All language subtitles for Paw.Patrol.S06E31_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,874 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,936 --> 00:00:04,336 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,404 --> 00:00:06,214 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:06,273 --> 00:00:09,343 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:09,409 --> 00:00:11,449 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,512 --> 00:00:12,982 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,046 --> 00:00:16,346 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:16,416 --> 00:00:18,186 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:18,252 --> 00:00:20,322 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:20,387 --> 00:00:22,957 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,423 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:24,491 --> 00:00:26,461 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:26,527 --> 00:00:28,327 ♪ No job's too big, no pup's too small ♪ 14 00:00:28,395 --> 00:00:30,755 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 15 00:00:30,831 --> 00:00:35,141 ♪ So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:35,202 --> 00:00:37,802 ♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:46,411 --> 00:00:47,481 Ta-da! 18 00:00:47,477 --> 00:00:48,247 Great job, Rocky. 19 00:00:48,246 --> 00:00:52,206 Everest, Marshall, check out \hthis super cool snow fort. 20 00:00:52,213 --> 00:00:53,043 Be right there, Ryder. 21 00:00:53,038 --> 00:00:56,608 Yeah, Everest is teaching me how top ride her snowbo-- 22 00:00:56,609 --> 00:00:59,639 (Shouting) Whoa! 23 00:00:59,642 --> 00:01:01,282 (Thudding) 24 00:01:01,279 --> 00:01:03,709 Next time Ill teach you \h\h\h\h\h\hhow to stop. 25 00:01:03,708 --> 00:01:06,348 (Laughing) 26 00:01:07,246 --> 00:01:08,376 (Whirring) 27 00:01:08,378 --> 00:01:12,148 Alex, want to help fly my new \h\h\h\h\h\h\h\hdrone-powered 28 00:01:12,147 --> 00:01:13,347 delivery platform? 29 00:01:13,345 --> 00:01:14,175 In a second, Grandpa. 30 00:01:14,180 --> 00:01:17,540 \h\h\h\hIm following these big footprints in the snow. 31 00:01:17,543 --> 00:01:19,253 What do you think made them? 32 00:01:19,246 --> 00:01:22,306 Hmm. Theyre too big to be \h\h\h\h\h\hsquirrel prints 33 00:01:22,312 --> 00:01:24,482 and too small for \h\h\han elephant. 34 00:01:24,477 --> 00:01:25,677 Maybe they come from-- 35 00:01:25,675 --> 00:01:27,145 (Gasping) \hA bear! 36 00:01:27,147 --> 00:01:29,477 Oh, I dont know about that. 37 00:01:29,477 --> 00:01:32,247 No, Grandpa, look, \h\h\h\h\ha bear! 38 00:01:32,246 --> 00:01:35,476 \hAhh! (Bear snoring) 39 00:01:36,642 --> 00:01:40,382 \h\h\hCome on, Cali. Time to get to work. 40 00:01:40,378 --> 00:01:43,538 \h\h\h\h\h\h\h(Chuckling) Or just go back to sleep. 41 00:01:43,543 --> 00:01:45,613 (Yawning) 42 00:01:45,609 --> 00:01:47,709 (Growling, Cali whimpering) 43 00:01:47,708 --> 00:01:50,278 (Bear snoring, Katie gasping) 44 00:01:50,279 --> 00:01:50,909 (Humming) 45 00:01:50,906 --> 00:01:55,636 \hWally, Ive got some marvelous marine morsels for you to munch. 46 00:01:55,642 --> 00:01:57,152 (Bear snoring) 47 00:01:57,147 --> 00:02:01,147 \h\h\h\h\h\h\h\hWow, Wally. Thats some serious snoring. 48 00:02:01,147 --> 00:02:01,737 Huh? 49 00:02:01,741 --> 00:02:04,641 If youre here, then whos-- 50 00:02:04,642 --> 00:02:07,182 (Snoring continues) 51 00:02:07,180 --> 00:02:11,180 (Whispering) A baby bear asleep on my boat? 52 00:02:11,180 --> 00:02:13,710 Id better call the PAW Patrol. 53 00:02:13,708 --> 00:02:16,708 (Pups laughing, phone ringing) 54 00:02:16,708 --> 00:02:17,608 Morning, Capn Turbot. 55 00:02:17,609 --> 00:02:21,439 \h\h\h\h\h\h\h(Whispering) Look what I found dozing on \h\h\h\h\h\h\h\h\hthe deck. 56 00:02:21,444 --> 00:02:23,154 (Snoring) 57 00:02:23,147 --> 00:02:23,807 A bear cub. 58 00:02:23,807 --> 00:02:26,377 \h\h\h\h\h\h\h\h(Phone ringing) Hang on, Ive got another call. 59 00:02:26,378 --> 00:02:26,938 Hello? 60 00:02:26,939 --> 00:02:30,509 Ryder, you wont believe what \h\h\h\h\hI found sleeping in 61 00:02:30,510 --> 00:02:32,110 the Pet Parlor. 