All language subtitles for Paw.Patrol.S06E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,868 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,936 --> 00:00:04,336 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,404 --> 00:00:06,214 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:06,273 --> 00:00:09,343 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:09,409 --> 00:00:11,449 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,512 --> 00:00:13,182 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,247 --> 00:00:16,347 ♪ Marshall, Rubble, Chase Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:16,416 --> 00:00:18,186 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:18,252 --> 00:00:20,322 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:20,387 --> 00:00:22,957 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,423 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:24,491 --> 00:00:26,461 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:26,527 --> 00:00:28,327 ♪ No job is too big no pup is too small ♪ 14 00:00:28,395 --> 00:00:30,755 ♪ PAW Patrol we're on a roll ♪ 15 00:00:30,831 --> 00:00:35,141 ♪ So here we go, PAW Patrol whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:35,202 --> 00:00:38,812 ♪ PAW Patrol whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:46,321 --> 00:00:51,161 Whew... a heat wave is even hotter when you've got fur. 18 00:00:51,225 --> 00:00:53,925 Let's play in the sprinkler, dudes! 19 00:00:53,995 --> 00:00:56,655 Yuck, no thanks. I'll stick to the shade. 20 00:00:56,731 --> 00:01:00,401 Hold on, Zuma! That sprinkler is gonna spray a lot of water. 21 00:01:00,468 --> 00:01:03,138 And we should be careful how much we use on really hot days. 22 00:01:03,204 --> 00:01:06,114 Oh yeah, wasting water is a bummer. 23 00:01:06,174 --> 00:01:07,884 But I've still got water left in my cannons! 24 00:01:07,942 --> 00:01:10,752 If I fill up the pool, we can cool off in there. 25 00:01:10,812 --> 00:01:12,352 Great idea, Marshall! 26 00:01:12,413 --> 00:01:15,323 You pups can use that water all day if it stays in the pool. 27 00:01:15,383 --> 00:01:17,523 And I can stay out of the pool! 28 00:01:17,585 --> 00:01:21,185 (All laughing) 29 00:01:21,256 --> 00:01:25,126 Careful, cuz! This lens is clear and crackless, 30 00:01:25,193 --> 00:01:26,493 so let's keep it that way. 31 00:01:26,561 --> 00:01:29,361 Hah! But of course. Zis nice new glass lens 32 00:01:29,430 --> 00:01:32,130 will make your lighthouse light so much brighter! 33 00:01:32,200 --> 00:01:34,440 Augh! (Laughing) 34 00:01:34,502 --> 00:01:37,142 And it also makes zee goofy funny faces 35 00:01:37,205 --> 00:01:38,835 if you look through it! 36 00:01:38,906 --> 00:01:40,776 Let's get this lens loaded. 37 00:01:42,877 --> 00:01:46,547 Now let's it it to zee island! Vite, vite! Fast! 38 00:01:46,614 --> 00:01:49,784 I don't think so! I'll drive super smooth and slow 39 00:01:49,851 --> 00:01:52,751 so my lens stays safe. 40 00:01:52,820 --> 00:01:54,690 (Train whistle blowing) 41 00:02:00,161 --> 00:02:03,361 Yikes! Those logs are going up in smoke! 42 00:02:03,431 --> 00:02:07,571 I better hit the brakes. 43 00:02:07,635 --> 00:02:11,665 My brake lever is stuck! Now I can't stop! 44 00:02:11,739 --> 00:02:13,169 I need help! 45 00:02:21,816 --> 00:02:23,176 You are driving so slow, 46 00:02:23,251 --> 00:02:25,391 zee snails are leaving us in the dust. 47 00:02:25,453 --> 00:02:27,193 We're carting costly cargo. 48 00:02:27,221 --> 00:02:29,591 You can't criticize me for being careful. 49 00:02:34,062 --> 00:02:37,202 Augh! It's a tulip tragedy! 