All language subtitles for Paw.Patrol.S06E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:01,559 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:01,561 --> 00:00:04,731 ♪ Well be there on \h\h\h\hthe double ♪ 3 00:00:04,726 --> 00:00:06,556 ♪ Whenever theres a problem ♪ 4 00:00:06,561 --> 00:00:09,071 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:09,066 --> 00:00:10,586 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:10,594 --> 00:00:12,104 ♪ Will come and save \h\h\h\h\hthe day ♪ 7 00:00:12,099 --> 00:00:14,299 ♪ Marshall, Rubble, Chase, ♪ 8 00:00:14,297 --> 00:00:15,557 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:15,561 --> 00:00:17,591 ♪ Yeah, theyre on \h\h\h\hthe way ♪ 10 00:00:17,594 --> 00:00:19,364 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 11 00:00:19,363 --> 00:00:22,133 ♪ Whenever youre \h\h\hin trouble ♪ 12 00:00:22,132 --> 00:00:23,562 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 13 00:00:23,561 --> 00:00:25,501 ♪ Well be there on \h\h\h\hthe double ♪ 14 00:00:25,495 --> 00:00:28,165 \h♪ No job is too big, No pup is too small ♪ 15 00:00:28,165 --> 00:00:31,195 \h\h♪ PAW Patrol, Were on a roll! ♪ 16 00:00:31,198 --> 00:00:33,358 ♪ So here we go \h\hPAW Patrol ♪ 17 00:00:33,363 --> 00:00:34,563 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 18 00:00:34,561 --> 00:00:35,661 ♪ PAW Patrol ♪ 19 00:00:35,660 --> 00:00:37,200 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 20 00:00:37,198 --> 00:00:39,198 ♪ PAW Patrol ♪ 21 00:00:44,510 --> 00:00:46,180 (Tropical music playing) 22 00:00:46,180 --> 00:00:47,710 (Cawing) 23 00:00:47,708 --> 00:00:51,178 \h\h\hYou pups ready for a jungle treasure hunt? 24 00:00:51,180 --> 00:00:52,640 PUPS: Yeah! 25 00:00:52,642 --> 00:00:53,382 Great! 26 00:00:53,378 --> 00:00:55,478 Carlos and I buried something in the campground, 27 00:00:55,477 --> 00:00:56,537 so you pups need to find it. 28 00:00:56,543 --> 00:01:00,153 Buried? All right! I love to dig! 29 00:01:00,147 --> 00:01:02,147 \hNobody can dig like you, dude! 30 00:01:02,147 --> 00:01:04,967 \h\h\h\hBut itll sure be fun to try anyway! 31 00:01:04,972 --> 00:01:06,282 So whats the treasure? 32 00:01:06,279 --> 00:01:09,969 \h\h\h\h\h\h\hHeres a hint: its something fun to chew. 33 00:01:09,972 --> 00:01:11,352 And go! 34 00:01:11,345 --> 00:01:12,145 Im gonna find it! 35 00:01:12,147 --> 00:01:14,607 \hRUBBLE: Im gonna find it! (Pups cheering and barking) 36 00:01:14,609 --> 00:01:16,539 \h\hRUBBLE: I found it! 37 00:01:16,543 --> 00:01:19,543 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Laughing) Sorry! Thats not the treasure! 38 00:01:19,543 --> 00:01:25,283 Maybe not, but its a really good chew shoe! 39 00:01:25,741 --> 00:01:27,311 (Laughing) 40 00:01:27,312 --> 00:01:32,082 \h\h\h\h\h\hFRANCOIS: \h\h\h\hOh! I must get a photograph of this! 41 00:01:32,081 --> 00:01:33,041 (Camera clicking) 42 00:01:33,038 --> 00:01:34,308 \h\h\h\h\hLean left. Youre losing light! 43 00:01:34,312 --> 00:01:37,972 \h\h\h\h\hDo not tell me, the artiste in the family, 44 00:01:37,972 --> 00:01:39,182 how to take ze picture! 45 00:01:39,180 --> 00:01:42,150 \h\h\h\h\h\hIm not telling you, Im merely mentioning a method-- 46 00:01:42,147 --> 00:01:43,767 \h\h\h\h\h\h\h\h\hFRANCOIS: Ah! Merely mentioning, huh? 47 00:01:43,774 --> 00:01:47,614 Well then I am merely mentioning that I think you are wrong! 48 00:01:47,609 --> 00:01:49,409 (Snoring) 49 00:01:49,411 --> 00:01:51,281 \hCAPN TURBOT: Do it your way! 50 00:01:51,279 --> 00:01:52,639 Youll be deeply disappointed 51 00:01:52,642 --> 00:01:54,412 \hwhen the picture develops too dark! 52 00:01:54,411 --> 00:01:57,771 (Grunting) 53 00:01:59,180 --> 00:02:01,350 \h\h(Rumbling) Ooh! Ooh! Ooh! 54 00:02:01,345 --> 00:02:03,305 (Panicked screeching) 55 00:02:03,312 --> 00:02:04,542 Look! 56 00:02:04,543 --> 00:02:07,583 (Panicked screeching) 57 00:02:07,576 --> 00:02:08,376 (Rumbling) 58 00:02:08,378 --> 00:02:10,208 \h\h\h\h\h\h(Gasping) It is the earthquake! 59 00:02:10,213 --> 00:02:12,773 \h\hHa! That rackets coming from the roof, 60 00:02:12,774 --> 00:02:15,184 not seismic sounds, silly! 