62 00:02:32,114 --> 00:02:32,814 (Snoring) 63 00:02:32,807 --> 00:02:35,077 \h\h(Phone ringing) Whoa! Another bear? 64 00:02:35,081 --> 00:02:37,741 \h\h\h\h\hHold on, Katie, Im getting another call. 65 00:02:37,741 --> 00:02:38,441 Hi, Alex. 66 00:02:38,444 --> 00:02:41,684 \h\h\h\hRyder! Ryder! Guess what we found? 67 00:02:41,675 --> 00:02:42,675 Um, a bear? 68 00:02:42,675 --> 00:02:45,145 \h\h\h\h\hYeah, howd you know? (Snoring) 69 00:02:45,147 --> 00:02:46,247 Its a big one, Ryder. 70 00:02:46,246 --> 00:02:47,436 That must be the papa bear. 71 00:02:47,444 --> 00:02:50,384 Theres a whole family of bears sleeping in town. 72 00:02:50,378 --> 00:02:51,808 What are we going to do? 73 00:02:51,807 --> 00:02:52,677 Dont worry, everybody. 74 00:02:52,675 --> 00:02:56,505 \hNo bears too big, no pup is too small. 75 00:02:56,510 --> 00:02:57,580 (Beeping) 76 00:02:57,576 --> 00:03:00,406 \h\hPAW Patrol, to the Lookout! 77 00:03:00,411 --> 00:03:02,441 \h\h\h\h\hPUPS: Ryder needs us! 78 00:03:02,444 --> 00:03:04,254 Whoa! 79 00:03:04,246 --> 00:03:06,306 Whoa! Whoa! 80 00:03:06,312 --> 00:03:09,312 Not so fast! \h\h\h\h\h\h\h\hWhoa! 81 00:03:09,312 --> 00:03:10,212 (Thudding) 82 00:03:10,213 --> 00:03:14,213 Oops! I am "snow", "snow" sorry. 83 00:03:14,213 --> 00:03:16,183 (Laughing) 84 00:03:16,180 --> 00:03:24,510 ♪ 85 00:03:25,147 --> 00:03:28,247 (Elevator dinging) 86 00:03:30,609 --> 00:03:33,279 PAW Patrol ready for action, \h\h\h\h\h\h\h\hRyder, Sir! 87 00:03:33,279 --> 00:03:35,309 \h\h\h\h\h\h\h\h(Beeping) Thanks for hustling, pups. 88 00:03:35,312 --> 00:03:38,712 A family of bears is sleeping \h\hall around Adventure Bay. 89 00:03:38,708 --> 00:03:41,178 We need to move them without \h\h\h\h\h\hwaking them up. 90 00:03:41,180 --> 00:03:44,480 But bears are supposed to sleep in nice warm caves, 91 00:03:44,477 --> 00:03:46,477 I wonder why theyre in town. 92 00:03:46,477 --> 00:03:47,247 Were not sure, 93 00:03:47,246 --> 00:03:50,306 and thats why for this mission Ill need Everest. 94 00:03:50,312 --> 00:03:53,812 \h\hI need you to take your Snowcat into the mountains. 95 00:03:53,807 --> 00:03:55,937 See if you can find out why the bears 96 00:03:55,939 --> 00:03:57,739 arent sleeping in their cave. 97 00:03:57,741 --> 00:04:01,181 Ice or snow, Im ready to go! 98 00:04:01,180 --> 00:04:01,840 And, Rubble, 99 00:04:01,840 --> 00:04:04,440 I need you to use your rig to \h\h\h\h\h\h\h\hgently pick up 100 00:04:04,444 --> 00:04:05,774 those sleeping bears. 101 00:04:05,774 --> 00:04:08,444 Rubble on the double! 102 00:04:08,444 --> 00:04:09,584 And Rocky, 103 00:04:09,576 --> 00:04:10,576 I need you to use your tools 104 00:04:10,576 --> 00:04:14,906 to build a big comfy wagon to carry the sleeping bears home. 105 00:04:14,906 --> 00:04:16,476 Green means go! 106 00:04:16,477 --> 00:04:20,207 All right, PAW Patrol \h\h\h\his on a roll! 107 00:04:20,213 --> 00:04:21,713 (Pups barking) 108 00:04:21,708 --> 00:04:24,208 ♪ 109 00:04:24,213 --> 00:04:25,183 ♪ PAW Patrol ♪ 110 00:04:25,180 --> 00:04:28,710 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ \h\h\h\h\h\h\h\h(Barking) 111 00:04:28,708 --> 00:04:31,308 ♪ Go, go, go ♪ \h\h\hYee-haw! 112 00:04:31,312 --> 00:04:34,642 (Barking) 113 00:04:34,642 --> 00:04:37,642 ♪ 114 00:04:37,642 --> 00:04:40,352 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 115 00:04:40,345 --> 00:04:42,375 ♪ Go, go, go, \h\hEverest ♪ 116 00:04:42,378 --> 00:04:43,768 ♪ Go, go, go ♪ 117 00:04:43,774 --> 00:04:44,844 ♪ PAW Patrol ♪ 118 00:04:44,840 --> 00:04:48,580 ♪ Go, go, go, \hgo, go, go ♪ 119 00:04:48,576 --> 00:04:51,736 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 120 00:04:51,741 --> 00:04:55,811 ♪ Go, go, go, \h\h\hRubble ♪ 121 00:04:55,807 --> 00:04:56,637 (Howling) 122 00:04:56,642 --> 00:05:00,812 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 123 00:05:00,807 --> 00:05:05,277 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 124 00:05:05,279 --> 00:05:06,709 (Tires screeching) 125 00:05:06,708 --> 00:05:15,248 ♪ 126 00:05:22,154 --> 00:05:23,794 (Bear snoring) Wally, it would be wise not to 127 00:05:23,856 --> 00:05:25,956 wake this wonder of the wilderness. 