработков, 116 00:07:30,830 --> 00:07:32,726 автобус перевернулся. 117 00:07:32,750 --> 00:07:36,366 Кстати, Никита после этого изменился. 118 00:07:36,390 --> 00:07:38,536 Он раньше совсем другой был. 119 00:07:38,560 --> 00:07:40,246 Так что, давай мы не будем 120 00:07:40,270 --> 00:07:42,286 очень стого к ней относиться. 121 00:07:42,310 --> 00:07:43,486 Работает, пусть работает 122 00:07:43,510 --> 00:07:44,576 как работает, так работает 123 00:07:44,600 --> 00:07:46,406 У каждого своё. 124 00:07:46,430 --> 00:07:49,696 Но это не оправдывает её халатность. 125 00:07:49,720 --> 00:07:52,366 Согласен. 126 00:07:52,390 --> 00:07:54,040 Нашел. 127 00:08:03,920 --> 00:08:05,896 Ну, может, вы не всю мне правду рассказали 128 00:08:05,920 --> 00:08:09,656 про этого Друга... Да он манипулирует вами. 129 00:08:09,680 --> 00:08:12,600 Да никто никем не манипулирует. 130 00:08:13,870 --> 00:08:17,000 Ну, может, он что-то знает про вас? 131 00:08:23,950 --> 00:08:28,750 Окей, тогда каждый сам за себя, понял. 132 00:08:30,120 --> 00:08:32,600 Вовремя. 133 00:08:33,320 --> 00:08:34,247 Салют. 134 00:08:34,271 --> 00:08:37,270 Вот тебе сдача. 135 00:08:47,870 --> 00:08:54,526 Ник, Ник, он продаёт тебе наркотики? 136 00:08:54,550 --> 00:08:58,096 Чего? Что, сериалов пересмотрела? 137 00:08:58,120 --> 00:09:01,246 Контрольные мне толкает по сотне за вариант. 138 00:09:01,270 --> 00:09:07,550 Ладно, чао, Ласточки! До встречи. 139 00:09:55,630 --> 00:09:57,870 Дай покурить. 140 00:09:58,360 --> 00:10:01,486 А чё, попустило? 141 00:10:01,510 --> 00:10:04,630 Ну, сорян, поспешил, да. 142 00:10:10,270 --> 00:10:12,840 Хреново? 143 00:10:13,870 --> 00:10:16,296 А что такое? 144 00:10:16,320 --> 00:10:20,550 Да по всем фронтам просто… Косяки. 145 00:10:26,240 --> 00:10:28,440 Блин, что ж она такая классная?! 146 00:10:36,270 --> 00:10:41,600 Красивая, и, кажется, ты ей нравишься. 147 00:10:44,150 --> 00:10:48,296 Кать, Лера - тупая мажорка. 148 00:10:48,320 --> 00:10:49,976 Привыкла за папины деньги 149 00:10:50,000 --> 00:10:52,976 получать все, что захочет. 150 00:10:53,000 --> 00:10:57,840 Ну, не знаю, не такая уж она и бездушная. 151 00:11:01,030 --> 00:11:03,576 Ник, можно тебя? 152 00:11:03,600 --> 00:11:05,440 Опа. 153 00:11:06,150 --> 00:11:09,416 Я видела вчера, как она рыдала в туалете. 154 00:11:09,440 --> 00:11:11,296 Рыдала? 155 00:11:11,320 --> 00:11:14,126 Ага, да. 156 00:11:14,150 --> 00:11:17,176 Фотку кто-то не лайкнул? 157 00:11:17,200 --> 00:11:20,526 Она сказала, что из-за Полины. 158 00:11:20,550 --> 00:11:23,246 Ну и ещё там много всего. 159 00:11:23,270 --> 00:11:25,886 Бред какой-то. 160 00:11:25,910 --> 00:11:28,336 Лера даже не здоровалась с Полиной. 161 00:11:28,360 --> 00:11:29,576 Нафига? 162 00:11:29,600 --> 00:11:31,320 Поговорить. 163 00:11:41,080 --> 00:11:42,057 Слушай, мне жаль, 164 00:11:42,081 --> 00:11:45,080 что всё так вышло с тем скайпом. 165 00:11:45,630 --> 00:11:47,056 Я встречусь с тем, 166 00:11:47,080 --> 00:11:49,440 кто первый снимет трусы. 167 00:11:51,790 --> 00:11:53,000 Слабо? 168 00:11:56,320 --> 00:11:59,000 Лошары. 169 00:12:03,320 --> 00:12:05,030 Ну, чё ты хочешь? 170 00:12:05,750 --> 00:12:07,366 Я не знала, что у тебя есть сестра 171 00:12:07,390 --> 00:12:09,870 и что у нее с лицом. 172 00:12:12,840 --> 00:12:15,056 Не лезь! 173 00:12:15,080 --> 00:12:18,366 Ник, ты не понял, я могу помочь. 174 00:12:18,390 --> 00:12:20,296 Чё? 175 00:12:20,320 --> 00:12:24,526 Помочь? А чем? Баблом? 176 00:12:24,550 --> 00:12:26,526 Или вон брендовыми шмотками? 