61 00:02:15,180 --> 00:02:18,710 Whatever it is, duck and cover! 62 00:02:18,708 --> 00:02:21,378 (Screeching) 63 00:02:21,378 --> 00:02:25,108 (Concerned gibbering) 64 00:02:25,114 --> 00:02:26,714 (Gasping) 65 00:02:26,708 --> 00:02:28,508 (Gibbering) 66 00:02:28,510 --> 00:02:29,740 (Rumbling) 67 00:02:29,741 --> 00:02:32,211 (Crashing) 68 00:02:34,807 --> 00:02:38,177 \h\h\h\h\h\h\h\hOoh! (Confused grunting) 69 00:02:38,180 --> 00:02:39,350 (Grunting) 70 00:02:39,345 --> 00:02:41,375 Lets get out of here! 71 00:02:41,378 --> 00:02:43,438 (Screaming) 72 00:02:44,444 --> 00:02:46,184 (Screaming) 73 00:02:46,180 --> 00:02:47,180 (Grunting) 74 00:02:47,180 --> 00:02:48,870 Help! Ze doors wont budge, 75 00:02:48,873 --> 00:02:51,613 \h\hand we are trapped with the giant monkey! 76 00:02:51,609 --> 00:02:56,349 Wait! Thats not just any giant monkey, its Big Hairy! 77 00:02:56,345 --> 00:02:58,765 Well, Ill be a monkeys uncle! 78 00:02:58,774 --> 00:02:59,644 (Cooing) 79 00:02:59,642 --> 00:03:02,612 Uh? Hmm. 80 00:03:02,609 --> 00:03:03,609 Oh? 81 00:03:03,609 --> 00:03:06,149 (Smashing) 82 00:03:06,147 --> 00:03:08,177 (Grunting) 83 00:03:08,180 --> 00:03:09,250 (Yawning) 84 00:03:09,246 --> 00:03:11,376 \hAh! A sign that someones sleepy. 85 00:03:11,378 --> 00:03:16,348 \h\hSo, help him sleep before he breaks anything else-- like us! 86 00:03:16,345 --> 00:03:18,435 \h\h\h\h\hAlright! (Clearing throat) 87 00:03:18,444 --> 00:03:20,584 ♪ Ooga ooga ooh ooh eep ♪ 88 00:03:20,576 --> 00:03:24,536 ♪ Sweet Big Hairy go to sleep ♪ 89 00:03:24,543 --> 00:03:25,683 (Sighing) 90 00:03:25,675 --> 00:03:27,345 Its working! 91 00:03:27,345 --> 00:03:30,405 ♪ Ooga ooga ooh ooh ah ♪ 92 00:03:30,411 --> 00:03:34,611 \h♪ Please go take a long, long nap ♪ 93 00:03:34,609 --> 00:03:35,809 (Snoring) 94 00:03:35,807 --> 00:03:37,737 \h\h\h(Exclaiming) Just what we need! 95 00:03:37,741 --> 00:03:39,511 A Big Hairy blockade! 96 00:03:39,510 --> 00:03:43,280 \hNow we are deep in the sinkages! 97 00:03:43,279 --> 00:03:45,409 Ill call Ryder! 98 00:03:45,411 --> 00:03:47,541 (Clicking) 99 00:03:47,543 --> 00:03:48,873 (Beeping) 100 00:03:48,873 --> 00:03:51,213 Aw, sweet! 101 00:03:51,213 --> 00:03:54,253 Is this the treasure? 102 00:03:54,246 --> 00:03:55,176 It... 103 00:03:55,180 --> 00:03:56,510 BOTH: \hIs! 104 00:03:56,510 --> 00:03:57,940 Zuma wins! 105 00:03:57,939 --> 00:04:01,409 And theres plenty to share! 106 00:04:01,411 --> 00:04:02,211 Thanks! 107 00:04:02,213 --> 00:04:03,743 Thanks, Zuma! \h\hYou rule! 108 00:04:03,741 --> 00:04:05,181 (Phone ringing) 109 00:04:05,180 --> 00:04:06,870 Hello? Ryder here. 110 00:04:06,873 --> 00:04:08,873 \h\h(Static fizzling, snoring over monitor) 111 00:04:08,873 --> 00:04:11,813 \h\h\hQue es eso? Whats that sound? 112 00:04:11,807 --> 00:04:12,607 I dont know! 113 00:04:12,609 --> 00:04:15,349 Whoever this is is having trouble with their phone! 114 00:04:15,345 --> 00:04:17,575 (Beeping, snoring continuing) 115 00:04:17,576 --> 00:04:19,806 \h\h\h\h\hBut that is a very strange sound! 116 00:04:19,807 --> 00:04:20,807 CAPN TURBO: \h\h\hHello? 117 00:04:20,807 --> 00:04:24,537 \h\h\h(Through static:) In the jungle-- terribly \h\h\h\htrapped beneath-- 118 00:04:24,543 --> 00:04:26,183 \hJungle? Trapped?! 119 00:04:26,180 --> 00:04:28,940 Capn Turbot? Francois? \h\h\h\h\h\h\h\hAnyone? 120 00:04:28,939 --> 00:04:31,279 Hello? Hello? Ryder? 121 00:04:31,279 --> 00:04:34,679 I dont know if you can hear me, Capn, but were on our way! 122 00:04:34,675 --> 00:04:39,245 No Turbot is too in trouble, \h\h\h\hno pup is too small! 123 00:04:39,246 --> 00:04:40,606 (Beeping) 124 00:04:40,609 --> 00:04:43,709 \h\h\h\h\hPAW Patrol, to the PAW Patroller! 125 00:04:43,708 --> 00:04:45,738 \h\h\h\h\hPUPS: Ryder needs us! 126 00:04:45,741 --> 00:04:46,771 \h\hWhoa! (Grunting) 127 00:04:46,774 --> 00:04:49,014 \hOh no! Slow down, Marshall! 