All language subtitles for Paw.Patrol.S06E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,165 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,710 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,705 --> 00:00:06,535 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:06,540 --> 00:00:09,710 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:09,710 --> 00:00:11,850 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,505 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,514 --> 00:00:16,724 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:16,717 --> 00:00:18,517 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:18,519 --> 00:00:20,689 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:20,687 --> 00:00:23,217 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:23,223 --> 00:00:24,793 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:24,791 --> 00:00:26,861 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:26,860 --> 00:00:28,700 ♪ No job is too big, no pup is too small ♪ 14 00:00:28,695 --> 00:00:31,225 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 15 00:00:31,231 --> 00:00:35,441 ♪ So here we go, PAW Patrol whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:35,435 --> 00:00:38,265 ♪ PAW Patrol whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:44,419 --> 00:00:46,319 Look how much you've grown! 18 00:00:46,321 --> 00:00:48,761 Skye, who are you talking to? 19 00:00:48,756 --> 00:00:50,686 (Laughing) My melon. 20 00:00:50,692 --> 00:00:53,232 I heard that plants grow better if you talk to them. 21 00:00:53,227 --> 00:00:54,857 Hey, pups! 22 00:00:54,862 --> 00:00:56,232 Rubble can carry everybody's melons over 23 00:00:56,230 --> 00:00:57,930 to the melon festival on his rig. 24 00:00:57,932 --> 00:01:00,232 Just roll 'em into my loader! 25 00:01:00,234 --> 00:01:01,774 (Gasping) 26 00:01:01,769 --> 00:01:03,739 You get to take a fun ride with your melon friends. 27 00:01:03,738 --> 00:01:05,268 Mine's ready to go, Ryder! 28 00:01:05,273 --> 00:01:07,443 Uh, Rocky? 29 00:01:07,442 --> 00:01:09,442 I think your melon is a tomato. 30 00:01:09,444 --> 00:01:12,284 I was wondering about that. 31 00:01:12,280 --> 00:01:13,950 (Sighing) Oh, well. 32 00:01:13,948 --> 00:01:16,678 You always get a surprise when you reuse old seeds. 33 00:01:16,684 --> 00:01:18,454 It's still a great tomato. 34 00:01:20,855 --> 00:01:22,285 Wow, Marshall. 35 00:01:22,290 --> 00:01:24,260 How'd you get your melon to grow so big? 36 00:01:24,259 --> 00:01:25,529 Easy! 37 00:01:25,526 --> 00:01:27,026 The directions are in its name. 38 00:01:27,028 --> 00:01:28,258 Watermelon! 39 00:01:28,263 --> 00:01:30,403 (All laughing) 40 00:01:31,766 --> 00:01:33,196 Cap'n Turbot, 41 00:01:33,201 --> 00:01:35,541 that's the finest muskmelon I've ever seen. 42 00:01:35,536 --> 00:01:38,966 Thanks, and your Crenshaw melon is colossal! 43 00:01:38,973 --> 00:01:41,483 Wow, Katie, yours looks like a cat. 44 00:01:41,476 --> 00:01:43,306 (Giggling) It just grew that way! 45 00:01:43,311 --> 00:01:46,051 I'm calling it a cat-aloupe. 46 00:01:46,047 --> 00:01:48,277 (All laughing) 47 00:01:48,283 --> 00:01:50,153 Clear the way, everybody! 48 00:01:50,151 --> 00:01:52,491 Cool! I really like its spots. 49 00:01:52,487 --> 00:01:54,617 Thanks, it's a snow leopard melon. 50 00:01:54,622 --> 00:01:56,222 Marvelous, 51 00:01:56,224 --> 00:01:58,794 but I bet Mayor Goodway has grown a massive melon. 52 00:01:58,793 --> 00:02:00,463 She does every year. 53 00:02:00,461 --> 00:02:03,831 That's why the winner's called the Grand Melon Mayor, 54 00:02:03,831 --> 00:02:05,931 because the mayor always win. 55 00:02:05,934 --> 00:02:07,474 Grand Melon Mayor? 56 00:02:07,468 --> 00:02:09,168 I want to be called that. 57 00:02:09,170 --> 00:02:11,570 You have to win the contest first, Mayor Humdinger. 58 00:02:11,572 --> 00:02:13,442 You don't even have a melon. 59 00:02:13,441 --> 00:02:15,241 So, I'll grow one. 60 00:02:15,243 --> 00:02:16,813 How hard can it be? 61 00:02:16,811 --> 00:02:18,451 Come on, kitties. 62 00:02:20,014 --> 00:02:23,754 Behold, kitties, a genuine melon seed. 63 00:02:23,751 --> 00:02:26,691 Ah, I simply plant it. 64 00:02:29,290 --> 00:02:32,190 Add a little water. 65 00:02:32,193 --> 00:02:34,463 And wait! 66 00:02:34,462 --> 00:02:35,832 A little longer. 