50 00:02:43,972 --> 00:02:46,412 Augh! And a statue calamity! 51 00:02:46,474 --> 00:02:48,784 Oh no! We've had hot days before 52 00:02:48,843 --> 00:02:54,683 but never ones that melted the town! 53 00:02:54,749 --> 00:02:57,149 (Popping) 54 00:02:57,218 --> 00:02:59,248 Augh! My corn! 55 00:03:00,521 --> 00:03:03,161 Huh? How'd they get roasted? 56 00:03:03,157 --> 00:03:06,157 Duck! Incoming snack food! 57 00:03:06,194 --> 00:03:07,604 (Brakes screeching) 58 00:03:10,331 --> 00:03:13,371 Whew! The popping has passed. Let's proceed. 59 00:03:13,434 --> 00:03:15,974 Not so fast, look at the street! 60 00:03:16,037 --> 00:03:17,837 It's turning into tar! 61 00:03:17,905 --> 00:03:19,535 We cannot drive on zis! 62 00:03:19,607 --> 00:03:21,977 It's impossible to reach zee dock! 63 00:03:22,043 --> 00:03:25,053 Ryder will have a reliable route. Let's head up to see him. 64 00:03:25,179 --> 00:03:31,189 He'll help us get this lens to the lighthouse, lickity split. 65 00:03:31,219 --> 00:03:34,359 (Engine revving) 66 00:03:34,422 --> 00:03:36,362 Maynard! We're stuck! 67 00:03:36,424 --> 00:03:38,764 How will we get the books to the children? 68 00:03:38,826 --> 00:03:40,026 (Chattering) 69 00:03:40,128 --> 00:03:42,828 You're right, I'll call the PAW Patrol. 70 00:03:43,898 --> 00:03:46,768 Swimming, cool! I love swimming. 71 00:03:46,834 --> 00:03:50,814 (Watch beeping) Hold up, pups. We've got a call. 72 00:03:50,872 --> 00:03:52,042 Oh, hello, Mr. Engineer. 73 00:03:52,140 --> 00:03:53,510 Ryder, my load of logs is smoking 74 00:03:53,574 --> 00:03:55,314 and I can't stop the train! 75 00:03:55,376 --> 00:03:58,606 We'll help you. Hold on, I've got another call. 76 00:03:58,680 --> 00:04:01,620 Ryder, my chicken statue is tilting 77 00:04:01,683 --> 00:04:03,383 and my tulips are wilting! 78 00:04:03,451 --> 00:04:06,991 We'll be there, but hang on. I've got another call. 79 00:04:07,055 --> 00:04:10,825 Ryder, the roads are melting and my book mobile is stuck! 80 00:04:10,892 --> 00:04:13,632 Don't worry, we'll help fix these hot problems, 81 00:04:13,695 --> 00:04:15,755 but we're gonna need a lot of fire pup power 82 00:04:15,830 --> 00:04:17,630 to cool everything down. 83 00:04:17,699 --> 00:04:19,829 No day is too hot, no pup is too small! 84 00:04:21,636 --> 00:04:25,936 PAW Patrol, it's time for an ultimate rescue. 85 00:04:26,007 --> 00:04:28,837 PUPS: Ryder needs us! 86 00:04:28,910 --> 00:04:30,850 Whoa! Whoa, whoa, whoa! 87 00:04:30,912 --> 00:04:32,482 Hey! 88 00:04:33,815 --> 00:04:34,975 Whoa! (Crashing) 89 00:04:35,049 --> 00:04:37,189 At least we all got to go in the pool. 90 00:04:37,218 --> 00:04:39,848 And stay nice and dry! 91 00:04:39,921 --> 00:04:41,861 (Giggling) 92 00:04:41,923 --> 00:04:51,933 ♪ 93 00:04:57,438 --> 00:05:00,378 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 94 00:05:00,441 --> 00:05:02,781 Fire pup style! 95 00:05:02,844 --> 00:05:05,554 Pups, we've got trouble all over town. 96 00:05:05,613 --> 00:05:08,653 There's a train car full of smoking logs, a tilting statue, 97 00:05:08,716 --> 00:05:12,416 wilted flowers, and hot sticky roads all over Adventure Bay! 98 00:05:12,487 --> 00:05:15,657 Well, it is pretty hot outside, but could the heat 99 00:05:15,723 --> 00:05:17,633 be causing all these problems? 100 00:05:17,692 --> 00:05:19,832 I'm not sure, Marshall, but I do know we're gonna need 101 00:05:19,894 --> 00:05:22,834 a whole lot of pup power to fix the problems. 102 00:05:22,897 --> 00:05:24,667 That's why this is... 103 00:05:24,732 --> 00:05:27,572 an ultimate fire pup rescue! 