128 00:05:26,024 --> 00:05:27,594 (Hiccupping) 129 00:05:27,659 --> 00:05:28,889 Shh! 130 00:05:28,961 --> 00:05:30,301 (Snoring) 131 00:05:30,362 --> 00:05:31,502 (Claws clicking) 132 00:05:31,563 --> 00:05:34,733 Quiet claws please, Mr. Crab. 133 00:05:34,800 --> 00:05:37,770 (Horn blaring) 134 00:05:37,836 --> 00:05:39,266 No, no! Quiet! 135 00:05:39,338 --> 00:05:40,808 (Bear yawning) 136 00:05:40,873 --> 00:05:42,143 Oh! 137 00:05:42,207 --> 00:05:44,777 (Yawning) 138 00:05:44,843 --> 00:05:47,453 (Tires screeching) 139 00:05:48,881 --> 00:05:50,021 Good news, PAW Patrol, 140 00:05:50,082 --> 00:05:52,552 the baby bear is still asleep. 141 00:05:52,618 --> 00:05:54,388 (Snoring) 142 00:05:54,453 --> 00:05:57,963 Aw. He snores really loud for such a little guy. 143 00:05:58,023 --> 00:05:59,693 Almost as loud as you. 144 00:05:59,758 --> 00:06:01,328 (Laughing) 145 00:06:01,393 --> 00:06:03,803 Okay, Rocky, get started building the wagon. 146 00:06:03,862 --> 00:06:07,172 Rubble, use your crane to pick up the little bear. 147 00:06:07,232 --> 00:06:09,842 One comfy wagon coming up. On it. 148 00:06:10,869 --> 00:06:11,999 (Birds squawking) 149 00:06:12,070 --> 00:06:13,510 Shoo, seagulls! 150 00:06:13,572 --> 00:06:16,382 Your silly squawks could wake the conked out cub. 151 00:06:17,676 --> 00:06:21,076 (Snoring) 152 00:06:21,146 --> 00:06:24,046 (Squawking continues) Oh no, the baby bear's going to wake up! 153 00:06:24,049 --> 00:06:26,789 We've got to get those noisy gulls out of here. 154 00:06:26,852 --> 00:06:29,522 Chase, I need you dockside right away. 155 00:06:29,588 --> 00:06:32,358 Chase is on the case. 156 00:06:32,424 --> 00:06:34,964 (Gulls squawking) 157 00:06:35,060 --> 00:06:37,800 Okay, my launcher's full of squid jerky, Ryder, 158 00:06:37,863 --> 00:06:39,303 but now what? 159 00:06:39,364 --> 00:06:41,974 Now we get the gulls to chase the treats. 160 00:06:42,067 --> 00:06:43,837 Launch them down the beach. 161 00:06:43,902 --> 00:06:45,342 Roger, Ryder. 162 00:06:45,404 --> 00:06:48,144 Read, aim, squid! 163 00:06:48,207 --> 00:06:52,947 (Gulls squawking) 164 00:06:53,078 --> 00:06:55,808 It worked! The gulls are going for the goods. 165 00:06:55,881 --> 00:06:57,181 Great job, Chase. 166 00:06:57,249 --> 00:06:58,379 You're up, Rubble. 167 00:06:58,450 --> 00:07:01,090 Time for a tiny bear transport. 168 00:07:01,086 --> 00:07:03,186 (Crane whirring) 169 00:07:03,255 --> 00:07:04,555 (Snoring) 170 00:07:04,623 --> 00:07:08,993 The beddy-bye bear wagon is ready to roll. 171 00:07:09,094 --> 00:07:11,864 (Crane whirring) 172 00:07:11,930 --> 00:07:13,300 Great job, pups! 173 00:07:13,365 --> 00:07:15,965 That's one bear down and two to go. 174 00:07:18,470 --> 00:07:19,740 EVEREST: Bear tracks. 175 00:07:19,805 --> 00:07:23,735 Their cave must be around here somewhere. 176 00:07:23,809 --> 00:07:26,039 Like here! 177 00:07:26,078 --> 00:07:28,508 Ryder, I found the bear's cave. 178 00:07:28,580 --> 00:07:30,380 The entrance is blocked. 179 00:07:30,449 --> 00:07:32,549 No wonder the bears came here to sleep. 180 00:07:32,618 --> 00:07:34,148 Can you clear the opening? 181 00:07:34,219 --> 00:07:35,749 You "snow" it! 182 00:07:35,821 --> 00:07:38,421 (Revving) 183 00:07:41,260 --> 00:07:43,460 Ryder, the sleeping bear's in here. 184 00:07:44,930 --> 00:07:46,630 (Bear snoring) 185 00:07:46,698 --> 00:07:50,168 Hmm. Rubble's bulldozer is too big to go in. 186 00:07:50,235 --> 00:07:52,665 Maybe we can bring the tub out. 187 00:07:52,738 --> 00:07:55,568 Rocky, do you have any wheels in your recycling truck? 188 00:07:55,641 --> 00:07:59,081 Don't lose it, reuse it. 189 00:07:59,077 --> 00:08:00,607 (Drill whirring) 190 00:08:00,679 --> 00:08:04,319 Presenting the worlds first bathtub to go. 191 00:08:04,383 --> 00:08:05,523 (Pups grunting) 192 00:08:05,584 --> 00:08:08,954 That's it, pups. Nice and quiet. 