67 00:02:35,830 --> 00:02:37,930 (Kittens groaning) 68 00:02:37,932 --> 00:02:41,142 Just a little longer. 69 00:02:41,135 --> 00:02:43,635 (Snoring) 70 00:02:43,638 --> 00:02:44,938 Huh, what? 71 00:02:44,939 --> 00:02:46,309 Oh, my melon! 72 00:02:46,307 --> 00:02:48,037 Is it huge yet? 73 00:02:48,042 --> 00:02:49,942 Nothing, argh! 74 00:02:52,146 --> 00:02:55,646 (Air hissing) 75 00:02:55,650 --> 00:02:58,020 Meow? 76 00:02:58,019 --> 00:02:59,619 What? 77 00:02:59,621 --> 00:03:02,021 (Sighing) Okay, fine, hold on. 78 00:03:03,891 --> 00:03:05,291 Ahem. 79 00:03:05,293 --> 00:03:07,633 Huh, maybe I should get another seed. 80 00:03:07,629 --> 00:03:08,899 Meow! 81 00:03:08,896 --> 00:03:11,626 Yeah, but I'd still need water and time. 82 00:03:13,001 --> 00:03:16,741 Or maybe all I need is some paint! 83 00:03:16,738 --> 00:03:18,968 Yes, yes! 84 00:03:18,973 --> 00:03:20,483 Very nice spots. 85 00:03:20,475 --> 00:03:21,735 Thank you. 86 00:03:21,743 --> 00:03:23,853 Hmm, a cat-aloupe. 87 00:03:23,845 --> 00:03:25,405 Purr-fect, heh! 88 00:03:25,413 --> 00:03:27,323 (Giggling) Thanks! 89 00:03:27,315 --> 00:03:28,845 MAYOR GOODWAY: Oh, phew! 90 00:03:28,850 --> 00:03:30,490 I made it! 91 00:03:30,485 --> 00:03:31,745 Whoa. 92 00:03:31,753 --> 00:03:34,193 Wow, it's ginormous! 93 00:03:34,188 --> 00:03:35,818 It looks like Mayor Goodway 94 00:03:35,823 --> 00:03:37,833 is going to be the Grand Melon Mayor again. 95 00:03:37,825 --> 00:03:39,725 What can I say? 96 00:03:39,727 --> 00:03:43,227 My melon just didn't know when to stop growing. 97 00:03:43,231 --> 00:03:44,571 (Laughing) 98 00:03:44,565 --> 00:03:46,165 But you never know, 99 00:03:46,167 --> 00:03:48,497 someone might turn up with an even bigger melon. 100 00:03:48,503 --> 00:03:50,513 Here's that someone! 101 00:03:50,505 --> 00:03:52,165 ALL: Huh? 102 00:03:52,173 --> 00:03:56,783 Presenting the Foggy Bottom mega-melon! 103 00:03:56,778 --> 00:03:58,408 Mega-melon? 104 00:03:58,413 --> 00:04:00,883 I've never heard of that kind before. 105 00:04:00,882 --> 00:04:02,452 (Sniffing) 106 00:04:02,450 --> 00:04:05,150 Oh, it doesn't even smell like a melon. 107 00:04:05,153 --> 00:04:08,163 More like fresh paint and old rain boots. 108 00:04:08,156 --> 00:04:11,456 You're just jealous because your melon is so puny. 109 00:04:11,459 --> 00:04:15,729 Small, tiny, itty-bitty, runty, teeny-weeny. 110 00:04:15,730 --> 00:04:17,630 Yup, looks like I'm the winner! 111 00:04:17,632 --> 00:04:18,932 Ha-ha! 112 00:04:18,933 --> 00:04:22,043 I crown myself Grand Melon Mayor! 113 00:04:22,036 --> 00:04:25,436 And I'd like to thank everyone who made this win possible. 114 00:04:26,741 --> 00:04:27,981 Me! 115 00:04:27,976 --> 00:04:29,536 (Kittens groaning) 116 00:04:29,544 --> 00:04:31,184 No, no, no. 117 00:04:31,179 --> 00:04:32,779 Mr. Porter is the judge, 118 00:04:32,780 --> 00:04:34,650 and the judging hasn't even started. 119 00:04:34,649 --> 00:04:38,249 That's right, and Ryder and the pups aren't even here yet. 120 00:04:38,253 --> 00:04:39,493 Why bother? 121 00:04:39,487 --> 00:04:41,257 Nobody can beat my mega-melon! 122 00:04:41,256 --> 00:04:42,556 Oh! 123 00:04:42,557 --> 00:04:44,127 Wait a minute. 124 00:04:44,125 --> 00:04:46,555 Melons don't bounce. I knew it! 125 00:04:46,561 --> 00:04:48,961 You cheated. It's a ball! 126 00:04:48,963 --> 00:04:50,233 No, it isn't. 127 00:04:50,231 --> 00:04:52,131 ALL: Whoa! 128 00:04:52,133 --> 00:04:53,903 (Clattering) 129 00:04:55,303 --> 00:04:57,773 Oh, no! That ball's headed right for me. 130 00:04:57,772 --> 00:04:59,842 You mean melon! 131 00:04:59,841 --> 00:05:02,241 Ahh! 132 00:05:02,243 --> 00:05:03,983 Watch out, everyone! 133 00:05:03,978 --> 00:05:06,608 (People shouting) 134 00:05:06,614 --> 00:05:09,954 That phony baloney melon is trashing my cafe! 135 00:05:09,951 --> 00:05:11,491 Quick, call the PAW Patrol! 136 00:05:12,820 --> 00:05:14,990 Hurry, pups. It's gonna start soon. 137 00:05:14,989 --> 00:05:16,259 (Phone ringing) 138 00:05:16,257 --> 00:05:17,657 Hi, Mr. Porter. 139 00:05:17,659 --> 00:05:19,189 Ryder, come quick! 140 00:05:19,193 --> 00:05:21,003 Mayor Humdinger's gigantic bouncy ball 141 00:05:20,995 --> 00:05:22,795 is wrecking the festival, 142 00:05:22,797 --> 00:05:24,167 and everything else! 143 00:05:24,165 --> 00:05:25,965 It's not a ball, it's a melon! 