104 00:05:27,635 --> 00:05:31,165 Marshall, you're the expert at cooling down hot situations, 105 00:05:31,205 --> 00:05:34,835 so I need you to lead the other pups and show them what to do. 106 00:05:34,909 --> 00:05:37,049 I'm ultimately fired up! 107 00:05:37,178 --> 00:05:38,308 PUPS: We're on it! 108 00:05:38,379 --> 00:05:42,219 All right, PAW Patrol is on a roll! 109 00:05:42,283 --> 00:05:43,693 (Barking) 110 00:05:48,022 --> 00:05:49,462 ♪ PAW Patrol ♪ 111 00:05:49,524 --> 00:05:53,194 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 112 00:05:53,261 --> 00:05:55,201 ♪ PAW Patrol ♪ 113 00:05:55,263 --> 00:05:56,803 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 114 00:05:56,864 --> 00:05:58,204 ♪ Marshall ♪ 115 00:05:58,266 --> 00:06:00,196 All right! 116 00:06:00,268 --> 00:06:03,538 Awesome! 117 00:06:03,605 --> 00:06:08,675 (Clanking, whirring) 118 00:06:24,325 --> 00:06:25,855 (Cheering) 119 00:06:28,863 --> 00:06:30,303 Sweet! 120 00:06:30,365 --> 00:06:31,525 Yay! 121 00:06:31,599 --> 00:06:35,469 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 122 00:06:35,536 --> 00:06:37,466 (Siren wailing) 123 00:06:45,128 --> 00:06:47,998 Okay, let's put out those smoking logs! 124 00:06:48,064 --> 00:06:50,174 But we'll have to stop the train first. 125 00:06:50,233 --> 00:06:51,533 Good plan, Marshall. 126 00:06:51,601 --> 00:06:54,201 Rubble, grab the train with the side claw, 127 00:06:54,270 --> 00:06:55,810 then we'll stop it using our brakes. 128 00:06:55,872 --> 00:07:00,082 I've never caught a train before. Cool! 129 00:07:03,179 --> 00:07:04,509 Okay, brakes! 130 00:07:04,581 --> 00:07:08,321 (Brakes screeching) 131 00:07:08,385 --> 00:07:10,145 Now let's hose them down. 132 00:07:10,220 --> 00:07:12,990 Arf! Water cannon cart! 133 00:07:13,056 --> 00:07:18,596 (Siren wailing) 134 00:07:18,661 --> 00:07:20,701 Great save, PAW Patrol! 135 00:07:20,764 --> 00:07:22,974 No problem. You're welcome! 136 00:07:26,102 --> 00:07:27,802 Chase, water those flowers! 137 00:07:27,871 --> 00:07:30,071 Rocky, cool down that statue! 138 00:07:35,311 --> 00:07:37,811 The statue is all cooled down. 139 00:07:37,881 --> 00:07:40,321 Good job! Now Rubble, straighten it out. 140 00:07:40,383 --> 00:07:42,923 Rubble on the ultimate double! 141 00:07:49,392 --> 00:07:51,762 Oh, thank you, PAW Patrol! 142 00:07:51,828 --> 00:07:53,598 ROCKY: You're welcome! 143 00:07:59,936 --> 00:08:03,606 All right, let's get this book mobile back on solid ground! 144 00:08:06,976 --> 00:08:10,106 There, Ms. Marjorie. You're all unstuck now. 145 00:08:10,180 --> 00:08:11,580 Oh, thank you, PAW Patrol! 146 00:08:11,648 --> 00:08:13,978 What caused the road to melt like this? 147 00:08:14,050 --> 00:08:16,550 We're not sure yet. I know it's hot today, but... 148 00:08:16,619 --> 00:08:17,949 it's not that hot. 149 00:08:18,955 --> 00:08:22,055 FRANCOIS: Oh, careful, cousin! 150 00:08:22,125 --> 00:08:26,695 You're giving me zee motion sickness. 151 00:08:26,763 --> 00:08:29,833 Sorry, this serpentine street is super steep! 152 00:08:33,436 --> 00:08:35,966 Just watch zee road. I'll watch the-- 153 00:08:35,972 --> 00:08:40,712 Augh, the lens! It's rolling away! 154 00:08:40,777 --> 00:08:43,947 CAP'N TURBOT: Tumbling trailers! The lens is traveling on its own trail! 155 00:08:51,421 --> 00:08:53,461 There you go, little birdy dudes. 156 00:08:55,258 --> 00:08:56,688 (High-pitched whistling) 157 00:08:56,760 --> 00:08:57,990 What's that sound? 158 00:08:58,061 --> 00:09:00,631 I'm not sure, but I know how to find out! 159 00:09:00,697 --> 00:09:02,667 Arf! Cab up! 160 00:09:04,134 --> 00:09:05,644 See anything strange, Marshall? 