128 00:04:49,005 --> 00:04:50,805 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 129 00:04:50,807 --> 00:04:55,937 Sorry, I didnt mean to be a-- \h\h\h\h\h\h\h\h\h"shoe--off!" 130 00:04:55,939 --> 00:04:58,709 (Laughing) 131 00:04:59,741 --> 00:05:01,871 (Cheering) 132 00:05:01,873 --> 00:05:03,743 (Barking excitedly) 133 00:05:03,741 --> 00:05:04,681 (Howling) 134 00:05:04,675 --> 00:05:06,635 (Laughing, barking, howling) 135 00:05:06,642 --> 00:05:11,442 PAW Patrol, ready for action, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRyder sir! 136 00:05:11,444 --> 00:05:12,684 Thanks for hurrying, pups! 137 00:05:12,675 --> 00:05:16,535 The Turbots are trapped somewhere in the jungle. 138 00:05:16,543 --> 00:05:17,483 (Screaming) 139 00:05:17,477 --> 00:05:19,247 \hPUPS: Oh, no! 140 00:05:19,246 --> 00:05:19,906 Eso no es bueno! 141 00:05:19,906 --> 00:05:22,306 \h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER: \h\hThey tried to call, but their phone cut out. 142 00:05:22,312 --> 00:05:24,282 \h\hThats why we have to find them! 143 00:05:24,279 --> 00:05:26,509 So, for this mission \h\h\h\hIll need... 144 00:05:26,510 --> 00:05:27,280 Skye! 145 00:05:27,279 --> 00:05:28,939 \h\h\hI need you to use your goggles and copter 146 00:05:28,939 --> 00:05:30,639 to search for them \h\hfrom the air! 147 00:05:30,642 --> 00:05:32,482 This puppys gotta fly! 148 00:05:32,477 --> 00:05:34,937 Great! Captain Turbot \h\h\hsaid "beneath," 149 00:05:34,939 --> 00:05:37,639 so they may need to be dug out \h\h\h\h\h\hof where they are! 150 00:05:37,642 --> 00:05:40,412 Thats why Ill also need... \h\h\h\h\h\h\h\h\h(Beeping) 151 00:05:40,411 --> 00:05:42,771 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRubble, I need you to use your rig! 152 00:05:42,774 --> 00:05:45,514 Rubble on the double! 153 00:05:45,510 --> 00:05:46,350 And Tracker! 154 00:05:46,345 --> 00:05:49,635 I need you to use your jeep and super hearing to help find them! 155 00:05:49,642 --> 00:05:52,582 \h\h\hIm all ears! (Sonar-like beeping) 156 00:05:52,576 --> 00:05:53,576 Todo orejos! 157 00:05:53,576 --> 00:05:55,766 PAW Patrol is on a roll! 158 00:05:55,774 --> 00:05:56,814 (Barking) 159 00:05:56,807 --> 00:05:57,967 (All cheering) 160 00:05:57,972 --> 00:05:59,942 (Barking) 161 00:05:59,939 --> 00:06:01,039 (Laughing) 162 00:06:01,038 --> 00:06:02,768 ♪ PAW Patrol ♪ 163 00:06:02,774 --> 00:06:03,914 ♪ Skye! Go! Go! Go! ♪ 164 00:06:03,906 --> 00:06:08,076 ♪ Go! Go! Go! Go! \h\hGo! Go! Go! ♪ 165 00:06:08,081 --> 00:06:09,611 ♪ PAW Patrol ♪ 166 00:06:09,609 --> 00:06:10,769 ♪ Go! Go! Go! Go! ♪ 167 00:06:10,774 --> 00:06:13,514 RUBBLE: Ruff, ruff, ruff! \h\h\h♪ Go! Go! Go! Go! ♪ 168 00:06:13,510 --> 00:06:15,510 \h\h\h\h\h♪ Rubble Go! Go! Go! Go! ♪ 169 00:06:15,510 --> 00:06:17,610 \h\h\h\h\h(Howling) ♪ Go! Go! Go! Go! ♪ 170 00:06:17,609 --> 00:06:20,639 ♪ Go! Go! Go! Go! ♪ 171 00:06:20,642 --> 00:06:25,582 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 172 00:06:32,312 --> 00:06:34,582 (Revving) 173 00:06:37,862 --> 00:06:39,502 (Snoring) 174 00:06:39,497 --> 00:06:43,197 Please, Pups! Be on your way to save us! 175 00:06:43,201 --> 00:06:45,401 (Chopper roaring) 176 00:06:45,403 --> 00:06:48,113 (Gasping) Ryder, I found something! 177 00:06:48,106 --> 00:06:52,006 Tire tracks heading north from where you are! 178 00:06:52,010 --> 00:06:54,250 North from here? 179 00:06:54,246 --> 00:06:56,146 That's where the monkey temple is! 180 00:06:56,147 --> 00:06:57,477 Skye, meet us there! 181 00:06:57,482 --> 00:07:00,192 SKYE: Roger! 182 00:07:00,185 --> 00:07:01,645 (Beeping) 183 00:07:01,653 --> 00:07:03,223 There's a truck outside the temple! 184 00:07:03,221 --> 00:07:06,291 RYDER: Great! That's gotta be the Turbots! 185 00:07:06,291 --> 00:07:10,231 SKYE: Oh! And I see a big hole in the temple's roof! 186 00:07:10,228 --> 00:07:11,658 That's strange. 187 00:07:11,663 --> 00:07:15,273 Hmm... We're on our way! 188 00:07:15,267 --> 00:07:17,497 (Engines running, dying) 189 00:07:19,004 --> 00:07:21,474 (Sonar pinging) Shh! Escucha! Listen! 190 00:07:21,473 --> 00:07:22,513 (Sonar pinging) 191 00:07:22,507 --> 00:07:23,937 (Snoring) (Grunting) 192 00:07:23,942 --> 00:07:25,612 That's the noise we heard on the phone! 193 00:07:25,610 --> 00:07:28,310 It's coming from inside the temple! 