144 00:05:25,967 --> 00:05:27,497 Don't worry, Mr. Porter. 145 00:05:27,502 --> 00:05:30,342 No big ball is too bouncy, no pup is too small. 146 00:05:30,338 --> 00:05:31,868 (Beeping) 147 00:05:31,873 --> 00:05:34,513 PAW Patrol, to the Lookout! 148 00:05:34,509 --> 00:05:36,779 PUPS: Ryder needs us! 149 00:05:36,778 --> 00:05:39,208 Huh? Whoa, whoa! 150 00:05:39,213 --> 00:05:41,223 MARSHALL: Whoa, whoa, whoa! 151 00:05:41,215 --> 00:05:43,175 (Gasping) Look out! 152 00:05:43,184 --> 00:05:45,324 Whoooa! 153 00:05:45,320 --> 00:05:46,620 (Crashing) 154 00:05:46,621 --> 00:05:47,891 Whoops! 155 00:05:47,889 --> 00:05:49,559 I got a melon on my melon! 156 00:05:49,557 --> 00:05:51,227 (Laughing) 157 00:05:51,225 --> 00:05:56,225 ♪ 158 00:06:01,035 --> 00:06:03,495 (Elevator dinging) 159 00:06:06,541 --> 00:06:09,741 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 160 00:06:09,744 --> 00:06:11,014 (Beeping) 161 00:06:11,012 --> 00:06:12,582 Thanks for hurrying, pups. 162 00:06:12,580 --> 00:06:14,880 Mayor Humdinger's ball is crashing into things 163 00:06:14,882 --> 00:06:17,692 all over town, and it's ruining the melon festival. 164 00:06:17,685 --> 00:06:19,645 So, for this mission, I'll need... 165 00:06:19,654 --> 00:06:22,694 Chase, I need you to use your net to snag the ball 166 00:06:22,690 --> 00:06:24,660 and stop it from breaking anything else. 167 00:06:24,659 --> 00:06:26,889 Chase is on the case! 168 00:06:26,894 --> 00:06:29,764 And Rocky, I'll need you to use your tools 169 00:06:29,764 --> 00:06:31,674 to fix what the ball has already broken. 170 00:06:31,666 --> 00:06:33,836 Green means go! 171 00:06:33,835 --> 00:06:35,165 All right! 172 00:06:35,169 --> 00:06:37,039 PAW Patrol is on a roll! 173 00:06:37,038 --> 00:06:38,508 (Barking) 174 00:06:38,506 --> 00:06:41,106 ♪ 175 00:06:41,109 --> 00:06:42,579 ♪ PAW Patrol ♪ 176 00:06:42,577 --> 00:06:45,877 (Barking) 177 00:06:45,880 --> 00:06:47,120 ♪ PAW Patrol ♪ 178 00:06:47,115 --> 00:06:48,875 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 179 00:06:48,883 --> 00:06:51,853 (Barking) 180 00:06:51,853 --> 00:06:53,693 (Yelping, scratching) 181 00:06:58,226 --> 00:06:59,556 ♪ Chase! ♪ 182 00:06:59,560 --> 00:07:03,230 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 183 00:07:03,231 --> 00:07:06,231 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 184 00:07:06,234 --> 00:07:07,474 ♪ PAW Patrol ♪ 185 00:07:07,468 --> 00:07:11,138 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 186 00:07:11,139 --> 00:07:12,309 ♪ Rocky! ♪ 187 00:07:12,307 --> 00:07:13,777 (Barking) 188 00:07:13,775 --> 00:07:17,745 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 189 00:07:17,745 --> 00:07:20,775 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 190 00:07:20,782 --> 00:07:23,282 (Tires squealing) 191 00:07:28,289 --> 00:07:30,959 (Sirens blaring) 192 00:07:37,814 --> 00:07:39,554 (Ball bouncing loudly) 193 00:07:39,549 --> 00:07:40,779 Huh? 194 00:07:40,784 --> 00:07:42,124 (Kittens meowing) 195 00:07:42,119 --> 00:07:44,219 Ooh! If Ryder doesn't get here soon... 196 00:07:44,221 --> 00:07:46,091 Oh! 197 00:07:46,089 --> 00:07:48,229 There may not be an Adventure Bay to rescue! 198 00:07:48,225 --> 00:07:50,725 (Sirens approaching) 199 00:07:52,129 --> 00:07:54,629 Rocky, start fixing those tables. 200 00:07:54,631 --> 00:07:56,131 You got it, Ryder! 201 00:07:57,234 --> 00:07:59,744 Ruff! Screwdriver! 202 00:08:04,474 --> 00:08:07,014 Chase, let's stop that big ball. 203 00:08:07,010 --> 00:08:08,910 You mean big melon! 204 00:08:08,912 --> 00:08:12,182 It's not a melon, Mayor Cheaterpants! 205 00:08:12,182 --> 00:08:13,782 (Ball bouncing) 206 00:08:13,784 --> 00:08:15,654 Quick, Chase, your net! 207 00:08:15,652 --> 00:08:18,292 Ruff! Net! 208 00:08:20,958 --> 00:08:22,758 Yeah! Got it! 209 00:08:22,759 --> 00:08:24,159 (Cheering) 210 00:08:24,161 --> 00:08:26,161 (Whispering indistinctly) 211 00:08:26,163 --> 00:08:27,433 (Kitten giggling) 212 00:08:29,533 --> 00:08:30,833 (Bouncing) 213 00:08:30,834 --> 00:08:33,304 No! Not again! 214 00:08:33,303 --> 00:08:37,313 Oh, no, you don't, you big not-really-a-melon bully! 215 00:08:37,307 --> 00:08:40,477 Stay away from my genuine melon! 