193 00:08:09,087 --> 00:08:11,587 It's working, Cali. 194 00:08:12,624 --> 00:08:14,094 (Thudding, Rubble gasping) 195 00:08:14,092 --> 00:08:15,362 (Bear snorting) 196 00:08:15,427 --> 00:08:16,927 Mama bear's waking up. 197 00:08:16,995 --> 00:08:18,125 Uh-oh! 198 00:08:18,197 --> 00:08:20,227 Quick, we have to do something. 199 00:08:20,299 --> 00:08:22,229 Mm. Mm. 200 00:08:22,301 --> 00:08:23,771 Oh! Ahem. 201 00:08:23,836 --> 00:08:26,666 ♪ Sleepy bear, close your eyes ♪ 202 00:08:26,738 --> 00:08:29,578 ♪ Snuggle up and go night-night ♪ 203 00:08:29,641 --> 00:08:32,611 ♪ While she sleeps in her tub ♪ 204 00:08:32,678 --> 00:08:35,308 ♪ We can roll her to her cub ♪ 205 00:08:35,380 --> 00:08:37,050 She's asleep! It worked! 206 00:08:37,115 --> 00:08:39,915 (Laughing) Maybe a little too well. (Snoring) 207 00:08:42,287 --> 00:08:43,587 Ryder, I cleared the snow. 208 00:08:43,655 --> 00:08:46,555 It's ready for the bears to get warm and cozy. 209 00:08:46,625 --> 00:08:47,925 RYDER: Great job, Everest. 210 00:08:48,060 --> 00:08:50,260 We've saved the biggest bear for last 211 00:08:50,329 --> 00:08:52,799 and I need all the pup power I can get to move him. 212 00:08:52,865 --> 00:08:55,665 Roger that, Ryder. I'm on my way. 213 00:08:57,069 --> 00:08:59,569 (Bear snoring) 214 00:08:59,638 --> 00:09:02,638 (Sniffing) 215 00:09:02,708 --> 00:09:05,208 Uh-oh, he smells the pie. 216 00:09:05,277 --> 00:09:08,107 (Snoring continues) 217 00:09:08,180 --> 00:09:12,180 (Drone whirring) 218 00:09:12,251 --> 00:09:13,391 Hi, Mr. Porter. 219 00:09:13,452 --> 00:09:14,592 Where's papa bear? 220 00:09:14,653 --> 00:09:17,123 BOTH: Up there! 221 00:09:17,189 --> 00:09:19,959 Oh no! Follow that bear! 222 00:09:20,092 --> 00:09:29,032 ♪ 223 00:09:29,067 --> 00:09:31,897 Ryder, you've got to get that sleeping bear down quickly, 224 00:09:32,037 --> 00:09:34,037 the bell is going to ring right at noon. 225 00:09:34,106 --> 00:09:35,206 (Ticking) 226 00:09:35,274 --> 00:09:37,714 Oh no. The sound will wake the bears. 227 00:09:37,776 --> 00:09:39,436 Then we'll have to move fast 228 00:09:39,511 --> 00:09:41,611 before the big hand points to the top. 229 00:09:41,680 --> 00:09:44,150 Everest , I need you and Rubble to build a big ramp 230 00:09:44,216 --> 00:09:47,416 that reaches up to the roof for the bear to slide down. 231 00:09:47,486 --> 00:09:49,046 We've got this. 232 00:09:49,121 --> 00:09:51,721 Let's dig it. 233 00:09:52,691 --> 00:09:54,131 RYDER: Awesome work, pups. 234 00:09:54,193 --> 00:09:57,663 Now we just need to climb up so we can push the bear down. 235 00:09:59,231 --> 00:10:01,071 Whoa! It's way too slippery. 236 00:10:01,099 --> 00:10:03,239 We need another way to get up there. 237 00:10:03,302 --> 00:10:06,142 Grandpa, we could fly them up with the drone. 238 00:10:06,205 --> 00:10:08,805 Whoa! 239 00:10:10,642 --> 00:10:11,982 Chase, your net! 240 00:10:12,077 --> 00:10:14,647 Ruff! Net! 241 00:10:17,649 --> 00:10:19,179 Phew. Thanks, Chase. 242 00:10:19,251 --> 00:10:22,551 You kept it quiet and saved a box of macaroni. 243 00:10:22,621 --> 00:10:25,291 And great idea to use the drone, Alex. 244 00:10:25,357 --> 00:10:28,027 Coming at ya, Ryder. 245 00:10:29,695 --> 00:10:32,095 Okay, Mr. Porter. Take us up. 246 00:10:32,164 --> 00:10:35,434 Hang on! 247 00:10:35,501 --> 00:10:36,741 Hurry, Ryder! 248 00:10:36,802 --> 00:10:39,612 The bell is going to ring any second. 249 00:10:40,506 --> 00:10:43,206 Okay, Everest, on three. 250 00:10:43,275 --> 00:10:45,905 One, two, three. 251 00:10:48,714 --> 00:10:51,224 ALL: Whoa! 252 00:10:53,352 --> 00:10:54,522 They did it. 253 00:10:54,586 --> 00:10:57,156 Three quiet cheers for the PAW Patrol. 254 00:10:57,222 --> 00:10:58,662 ALL: (Whispering) Hip-hip, hurray! 255 00:10:58,724 --> 00:11:01,834 Hip-hip, hurray! Hip-hip, hurray! 256 00:11:03,929 --> 00:11:07,069 Come on, pups. Follow Everest to the cave. 257 00:11:07,099 --> 00:11:12,599 ♪ 258 00:11:12,671 --> 00:11:15,511 (Bell ringing) 259 00:11:15,574 --> 00:11:17,744 (Bears snoring) 260 00:11:17,809 --> 00:11:19,409 They look so cozy. 261 00:11:19,478 --> 00:11:23,018 Any if they get hungry, we brought some yummy snacks. 262 00:11:23,015 --> 00:11:25,715 Thanks for returning the bears to their home, PAW Patrol. 