177 00:12:26,550 --> 00:12:28,576 Или тональными кремами фейс закрасишь? 178 00:12:28,600 --> 00:12:29,606 Ник, я. 179 00:12:29,630 --> 00:12:31,526 Что ты, Фаркаш? 180 00:12:31,550 --> 00:12:33,606 Посмотри на себя потом на меня. 181 00:12:33,630 --> 00:12:36,096 Есть какая-то разница? 182 00:12:36,120 --> 00:12:38,056 Помогай лучше своим мальчикам-красавчикам. 183 00:12:38,080 --> 00:12:40,390 Они харей лучше вышли, поняла? 184 00:12:42,600 --> 00:12:44,056 Ник, ты всё перекрутил. 185 00:12:44,080 --> 00:12:46,886 Не лезь ко мне и к моей сестре. 186 00:12:46,910 --> 00:12:49,960 Ещё раз сунешься - пожалеешь. 187 00:12:57,910 --> 00:13:00,886 Про что они там говорили? 188 00:13:00,910 --> 00:13:04,030 Может, он предупредил её про Друга? 189 00:13:12,480 --> 00:13:14,440 Чё сказала? 190 00:13:16,840 --> 00:13:22,510 Короче, надо её крапаль попустить. 191 00:13:29,270 --> 00:13:31,176 Давай, заходи. 192 00:13:31,200 --> 00:13:33,480 Нормально, давай. 193 00:13:35,670 --> 00:13:37,960 Резче, давай на… 194 00:13:42,360 --> 00:13:44,750 Давай, начинай. 195 00:13:51,080 --> 00:13:52,816 Хэлоу, подписчики и подписюлички. 196 00:13:52,840 --> 00:13:55,600 Это - мой новый блог "Опусти мажорку", погнали. 197 00:14:00,840 --> 00:14:03,910 Чё ты телишься, давай резче. 198 00:14:05,480 --> 00:14:07,366 Нас запалят, я отвечаю. 199 00:14:07,390 --> 00:14:09,510 Ты не ной… сыкуха. 200 00:14:10,200 --> 00:14:12,576 Да аккуратней, вон порвётся оно. 201 00:14:12,600 --> 00:14:14,486 Рвётся только у таких лохов, как ты. 202 00:14:14,510 --> 00:14:15,337 Очень смешно. 203 00:14:15,361 --> 00:14:17,270 Нас запалят и у нас обоих порвётся с тобой. 204 00:14:22,120 --> 00:14:23,960 Подарочек. 205 00:14:30,550 --> 00:14:31,646 Кое-кто в школе думает, 206 00:14:31,670 --> 00:14:33,096 что он лучше других. 207 00:14:33,120 --> 00:14:35,056 А я думаю, что сложно быть самым няшным, 208 00:14:35,080 --> 00:14:38,030 когда твоя рожа в зелёном говнище. 209 00:14:40,270 --> 00:14:42,270 Давай, давай. 210 00:14:43,080 --> 00:14:43,847 Держишь? 211 00:14:43,871 --> 00:14:45,440 Да, давай. 212 00:14:48,240 --> 00:14:49,240 Ну что? 213 00:14:52,480 --> 00:14:54,056 Ну чё снял? 214 00:14:54,080 --> 00:14:54,817 Супер, да. 215 00:14:54,841 --> 00:14:56,840 Давай телефон и погнали, красавчик. 216 00:15:10,240 --> 00:15:12,816 Лера! Лерок, пару слов для нашего блога. 217 00:15:12,840 --> 00:15:14,870 Полная фигня. 218 00:15:17,200 --> 00:15:20,240 Можно как-то аккуратней, да? 219 00:15:23,790 --> 00:15:25,030 Погнали. 220 00:15:34,150 --> 00:15:35,846 Итак, достаем атласы 221 00:15:35,870 --> 00:15:38,216 и открываем на политической карте. 222 00:15:38,240 --> 00:15:40,240 Южной Америки. 223 00:15:41,240 --> 00:15:42,816 Боже, ну зачем эти атласы? 224 00:15:42,840 --> 00:15:44,200 Когда есть Google Maps. 225 00:15:50,120 --> 00:15:51,646 Что такое? 226 00:15:51,670 --> 00:15:54,630 Телефон где-то забыла, а ну, набери меня. 227 00:15:56,840 --> 00:15:59,320 Ну, гудок идёт. 228 00:16:11,960 --> 00:16:13,606 А где могла оставить? 229 00:16:13,630 --> 00:16:16,440 Я шла… А сейчас. 230 00:16:19,360 --> 00:16:21,720 Фаркаш! 231 00:16:32,720 --> 00:16:38,526 Алло, да это мой отец. 232 00:16:38,550 --> 00:16:41,720 Приступ? Какой приступ? 233 00:16:43,150 --> 00:16:46,150 Он жив? 234 00:16:47,360 --> 00:16:51,030 Да, я сейчас буду в больнице. 235 00:17:17,400 --> 00:17:18,726 Итак, Уругвай. 236 00:17:18,750 --> 00:17:22,976 Одна из наиболее экономически развитых 237 00:17:23,000 --> 00:17:24,880 стран Латинской Америки. 238 00:17:26,030 --> 00:17:27,566 Фаркаш! 