216 00:08:40,477 --> 00:08:42,547 Ahhhh! 217 00:08:42,546 --> 00:08:45,346 That fake fruit has got our mayor! 218 00:08:45,349 --> 00:08:47,819 Oh, it's okay, Chickaletta! 219 00:08:47,818 --> 00:08:49,988 Mommy's just taking a fun ride! 220 00:08:49,987 --> 00:08:51,557 Ryder! 221 00:08:51,555 --> 00:08:53,185 This is not okay! 222 00:08:53,190 --> 00:08:55,490 Hold on, Mayor Goodway, we'll save you, 223 00:08:55,492 --> 00:08:58,362 and I know just the pup for the job. 224 00:08:58,362 --> 00:08:59,832 What's up, Ryder? 225 00:08:59,830 --> 00:09:01,800 Skye, I need you to use your copter and harness 226 00:09:01,798 --> 00:09:03,298 for a tricky rescue. 227 00:09:03,300 --> 00:09:06,700 I'm your pup.On my way! 228 00:09:06,703 --> 00:09:08,873 I'm over here! 229 00:09:08,872 --> 00:09:10,812 Oh, I mean, over here! 230 00:09:10,807 --> 00:09:12,407 Whoa! 231 00:09:12,409 --> 00:09:14,379 Whoops! Ugh, so close. 232 00:09:14,378 --> 00:09:16,408 Almost done with the repairs. 233 00:09:16,413 --> 00:09:18,053 Great job, Rocky. 234 00:09:18,048 --> 00:09:20,718 That ball's bouncing like crazy! 235 00:09:20,717 --> 00:09:22,317 We've got to stop it long enough 236 00:09:22,319 --> 00:09:23,649 for Skye to rescue the mayor. 237 00:09:23,654 --> 00:09:25,094 But how? 238 00:09:25,088 --> 00:09:28,258 ♪ 239 00:09:28,258 --> 00:09:30,258 (Snapping fingers) That's it! 240 00:09:30,260 --> 00:09:31,900 Rocky, repairs can wait. 241 00:09:31,895 --> 00:09:33,925 I'm gonna need you to check your recycling truck 242 00:09:33,931 --> 00:09:35,901 and get ready to shoot some hoops. 243 00:09:35,899 --> 00:09:39,699 Don't lose it, reuse it! 244 00:09:39,703 --> 00:09:41,343 SKYE: Don't worry, Mayor! 245 00:09:41,338 --> 00:09:42,608 We'll save you! 246 00:09:42,606 --> 00:09:43,866 Did you find it, Rocky? 247 00:09:43,874 --> 00:09:45,214 Got it. 248 00:09:45,208 --> 00:09:47,008 Why do we need an old trampoline? 249 00:09:47,010 --> 00:09:48,780 Isn't the mayor bouncy enough? 250 00:09:48,779 --> 00:09:51,209 It just needs a little repurposing. 251 00:09:51,214 --> 00:09:53,554 Right now, it's an old busted trampoline. 252 00:09:53,550 --> 00:09:56,590 But now, it's the world's biggest basketball hoop. 253 00:09:56,587 --> 00:09:59,487 Not big enough for Humdinger's fake melon to go through, 254 00:09:59,489 --> 00:10:01,119 but just big enough to catch it. 255 00:10:01,124 --> 00:10:03,494 Let's roll! 256 00:10:05,228 --> 00:10:07,398 That should do it, and just in time. 257 00:10:07,397 --> 00:10:09,767 The ball's coming this way! (Mayor shouting) 258 00:10:09,766 --> 00:10:11,026 Chase, use your launcher! 259 00:10:11,034 --> 00:10:12,704 Ruff! Launcher! 260 00:10:15,272 --> 00:10:16,542 Whoa, whoa! 261 00:10:16,540 --> 00:10:17,770 Ah, ah, ah! 262 00:10:17,774 --> 00:10:21,384 Oh, pretty close. One more. 263 00:10:21,378 --> 00:10:23,708 Oh, oh, oh! 264 00:10:23,714 --> 00:10:24,984 (Laughing) Yes! 265 00:10:24,982 --> 00:10:26,252 Awesome! Nice! 266 00:10:26,250 --> 00:10:27,520 Swish! Two points! 267 00:10:27,517 --> 00:10:29,087 RYDER: Now, Skye! 268 00:10:32,256 --> 00:10:35,226 Oh, thank you, PAW Patrol! 269 00:10:35,225 --> 00:10:38,225 Oh, I was afraid I'd bounce all the way to the moon! 270 00:10:38,228 --> 00:10:39,958 Or worse, Foggy Bottom. 271 00:10:39,963 --> 00:10:41,233 (Laughing) 272 00:10:41,231 --> 00:10:42,831 You're welcome. 273 00:10:42,833 --> 00:10:45,973 Whenever you take a bad bounce, just yelp for help. 274 00:10:45,969 --> 00:10:47,239 Ah, ah! 275 00:10:47,237 --> 00:10:48,737 You managed to catch my melon! 276 00:10:48,739 --> 00:10:50,169 It's not a melon. 277 00:10:50,173 --> 00:10:51,483 Uh-uh! 278 00:10:51,475 --> 00:10:53,135 I'm the Grand Melon Mayor. 279 00:10:53,143 --> 00:10:54,813 I won fair and square! 280 00:10:54,811 --> 00:10:58,781 (Popping, air hissing) 281 00:10:58,782 --> 00:11:01,622 More like flat and splat. 282 00:11:01,618 --> 00:11:04,618 (All laughing) 283 00:11:04,621 --> 00:11:06,491 Hey, we're here! 284 00:11:06,490 --> 00:11:10,690 Great, and thanks to the PAW Patrol, the judging can begin. 285 00:11:10,694 --> 00:11:12,504 My, my. 286 00:11:12,496 --> 00:11:15,026 So many fine-looking specimens. 