194 00:07:28,313 --> 00:07:30,183 No time to lose! 195 00:07:30,181 --> 00:07:31,651 (Snoring) 196 00:07:31,650 --> 00:07:33,550 (Grunting) Oh no! 197 00:07:33,551 --> 00:07:35,751 These doors are sealed shut! 198 00:07:35,754 --> 00:07:37,794 We have to find another way in! 199 00:07:37,789 --> 00:07:40,559 Espera! The last time Carlos and I were here exploring, 200 00:07:40,558 --> 00:07:41,928 we found another door! 201 00:07:41,927 --> 00:07:43,357 Follow me! 202 00:07:44,563 --> 00:07:47,533 There! Oh no! It's blocked! 203 00:07:47,532 --> 00:07:48,972 We can fix that! 204 00:07:48,967 --> 00:07:51,167 Rubble, move that boulder with your rig! 205 00:07:51,169 --> 00:07:53,069 On it! 206 00:07:53,071 --> 00:07:56,841 (Engine roaring) 207 00:07:56,841 --> 00:07:58,111 (Grunting) 208 00:07:58,109 --> 00:07:59,409 (Tires screeching) 209 00:07:59,411 --> 00:08:00,811 Whoa! Cool! 210 00:08:00,812 --> 00:08:04,222 Now that's what I call "rock and roll!" 211 00:08:04,215 --> 00:08:06,015 (Snoring echoing) 212 00:08:06,017 --> 00:08:09,287 That noise does not sound good! Let's find the Turbots, quick! 213 00:08:09,287 --> 00:08:13,987 (Snoring continuing) 214 00:08:13,992 --> 00:08:17,262 (Gasping) That's Big Hairy's doll! 215 00:08:17,262 --> 00:08:19,602 I wonder why it's in here! 216 00:08:19,598 --> 00:08:21,698 Hmm... I don't know. 217 00:08:21,700 --> 00:08:24,370 CAP'N TURBOT: Help! Hello? 218 00:08:24,369 --> 00:08:26,569 I think the Turbots are on the other side of this wall! 219 00:08:26,571 --> 00:08:28,611 But how do we get through it? 220 00:08:28,607 --> 00:08:30,637 Should I jackhammer it open? 221 00:08:30,642 --> 00:08:33,682 Better not! This is a very ancient temple. 222 00:08:33,678 --> 00:08:36,148 Let's try not to damage it. Wait! 223 00:08:36,147 --> 00:08:38,077 This part of the wall looks like a door! 224 00:08:38,083 --> 00:08:40,493 I can use my shovel to pry it open! 225 00:08:40,485 --> 00:08:42,245 Arf! Shovel! 226 00:08:42,254 --> 00:08:46,934 (Whirring) 227 00:08:46,925 --> 00:08:49,055 Oh! Is that really you, Ryder? 228 00:08:49,060 --> 00:08:52,060 Yeah! Hold on! We're almost there! 229 00:08:52,063 --> 00:08:54,373 Yes! We are saved! 230 00:08:54,366 --> 00:08:56,966 (Snoring) 231 00:08:58,837 --> 00:09:01,007 Uh oh! The noise is waking him up! 232 00:09:01,006 --> 00:09:03,436 (Snoring) 233 00:09:03,441 --> 00:09:06,581 ? Ooka ooka ooh-ooh eem ? 234 00:09:06,578 --> 00:09:10,318 ? Sleep Big Hairy, time to dream ? 235 00:09:10,315 --> 00:09:12,375 (Sighing sleepily) 236 00:09:12,384 --> 00:09:14,024 (Shovel scratching against rock) 237 00:09:14,019 --> 00:09:15,049 That should do it! 238 00:09:15,053 --> 00:09:17,323 RYDER: Alright! Everybody push! 239 00:09:17,322 --> 00:09:20,292 (Grunting) 240 00:09:20,292 --> 00:09:21,832 Yes! We're in! 241 00:09:23,361 --> 00:09:24,631 We're saved! 242 00:09:24,629 --> 00:09:26,999 So happy to see you! Shh! 243 00:09:26,998 --> 00:09:30,598 That's the scary sound? Big Hairy? 244 00:09:30,602 --> 00:09:32,602 (Laughing) More like "Big Noisy!" 245 00:09:32,604 --> 00:09:34,574 He fell in through the roof! 246 00:09:34,573 --> 00:09:36,883 Then he was smashing things all over! 247 00:09:36,875 --> 00:09:38,775 Let's get you out before he wakes up! 248 00:09:38,777 --> 00:09:41,047 We don't want to startle him! 249 00:09:41,046 --> 00:09:45,216 (Snoring) 250 00:09:45,216 --> 00:09:47,686 (Gasping) Crispy crab cakes! Close call! 251 00:09:50,956 --> 00:09:51,986 (Gasping) 252 00:09:51,990 --> 00:09:53,630 (Grunting) 253 00:09:53,625 --> 00:09:56,285 Huh? (Yawning) 254 00:09:56,294 --> 00:09:58,504 Oh! No! No! No! No! No! No! 255 00:09:58,496 --> 00:09:59,696 (Yawning) 256 00:09:59,698 --> 00:10:02,128 (Rumbling) 257 00:10:02,133 --> 00:10:04,873 Maybe another melody will mellow this massive monkey! 258 00:10:04,869 --> 00:10:07,339 (Clearing throat) ? Eeeh-ah-ah-ooh ? 259 00:10:07,339 --> 00:10:09,439 ? Eeh-ah-ooh ? 260 00:10:09,441 --> 00:10:12,111 (Panicked chittering) 261 00:10:12,110 --> 00:10:13,810 No time for that now, Cap'n Turbot! 262 00:10:13,812 --> 00:10:15,552 Everybody clear out! 263 00:10:15,547 --> 00:10:20,117 You don't have to tell me twice! 