239 00:17:27,590 --> 00:17:29,310 Это вам не проходной двор. 240 00:17:30,480 --> 00:17:31,790 Я догоню. 241 00:17:33,350 --> 00:17:34,456 Яковенко! 242 00:17:34,480 --> 00:17:35,790 Я догоню. 243 00:17:40,200 --> 00:17:43,006 Так о чём мы? 244 00:17:43,030 --> 00:17:44,270 А, да, Уругвай. 245 00:17:52,200 --> 00:17:53,400 Чё ты хочешь? 246 00:17:58,640 --> 00:18:00,856 Просто интересно, как? 247 00:18:00,880 --> 00:18:02,510 Вот так. 248 00:18:07,920 --> 00:18:11,920 Чё ты ржёшь? Иди отсюда. 249 00:18:19,960 --> 00:18:23,110 Где папа? Мне сказали, он здесь. 250 00:18:26,310 --> 00:18:27,247 Что с ним? 251 00:18:27,271 --> 00:18:29,696 Вашему папе неожиданно стало хуже. 252 00:18:29,720 --> 00:18:32,160 Он перенёс инфаркт. 253 00:18:33,310 --> 00:18:37,766 Он лечился у нас в дневном стационаре, но… 254 00:18:37,790 --> 00:18:40,590 Лечился? 255 00:18:41,640 --> 00:18:42,720 Да. 256 00:18:50,590 --> 00:18:53,616 Ну что? Как дела? 257 00:18:53,640 --> 00:18:56,440 Целый день, как ракета. 258 00:19:00,030 --> 00:19:04,416 Английский, фитнес, вокал. 259 00:19:04,440 --> 00:19:07,176 И везде одно и то же. 260 00:19:07,200 --> 00:19:10,830 Чудесная, радостная талантливая девочка. 261 00:19:12,200 --> 00:19:13,486 И что? Никто ничего не заметил? 262 00:19:13,510 --> 00:19:15,526 Даже намёка? 263 00:19:15,550 --> 00:19:16,936 Нет. 264 00:19:16,960 --> 00:19:19,856 Я вообще не понимаю, как она это успевала. 265 00:19:19,880 --> 00:19:21,806 Я один день всё это пробежал и уже умираю. 266 00:19:21,830 --> 00:19:23,240 А она так каждый день. 267 00:19:25,070 --> 00:19:27,246 Я бы уже повесился. 268 00:19:27,270 --> 00:19:30,006 А еще актерская. 269 00:19:30,030 --> 00:19:33,376 Но можно я туда завтра пойду? Ок? 270 00:19:33,400 --> 00:19:35,936 А что так? 271 00:19:35,960 --> 00:19:39,856 Ну типа уже конец рабочего дня 272 00:19:39,880 --> 00:19:42,240 У меня свидание. 273 00:19:43,480 --> 00:19:47,456 Ну, тогда я… 274 00:19:47,480 --> 00:19:49,326 Странно как-то. 275 00:19:49,350 --> 00:19:50,936 Как это Полина согласилась 276 00:19:50,960 --> 00:19:53,766 заниматься с малознакомой девочкой Катей 277 00:19:53,790 --> 00:19:56,920 при таком плотном графике. 278 00:19:58,310 --> 00:20:00,286 Тут что-то не так. 279 00:20:00,310 --> 00:20:01,566 Так чего вы мучаетесь? 280 00:20:01,590 --> 00:20:02,856 Завтра пойдете в школу. 281 00:20:02,880 --> 00:20:03,976 И спросите у этой Кати. 282 00:20:04,000 --> 00:20:06,270 Я спрошу. 283 00:20:07,160 --> 00:20:10,456 Слушайте, а чего вы домой не собираетесь? 284 00:20:10,480 --> 00:20:13,510 Типа уже Time Ower. 285 00:20:17,110 --> 00:20:18,806 Правда, пора. 286 00:20:18,830 --> 00:20:21,176 До свидания. 287 00:20:21,200 --> 00:20:22,750 Хорошего вечера. 288 00:20:44,400 --> 00:20:47,006 Коза малолетняя. 289 00:20:47,030 --> 00:20:50,936 Тебя водитель под школой 2 часа ждал. 290 00:20:50,960 --> 00:20:53,550 Я уже хотела в полицию звонить. 291 00:20:56,270 --> 00:20:59,216 Так что же не позвонила, а? 292 00:20:59,240 --> 00:21:02,046 Или в угаре номер забыла? 293 00:21:02,070 --> 00:21:03,976 102 - бесплатно. 294 00:21:04,000 --> 00:21:07,696 Паскуда, ты как разговариваешь? 295 00:21:07,720 --> 00:21:09,046 Я в больнице была 296 00:21:09,070 --> 00:21:13,456 У отца инфаркт. 297 00:21:13,480 --> 00:21:16,326 Ну, а ты и дальше сиди 298 00:21:16,350 --> 00:21:19,376 и пей своё винишко. 299 00:21:19,400 --> 00:21:22,240 Или может тебе льда принести? 300 00:21:51,480 --> 00:21:54,376 А уже известно, когда комиссия будет? 301 00:21:54,400 --> 00:21:56,696 А какая нахрен разница? 