287 00:11:15,032 --> 00:11:17,502 In fact, I think that everyone here, 288 00:11:17,501 --> 00:11:19,771 who actually grew a real melon, 289 00:11:19,770 --> 00:11:22,510 deserves to be a Grand Melon Mayor. 290 00:11:22,506 --> 00:11:25,006 (All cheering) 291 00:11:25,008 --> 00:11:27,948 You mean, I'm the only loser? 292 00:11:27,945 --> 00:11:29,605 You're the only one who cheated. 293 00:11:29,613 --> 00:11:31,953 ♪ You're all good pups ♪ 294 00:11:31,949 --> 00:11:33,619 ♪ And we saved the day ♪ 295 00:11:33,617 --> 00:11:35,787 And one Grand Tomato Mayor, too! 296 00:11:35,786 --> 00:11:37,286 (Cheering) 297 00:11:37,287 --> 00:11:38,617 ♪ P-P-P PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 298 00:11:45,717 --> 00:11:48,717 {\an7}\h\h\hI still can’t believe our Bettina won first prize 299 00:11:48,717 --> 00:11:50,317 {\an7}at the county fair. 300 00:11:50,321 --> 00:11:51,981 {\an7}Ha, I haven’t been this proud 301 00:11:51,981 --> 00:11:54,421 {\an7}since Garbie learned to play \h\h\h\h\h\h\h\hthe bongos! 302 00:11:54,420 --> 00:11:56,850 {\an7}You did so well today, girl. 303 00:11:56,849 --> 00:11:57,779 {\an7}(Sighing) 304 00:11:57,783 --> 00:12:00,323 {\an7}Bettina, are you feeling okay? 305 00:12:00,321 --> 00:12:04,291 {\an7}\h\h\h\h\h\hHmm, no fever, but something’s not right. 306 00:12:04,288 --> 00:12:07,918 {\an7}\h\h\h\h\h\hWe’ll get you home and onto some nice, cozy hay. 307 00:12:07,915 --> 00:12:10,415 {\an7}(Mooing) 308 00:12:13,354 --> 00:12:17,554 {\an7}Paper squadron is ready for \h\h\htake-off, Ryder, sir! 309 00:12:17,552 --> 00:12:19,982 {\an7}Let’s let ’em fly! 310 00:12:23,354 --> 00:12:26,014 {\an7}I’m gonna catch you! 311 00:12:26,014 --> 00:12:28,494 {\an7}I’ve got this one! 312 00:12:28,486 --> 00:12:30,976 {\an7}Not if I get it first! 313 00:12:30,981 --> 00:12:32,291 {\an7}Ha! 314 00:12:32,288 --> 00:12:33,418 {\an7}Oof! 315 00:12:33,420 --> 00:12:34,780 {\an7}(Both laughing) 316 00:12:34,783 --> 00:12:37,623 {\an7}Whoa, that one flew high! 317 00:12:37,618 --> 00:12:40,648 {\an7}(Both grunting) 318 00:12:41,047 --> 00:12:43,647 {\an7}Oh, no, it’s stuck! 319 00:12:43,651 --> 00:12:45,881 {\an7}(Barking, yelping) 320 00:12:46,915 --> 00:12:48,045 {\an7}Hang in there, Bettina. 321 00:12:48,047 --> 00:12:51,077 {\an7}Once we get home, I’ll make you a yummy alfalfa smoothie. 322 00:12:51,080 --> 00:12:52,290 {\an7}That’ll help you feel better. 323 00:12:52,288 --> 00:12:54,948 {\an7}Oh, and I know a shortcut \h\h\hthat’ll get us there 324 00:12:54,948 --> 00:12:57,948 {\an7}quicker than a jackrabbit \h\h\h\h\h\hon a scooter! 325 00:13:02,222 --> 00:13:07,052 {\an7}If I was just a little bit taller, I could reach it. 326 00:13:07,047 --> 00:13:08,587 {\an7}None of us are tall enough, 327 00:13:08,585 --> 00:13:11,005 {\an7}but maybe if we all work \h\h\h\h\h\htogether... 328 00:13:11,014 --> 00:13:13,754 {\an7}Are you thinking what \h\h\h\hI’m thinking? 329 00:13:13,750 --> 00:13:16,080 {\an7}\h\h\h\h\hALL: Puppy pyramid! 330 00:13:16,080 --> 00:13:17,950 {\an7}Whoo-hoo! 331 00:13:17,948 --> 00:13:20,678 {\an7}I’m taking it to the top! 332 00:13:20,684 --> 00:13:23,114 {\an7}Claw! 333 00:13:23,113 --> 00:13:25,223 {\an7}Almost got it. 334 00:13:25,222 --> 00:13:28,682 {\an7}Just a little higher. 335 00:13:28,684 --> 00:13:30,114 {\an7}(Giggling) 336 00:13:30,113 --> 00:13:31,953 {\an7}Rubble, what’s so funny? 337 00:13:31,948 --> 00:13:32,848 {\an7}(Giggling) 338 00:13:32,849 --> 00:13:36,189 {\an7}Just Marshall’s paw, \hit’s tickling me. 339 00:13:36,189 --> 00:13:38,109 {\an7}(All laughing) 340 00:13:38,113 --> 00:13:39,393 {\an7}Whoa! 341 00:13:39,387 --> 00:13:41,217 {\an7}Hold steady. 342 00:13:41,222 --> 00:13:42,422 {\an7}Whoa! 343 00:13:42,420 --> 00:13:43,780 {\an7}(Crashing) 344 00:13:43,783 --> 00:13:46,623 {\an7}(All laughing) 345 00:13:46,618 --> 00:13:48,678 {\an7}Told ya! 346 00:13:48,684 --> 00:13:50,014 {\an7}The drawbridge is down, 347 00:13:50,014 --> 00:13:52,354 {\an7}and it’s clear sailing ahead. 348 00:13:53,189 --> 00:13:55,259 {\an7}Hey there, Cletus! 349 00:13:55,255 --> 00:13:58,075 {\an7}(Music playing through \h\h\h\h\hheadphones) 350 00:13:58,080 --> 00:14:00,420 {\an7}(Gears cranking) 351 00:14:00,420 --> 00:14:02,650 {\an7}Al, are we going up? 352 00:14:02,651 --> 00:14:04,881 {\an7}Oh, the bridge is raising. 