263 00:11:25,784 --> 00:11:27,024 You're welcome. 264 00:11:27,085 --> 00:11:29,615 If you ever find a sleeping bear-- 265 00:11:29,688 --> 00:11:31,818 (Whispering) Just whisper for help. 266 00:11:31,890 --> 00:11:33,560 But what do we do with sleeping pups? 267 00:11:33,625 --> 00:11:36,125 (Snoring) 268 00:11:36,195 --> 00:11:38,595 (Laughing) ♪ P-P-PAW-PAW, PAW Patrol ♪ 269 00:11:45,895 --> 00:11:47,595 Thanks so much for keeping an eye on the farm 270 00:11:47,664 --> 00:11:49,334 while Al and I go on vacation. 271 00:11:49,399 --> 00:11:50,769 You're welcome! 272 00:11:50,833 --> 00:11:53,743 I've got the twins and my Chickaletta 273 00:11:53,803 --> 00:11:55,713 who will be super-duper helpers. 274 00:11:55,772 --> 00:11:57,112 (Chickaletta clucking) 275 00:11:57,173 --> 00:11:58,813 It'll be easy-peazy. 276 00:11:58,875 --> 00:12:01,635 The sheep are already in the barn, the cows are milked, 277 00:12:01,711 --> 00:12:03,251 and the tractor's oiled. 278 00:12:03,312 --> 00:12:05,152 Yeah. You just need to pick the carrots, 279 00:12:05,214 --> 00:12:07,054 and feed our hungry critters. 280 00:12:07,116 --> 00:12:08,416 Oh, I can do that. 281 00:12:08,484 --> 00:12:12,664 Sometimes I think I could have been a great farmer. 282 00:12:12,722 --> 00:12:14,792 I even built this handy-dandy contraption 283 00:12:14,857 --> 00:12:16,687 that pours the perfect amount of feed. 284 00:12:16,759 --> 00:12:19,329 You just press this big old button. 285 00:12:19,395 --> 00:12:23,195 (Whirring) 286 00:12:25,668 --> 00:12:27,338 (Burping) 287 00:12:27,403 --> 00:12:30,573 Oh, Garby, mind your manners in front of our guests. 288 00:12:30,640 --> 00:12:32,940 (Laughing) 289 00:12:33,009 --> 00:12:35,309 (Mooing) 290 00:12:35,378 --> 00:12:38,748 Aw, Bettina and Edwina get a little sad when we leave. 291 00:12:38,815 --> 00:12:41,015 Don't worry. We'll cheer them up. 292 00:12:41,084 --> 00:12:44,354 Yes. Go and have a great vacation. 293 00:12:44,420 --> 00:12:47,920 We Farmer Goodways have everything under control. 294 00:12:47,991 --> 00:12:50,291 Okay. Bye. Great. 295 00:12:50,360 --> 00:12:55,600 ♪ 296 00:12:55,665 --> 00:12:58,365 (Clucking) 297 00:12:58,434 --> 00:13:01,274 (Sighing) Nothing like relaxing on the beach. 298 00:13:01,337 --> 00:13:02,467 (Gasping) 299 00:13:02,538 --> 00:13:03,868 Come on, Rubble. 300 00:13:03,940 --> 00:13:08,110 No time to relax. I need you on Team Chase. 301 00:13:08,244 --> 00:13:10,784 Team Skye is still going to win. 302 00:13:10,847 --> 00:13:12,747 Hey, Skye! You forgot something: 303 00:13:12,815 --> 00:13:14,315 the ball! 304 00:13:14,384 --> 00:13:18,624 (Laughing) 305 00:13:18,688 --> 00:13:20,258 (Grunting) 306 00:13:20,289 --> 00:13:22,889 Sweet save, Marshall. 307 00:13:24,394 --> 00:13:25,904 Oof! Skye's in the clear. 308 00:13:25,962 --> 00:13:29,302 She shoots, she scores! 309 00:13:29,365 --> 00:13:31,595 Yeah! Way to go, Skye! 310 00:13:31,668 --> 00:13:33,368 Whoa! Oof! 311 00:13:33,436 --> 00:13:35,606 Did that count as a goal too? 312 00:13:35,672 --> 00:13:38,172 (Laughing) 313 00:13:38,274 --> 00:13:39,944 (Kittens mewling) 314 00:13:40,009 --> 00:13:43,249 Quiet, kitties! I'm trying to catch some rays. 315 00:13:43,312 --> 00:13:44,652 (Mewling) 316 00:13:44,714 --> 00:13:47,354 Well, the sun might break through... 317 00:13:47,417 --> 00:13:48,687 ...one day. 318 00:13:48,751 --> 00:13:49,891 Ow! 319 00:13:49,952 --> 00:13:52,222 We're out of tuna again? 320 00:13:52,288 --> 00:13:56,288 Oh, you really need to start going to the store on your own. 321 00:13:56,359 --> 00:13:58,459 (Mewling) 322 00:13:58,528 --> 00:14:00,928 Look at all these carrots we picked, children. 323 00:14:00,997 --> 00:14:03,667 We'll certainly be popular with all the bunnies. 324 00:14:03,733 --> 00:14:05,803 I'm going to go wash them up inside. 325 00:14:05,868 --> 00:14:07,498 Can you check on the animals? 326 00:14:07,570 --> 00:14:10,340 BOTH: Okie-dokie, Aunty Mayor. 