161 00:09:05,702 --> 00:09:09,512 Yeah! I see steam coming from the water tower! 162 00:09:09,572 --> 00:09:11,072 And it's ready to blow its top! 163 00:09:11,141 --> 00:09:13,781 Oh! All of Adventure Bay's water comes from that tower! 164 00:09:13,843 --> 00:09:17,183 A heatwave would sure be a bad time to be out of water! 165 00:09:17,247 --> 00:09:20,647 We've gotta get over there quick! Let's go, fire pups! 166 00:09:28,458 --> 00:09:30,128 Whoa, it's really steaming! 167 00:09:30,193 --> 00:09:36,433 But what's making it heat up so much? 168 00:09:36,499 --> 00:09:37,629 Whoa! What is it? 169 00:09:37,701 --> 00:09:39,241 It's some kind of heat beam! 170 00:09:39,302 --> 00:09:43,312 Look at how hot it's making the water tower! 171 00:09:43,373 --> 00:09:46,183 RYDER: There's a big glass lens over there! 172 00:09:46,242 --> 00:09:48,812 It's turning regular sunlight into a heat ray! 173 00:09:48,912 --> 00:09:52,682 Skye! There's a fireproof tarp in the back of the fire engine. 174 00:09:52,749 --> 00:09:54,919 Can you fly it over there and cover the lens? 175 00:09:54,918 --> 00:09:58,088 Roger! This fire pup's gotta fly. 176 00:09:58,154 --> 00:10:00,294 Arf arf! Wings! 177 00:10:07,097 --> 00:10:10,197 Okay, now drop it over the big lens to block the sun 178 00:10:10,266 --> 00:10:12,536 from shining through it! 179 00:10:12,602 --> 00:10:14,042 Bye-bye, beam! 180 00:10:15,305 --> 00:10:19,305 At last! Our lens is no longer on the loose! 181 00:10:19,376 --> 00:10:24,846 Horatio, did the weather call for the raining tarps? 182 00:10:24,948 --> 00:10:26,718 Marshall, we stopped the beam 183 00:10:26,783 --> 00:10:28,993 but the tower is still hot and steaming! 184 00:10:29,052 --> 00:10:32,662 Like a teapot! We gotta hurry before it pops! 185 00:10:32,722 --> 00:10:34,692 Zuma, Chase, cool down the tower with the hoses! 186 00:10:34,758 --> 00:10:36,528 CHASE: You got it! 187 00:10:36,593 --> 00:10:40,403 Arf! Water cannon cart! 188 00:10:40,463 --> 00:10:42,003 On it! 189 00:10:45,402 --> 00:10:50,112 Okay, pups, fire those hoses! 190 00:10:50,173 --> 00:10:51,413 Rocky, come with me. 191 00:10:51,474 --> 00:10:53,484 We need to help this tower let off some steam. 192 00:10:53,543 --> 00:10:55,213 Arf! Cab up! 193 00:10:55,278 --> 00:10:59,118 Rocky, open that hatch with your claw! 194 00:10:59,182 --> 00:11:00,582 Ruff! Claw! 195 00:11:06,589 --> 00:11:07,959 Great job, Marshall! 196 00:11:08,024 --> 00:11:10,234 SKYE: You did it, Marshall! 197 00:11:12,595 --> 00:11:13,925 (Cheering) 198 00:11:13,997 --> 00:11:15,727 Nice! 199 00:11:15,799 --> 00:11:17,699 Super! It's a sparkling success! 200 00:11:17,767 --> 00:11:20,567 And, uh, sorry for all the trouble it caused. 201 00:11:20,637 --> 00:11:22,707 Yes, I am deeply sorry, too. 202 00:11:22,772 --> 00:11:25,312 For all the trouble my cousin caused. 203 00:11:25,375 --> 00:11:26,735 I caused?! 204 00:11:26,810 --> 00:11:29,650 Thank you PAW Patrol, and especially Marshall, 205 00:11:29,713 --> 00:11:31,653 for saving our town! 206 00:11:31,715 --> 00:11:33,315 You're welcome, Mayor Goodway. 207 00:11:33,383 --> 00:11:36,493 Whenever you need to beat the heat, just yelp for help! 208 00:11:36,553 --> 00:11:37,693 (Laughing) 209 00:11:37,754 --> 00:11:39,164 ♪ PAW Patrol ♪ 210 00:11:40,823 --> 00:11:44,533 ♪ 211 00:11:44,594 --> 00:11:49,674 (Electronic music playing) 212 00:11:52,802 --> 00:11:56,572 Whew! Are you still playing Corn Niblet Crush 213 00:11:56,639 --> 00:11:58,709 on my phone, Chickaletta? 214 00:11:58,775 --> 00:12:01,575 Well, it is the most popular game around. 