353 00:14:04,882 --> 00:14:07,752 {\an7}Cletus, put the bridge \h\h\h\h\h\hback down! 354 00:14:07,750 --> 00:14:08,950 {\an7}(Music playing) 355 00:14:08,948 --> 00:14:10,718 {\an7}He can’t hear us. 356 00:14:10,717 --> 00:14:11,877 {\an7}Stop the truck! 357 00:14:11,882 --> 00:14:14,952 {\an7}(Tires screeching) 358 00:14:16,849 --> 00:14:18,719 {\an7}Oh, I think we made it over. 359 00:14:18,717 --> 00:14:20,717 {\an7}Uh, not quite. 360 00:14:20,717 --> 00:14:21,777 {\an7}We’re stuck! 361 00:14:21,783 --> 00:14:23,753 {\an7}(Whistling) \h\hCletus! 362 00:14:23,750 --> 00:14:25,880 {\an7}Get us down! 363 00:14:25,882 --> 00:14:27,682 {\an7}Well, bust my bridges! 364 00:14:27,684 --> 00:14:30,624 {\an7}Everybody, hang on! 365 00:14:32,453 --> 00:14:34,553 {\an7}(Gears grinding) 366 00:14:36,750 --> 00:14:39,320 {\an7}Oh, no! The bridge is broken! 367 00:14:39,321 --> 00:14:42,111 {\an7}We need the PAW Patrol. 368 00:14:42,113 --> 00:14:43,053 {\an7}(Phone ringing) 369 00:14:43,047 --> 00:14:46,287 {\an7}Hi there, Farmer Yumi. \h\h\h\h\h\hWhat’s up? 370 00:14:46,288 --> 00:14:47,108 {\an7}We are! 371 00:14:47,113 --> 00:14:49,053 {\an7}\h\hWe were on our way home when the drawbridge broke. 372 00:14:49,047 --> 00:14:50,717 {\an7}Now, we’re stuck up here \h\h\h\h\h\h\hat the top! 373 00:14:50,717 --> 00:14:54,347 {\an7}\h\hAnd with poor Bettina, who isn’t feeling so good. 374 00:14:54,354 --> 00:14:55,324 {\an7}(Mooing) 375 00:14:55,321 --> 00:14:56,821 {\an7}Hold on, we’re on our way. 376 00:14:56,816 --> 00:15:00,386 {\an7}No drawbridge is too tall, \h\h\hno pup is too small. 377 00:15:00,387 --> 00:15:01,817 {\an7}(Beeping) 378 00:15:01,816 --> 00:15:03,916 {\an7}PAW Patrol to the Lookout! 379 00:15:03,915 --> 00:15:06,075 {\an7}\h\h\h\h\hPUPS: Ryder needs us! 380 00:15:07,420 --> 00:15:09,650 {\an7}Hup! 381 00:15:09,651 --> 00:15:12,521 {\an7}Whoa! 382 00:15:12,519 --> 00:15:15,049 {\an7}Whoa, whoa, whoa! 383 00:15:15,047 --> 00:15:16,847 {\an7}Oh, no, look out! 384 00:15:16,849 --> 00:15:18,819 {\an7}Whooooa! 385 00:15:18,816 --> 00:15:20,046 {\an7}(Crashing) 386 00:15:20,047 --> 00:15:23,517 {\an7}Now, that was just "plane" \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsilly! 387 00:15:23,519 --> 00:15:24,849 {\an7}(Laughing) 388 00:15:24,849 --> 00:15:30,189 {\an7}♪ 389 00:15:34,552 --> 00:15:37,622 {\an7}(Elevator dinging) 390 00:15:38,882 --> 00:15:42,592 {\an7}PAW Patrol, ready for action, \h\h\h\h\h\h\h\h\hRyder, sir! 391 00:15:42,585 --> 00:15:43,485 {\an7}(Beeping) 392 00:15:43,486 --> 00:15:45,156 {\an7}Thanks for racing over, pups. 393 00:15:45,156 --> 00:15:47,286 {\an7}Al, Yumi and Bettina were on \h\h\h\h\h\htheir way home, 394 00:15:47,288 --> 00:15:49,778 {\an7}when they got stuck at the top \h\h\h\h\h\hof the drawbridge. 395 00:15:49,783 --> 00:15:51,683 {\an7}And now, the bridge is jammed. 396 00:15:51,684 --> 00:15:52,424 {\an7}Hey! 397 00:15:52,420 --> 00:15:54,190 {\an7}\h\h\h\h\h\hWell now, I’ve seen everything! 398 00:15:54,189 --> 00:15:56,349 {\an7}Their truck looks pretty wobbly. 399 00:15:56,354 --> 00:15:57,754 {\an7}What if it tips and falls? 400 00:15:57,750 --> 00:16:01,680 {\an7}Exactly, that’s why for this \h\h\hmission, I’ll need... 401 00:16:01,684 --> 00:16:03,654 {\an7}Chase, I need you to use \h\h\h\h\h\h\hyour winch 402 00:16:03,651 --> 00:16:06,681 {\an7}to keep the truck from slipping and falling into the river. 403 00:16:06,684 --> 00:16:08,424 {\an7}Chase is on the case! 404 00:16:08,420 --> 00:16:11,420 {\an7}Marshall, I’ll need you to use \h\h\h\h\h\h\h\h\hyour ladder 405 00:16:11,420 --> 00:16:13,080 {\an7}to attach it to Farmer Al’s \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htruck. 406 00:16:13,080 --> 00:16:15,320 {\an7}I’m ready for a ruff-ruff \h\h\h\h\h\h\h\h\hrescue! 407 00:16:15,321 --> 00:16:20,011 {\an7}\hAnd Rocky, I need you to use your tools to fix the bridge. 