327 00:14:10,406 --> 00:14:11,566 (Mooing) 328 00:14:11,641 --> 00:14:13,011 Aw, don't be sad. 329 00:14:13,076 --> 00:14:16,076 Famer Al and Farmer Yumi will be back real soon. 330 00:14:16,145 --> 00:14:18,945 (Gasping) I have an idea. 331 00:14:19,015 --> 00:14:22,345 (Door rattling, button buzzing) 332 00:14:22,418 --> 00:14:25,558 (Buzzing continues) 333 00:14:25,621 --> 00:14:28,861 (Sheep bleating) 334 00:14:28,925 --> 00:14:30,255 Are you sure this is the right way? 335 00:14:30,259 --> 00:14:32,099 I can't see anything in this fog. 336 00:14:32,161 --> 00:14:33,961 My GPS is kind of glitchy here, 337 00:14:34,030 --> 00:14:36,400 but I'm sure it'll clear up soon. 338 00:14:36,466 --> 00:14:37,626 I suppose. 339 00:14:37,700 --> 00:14:40,000 This hotel is going to be first class. 340 00:14:40,069 --> 00:14:43,209 Garby made the reservations himself, online. 341 00:14:46,042 --> 00:14:48,112 TWINS: Aunty Mayor! Aunty Mayor! 342 00:14:48,211 --> 00:14:50,511 Look what we did to cheer up the cows. 343 00:14:50,580 --> 00:14:52,650 A cow tea party? 344 00:14:52,715 --> 00:14:54,345 Oh, isn't that cute? 345 00:14:54,417 --> 00:14:57,447 Yup. Nobody can be sad at a tea party. 346 00:14:57,520 --> 00:15:01,920 Well, being a farmer really is easy-peazy. 347 00:15:01,991 --> 00:15:03,431 (Sheep bleating) Oh! What? 348 00:15:03,493 --> 00:15:05,403 The sheep aren't supposed to be out here. 349 00:15:05,461 --> 00:15:07,431 And where is my Chickaletta? 350 00:15:07,497 --> 00:15:10,597 (Rumbling, shouting) 351 00:15:10,667 --> 00:15:12,497 (Button buzzing) Oh no! 352 00:15:12,568 --> 00:15:15,238 Chickaletta, what are you doing? 353 00:15:17,640 --> 00:15:19,340 (Frightened mewling) 354 00:15:19,409 --> 00:15:20,679 Oh! There's the beach. 355 00:15:20,743 --> 00:15:22,383 I knew we were going the right way. 356 00:15:22,445 --> 00:15:25,105 Look, it's got a lounge chair and everything! 357 00:15:25,248 --> 00:15:28,118 Hmm, but where's the hotel? 358 00:15:28,251 --> 00:15:29,921 That must be it right over there. 359 00:15:29,986 --> 00:15:32,256 I bet the inside is real purdy. 360 00:15:33,423 --> 00:15:34,963 Wow! What a welcome! 361 00:15:35,024 --> 00:15:37,064 I told you it's going to be great. 362 00:15:37,126 --> 00:15:40,026 I hope it's going okay back at the farm. 363 00:15:40,096 --> 00:15:42,226 (Buzzing, beeping) 364 00:15:42,298 --> 00:15:43,528 (Shouting) 365 00:15:43,599 --> 00:15:46,599 Oh no! Don't go out to the pasture, please! 366 00:15:46,669 --> 00:15:48,199 Stay in the barn. 367 00:15:48,237 --> 00:15:50,267 No, Garby, stop. Shoo! 368 00:15:50,340 --> 00:15:51,810 (Sheep bleating) 369 00:15:51,874 --> 00:15:53,414 (Garby bleating) 370 00:15:53,476 --> 00:15:56,476 Yay! More guests for our tea party. 371 00:15:56,546 --> 00:15:59,116 (Mooing) 372 00:15:59,215 --> 00:16:00,645 Whoa. Whoa. 373 00:16:00,717 --> 00:16:02,447 JULIUS: Garby's flying. 374 00:16:02,518 --> 00:16:03,788 Huh? 375 00:16:03,853 --> 00:16:07,593 (Bleating) This can't be happening! 376 00:16:07,657 --> 00:16:10,257 Oh, I better call Ryder. 377 00:16:11,260 --> 00:16:13,830 (Phone ringing) 378 00:16:13,896 --> 00:16:15,026 Hi, Mayor Goodway. 379 00:16:15,098 --> 00:16:17,528 Everything okay? Not really. 380 00:16:17,600 --> 00:16:19,900 I'm watching over the farm for Al and Yumi 381 00:16:19,969 --> 00:16:21,969 and it's a total disaster. 382 00:16:22,038 --> 00:16:23,808 There's flying food, 383 00:16:23,873 --> 00:16:25,313 misbehaving pigs, 384 00:16:25,375 --> 00:16:27,005 and the sheep are on the loose. 385 00:16:27,076 --> 00:16:30,046 Worst of all, Garby's on top of the silo. 386 00:16:30,113 --> 00:16:31,453 (Garby bleating) 387 00:16:31,514 --> 00:16:32,884 It'll be okay, Mayor. 388 00:16:32,949 --> 00:16:36,249 No goat is too high, no pup is too small. 389 00:16:36,319 --> 00:16:37,749 (Beeping) 390 00:16:37,820 --> 00:16:40,560 PAW Patrol, to the Lookout! 391 00:16:40,623 --> 00:16:42,633 PUPS: Ryder needs us! 392 00:16:43,893 --> 00:16:45,703 Whoa! Whoa! 393 00:16:45,762 --> 00:16:47,802 (Barking) 394 00:16:47,864 --> 00:16:49,874 Ruff! Marshall, be careful. 