215 00:12:01,644 --> 00:12:04,114 (Humming) 216 00:12:04,180 --> 00:12:07,350 Oh, I do love its catchy little tune. 217 00:12:07,417 --> 00:12:10,147 All that pecking must be making you thirsty. 218 00:12:10,219 --> 00:12:15,389 Let's get some water. 219 00:12:15,458 --> 00:12:19,628 Ah, that hit the spot. Now where's my phone. 220 00:12:19,696 --> 00:12:21,956 Huh, I know I left it right here. 221 00:12:22,031 --> 00:12:25,541 Oh dear! I'd better call for help. 222 00:12:25,601 --> 00:12:27,771 Oh, right. I can't! 223 00:12:28,705 --> 00:12:30,635 (Electronic music playing) 224 00:12:30,707 --> 00:12:32,137 Whoo! New high score! 225 00:12:32,208 --> 00:12:34,038 (Rattling) 226 00:12:34,110 --> 00:12:35,610 (Hissing) 227 00:12:35,678 --> 00:12:39,178 What's wrong, Callie? 228 00:12:39,248 --> 00:12:41,618 Callie! Come down! 229 00:12:41,684 --> 00:12:43,024 It's not safe! 230 00:12:43,086 --> 00:12:44,786 (Whimpering) 231 00:12:44,854 --> 00:12:47,564 I'd better call for help. 232 00:12:47,623 --> 00:12:51,133 Huh? Wait. Where'd my phone go? 233 00:12:51,227 --> 00:12:53,597 (Yowling) 234 00:12:53,663 --> 00:12:56,403 (Electronic music playing) Yes! I win! 235 00:12:56,466 --> 00:12:57,626 (Clattering) 236 00:12:57,700 --> 00:12:59,640 What's that? 237 00:12:59,702 --> 00:13:01,942 Oh, now who knocked those over? 238 00:13:02,739 --> 00:13:04,469 (Thudding) Huh? 239 00:13:04,540 --> 00:13:05,680 Hey! Who took my melons? 240 00:13:05,742 --> 00:13:08,812 Ah, I'd better call and order more. 241 00:13:08,878 --> 00:13:11,078 Hold on, where's my phone? 242 00:13:13,249 --> 00:13:17,649 So when you call out Barko, everyone else says Polo!" 243 00:13:17,720 --> 00:13:20,720 And then you have to try and find us! 244 00:13:20,790 --> 00:13:22,630 That sounds super easy! 245 00:13:22,692 --> 00:13:24,662 Not when you're wearing a blindfold! 246 00:13:24,727 --> 00:13:27,357 Oh... okay. Barko! 247 00:13:27,430 --> 00:13:31,670 PUPS: Polo! 248 00:13:31,734 --> 00:13:32,874 Barko! 249 00:13:32,935 --> 00:13:34,665 Polo! Polo! 250 00:13:34,737 --> 00:13:39,677 Hm, I think I hear-- Zuma! There! 251 00:13:39,742 --> 00:13:42,212 Whoa! 252 00:13:42,278 --> 00:13:43,848 Rubble! Zuma! Rocky! 253 00:13:43,913 --> 00:13:45,953 Chase! Skye! Got ya! 254 00:13:46,015 --> 00:13:48,815 I'm great at this game. (All laughing) 255 00:13:50,086 --> 00:13:53,786 Oh, sorry, sweetie! I'm looking everywhere, 256 00:13:53,856 --> 00:13:56,326 but I just can't find my phone! 257 00:13:56,392 --> 00:13:58,462 Mayor Goodway! May I use your cellphone? 258 00:13:58,528 --> 00:14:00,928 Mine's missing, and so are all my melons! 259 00:14:00,997 --> 00:14:03,467 Ah! Can I please borrow a cellphone? 260 00:14:03,533 --> 00:14:07,343 Callie is stuck on the roof, and my phone's missing! 261 00:14:07,403 --> 00:14:09,343 Your phones are gone too? 262 00:14:09,405 --> 00:14:11,235 This is a nightmare! 263 00:14:11,307 --> 00:14:14,477 We really need to reach the PAW Patrol. But how?! 264 00:14:14,544 --> 00:14:15,814 (Squawking) 265 00:14:15,878 --> 00:14:18,948 Oh, Chickaletta, you're right. I can jog! 266 00:14:19,015 --> 00:14:22,085 And I even have my running shoes on. 267 00:14:24,721 --> 00:14:28,391 (Panting) Oh, Ryder? Ryder?! 268 00:14:28,458 --> 00:14:31,888 Oh, hi, Mayor Goodway, And, uh, Garbi. 269 00:14:31,961 --> 00:14:33,261 What's going on? 270 00:14:33,262 --> 00:14:36,632 Cell phones are missing all over town! 271 00:14:36,699 --> 00:14:38,329 We couldn't call to tell you. 272 00:14:38,401 --> 00:14:40,101 Poor Callie is stuck up on a roof. 273 00:14:40,203 --> 00:14:42,573 Mr. Porter's melons have vanished! 