264 00:10:20,118 --> 00:10:21,818 (Gibbering) 265 00:10:21,820 --> 00:10:25,860 Good thing that big monkey can't fit through this doorway! 266 00:10:25,857 --> 00:10:27,657 But he's tearing apart the temple! 267 00:10:27,659 --> 00:10:29,729 I think he's... looking for something. 268 00:10:29,728 --> 00:10:31,458 (Smashing) He is! 269 00:10:31,463 --> 00:10:34,133 And I know what for! 270 00:10:35,600 --> 00:10:38,270 (Copter roaring) 271 00:10:38,270 --> 00:10:41,510 Ruff! Cable! 272 00:10:41,506 --> 00:10:44,776 (Whirring) 273 00:10:52,217 --> 00:10:53,517 Perfect, Tracker! 274 00:10:53,518 --> 00:10:55,448 This will be just what we need to lure him out! 275 00:10:55,453 --> 00:10:58,823 TRACKER: Big Hairy! 276 00:10:58,823 --> 00:11:01,593 Mira! I found your toy! 277 00:11:01,593 --> 00:11:04,463 (Chittering) 278 00:11:04,462 --> 00:11:07,132 Okay, Skye! Bring me up! 279 00:11:07,132 --> 00:11:08,402 (Whirring) 280 00:11:08,400 --> 00:11:09,600 Come on! Follow your dolly! 281 00:11:09,601 --> 00:11:11,941 (Chittering) 282 00:11:15,240 --> 00:11:18,180 Whoa! 283 00:11:20,345 --> 00:11:22,175 Here you go, Big Hairy. 284 00:11:22,180 --> 00:11:25,080 Oh! 285 00:11:25,083 --> 00:11:27,553 Thanks, PAW Patrol, for a picture perfect rescue. 286 00:11:27,552 --> 00:11:29,022 You're welcome. 287 00:11:29,020 --> 00:11:30,820 Whenever you're trapped in an ancient temple 288 00:11:30,822 --> 00:11:33,392 with a giant monkey, just yelp for help. 289 00:11:33,391 --> 00:11:36,131 (Snoring) 290 00:11:36,127 --> 00:11:37,227 (Laughing) 291 00:11:37,229 --> 00:11:38,959 ? P-P-PAW Patrol, PAW Patrol ? 292 00:11:44,038 --> 00:11:48,738 ♪ 293 00:11:48,741 --> 00:11:49,511 (Inhaling) 294 00:11:49,510 --> 00:11:52,870 Ah, such a lovely day \h\hin Adventure Bay. 295 00:11:52,873 --> 00:11:58,073 So quiet and peaceful and-- \h\h\h\h\h\h\h\h(Screeching) 296 00:11:58,071 --> 00:12:00,841 What is that awful sound? 297 00:12:00,840 --> 00:12:05,010 (Screeching) 298 00:12:05,005 --> 00:12:06,535 Ah! 299 00:12:06,543 --> 00:12:09,773 (Brakes squealing) 300 00:12:10,038 --> 00:12:15,108 Ah! My wheel is-- how you say-- uh, wheeling away! 301 00:12:15,114 --> 00:12:17,774 (Panting) 302 00:12:17,774 --> 00:12:20,614 Ah! 303 00:12:21,774 --> 00:12:24,944 \h\h\h\h\h\h\h\h\h(Groaning) I think I am still spinning. 304 00:12:24,939 --> 00:12:29,039 \h\hOh dear! Are you all right in there? 305 00:12:29,038 --> 00:12:30,578 (Croaking) 306 00:12:30,576 --> 00:12:32,736 (Hissing) 307 00:12:33,972 --> 00:12:36,582 Are you okay? \h\h(Growling) 308 00:12:36,576 --> 00:12:38,866 Francois, you shouldnt \h\h\h\hbe lying around 309 00:12:38,873 --> 00:12:40,313 when you have critters \h\h\h\h\hto tend to. 310 00:12:40,312 --> 00:12:46,072 But-- but-- (Sighing) \hOui, your Mayorness. 311 00:12:46,071 --> 00:12:49,211 ♪ 312 00:12:49,213 --> 00:12:52,013 Oh, not so loud, please. \h\h\h\h\h\h(Chuckling) 313 00:12:52,005 --> 00:12:55,935 \hYour poor creatures are already so upset. 314 00:12:55,939 --> 00:12:57,909 (Turtle groaning) 315 00:13:00,642 --> 00:13:04,872 ♪ 316 00:13:04,873 --> 00:13:07,583 (Clucking) 317 00:13:10,038 --> 00:13:15,678 ♪ 318 00:13:15,675 --> 00:13:18,605 \h\h\hNow, where did my chicky-wicky go? 319 00:13:18,609 --> 00:13:20,109 Oh, Chickaletta! 320 00:13:20,114 --> 00:13:21,254 (Grunting) \h\hFixed! 321 00:13:21,246 --> 00:13:23,706 Zat could have been \h\h\hso much worse. 322 00:13:23,708 --> 00:13:28,008 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAh! Jimmy ze crocodile is missing! 323 00:13:28,005 --> 00:13:30,005 \h\hOh no! (Gasping) 324 00:13:30,005 --> 00:13:31,145 What is this? 325 00:13:31,147 --> 00:13:32,677 Jimmy loves his sunglasses. 326 00:13:32,675 --> 00:13:35,035 He never goes anywhere \h\h\h\hwithout them. 327 00:13:35,038 --> 00:13:35,938 Oh, Chickaletta! 328 00:13:35,939 --> 00:13:38,639 \h(Gasping) Chickaletta! 329 00:13:38,642 --> 00:13:41,182 Youve laid an egg! 330 00:13:41,180 --> 00:13:42,180 (Clucking) 331 00:13:42,180 --> 00:13:45,710 Oh, what a wonderful surprise. 332 00:13:45,708 --> 00:13:48,108 \h\h\h\h\h\hIm going to be a grandma-mayor. 333 00:13:48,114 --> 00:13:49,644 \h\h\hOh! (Laughing) 334 00:13:49,642 --> 00:13:52,972 \h\h\h\hOh, Im going to be a grandma-mayor. 