302 00:21:56,720 --> 00:21:58,046 Артурчик все равно делает ставку 303 00:21:58,070 --> 00:22:00,416 только на своего сынулю. 304 00:22:00,440 --> 00:22:03,856 А не думал, что я просто лучше плаваю? 305 00:22:03,880 --> 00:22:06,960 Ну да, ты же ноги не ломал. 306 00:22:07,920 --> 00:22:09,046 Но я и с такими ногами 307 00:22:09,070 --> 00:22:12,270 буду лучший, во всем. 308 00:22:13,920 --> 00:22:16,400 С Лерой мутишь, чтобы меня позлить? 309 00:22:17,750 --> 00:22:20,766 Думаешь, весь мир вокруг тебя вертится? 310 00:22:20,790 --> 00:22:24,510 А ты не замечал, что она мне давно нравится? 311 00:22:25,640 --> 00:22:26,656 Так, парни 312 00:22:26,680 --> 00:22:28,696 не забываем про дыхательную гимнастику 313 00:22:28,720 --> 00:22:30,960 Денис, особенно. 314 00:22:38,480 --> 00:22:42,160 Давай, давай, беги за папочкой. 315 00:22:44,640 --> 00:22:46,136 Хорошо, через полчаса. 316 00:22:46,160 --> 00:22:48,656 Давай, и я тебя тоже. 317 00:22:48,680 --> 00:22:50,456 А ты чего тут гуляешь? 318 00:22:50,480 --> 00:22:51,656 Так я с тобой хотел. 319 00:22:51,680 --> 00:22:54,416 А, так у меня дела. 320 00:22:54,440 --> 00:22:55,896 Пап я поговорить хочу. 321 00:22:55,920 --> 00:22:57,726 Давай потом поговорим. 322 00:22:57,750 --> 00:22:59,240 Папа! 323 00:23:08,110 --> 00:23:09,936 Вас вызов переадресован 324 00:23:09,960 --> 00:23:12,400 на автоответчик, пожалуйста, подождите 325 00:23:13,310 --> 00:23:15,960 У меня тут идея возникла. 326 00:23:17,000 --> 00:23:20,510 Пожалуйста, не задерживайся домой к ужину. 327 00:23:22,030 --> 00:23:23,510 Люблю тебя. 328 00:24:14,640 --> 00:24:16,680 Давайте я вас домой отвезу? 329 00:24:24,110 --> 00:24:26,640 Как же вы не понимаете? 330 00:24:29,350 --> 00:24:32,590 Я не могу туда возвращаться. 331 00:24:33,200 --> 00:24:38,590 Она смотрит на меня. Отовсюду. 332 00:24:39,550 --> 00:24:41,720 Смотрит на меня. 333 00:24:54,310 --> 00:24:57,000 Давайте я помогу. 334 00:25:31,510 --> 00:25:33,400 Ласточка. 335 00:25:34,310 --> 00:25:38,376 Все из-за этих стеклянных торговых центров. 336 00:25:38,400 --> 00:25:39,750 Что? 337 00:25:40,590 --> 00:25:44,286 Птицы видят в стекле продолжение неба 338 00:25:44,310 --> 00:25:46,790 натыкаются и гибнут. 339 00:25:59,400 --> 00:26:02,216 Меня эти стены пугают. 340 00:26:02,240 --> 00:26:05,070 Так пусто без нее. 341 00:26:05,790 --> 00:26:11,440 Я даже думала, может самой? 342 00:26:12,480 --> 00:26:13,327 Ох, Лариса 343 00:26:13,351 --> 00:26:15,510 что вы такое говорите, прекращайте 344 00:26:16,830 --> 00:26:20,006 у меня есть хорошее успокоительное. 345 00:26:20,030 --> 00:26:21,590 Держите. 346 00:26:32,270 --> 00:26:34,326 Мне тоже очень тяжело. 347 00:26:34,350 --> 00:26:36,160 Очень. 348 00:26:36,830 --> 00:26:39,006 Но нужно же как-то дальше жить 349 00:26:39,030 --> 00:26:42,790 У вас еще есть муж и сын, 350 00:26:44,590 --> 00:26:47,400 а у меня никого кроме нее. 351 00:26:48,480 --> 00:26:51,286 А у нее только я. 352 00:26:51,310 --> 00:26:53,400 Ни друзей, ни подруг. 353 00:26:55,270 --> 00:26:56,216 Никого. 354 00:26:56,240 --> 00:26:56,857 А Катя? 355 00:26:56,881 --> 00:26:59,440 Она же к вам приходила? 356 00:27:00,480 --> 00:27:02,550 Катя? 357 00:27:04,160 --> 00:27:05,456 Какая Катя? 358 00:27:05,480 --> 00:27:07,046 Ну, девочка, которую она подтягивала 359 00:27:07,070 --> 00:27:08,550 по учебе. 360 00:27:09,310 --> 00:27:12,240 Они вроде бы целое лето занимались. 361 00:27:12,960 --> 00:27:16,086 Да нет, вы что-то путаете 362 00:27:16,110 --> 00:27:17,456 У Поли лишней минуты не было 363 00:27:17,480 --> 00:27:19,480 я бы знала. 