274 00:14:42,638 --> 00:14:44,338 And Chickaletta is very upset 275 00:14:44,407 --> 00:14:45,937 she can't play her favorite game! 276 00:14:46,009 --> 00:14:47,609 That doesn't sound good. 277 00:14:47,677 --> 00:14:48,807 (Bleating) 278 00:14:48,878 --> 00:14:50,708 And what's this on Garbi? 279 00:14:50,780 --> 00:14:52,220 It's a note from Farmer Al! 280 00:14:52,248 --> 00:14:54,778 He's lost on a back road with a flat tire 281 00:14:54,851 --> 00:14:56,521 and can't find his phone! 282 00:14:56,586 --> 00:14:58,086 Another missing phone?! 283 00:14:58,221 --> 00:15:00,361 We're gonna need a lot of pup police power 284 00:15:00,423 --> 00:15:02,233 to solve this mystery. 285 00:15:02,258 --> 00:15:06,058 But no phones are too missing, no pup is too small! 286 00:15:07,864 --> 00:15:11,804 PAW Patrol, it's time for an ultimate rescue! 287 00:15:11,868 --> 00:15:13,798 PUPS: Ryder needs us! 288 00:15:13,870 --> 00:15:16,810 Whoa! 289 00:15:16,873 --> 00:15:19,583 Mayor Goodway? Garbi? Hi. 290 00:15:19,642 --> 00:15:21,542 Whoa! Everybody, watch out! 291 00:15:21,611 --> 00:15:23,881 Whoa, whoa, whoa! 292 00:15:23,946 --> 00:15:26,246 Barko... Polo! Polo! 293 00:15:26,315 --> 00:15:29,785 I didn't know the mayor and Garbi were playing too! 294 00:15:29,852 --> 00:15:32,092 (Laughing) 295 00:15:32,155 --> 00:15:42,195 ♪ 296 00:15:47,070 --> 00:15:50,010 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 297 00:15:50,073 --> 00:15:51,513 Police style! 298 00:15:51,574 --> 00:15:53,444 Thanks for coming so quickly, pups! 299 00:15:53,509 --> 00:15:56,049 Cell phones are disappearing all over Adventure Bay. 300 00:15:56,112 --> 00:15:58,382 Oh my! Callie! 301 00:15:58,448 --> 00:15:59,848 And people can't call us for help. 302 00:15:59,916 --> 00:16:01,346 Oh, no! 303 00:16:01,417 --> 00:16:03,517 No one has been able to see who is taking the phones. 304 00:16:03,586 --> 00:16:04,716 Huh? 305 00:16:04,787 --> 00:16:07,487 That sounds kinda scary to me. 306 00:16:07,557 --> 00:16:09,287 Do you think it's a ghost? 307 00:16:09,359 --> 00:16:11,859 I'm sure it's not a ghost, but it is a mystery. 308 00:16:11,928 --> 00:16:15,228 That's why this is... 309 00:16:15,298 --> 00:16:18,428 an ultimate police rescue! 310 00:16:18,501 --> 00:16:22,441 Chase, I need you and your police skills to lead the team. 311 00:16:22,505 --> 00:16:24,905 We're gonna need all you pups to crack this case. 312 00:16:24,974 --> 00:16:26,284 You've gotta help everyone in trouble, 313 00:16:26,342 --> 00:16:29,412 and figure out who's been taking those phones. 314 00:16:29,479 --> 00:16:32,049 ALL: These paws uphold the laws! 315 00:16:32,115 --> 00:16:35,275 All right! PAW Patrol is on a roll! 316 00:16:35,351 --> 00:16:36,591 (Barking) 317 00:16:40,923 --> 00:16:42,733 ♪ PAW Patrol ♪ 318 00:16:42,792 --> 00:16:47,062 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 319 00:16:47,196 --> 00:16:48,256 ♪ PAW Patrol ♪ 320 00:16:48,331 --> 00:16:49,731 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 321 00:16:49,799 --> 00:16:51,999 ♪ Chase ♪ Ruff! Whoo-hoo! 322 00:16:55,104 --> 00:17:00,214 (Clanking, whirring) 323 00:17:02,679 --> 00:17:04,109 Cool! 324 00:17:17,460 --> 00:17:19,330 (Cheering) 325 00:17:22,332 --> 00:17:24,672 (Barking) 326 00:17:24,734 --> 00:17:25,874 ♪ PAW Patrol ♪ 327 00:17:25,935 --> 00:17:27,565 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 328 00:17:27,637 --> 00:17:29,307 (Siren wailing) 329 00:17:37,079 --> 00:17:39,949 Skye, take the police copter and look for Farmer Al! 330 00:17:40,015 --> 00:17:42,175 This puppy's gotta fly! 331 00:17:47,122 --> 00:17:49,192 So glad you're here, PAW Patrol! 