335 00:13:54,906 --> 00:13:57,836 (Laughing) 336 00:13:59,038 --> 00:14:00,638 Incoming! 337 00:14:00,642 --> 00:14:03,412 \h\h\h\h\hWatch out for flying pillows. 338 00:14:03,411 --> 00:14:04,071 Got it! 339 00:14:04,071 --> 00:14:06,211 Paw-some pillow fort, pups. \h\h\h\h\h\h\h\h(Chuckling) 340 00:14:06,213 --> 00:14:09,353 But it looks like someones \h\h\h\hsleeping on the job. 341 00:14:09,345 --> 00:14:11,105 (Snoring) 342 00:14:11,114 --> 00:14:14,774 (Pups laughing) 343 00:14:16,972 --> 00:14:19,042 Jimmy? Jimmy! 344 00:14:19,038 --> 00:14:20,738 (Gasping) \h\hOh no! 345 00:14:20,741 --> 00:14:24,351 Wheres my-- I mean, \hChickalettas egg. 346 00:14:24,345 --> 00:14:27,935 (Horns honking) 347 00:14:27,939 --> 00:14:29,409 Oh no! My grand-chicky! 348 00:14:29,411 --> 00:14:31,151 Francois, call the PAW Patrol. 349 00:14:31,147 --> 00:14:33,937 \h\hIm panicking, oh, Im panicking! 350 00:14:33,939 --> 00:14:35,209 (Beeping) 351 00:14:35,213 --> 00:14:36,843 (Snoring) 352 00:14:36,840 --> 00:14:40,710 Hey, lets build our pillow fort to the sky. 353 00:14:40,708 --> 00:14:42,438 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah! Yeah. Lets do it. 354 00:14:42,444 --> 00:14:45,044 Did somebody ask for more \h\h\h\h\hpillows-- whoa! 355 00:14:45,038 --> 00:14:47,008 Whoa! 356 00:14:47,005 --> 00:14:48,345 (Laughing) 357 00:14:48,345 --> 00:14:49,965 \h\h(Ringing) Hi, Francois. 358 00:14:49,972 --> 00:14:52,352 Ryder, Jimmy the crocodile \h\h\h\h\hhas disappeared, 359 00:14:52,345 --> 00:14:55,835 and the first chickens egg \h\h\his rolling away too! 360 00:14:55,840 --> 00:14:59,150 \hWell be right-- wait! Chickaletta laid an egg? 361 00:14:59,147 --> 00:15:00,737 Oui, and Mayor Goodway is-- 362 00:15:00,741 --> 00:15:02,181 Oh, here, little egg. \h\h\h\h\hHere-- ooh! 363 00:15:02,180 --> 00:15:07,070 Im not sure what she is doing \hbut please, come tout suite! 364 00:15:07,071 --> 00:15:08,041 Were on it, Francois. 365 00:15:08,038 --> 00:15:12,708 \hNo croc is too big, no egg is too... fast? 366 00:15:12,708 --> 00:15:13,708 (Beeping) 367 00:15:13,708 --> 00:15:14,908 PAW Patrol to the lookout! 368 00:15:14,906 --> 00:15:18,276 \h\h\h\h\hPUPS: Ryder needs us! 369 00:15:18,279 --> 00:15:20,009 Whoa! 370 00:15:20,005 --> 00:15:22,805 Whoa, way to balance, dude. 371 00:15:22,807 --> 00:15:24,907 Whoa! 372 00:15:24,906 --> 00:15:28,406 Uh... did anyone bring blankets? 373 00:15:28,411 --> 00:15:30,711 (Laughing) 374 00:15:30,708 --> 00:15:40,438 ♪ 375 00:15:40,444 --> 00:15:42,914 (Dinging) 376 00:15:45,972 --> 00:15:48,182 PAW Patrol ready for action, \h\h\h\h\h\h\h\h\hRyder Sir. 377 00:15:48,180 --> 00:15:50,210 \h\h\h\h\h\h\h\h(Beeping) Thanks for hurrying, Pups. 378 00:15:50,213 --> 00:15:53,773 \h\hFirst the good news, Chickaletta laid an egg. 379 00:15:53,774 --> 00:15:54,544 (Clucking) 380 00:15:54,543 --> 00:15:56,313 (Cheering) \h\hCool! 381 00:15:56,312 --> 00:15:57,152 But not so good, 382 00:15:57,147 --> 00:15:59,147 her egg rolled away and is \h\hheading through town. 383 00:15:59,147 --> 00:16:00,807 \h\hMAYOR GOODWAY: Ooh, Im panicking! 384 00:16:00,807 --> 00:16:02,207 We have to catch it \hbefore it breaks. 385 00:16:02,213 --> 00:16:06,283 And thats not all. Jimmy the crocodile is missing. 386 00:16:06,279 --> 00:16:06,969 (Gasping) 387 00:16:06,972 --> 00:16:09,182 So, for this mission Ill \h\h\h\hneed... Spy Chase. 388 00:16:09,180 --> 00:16:11,540 I need you to use your heat \h\h\h\h\h\h\hvision goggles 389 00:16:11,543 --> 00:16:12,913 to search for Jimmy. 390 00:16:12,906 --> 00:16:14,536 Spy Chase is on the case. 391 00:16:14,543 --> 00:16:17,153 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER: And Rocky, I need you to use \h\h\h\h\h\h\h\h\hyour claw 392 00:16:17,147 --> 00:16:21,407 \hto gently catch and carry the egg back safely to Chickaletta. 