408 00:16:20,014 --> 00:16:21,594 {\an7}Green means go! 409 00:16:21,585 --> 00:16:25,105 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hAll right! PAW Patrol is on a roll! 410 00:16:25,113 --> 00:16:29,083 {\an7}(Barking) 411 00:16:29,080 --> 00:16:30,750 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 412 00:16:30,750 --> 00:16:33,880 {\an7}(Barking) 413 00:16:33,882 --> 00:16:35,592 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 414 00:16:35,585 --> 00:16:37,915 {\an7}♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 415 00:16:37,915 --> 00:16:39,875 {\an7}Uh-oh! Whoa! 416 00:16:39,882 --> 00:16:42,322 {\an7}Whoa! 417 00:16:42,321 --> 00:16:46,081 {\an7}♪ 418 00:16:46,080 --> 00:16:47,160 {\an7}♪ Chase! ♪ 419 00:16:47,156 --> 00:16:50,676 {\an7}♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 420 00:16:50,684 --> 00:16:54,294 {\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 421 00:16:54,288 --> 00:16:57,978 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 422 00:16:57,981 --> 00:16:59,651 {\an7}♪ Marshall! ♪ 423 00:16:59,651 --> 00:17:00,721 {\an7}(Barking) 424 00:17:00,717 --> 00:17:05,617 {\an7}♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 425 00:17:05,618 --> 00:17:07,918 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 426 00:17:07,915 --> 00:17:10,975 {\an7}(Tires squealing) 427 00:17:14,420 --> 00:17:17,390 {\an7}(Sirens blaring) 428 00:17:25,984 --> 00:17:28,624 We're up here, Ryder! 429 00:17:28,620 --> 00:17:31,290 This drawbridge can't move and neither can we! 430 00:17:31,289 --> 00:17:33,759 And poor Bettina's not feeling well at all. 431 00:17:33,758 --> 00:17:35,558 (Mooing) 432 00:17:35,560 --> 00:17:38,300 Yikes! I wouldn't feel so good either if I was stuck up there. 433 00:17:38,296 --> 00:17:41,166 It'll be okay! We'll get you down. 434 00:17:41,166 --> 00:17:42,796 Glad to see you, Ryder. 435 00:17:42,801 --> 00:17:45,641 This control lever doesn't do anything but make noise. 436 00:17:45,637 --> 00:17:46,937 (Gear grinding) 437 00:17:46,938 --> 00:17:49,738 Aha! I hear the problem. 438 00:17:49,741 --> 00:17:51,641 And I see the problem. 439 00:17:51,643 --> 00:17:54,283 This gear is broken. 440 00:17:54,279 --> 00:17:55,749 It's busted, all right, 441 00:17:55,747 --> 00:17:57,177 and I don't have any extras. 442 00:17:57,182 --> 00:17:59,022 Don't worry, Cletus. 443 00:17:59,017 --> 00:18:01,247 I've got lots of spare parts in my truck. 444 00:18:01,252 --> 00:18:04,322 Why trash it when you can stash it? 445 00:18:04,322 --> 00:18:06,692 (Barking) 446 00:18:06,691 --> 00:18:08,831 (Bettina mooing) 447 00:18:08,827 --> 00:18:12,357 Bettina sure is getting restless. 448 00:18:14,199 --> 00:18:16,699 Okay, pups. Let's get this truck steady. 449 00:18:16,701 --> 00:18:19,271 Ruff! Winch! 450 00:18:22,140 --> 00:18:23,880 Now, Marshall, climb up your ladder 451 00:18:23,875 --> 00:18:25,435 and fasten it to the truck. 452 00:18:25,443 --> 00:18:27,283 Arf! Ladder! 453 00:18:32,851 --> 00:18:34,351 That was quick, Rocky. 454 00:18:34,352 --> 00:18:36,352 This gear looks like it's the right size. 455 00:18:36,354 --> 00:18:39,694 Hmm, but it doesn't have the right number of teeth. 456 00:18:39,691 --> 00:18:42,231 Gears have teeth? 457 00:18:42,227 --> 00:18:44,297 They don't even have mouths. 458 00:18:44,295 --> 00:18:46,525 That's what you call these pointy parts. 459 00:18:46,531 --> 00:18:49,301 They're what make one gear move with another. 460 00:18:49,300 --> 00:18:51,700 But I've got more gears in my truck. 461 00:18:51,703 --> 00:18:53,143 Looks good. 462 00:18:53,138 --> 00:18:55,008 Chase, tighten that winch a little. 463 00:18:57,742 --> 00:18:59,482 Good job, pups. 464 00:18:59,477 --> 00:19:01,507 Marshall, stay there and make sure the cable holds. 465 00:19:01,513 --> 00:19:03,013 Gotcha! 466 00:19:03,014 --> 00:19:05,584 Don't worry, Bettina. We'll get you home soon. 467 00:19:05,583 --> 00:19:07,593 Moo, moo, moo-moo! 468 00:19:07,585 --> 00:19:09,245 (Mooing) 469 00:19:09,254 --> 00:19:12,064 Wow, Marshall, I didn't know you spoke cow. 470 00:19:12,056 --> 00:19:13,686 Cap'n Turbot taught me! 471 00:19:13,691 --> 00:19:16,731 It's all in how you "moo-ve" your mouth. 472 00:19:16,728 --> 00:19:18,558 (All laughing) 473 00:19:20,265 --> 00:19:22,865 Right size, right number of teeth. 474 00:19:24,002 --> 00:19:25,702 We're good to go! 475 00:19:25,703 --> 00:19:27,613 Woof! Ratchet! 476 00:19:29,073 --> 00:19:30,383 (Bell clanging) 477 00:19:30,375 --> 00:19:31,705 Whoa! 478 00:19:31,709 --> 00:19:33,209 Everybody okay up there? 479 00:19:33,211 --> 00:19:34,781 We're okay, 480 00:19:34,779 --> 00:19:36,609 but Bettina is getting kind of antsy and nervous. 