332 00:17:49,257 --> 00:17:51,657 I don't think Callie can balance much longer! 333 00:17:51,727 --> 00:17:53,027 Meow! 334 00:17:53,095 --> 00:17:54,355 We've got this, Katie. 335 00:17:54,429 --> 00:17:56,729 Marshall, use the ladder to get Callie down. 336 00:17:56,798 --> 00:17:59,028 On it, chief! 337 00:17:59,101 --> 00:18:01,301 Arf! Ladder! 338 00:18:03,004 --> 00:18:05,414 (Laughing) That tickles! 339 00:18:05,474 --> 00:18:08,684 Ah-- achoo! 340 00:18:08,744 --> 00:18:10,484 We're okay. 341 00:18:10,545 --> 00:18:12,705 (Purring) Aww. 342 00:18:12,781 --> 00:18:16,081 Did you see anything suspicious before your phone disappeared? 343 00:18:16,151 --> 00:18:18,891 No, I was just playing Corn Niblet Crush. 344 00:18:18,954 --> 00:18:20,094 I love that game. 345 00:18:20,155 --> 00:18:21,755 It's this one, right? 346 00:18:21,823 --> 00:18:22,963 (Electronic music playing) 347 00:18:23,025 --> 00:18:24,885 That's the one! I love that song. 348 00:18:24,960 --> 00:18:27,900 But you didn't see anyone walking or-- 349 00:18:27,963 --> 00:18:30,573 floating around, did you? 350 00:18:30,632 --> 00:18:31,832 No one. Sorry. 351 00:18:31,900 --> 00:18:34,400 Looks like our work is done here, pups. 352 00:18:34,469 --> 00:18:36,409 Let's head over to town hall. 353 00:18:42,210 --> 00:18:43,480 RYDER: Any sign of Farmer Al, Skye? 354 00:18:43,545 --> 00:18:46,515 Not yet, it's super dark out here. 355 00:18:46,581 --> 00:18:48,151 But I'll keep looking. 356 00:18:49,518 --> 00:18:53,518 Oh, you see how much she misses her Corn Niblet Crush? 357 00:18:53,588 --> 00:18:57,128 Corn Niblet Crush? That's the same game Katie was playing 358 00:18:57,192 --> 00:18:59,832 when her phone disappeared! Interesting. 359 00:18:59,928 --> 00:19:03,368 Let's see what Mr. Porter knows. 360 00:19:03,432 --> 00:19:06,702 Mr. Porter! Can you tell us what happened here? 361 00:19:06,768 --> 00:19:08,368 I was playing Corn Niblet Crush 362 00:19:08,437 --> 00:19:10,567 when I heard my trash cans fall over, 363 00:19:10,639 --> 00:19:12,809 so I went to pick them up and left my phone right here. 364 00:19:12,941 --> 00:19:17,211 When I got back, the phone and all the melons were gone! 365 00:19:17,279 --> 00:19:20,219 Corn Niblet Crush and missing melons?! 366 00:19:20,282 --> 00:19:23,222 There may be some more clues near those trash cans. 367 00:19:23,285 --> 00:19:25,615 Rocky, use your scanner to see what you can find. 368 00:19:25,687 --> 00:19:27,557 On it, chief! 369 00:19:27,622 --> 00:19:28,962 Skye, any luck? 370 00:19:28,990 --> 00:19:30,230 SKYE: Yep, good luck! 371 00:19:30,292 --> 00:19:31,692 I found Farmer Al! 372 00:19:31,760 --> 00:19:34,700 Great! Let us know if you find any clues. 373 00:19:34,763 --> 00:19:36,433 SKYE: Ten-four! 374 00:19:36,498 --> 00:19:39,198 Oh, Skye! I'm gladder to see you 375 00:19:39,267 --> 00:19:42,097 than a pig's gladder to see fresh mud! 376 00:19:42,170 --> 00:19:44,140 Me too! So what happened? 377 00:19:44,206 --> 00:19:45,606 I was taking this new route 378 00:19:45,674 --> 00:19:48,444 when some melons rolled across the road! 379 00:19:48,510 --> 00:19:50,410 I hit the brakes and blew a tire! 380 00:19:50,479 --> 00:19:53,749 But when I got back in my truck, my phone was gone! 381 00:19:53,815 --> 00:19:55,645 So I sent Garbi out for help. 382 00:19:55,717 --> 00:19:57,917 Chase, Farmer Al's phone disappeared 383 00:19:57,953 --> 00:20:00,923 when he saw some mysterious melons cross the road. 384 00:20:00,956 --> 00:20:04,986 CHASE: Hm, ask him if he was playing Corn Niblet Crush at the time. 385 00:20:05,060 --> 00:20:08,230 I'd never play a game while I'm driving, though I did have it on 386 00:20:08,296 --> 00:20:11,796 'cause Garbi loves listening to that funny little song. 387 00:20:11,933 --> 00:20:14,803 ♪ Do-do-do dee-dee-do, do-do-do-do ♪ 388 00:20:14,936 --> 00:20:16,466 Something like that. 389 00:20:16,538 --> 00:20:18,708 CHASE: Interesting. 