393 00:16:21,411 --> 00:16:23,071 Green means go! 394 00:16:23,071 --> 00:16:27,211 \h\h\h\h\h\h\hAll right. PAW Patrol is on a roll. 395 00:16:30,543 --> 00:16:31,843 ♪ PAW Patrol ♪ 396 00:16:31,840 --> 00:16:35,070 ♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 397 00:16:35,071 --> 00:16:38,211 ♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 398 00:16:38,213 --> 00:16:40,913 (Barking) 399 00:16:41,840 --> 00:16:43,280 (Barking) 400 00:16:43,279 --> 00:16:48,009 ♪ 401 00:16:48,005 --> 00:16:49,245 ♪ Chase ♪ 402 00:16:49,246 --> 00:16:52,066 ♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 403 00:16:52,071 --> 00:16:54,611 ♪ Go, go, go, go ♪ 404 00:16:54,609 --> 00:16:59,149 ♪ PAW Patrol ♪ 405 00:16:59,147 --> 00:17:00,607 ♪ Rocky ♪ 406 00:17:00,609 --> 00:17:01,409 (Barking) 407 00:17:01,411 --> 00:17:05,511 ♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 408 00:17:05,510 --> 00:17:07,580 ♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 409 00:17:07,576 --> 00:17:10,966 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 410 00:17:10,972 --> 00:17:12,872 (Revving) 411 00:17:12,873 --> 00:17:16,913 ♪ 412 00:17:16,906 --> 00:17:19,536 (Siren wailing) 413 00:17:21,180 --> 00:17:25,380 ♪ 414 00:17:27,768 --> 00:17:29,238 (Siren wailing) 415 00:17:29,237 --> 00:17:32,807 So, Ryder, Jimmy ze crocodile is long, green 416 00:17:32,807 --> 00:17:37,137 and has many sharp teeth, but ze heart of gold. 417 00:17:37,144 --> 00:17:38,614 Got it, Francois. Chase? 418 00:17:38,613 --> 00:17:40,883 Ruff, ruff, ruff. Scan those shrubs. 419 00:17:40,882 --> 00:17:43,922 No one has spotted him yet, so he probably hasn't gone far. 420 00:17:43,918 --> 00:17:46,888 Ruff! Heat vision. 421 00:17:48,523 --> 00:17:50,223 Oh! Stylish eyewear. 422 00:17:50,224 --> 00:17:53,194 I think Jimmy would like Chase's shades. 423 00:17:53,194 --> 00:17:56,104 Don't you agree Xander? 424 00:17:56,097 --> 00:17:57,567 Keep looking, Chase. 425 00:17:57,565 --> 00:18:00,635 Rocky and I will go after Chickaletta's egg. 426 00:18:04,505 --> 00:18:05,705 Hmm. 427 00:18:05,706 --> 00:18:06,906 This doesn't belong here. 428 00:18:06,908 --> 00:18:08,938 I'd better take it to Grandpa. 429 00:18:11,212 --> 00:18:14,322 Nobody move! There's an egg on the loose. 430 00:18:14,315 --> 00:18:17,245 Don't worry, my little chicken mama, we'll find your baby! 431 00:18:17,251 --> 00:18:19,551 Hi, Mayor Goodway. Any luck? 432 00:18:19,554 --> 00:18:20,964 I'm afraid not. 433 00:18:20,955 --> 00:18:23,685 Oh where, oh where could my little grand-chicky be? 434 00:18:23,691 --> 00:18:24,991 (Bike bell ringing) 435 00:18:24,992 --> 00:18:27,832 Hi, Mayor Goodway. Hi, PAW Patrol. 436 00:18:27,828 --> 00:18:30,768 (Gasping) I bet that's it. Rocky? 437 00:18:30,765 --> 00:18:33,935 Ruff! Claw! 438 00:18:33,935 --> 00:18:35,735 I've got it. I've got it! 439 00:18:35,736 --> 00:18:37,506 Whoa! 440 00:18:37,505 --> 00:18:38,705 Yes! 441 00:18:38,706 --> 00:18:40,506 Oh! 442 00:18:40,508 --> 00:18:42,078 (Clucking) 443 00:18:42,076 --> 00:18:43,946 Huh? Wait! I've got it. 444 00:18:43,945 --> 00:18:46,605 (Squawking) 445 00:18:46,614 --> 00:18:47,654 Oh no! 446 00:18:47,648 --> 00:18:48,778 (Squawking) 447 00:18:48,783 --> 00:18:50,923 (Gasping) Follow that gull! 448 00:18:50,918 --> 00:18:53,318 Oh! 449 00:18:53,321 --> 00:18:55,091 On it! 450 00:18:55,089 --> 00:18:56,219 (Sniffing) 451 00:18:56,224 --> 00:18:57,734 Do you see Jimmy? 452 00:18:57,725 --> 00:19:01,625 I see something... moving around in those shrubs. 453 00:19:01,629 --> 00:19:04,399 I'll need something to lure it out. 454 00:19:04,398 --> 00:19:07,598 Here, try these. They are Jimmy's favorite. 455 00:19:13,941 --> 00:19:16,111 Ebenezer, you naughty boy! 456 00:19:16,110 --> 00:19:17,810 You sneaked out too? 457 00:19:17,812 --> 00:19:21,452 How is it zat my animals are all over the place? Hmm? 458 00:19:21,449 --> 00:19:24,189 Maybe because your trailer's open? 459 00:19:24,185 --> 00:19:26,445 FRANCOIS: Ah, zat it is. 460 00:19:26,454 --> 00:19:30,064 Spy Chase, you are one superb detective. 461 00:19:30,057 --> 00:19:31,787 (Squawking) 462 00:19:31,792 --> 00:19:34,662 MAYOR GOODWAY: Lay your own eggs and give ours back! 463 00:19:34,662 --> 00:19:36,262 (Squawking) 464 00:19:36,264 --> 00:19:38,934 I'm coming for you! 465 00:19:38,933 --> 00:19:43,073 ? 466 00:19:43,070 --> 00:19:45,140 My grand-chicky is quite the bouncer. 