395 00:16:49,932 --> 00:16:51,532 Whoa! 396 00:16:51,601 --> 00:16:52,741 (Thudding) 397 00:16:52,802 --> 00:16:55,342 Now that has to count as a goal. 398 00:16:55,405 --> 00:16:56,535 (Laughing) 399 00:16:56,606 --> 00:17:05,516 ♪ 400 00:17:05,581 --> 00:17:08,221 (Elevator dinging) 401 00:17:11,354 --> 00:17:14,064 PAW Patrol, ready for action, Ryder, Sir! 402 00:17:14,123 --> 00:17:16,493 (Beeping) Thanks for hurrying, pups. 403 00:17:16,559 --> 00:17:18,289 Mayor Goodway is watching over the farm 404 00:17:18,361 --> 00:17:20,031 but the animals got loose. 405 00:17:20,096 --> 00:17:21,456 Help! 406 00:17:21,531 --> 00:17:23,901 And somehow Garby wound up on top of the silo. 407 00:17:23,966 --> 00:17:25,096 (Bleating) 408 00:17:25,234 --> 00:17:27,074 I've heard of flying squirrels, 409 00:17:27,136 --> 00:17:28,936 but never a flying goat. 410 00:17:29,005 --> 00:17:32,475 It's up to us to get him safely down and help Mayor Goodway. 411 00:17:32,542 --> 00:17:34,842 So for this mission I'll need Skye. 412 00:17:34,911 --> 00:17:38,281 I need you to use your harness to bring Garby down. 413 00:17:38,348 --> 00:17:41,378 Ruff! Let's take to the sky! 414 00:17:41,451 --> 00:17:42,891 And Chase. 415 00:17:42,952 --> 00:17:46,022 I need you to use your megaphone to help heard the animals 416 00:17:46,089 --> 00:17:47,519 back into the barn. 417 00:17:47,590 --> 00:17:49,490 Chase is on the case! 418 00:17:49,559 --> 00:17:52,729 All right. PAW Patrol is on a roll! 419 00:17:52,795 --> 00:17:54,295 (Barking) 420 00:17:54,364 --> 00:17:56,874 ♪ 421 00:17:56,933 --> 00:17:58,333 ♪ PAW Patrol ♪ 422 00:17:58,401 --> 00:18:01,741 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ (Barking) 423 00:18:01,804 --> 00:18:03,774 ♪ Go, go, go ♪ Arf! 424 00:18:03,840 --> 00:18:07,210 (Barking) 425 00:18:07,276 --> 00:18:10,846 ♪ 426 00:18:10,913 --> 00:18:13,853 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 427 00:18:13,916 --> 00:18:15,046 ♪ Skye ♪ 428 00:18:15,118 --> 00:18:16,918 ♪ Go, go, go ♪ 429 00:18:16,986 --> 00:18:18,116 ♪ PAW Patrol ♪ 430 00:18:18,221 --> 00:18:21,261 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 431 00:18:21,324 --> 00:18:24,034 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 432 00:18:24,093 --> 00:18:26,233 ♪ Go, go, go ♪ 433 00:18:26,262 --> 00:18:27,862 ♪ Chase ♪ 434 00:18:27,930 --> 00:18:32,100 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 435 00:18:32,235 --> 00:18:35,035 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 436 00:18:35,104 --> 00:18:36,774 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 437 00:18:36,839 --> 00:18:39,779 (Tires screeching) 438 00:18:39,842 --> 00:18:42,812 (Siren blaring) 439 00:18:42,879 --> 00:18:52,089 ♪ 440 00:18:57,759 --> 00:18:58,349 (Sheep bleating) 441 00:18:58,353 --> 00:19:00,253 Oh! Ryder! Thank goodness youre here. 442 00:19:00,254 --> 00:19:01,354 Hi, Mayor Goodway. 443 00:19:01,353 --> 00:19:03,023 Well take care of this. 444 00:19:03,023 --> 00:19:05,123 Skye, bring Garby down. 445 00:19:05,122 --> 00:19:08,292 Roger, Ryder. 446 00:19:10,320 --> 00:19:13,520 Hold still, Garby. 447 00:19:13,518 --> 00:19:15,988 (Bleating) 448 00:19:15,990 --> 00:19:17,290 Great work, Skye. 449 00:19:17,287 --> 00:19:19,117 Chase, you know what to do. 450 00:19:19,122 --> 00:19:23,122 Im ready to round up those \h\h\h\h\h\hwooly wanderers. 451 00:19:23,122 --> 00:19:24,352 Ruff! Megaphone! 452 00:19:24,353 --> 00:19:25,683 (Whirring) 453 00:19:25,683 --> 00:19:27,963 Attention, sheep! 454 00:19:27,957 --> 00:19:30,117 Please report back to the barn. 455 00:19:30,122 --> 00:19:31,292 Bah! 456 00:19:31,287 --> 00:19:31,957 Phew. 457 00:19:31,957 --> 00:19:35,617 \h\h\h\h\h(Rumbling) Now we just have to \h\h\hclean up the-- 458 00:19:35,617 --> 00:19:38,087 Oh! Mayor Goodway! 459 00:19:38,089 --> 00:19:40,159 Ah! 460 00:19:40,155 --> 00:19:41,545 Wha! 461 00:19:41,551 --> 00:19:44,291 \h(Mooing) Excuse me. 462 00:19:44,287 --> 00:19:49,187 I am a terrible farmer. 