364 00:27:22,830 --> 00:27:24,616 Ну, к сожалению, мы много чего не знаем 365 00:27:24,640 --> 00:27:25,976 о наших детях. 366 00:27:26,000 --> 00:27:28,310 Ну, у нас секретов не было. 367 00:27:31,070 --> 00:27:32,856 Как вы себя чувствуете? 368 00:27:32,880 --> 00:27:33,936 Помогло, спасибо. 369 00:27:33,960 --> 00:27:35,006 Вы какой чай будете? 370 00:27:35,030 --> 00:27:36,726 Черный? Зеленый? 371 00:27:36,750 --> 00:27:38,326 Давайте зелёный. 372 00:27:38,350 --> 00:27:41,070 Дайте мне вон ту коробочку. 373 00:27:51,480 --> 00:27:55,326 Это - Полин чай 374 00:27:55,350 --> 00:27:58,680 для похудения. 375 00:28:00,590 --> 00:28:02,960 Ну, вы же не худеете. 376 00:28:13,920 --> 00:28:18,070 Ну сколько? Месяц? Два? Год? 377 00:28:19,070 --> 00:28:21,086 Сколько? 378 00:28:21,110 --> 00:28:22,976 Ну, не все так просто. 379 00:28:23,000 --> 00:28:27,640 Это у тебя не просто. А у меня просто. 380 00:28:31,000 --> 00:28:34,030 Сейчас решай, ты со мной или нет. 381 00:28:40,550 --> 00:28:42,696 Постойте, разве у нее были проблемы с весом? 382 00:28:42,720 --> 00:28:46,000 Мне казалось, что все в норме. 383 00:28:47,550 --> 00:28:49,200 В норме... 384 00:28:50,590 --> 00:28:54,416 Норма для обычного человека 385 00:28:54,440 --> 00:28:55,896 и для телеведущей 386 00:28:55,920 --> 00:28:58,726 это - совсем разные вещи. 387 00:28:58,750 --> 00:29:00,086 Поэтому мы радикально боролись 388 00:29:00,110 --> 00:29:02,640 с каждым граммом. 389 00:29:06,110 --> 00:29:08,526 Радикально - это как? 390 00:29:08,550 --> 00:29:10,920 Ну, как "как"? 391 00:29:12,440 --> 00:29:14,486 Ограничивала ее в карманных деньгах, 392 00:29:14,510 --> 00:29:19,136 чтобы она не покупала всяких чипсов. 393 00:29:19,160 --> 00:29:20,456 Господи, я бы ее сама 394 00:29:20,480 --> 00:29:23,696 сейчас этими чипсами напихала 395 00:29:23,720 --> 00:29:26,920 только бы она была жива. 396 00:29:34,880 --> 00:29:37,046 Когда я могу ее похоронить? 397 00:29:37,070 --> 00:29:38,936 Как только получим результат вскрытия. 398 00:29:38,960 --> 00:29:41,480 Который нам многое объяснит. 399 00:29:47,310 --> 00:29:48,806 У меня голова болит. 400 00:29:48,830 --> 00:29:50,830 Вам лучше уйти. 401 00:30:05,030 --> 00:30:07,960 До свидания. 402 00:30:34,440 --> 00:30:36,566 Федя, ты? 403 00:30:36,590 --> 00:30:37,766 Я 404 00:30:37,790 --> 00:30:41,400 Подожди, не заходи, закрой глаза. 405 00:30:43,030 --> 00:30:43,727 Зачем? 406 00:30:43,751 --> 00:30:46,110 Ну, закрой глаза, я тебя прошу. 407 00:30:49,070 --> 00:30:51,200 Ну, окей. 408 00:30:56,350 --> 00:30:58,976 Так, 409 00:30:59,000 --> 00:31:01,976 Федя, в последнее время 410 00:31:02,000 --> 00:31:06,216 мы с тобой мало бываем вместе. 411 00:31:06,240 --> 00:31:10,216 И я подумала, и решила 412 00:31:10,240 --> 00:31:13,216 сделать тебе маленький сюрприз. 413 00:31:13,240 --> 00:31:16,590 Открывай глаза. 414 00:31:19,310 --> 00:31:22,550 Семейный вечер с твоим любимым тортом. 415 00:31:24,270 --> 00:31:27,376 Ну как ты? 416 00:31:27,400 --> 00:31:30,110 Браво. 417 00:31:33,680 --> 00:31:35,720 А что не так Федя? 418 00:31:44,110 --> 00:31:47,006 Это Саша любил клубнику, мам. 419 00:31:47,030 --> 00:31:49,176 А я ее ненавижу. 420 00:31:49,200 --> 00:31:51,790 Можно было и выучить за 16 лет. 421 00:32:20,960 --> 00:32:22,526 Ну и короче, этот батут, 422 00:32:22,550 --> 00:32:23,566 а на нем карлик 423 00:32:23,590 --> 00:32:25,856 прыгает толстяк, ну и метров на 20. 424 00:32:25,880 --> 00:32:27,590 Подлетает в воду. 425 00:32:33,350 --> 00:32:36,656 Лерчик, глянь, что у меня есть. 426 00:32:36,680 --> 00:32:39,110 О, круто. 