390 00:20:18,774 --> 00:20:20,484 Ruff! Scanner! 391 00:20:23,779 --> 00:20:25,009 (Beeping) 392 00:20:25,080 --> 00:20:26,950 Chase, I found some tracks! 393 00:20:27,015 --> 00:20:29,215 They're really small. 394 00:20:29,284 --> 00:20:31,354 Can ghosts leave tracks? 395 00:20:32,287 --> 00:20:35,887 These tracks smell like melon! 396 00:20:35,924 --> 00:20:37,894 Follow that smell! 397 00:20:37,959 --> 00:20:41,159 (Siren wailing) 398 00:20:41,229 --> 00:20:43,499 The tracks and the smell go into the woods! 399 00:20:43,565 --> 00:20:46,225 Sounds like a lead! Let's go! 400 00:20:48,036 --> 00:20:50,736 W-w-what's that? The ghost? 401 00:20:50,806 --> 00:20:54,636 I don't think it's a ghost, Rubble. It's a cell phone! 402 00:20:54,710 --> 00:20:56,310 After it! 403 00:21:00,582 --> 00:21:02,652 CHASE: The cell phone light! It's gone! 404 00:21:02,718 --> 00:21:04,218 (Sniffing) 405 00:21:04,286 --> 00:21:07,216 Oh no! Now the melon scent is gone, too! 406 00:21:07,289 --> 00:21:10,829 And we were so close to solving the mystery. Bummer! 407 00:21:10,926 --> 00:21:12,826 (Faint electronic music) Wait... 408 00:21:12,928 --> 00:21:16,498 I hear music! Let's follow it! 409 00:21:16,565 --> 00:21:18,925 You're right! Now I hear it too! 410 00:21:19,000 --> 00:21:23,240 Yeah! Is that the music from Corn Niblet Crush? 411 00:21:23,305 --> 00:21:26,375 It sure is! And it's coming from that cave! 412 00:21:29,277 --> 00:21:32,247 (Electronic music playing) 413 00:21:32,314 --> 00:21:35,454 CHASE: It's a raccoon! A rocking raccoon! 414 00:21:35,517 --> 00:21:38,287 I get it now! Raccoons look for food at night, 415 00:21:38,353 --> 00:21:39,923 that's why he went after the melons. 416 00:21:39,988 --> 00:21:43,358 Each time a phone was taken, it was playing that game. 417 00:21:43,425 --> 00:21:45,985 This raccoon must really like the song. 418 00:21:46,061 --> 00:21:47,961 It is a pretty cool tune! 419 00:21:48,030 --> 00:21:50,330 I knew it wasn't a ghost. 420 00:21:50,399 --> 00:21:52,499 We have to get those cell phones back, 421 00:21:52,567 --> 00:21:55,397 but we have to get the raccoon away from them first. 422 00:21:55,470 --> 00:21:58,940 I have an idea, but I'll need to borrow your pup pad, Ryder. 423 00:21:59,007 --> 00:22:01,377 No problem, what's your plan? 424 00:22:04,179 --> 00:22:06,249 (Loud electronic music outside) 425 00:22:06,314 --> 00:22:07,924 That's right, little raccoon! 426 00:22:07,983 --> 00:22:09,123 ♪ 427 00:22:09,184 --> 00:22:11,094 Let's dance to Corn Niblet Crush! 428 00:22:11,153 --> 00:22:15,693 ♪ 429 00:22:16,792 --> 00:22:17,992 (Cheering) 430 00:22:18,060 --> 00:22:19,430 You did it! You're the best! 431 00:22:19,494 --> 00:22:21,934 Thanks, pups! Thank you, Ryder. 432 00:22:21,930 --> 00:22:24,500 You're welcome. Whenever you lose your phone-- 433 00:22:24,566 --> 00:22:27,466 Just yelp for help! Anyway you can! 434 00:22:27,536 --> 00:22:29,436 Thanks again, PAW Patrol! 435 00:22:29,504 --> 00:22:30,674 But how do we know the raccoon 436 00:22:30,739 --> 00:22:32,569 won't come and take the phones again? 437 00:22:32,641 --> 00:22:35,281 Don't worry, Mayor. I've got that covered. 438 00:22:35,344 --> 00:22:39,254 (Electronic music playing) 439 00:22:40,048 --> 00:22:40,378 ♪ 31351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.