463 00:19:49,188 --> 00:19:51,488 \h\h(Sheep bleating) Uh oh. 464 00:19:51,485 --> 00:19:55,015 I guess this place isnt so bad. 465 00:19:56,122 --> 00:19:58,222 Oh! Look at that. 466 00:19:58,221 --> 00:20:00,321 Check out these fancy top hats. 467 00:20:00,320 --> 00:20:03,220 \h\hThey must be for the guests to wear. 468 00:20:03,221 --> 00:20:06,321 Kitties, heres you tuna. 469 00:20:06,320 --> 00:20:07,060 Whats this? 470 00:20:07,056 --> 00:20:10,386 Intruders sneaking into \h\h\h\hmy secret lair. 471 00:20:10,386 --> 00:20:12,156 They wont get away with this. 472 00:20:12,155 --> 00:20:15,545 In fact, the wont get away at all! 473 00:20:15,551 --> 00:20:18,551 Time for lair lockdown. 474 00:20:18,551 --> 00:20:20,291 (Rumbling) \h\hWhats that rumble? 475 00:20:20,287 --> 00:20:22,287 Maybe were near the airport. 476 00:20:22,287 --> 00:20:23,617 (Mewling) 477 00:20:23,617 --> 00:20:24,757 (Rumbling) 478 00:20:24,759 --> 00:20:27,449 Ha! Take that intruders, \h\h\h\hyoure trapped. 479 00:20:27,452 --> 00:20:30,722 \h\h\h\h(Cats mewling) Along with my kitties. 480 00:20:30,716 --> 00:20:33,316 Ah! My kitties! 481 00:20:33,320 --> 00:20:35,790 Bettina, slow down! 482 00:20:35,792 --> 00:20:38,392 I cant hang on much longer. 483 00:20:38,386 --> 00:20:40,446 Please, stop! 484 00:20:40,452 --> 00:20:43,192 I meant slowly-y-y! 485 00:20:43,188 --> 00:20:45,158 Chase, use your net! 486 00:20:45,155 --> 00:20:48,185 Ruff! Net! 487 00:20:48,683 --> 00:20:51,523 GOODWAY: \hWhoa! 488 00:20:51,518 --> 00:20:52,348 Oh, phew. 489 00:20:52,353 --> 00:20:55,393 And I thought riding on a horse was tough. 490 00:20:55,386 --> 00:20:56,716 Thank you, Chase. 491 00:20:56,716 --> 00:20:58,856 (Phone ringing) 492 00:20:58,858 --> 00:21:00,648 Hi, Mayor...Humdinger? 493 00:21:00,650 --> 00:21:02,320 Ahem. Um, hi, Ryder. 494 00:21:02,320 --> 00:21:05,680 I bravely trapped some \hintruders in my lair 495 00:21:05,683 --> 00:21:06,623 with a big boulder, 496 00:21:06,617 --> 00:21:11,117 but my kitties got themselves \h\h\h\h\htrapped inside too! 497 00:21:11,122 --> 00:21:12,192 Well be right over. 498 00:21:12,188 --> 00:21:14,418 Rubble, meet me in Foggy Bottom. 499 00:21:14,419 --> 00:21:15,719 Rubble on the double. 500 00:21:15,716 --> 00:21:20,286 Skye and I will help clean up \hall this animal feed, Ryder. 501 00:21:20,287 --> 00:21:21,717 Thanks, pups. 502 00:21:21,716 --> 00:21:24,346 (Revving) 503 00:21:24,683 --> 00:21:26,393 \h\hAL: Its not much of a TV show 504 00:21:26,386 --> 00:21:30,156 but these massage chairs aint \hhalf bad. 505 00:21:30,155 --> 00:21:33,155 Super r-r-relaxing. 506 00:21:33,155 --> 00:21:34,675 (Sighing) 507 00:21:34,683 --> 00:21:36,653 (Revving) 508 00:21:36,650 --> 00:21:40,160 \h\h\h\h\h\hHi, Mayor Humdinger. Is that the boulder right there? 509 00:21:40,155 --> 00:21:41,155 Yes, and hurry! 510 00:21:41,155 --> 00:21:42,855 If anything happens to \h\h\h\h\h\hmy kitties 511 00:21:42,858 --> 00:21:45,088 I dont know what Ill do. 512 00:21:45,089 --> 00:21:48,289 One boulder on the move. 513 00:21:50,320 --> 00:21:52,160 (Mewling) 514 00:21:52,155 --> 00:21:53,315 Oh, thank goodness! 515 00:21:53,320 --> 00:21:56,620 Did those big bad intruders \h\h\h\h\h\h\h\h\hscare you? 516 00:21:56,617 --> 00:21:58,577 Who are the intruders? 517 00:21:58,584 --> 00:21:59,354 Oh! Hi, Ryder! 518 00:21:59,353 --> 00:22:01,323 Did you guys book this \h\h\h\h\h\hhotel too? 519 00:22:01,320 --> 00:22:03,720 \h\h\h\h\h\hWowee! What are the odds? 520 00:22:03,716 --> 00:22:05,616 (Chuckling) 521 00:22:05,617 --> 00:22:09,247 I cant thank you all enough for saving me, 522 00:22:09,254 --> 00:22:11,164 Garby, and the farm! 523 00:22:11,155 --> 00:22:12,055 No problem, Mayor Goodway. 524 00:22:12,056 --> 00:22:16,756 Whenever youve got a goat on \ha roof, just yelp for help. 525 00:22:18,386 --> 00:22:19,676 Howdy, yall! 526 00:22:19,683 --> 00:22:20,653 Oh! Youre back so soon? 527 00:22:20,650 --> 00:22:24,650 Al and I realized wed rather have a nice little stay-cation 528 00:22:24,650 --> 00:22:26,490 with our favorite animals. 529 00:22:26,485 --> 00:22:28,615 Looky there. 530 00:22:28,617 --> 00:22:30,677 The cows hardly knew we were gone. 531 00:22:30,683 --> 00:22:35,223 Mayor Goodway, you really are some farmer. 532 00:22:35,221 --> 00:22:36,421 (Laughing) 533 00:22:36,419 --> 00:22:38,619 (Laughing weakly) 534 00:22:40,857 --> 00:22:51,357 ♪ 37370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.