427 00:32:39,830 --> 00:32:43,000 Так во сколько за тобой заехать? 428 00:32:44,310 --> 00:32:46,110 Давай в 10. 429 00:32:49,680 --> 00:32:51,400 Ладно. 430 00:33:02,000 --> 00:33:04,046 Добрый день. 431 00:33:04,070 --> 00:33:06,550 Катя, можно тебя на минутку. 432 00:33:10,920 --> 00:33:12,960 Тихонько. 433 00:33:26,680 --> 00:33:29,070 Как давно вы занимались с Полиной? 434 00:33:30,880 --> 00:33:32,616 С начала весны. 435 00:33:32,640 --> 00:33:34,456 Ты ее попросила? 436 00:33:34,480 --> 00:33:35,726 Нет. 437 00:33:35,750 --> 00:33:38,376 Она сама ко мне подошла 438 00:33:38,400 --> 00:33:40,286 и предложила подтянуть. 439 00:33:40,310 --> 00:33:42,240 А зачем ей это было нужно? 440 00:33:44,030 --> 00:33:45,856 Может, ей нужны были деньги? 441 00:33:45,880 --> 00:33:51,176 Я ей не платила... Мне нечем. 442 00:33:51,200 --> 00:33:53,806 Если и искать какие-то выгоды 443 00:33:53,830 --> 00:33:56,806 то и Полине эти занятия были на пользу. 444 00:33:56,830 --> 00:33:58,896 Она значительно улучшила свои оценки. 445 00:33:58,920 --> 00:34:00,310 Я сейчас вам покажу. 446 00:34:04,320 --> 00:34:06,230 Вот, химия 447 00:34:06,710 --> 00:34:08,896 со средней десятки 448 00:34:08,920 --> 00:34:11,936 и то за внеклассную работу 449 00:34:11,960 --> 00:34:13,686 вышла на 11-тку. 450 00:34:13,710 --> 00:34:17,336 Биология. 8 - контрольная 451 00:34:17,360 --> 00:34:21,230 9, 9, а теперь 11, 11, 10. 452 00:34:28,070 --> 00:34:33,686 Думаем, вспоминаем. Ничего сложного. 453 00:34:33,710 --> 00:34:36,936 Откуда у тебя шпора? 454 00:34:36,960 --> 00:34:38,840 Неважно, главное результат, верно? 455 00:34:44,360 --> 00:34:48,126 Салют, вот тебе сдача. 456 00:34:48,150 --> 00:34:50,816 Он продаёт тебе наркотики? 457 00:34:50,840 --> 00:34:52,230 Контрольные мне толкает 458 00:34:52,480 --> 00:34:54,486 по 100 за вариант. 459 00:34:54,510 --> 00:34:56,360 Что-то случилось? 460 00:34:57,920 --> 00:35:02,110 Нет-нет, всё хорошо. 461 00:35:03,190 --> 00:35:05,456 Мам, можно тебя на минуту? 462 00:35:05,480 --> 00:35:07,126 Ну, ты видишь, я занята. 463 00:35:07,150 --> 00:35:08,590 Ну, пожалуйста. 464 00:35:10,800 --> 00:35:12,320 Извините. 465 00:35:13,480 --> 00:35:15,150 Что случилось? 466 00:35:19,960 --> 00:35:21,646 Ой, бедная. 467 00:35:21,670 --> 00:35:24,606 Как она выдерживает это всё, незнаю... 468 00:35:24,630 --> 00:35:26,550 Что? 469 00:35:29,510 --> 00:35:30,920 Что случилось? 470 00:35:32,590 --> 00:35:38,376 Мам, ты извини меня за вчерашнее. 471 00:35:38,400 --> 00:35:38,897 Ой! 472 00:35:38,921 --> 00:35:40,486 Как-то это всё... 473 00:35:40,510 --> 00:35:41,487 Это ты меня прости. 474 00:35:41,511 --> 00:35:42,976 Я забыла, что ты любишь персики 475 00:35:43,000 --> 00:35:45,400 и черешню, а эта клубника... 476 00:35:47,030 --> 00:35:49,856 Тут просто, есть еще одна штука, 477 00:35:49,880 --> 00:35:52,566 я считаю, что ты должна знать. 478 00:35:52,590 --> 00:35:55,296 Это касается папы. 479 00:35:55,320 --> 00:35:56,087 А что случилось? 480 00:35:56,111 --> 00:35:59,030 15 лет она тряслась над Сашей. 481 00:36:00,320 --> 00:36:03,416 Вот смотри: Близнецы 482 00:36:03,440 --> 00:36:06,166 У Феди здоровье, как у быка 483 00:36:06,190 --> 00:36:08,006 а у Саши порок сердца. 484 00:36:08,030 --> 00:36:10,296 Всю жизнь по больницам. 485 00:36:10,320 --> 00:36:13,856 И такая трагическая смерть. 486 00:36:13,880 --> 00:36:17,336 А вы там были когда это случилось? 487 00:36:17,360 --> 00:36:20,566 Нет, меня там не было. 488 00:36:20,590 --> 00:36:22,816 Они же думают, что они уже взрослые 489 00:36:22,840 --> 00:36:25,566 9-й класс закончили. 