467 00:19:46,641 --> 00:19:48,081 Catch it, Rocky. 468 00:19:48,075 --> 00:19:49,505 Ruff, claw! 469 00:19:49,510 --> 00:19:50,710 Granny's got ya! 470 00:19:50,711 --> 00:19:53,411 I got it. 471 00:19:53,414 --> 00:19:54,784 Wahoo! 472 00:19:54,782 --> 00:19:56,122 I don't got it. 473 00:19:56,117 --> 00:19:57,647 RYDER: Danny, wait! 474 00:19:57,652 --> 00:19:59,122 Come back, Danny! 475 00:19:59,120 --> 00:20:00,960 It's Daring Danny X! 476 00:20:00,955 --> 00:20:03,085 (Wind gusting) Wahoo! 477 00:20:03,090 --> 00:20:05,230 I'll reach him on my Pup-Pad. (Beeping) 478 00:20:05,226 --> 00:20:07,156 Hey, Ryder. What's up? 479 00:20:07,161 --> 00:20:10,261 Oh, I guess I am. (Laughing) 480 00:20:10,264 --> 00:20:13,104 Daring Danny X, you've got a passenger on board... 481 00:20:13,100 --> 00:20:14,640 sort of. Look up. 482 00:20:14,635 --> 00:20:18,305 It's Chickaletta's egg. I'm going to be a grandma. 483 00:20:18,306 --> 00:20:20,576 Huh? Oh yeah! I see it. 484 00:20:20,575 --> 00:20:24,805 Ha-ha! This stunt is gonna be totally eggs-treme! 485 00:20:24,812 --> 00:20:26,412 Woo-hoo! 486 00:20:26,414 --> 00:20:29,154 Careful not to let it fall. I'll call for backup. 487 00:20:29,150 --> 00:20:31,650 Rubble, we need a very soft landing pad 488 00:20:31,652 --> 00:20:33,252 for Chickaletta's egg. 489 00:20:33,254 --> 00:20:37,294 I know just what to do. Rubble on the double. 490 00:20:37,291 --> 00:20:39,791 Granny's coming to save ya! 491 00:20:39,794 --> 00:20:42,764 RYDER: Come down nice and easy, Daring Danny X. 492 00:20:42,763 --> 00:20:43,973 (Screaming) 493 00:20:43,965 --> 00:20:45,165 Uh-oh. 494 00:20:45,166 --> 00:20:47,166 DANNY: Ah! 495 00:20:48,402 --> 00:20:49,942 Ta-da! 496 00:20:49,937 --> 00:20:51,967 Whoa! 497 00:20:51,973 --> 00:20:54,083 (Gasping) Agh! 498 00:20:54,075 --> 00:20:55,975 (Gasping) 499 00:20:55,977 --> 00:20:58,577 (Splashing) 500 00:21:01,816 --> 00:21:03,986 Oh no! My grand-chicken can't swim... 501 00:21:03,985 --> 00:21:06,585 I don't think. Oh, Mr. Porter! 502 00:21:06,587 --> 00:21:09,257 Oh, hi, Mayor Goodway. Whoa. 503 00:21:09,257 --> 00:21:13,087 Oh no! We can't look. 504 00:21:13,094 --> 00:21:15,134 A most egg-cellent catch. 505 00:21:15,129 --> 00:21:16,729 Yeah! Yes. 506 00:21:16,731 --> 00:21:18,471 Oh thank you, Rubble. 507 00:21:18,466 --> 00:21:20,536 Chickaletta was so worried. 508 00:21:20,535 --> 00:21:22,635 (Clucking) 509 00:21:22,637 --> 00:21:24,167 (Cracking) 510 00:21:24,172 --> 00:21:27,412 Aw! Look at its cute little legs. 511 00:21:27,408 --> 00:21:31,408 Oh, adorable and so... green? 512 00:21:32,647 --> 00:21:33,847 Oh no! 513 00:21:33,848 --> 00:21:36,478 Ruff. Claw! 514 00:21:36,484 --> 00:21:38,594 Ha-ha! I got it... really. 515 00:21:38,586 --> 00:21:40,216 Phew! 516 00:21:40,221 --> 00:21:43,191 CHASE: (Gasping) I see something. 517 00:21:43,191 --> 00:21:46,131 And a lot of little somethings. 518 00:21:46,127 --> 00:21:48,757 FRANCOIS: Ah! It's Jimmy. 519 00:21:48,763 --> 00:21:50,463 Uh, but what is zhis? 520 00:21:50,464 --> 00:21:54,404 CHASE: It looks like a nest of eggs? 521 00:21:54,402 --> 00:21:58,642 Well, it looks like Jimmy is really Jenny. 522 00:22:02,944 --> 00:22:06,914 Oh, it's baby... crocodile? 523 00:22:06,914 --> 00:22:08,824 (Clucking) (Chittering) 524 00:22:08,816 --> 00:22:11,186 (Chuckling) 525 00:22:12,820 --> 00:22:14,190 (Chittering) 526 00:22:14,188 --> 00:22:17,118 It's such an honor to be a grandpapa. 527 00:22:17,124 --> 00:22:19,934 And an honorary auntie. 528 00:22:19,927 --> 00:22:21,127 (Clucking) 529 00:22:21,128 --> 00:22:22,428 Oh, and cousin too. 530 00:22:22,430 --> 00:22:24,530 Merci beaucoup, PAW Patrol, 531 00:22:24,532 --> 00:22:27,272 from the Francois crocodile family. 532 00:22:27,268 --> 00:22:28,768 You're welcome. 533 00:22:28,769 --> 00:22:31,469 Whenever you have a runaway egg, just yelp for help. 534 00:22:31,472 --> 00:22:35,112 I'd say this was one egg-citing day. 535 00:22:35,109 --> 00:22:37,309 (Laughing) 536 00:22:37,311 --> 00:22:38,711 ? P-P-PAW Patrol, PAW Patrol ? 537 00:22:40,956 --> 00:22:51,166 ? 35939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.