481 00:19:36,614 --> 00:19:39,724 I know, I'll play her favorite song to calm her down. 482 00:19:39,717 --> 00:19:42,717 (Music playing on radio) 483 00:19:42,720 --> 00:19:44,290 Oh, no! 484 00:19:44,289 --> 00:19:46,359 Whoa, Bettina, stop! 485 00:19:46,357 --> 00:19:48,257 (Tires screeching) 486 00:19:48,259 --> 00:19:51,399 Everyone, hold on tight! 487 00:19:51,396 --> 00:19:53,356 How much longer, Rocky? 488 00:19:53,364 --> 00:19:55,134 I still need a few minutes. 489 00:19:55,133 --> 00:19:57,743 I've got to make sure the gear wheel is sitting just right. 490 00:19:57,735 --> 00:19:59,065 No problem. 491 00:19:59,070 --> 00:20:01,010 I'm calling for back-up. 492 00:20:01,005 --> 00:20:03,265 Skye, I need you to airlift Bettina. 493 00:20:03,274 --> 00:20:05,044 This puppy's gotta fly! 494 00:20:07,011 --> 00:20:09,411 Al, maybe you should turn off the music. 495 00:20:09,414 --> 00:20:12,424 I'm trying! 496 00:20:12,417 --> 00:20:15,087 Ryder, I've got a visual on the truck. 497 00:20:16,287 --> 00:20:18,057 Great! 498 00:20:18,056 --> 00:20:20,386 Use your harness to lift Bettina off and place her on land. 499 00:20:20,391 --> 00:20:22,031 Roger that! 500 00:20:25,230 --> 00:20:27,970 Easy, Bettina. Moo-moo! 501 00:20:27,966 --> 00:20:29,796 (Mooing) 502 00:20:31,603 --> 00:20:33,303 Hang on, Bettina! 503 00:20:33,304 --> 00:20:36,444 Let's get those hooves safely on the ground. 504 00:20:36,441 --> 00:20:38,281 Gears are fixed. 505 00:20:38,276 --> 00:20:39,676 Bridge is good to go. 506 00:20:39,677 --> 00:20:41,277 Great job, Rocky. 507 00:20:41,279 --> 00:20:43,309 Whoa! 508 00:20:43,314 --> 00:20:46,454 Ryder, I think Bettina's a little too heavy for my copter. 509 00:20:46,451 --> 00:20:48,191 We're coming down really fast. 510 00:20:48,186 --> 00:20:50,316 (Bell clanging) 511 00:20:50,321 --> 00:20:52,461 (Mooing) 512 00:20:52,457 --> 00:20:55,987 Chase, we need your net to cushion Bettina's landing. 513 00:20:55,994 --> 00:20:57,664 Great idea, 514 00:20:57,662 --> 00:20:59,662 but she's landing on the other side of the bridge. 515 00:20:59,664 --> 00:21:02,104 It's too far for my net to reach. 516 00:21:02,100 --> 00:21:04,200 Rocky, you operate the winch. 517 00:21:04,202 --> 00:21:08,042 Chase, I'll take you over on my ATV. 518 00:21:08,039 --> 00:21:09,609 Careful, Ryder! 519 00:21:09,607 --> 00:21:11,377 There's still a big gap in the bridge. 520 00:21:11,376 --> 00:21:14,676 No gap is too big, no ATV is too small! 521 00:21:14,679 --> 00:21:18,449 (Engine revving) 522 00:21:21,653 --> 00:21:24,223 Ruff! Net! 523 00:21:27,959 --> 00:21:30,229 (Thudding) 524 00:21:31,496 --> 00:21:32,796 (Mooing) 525 00:21:32,797 --> 00:21:35,297 You can lower the bridge now, Cletus! 526 00:21:37,035 --> 00:21:39,865 (Whirring) 527 00:21:39,871 --> 00:21:41,841 No grinding! Thanks! 528 00:21:44,742 --> 00:21:47,352 Rocky, help Farmer Al down by retracting the winch, 529 00:21:47,345 --> 00:21:49,345 and backing up at the same time. 530 00:21:49,347 --> 00:21:51,677 Sure thing, Ryder! 531 00:21:55,320 --> 00:21:57,160 (Farmer Yumi and Al cheering) 532 00:21:57,155 --> 00:22:01,755 Thanks for getting us down off that bridge, PAW Patrol. 533 00:22:01,760 --> 00:22:03,360 No problem. 534 00:22:03,361 --> 00:22:06,831 Whenever you're in trouble, just "moo" for help. 535 00:22:06,831 --> 00:22:08,101 (Bettina mooing) 536 00:22:08,099 --> 00:22:09,369 Guys! Pups! 537 00:22:09,367 --> 00:22:11,697 What is it? Is Bettina okay? 538 00:22:11,703 --> 00:22:13,003 Yup! 539 00:22:13,004 --> 00:22:14,914 In fact, both cows are okay. 540 00:22:14,906 --> 00:22:16,366 Cows? What? 541 00:22:18,176 --> 00:22:20,506 It turns out Bettina wasn't sick at all. 542 00:22:20,512 --> 00:22:22,682 She was just getting ready to have her baby. 543 00:22:22,680 --> 00:22:24,180 We're grandparents! 544 00:22:24,182 --> 00:22:27,022 Aww! She's so cute! 545 00:22:27,018 --> 00:22:30,858 She is cute, but Mama and baby need some rest. 546 00:22:30,855 --> 00:22:32,455 (Mooing) 547 00:22:32,457 --> 00:22:35,087 Hey, but Bettina says we can come and baby-sit-- 548 00:22:35,093 --> 00:22:37,533 I mean, calf-sit, whenever we like! 549 00:22:37,529 --> 00:22:38,959 (Laughing) ♪ P-P-P PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 550 00:22:41,196 --> 00:22:51,496 {\an7}♪ 41021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.