490 00:36:25,590 --> 00:36:26,896 И они втихаря от меня 491 00:36:26,920 --> 00:36:28,206 после последнего звонка 492 00:36:28,230 --> 00:36:29,976 пошли на природу. 493 00:36:30,000 --> 00:36:31,776 Саша, никому ничего не сказал 494 00:36:31,800 --> 00:36:34,166 решил проплыть речку. 495 00:36:34,190 --> 00:36:36,776 И что, никто не видел? 496 00:36:36,800 --> 00:36:38,936 И спасать не бросился? 497 00:36:38,960 --> 00:36:40,296 Даже Федя? 498 00:36:40,320 --> 00:36:41,686 Не успел. 499 00:36:41,710 --> 00:36:45,360 Он только доплыл, а Саша уже... 500 00:36:49,110 --> 00:36:49,737 Да. 501 00:36:49,761 --> 00:36:51,736 К директору зайдите. 502 00:36:51,760 --> 00:36:54,190 Хорошо, сейчас буду. 503 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Сейчас приду. 504 00:37:20,550 --> 00:37:24,550 Ты мне ничего не хочешь сказать? 505 00:37:28,920 --> 00:37:30,710 Что случилось? 506 00:37:31,960 --> 00:37:33,360 Мам. 507 00:37:35,590 --> 00:37:40,456 Папа пригласил очень важных людей. 508 00:37:40,480 --> 00:37:44,606 Из сборной, если я им понравлюсь, 509 00:37:44,630 --> 00:37:47,320 место в высшей мне гарантировано. 510 00:37:52,960 --> 00:37:53,687 Ну что? 511 00:37:53,711 --> 00:37:56,606 Федя, спорт - это не профессия, 512 00:37:56,630 --> 00:37:58,206 ты серьёзный парень 513 00:37:58,230 --> 00:38:00,336 а плаванье - это несерьёзно. 514 00:38:00,360 --> 00:38:01,776 А для меня серьёзно, мам. 515 00:38:01,800 --> 00:38:03,086 Извини. 516 00:38:03,110 --> 00:38:04,760 Да, слушаю. 517 00:38:07,190 --> 00:38:11,936 Ну, хорошо, я сейчас буду, хорошо. 518 00:38:11,960 --> 00:38:13,046 Мне нужно в отделение. 519 00:38:13,070 --> 00:38:13,897 Передай Кате, 520 00:38:13,921 --> 00:38:15,856 что я с ней ещё не договорила. 521 00:38:15,880 --> 00:38:18,030 Все, давай. 522 00:39:03,070 --> 00:39:05,856 Ну, что спрашивала? 523 00:39:05,880 --> 00:39:07,606 Ничего. 524 00:39:07,630 --> 00:39:09,230 Что ничего? 525 00:39:11,190 --> 00:39:14,320 Я нас не выдала. 526 00:39:19,710 --> 00:39:21,166 Что с Лерой решаем? 527 00:39:21,190 --> 00:39:26,840 Мы ничего не решаем. Вот. 528 00:39:27,150 --> 00:39:31,920 Мы отказываемся. 529 00:39:33,710 --> 00:39:34,816 Ты зачем это сделала? 530 00:39:34,840 --> 00:39:37,526 Тихо-тихо, спокойно. 531 00:39:37,550 --> 00:39:40,800 Всё равно она уже отправила. 532 00:39:44,880 --> 00:39:48,896 На, я вижу вы конечно 533 00:39:48,920 --> 00:39:51,976 сильно самостоятельные стали, да? 534 00:39:52,000 --> 00:39:55,376 Хорошо, решайте теперь всё сами. 535 00:39:55,400 --> 00:39:57,110 Адьёс. 536 00:40:03,280 --> 00:40:03,937 Федя! 537 00:40:03,961 --> 00:40:05,110 Что? 538 00:40:09,800 --> 00:40:13,486 Мне жаль, что ты не смог спасти брата. 539 00:40:13,510 --> 00:40:15,046 Хватит. 540 00:40:15,070 --> 00:40:16,710 Да подожди. 541 00:40:17,510 --> 00:40:21,526 Я просто хотела сказать, 542 00:40:21,550 --> 00:40:25,280 что я тебя понимаю. 543 00:40:26,000 --> 00:40:27,686 Ты, наверное, все время 544 00:40:27,710 --> 00:40:30,006 спрашиваешь себя. 545 00:40:30,030 --> 00:40:33,510 Почему он, а не ты. 546 00:40:37,760 --> 00:40:40,646 Поэтому и начал общаться с Другом. 547 00:40:40,670 --> 00:40:42,800 Я не хочу об этом говорить, Катя. 548 00:40:44,510 --> 00:40:45,736 То есть? 549 00:40:45,760 --> 00:40:47,336 Полина врала маме 550 00:40:47,360 --> 00:40:49,206 более полугода. 551 00:40:49,230 --> 00:40:51,776 Она не ходила на актерскую студию. 552 00:40:51,800 --> 00:40:53,606 А где же она была вместо актерского? 553 00:40:53,630 --> 00:40:55,336 А черт её знает. 554 00:40:55,360 --> 00:40:57,920 Она не говорила об этом преподавателю. 555 00:41:00,400 --> 00:41:02,126 А результаты вскрытия уже есть? 556 00:41:02,150 --> 00:41:04,456 Обещали сегодня прислать 557 00:41:04,480 --> 00:41:08,816 но наркотики - это вполне вероятная история. 558 00:41:08,840 --> 00:41:10,630 Хорошо, спасибо. 559 00:41:23,110 --> 00:41:26,800 Мы на Гоголя, 13, 67-я квартира. 560 00:41:27,800 --> 00:41:29,166 Оставьте нас в покое. 561 00:41:29,190 --> 00:41:30,206 Они хорошие родители. 562 00:41:30,230 --> 00:41:32,126 Я никуда от них не поеду, понятно? 563 00:41:32,150 --> 00:41:35,030 Идите отсюда! 564 00:41:40,150 --> 00:41:43,086 Пап, нужно поговорить. 565 00:41:43,110 --> 00:41:44,416 Федь, ну нет времени 566 00:41:44,440 --> 00:41:45,896 У тебя никогда для меня нет времени. 567 00:41:45,920 --> 00:41:47,086 Это важно. 568 00:41:47,110 --> 00:41:48,007 Хорошо, давай вечером 569 00:41:48,031 --> 00:41:49,880 на вечерней тренировке, в 8. 570 00:41:54,440 --> 00:41:56,360 Это что такое? 571 00:41:59,880 --> 00:42:01,880 Не знаю. 572 00:42:16,070 --> 00:42:17,670 Отвечай, что это за хрень? 573 00:42:36,630 --> 00:42:39,006 Тихо-тихо, успокойся. 574 00:42:39,030 --> 00:42:40,526 Я проведывал тебя в больнице, 575 00:42:40,550 --> 00:42:42,086 позвонила мама, спросила, где я. 576 00:42:42,110 --> 00:42:43,166 Я ей сказал, она не поверила. 577 00:42:43,190 --> 00:42:44,936 Я сфоткался, чтобы ей доказать, все. 578 00:42:44,960 --> 00:42:45,976 Так это твоя мама его прислала? 579 00:42:46,000 --> 00:42:47,336 Я не знаю! Слушай это - просто фото 580 00:42:47,360 --> 00:42:48,936 его больше нет. 581 00:42:48,960 --> 00:42:50,296 Ты серьёзно так думаешь? 582 00:42:50,320 --> 00:42:53,030 У меня все фото на iсloud сохраняются. 583 00:43:05,480 --> 00:43:07,776 Друг:Выполни задание, иначе 584 00:43:07,800 --> 00:43:10,320 все узнают, кто ты. 585 00:43:26,110 --> 00:43:27,920 Пришла в себя. 586 00:43:31,110 --> 00:43:33,126 Все хорошо, не пугайся. 587 00:43:33,150 --> 00:43:34,646 Что вы тут делаете? 588 00:43:34,670 --> 00:43:36,646 Нам позвонили - аноним 589 00:43:36,670 --> 00:43:38,256 мол, тут дебош и драка 590 00:43:38,280 --> 00:43:40,336 мол, кто-то пьет и издевается над ребенком 591 00:43:40,360 --> 00:43:42,046 никто ни над кем не издевается 592 00:43:42,070 --> 00:43:44,710 тут у нас хорошая семья. 593 00:43:47,360 --> 00:43:52,840 Мы видим. Ладно. Хорошо, что все хорошо. 594 00:44:07,760 --> 00:44:11,046 Друг: Следующий раз я вызову их, когда твои предки 595 00:44:11,070 --> 00:44:16,150 будут валяться в собственных рыгачках. 596 00:44:30,230 --> 00:44:32,166 Ваш вызов переадресовывается 597 00:44:32,190 --> 00:44:36,150 на автоответчик, пожалуйста, подождите. 598 00:44:40,630 --> 00:44:43,440 Он шантажирует меня. Что делать? 599 00:45:18,150 --> 00:45:20,126 Я сделаю все, как он хочет 600 00:45:20,150 --> 00:45:22,800 а вы, как знаете. 601 00:45:26,550 --> 00:45:28,360 Блин. 602 00:46:30,590 --> 00:46:32,566 Если Лера полетит вниз 603 00:46:32,590 --> 00:46:37,110 получишь в 10 раз больше. 604 00:46:39,480 --> 00:46:43,456 Привет, ты чего? 605 00:46:43,480 --> 00:46:44,736 Ничего. 606 00:46:44,760 --> 00:46:46,960 Ты испугался потому что я страшная? 607 00:46:48,150 --> 00:46:50,960 Что ты такое говоришь? 608 00:46:57,400 --> 00:47:00,230 Ты же для меня красотка, да? 609 00:47:08,030 --> 00:47:10,510 А будешь еще красивей. 610 00:47:13,510 --> 00:47:16,360 Но сейчас мне нужно кое-что сделать. 611 00:47:45,150 --> 00:47:47,880 Ты же красотка, или еще лучше 49321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.