All language subtitles for Paw.Patrol.S05E42_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:02,598 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,603 --> 00:00:04,543 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,538 --> 00:00:06,968 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:06,974 --> 00:00:09,384 ♪ 'Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:09,376 --> 00:00:11,546 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,545 --> 00:00:13,205 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,213 --> 00:00:14,523 ♪ Marshall, Rubble, Chase ♪ 8 00:00:14,515 --> 00:00:16,515 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:16,517 --> 00:00:18,247 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:18,252 --> 00:00:20,192 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 11 00:00:20,187 --> 00:00:22,387 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:22,389 --> 00:00:24,529 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 13 00:00:24,525 --> 00:00:26,485 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:26,493 --> 00:00:29,433 ♪ No job's too big, no pup's too small ♪ 15 00:00:29,429 --> 00:00:31,629 ♪ PAW Patrol, we're on a roll! ♪ 16 00:00:31,632 --> 00:00:34,972 ♪ So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ♪ 17 00:00:34,968 --> 00:00:38,138 ♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 18 00:00:45,853 --> 00:00:47,093 This is it. 19 00:00:47,088 --> 00:00:49,718 The sandy shore of Sunny Slope Island. 20 00:00:49,724 --> 00:00:54,064 Yay! Swimming, hiking, campfires, and fishing? 21 00:00:54,062 --> 00:00:56,232 I hope we find some monkeys too. 22 00:00:56,230 --> 00:00:58,500 This'll be the best campout ever! 23 00:00:58,499 --> 00:01:00,369 Thanks for dropping us off, Cap'n Turbot. 24 00:01:00,368 --> 00:01:01,638 Enjoy your bird watching! 25 00:01:01,636 --> 00:01:03,806 Thanks. I'm hoping to get a dandy gander 26 00:01:03,805 --> 00:01:06,505 at a triple-tufted black and brown and bluebird! 27 00:01:06,507 --> 00:01:07,737 (Chirping) 28 00:01:07,742 --> 00:01:11,182 Oh! But that's a beautiful bird too! 29 00:01:11,179 --> 00:01:12,379 (Chirping) 30 00:01:12,380 --> 00:01:15,850 Wait for me, feather-flappin' friend! 31 00:01:15,850 --> 00:01:17,420 Bye, Cap'n! See ya later! 32 00:01:17,418 --> 00:01:19,188 Now, let's hike up the mountain 33 00:01:19,187 --> 00:01:20,687 and set up our campsite. 34 00:01:20,688 --> 00:01:22,758 Yay! 35 00:01:22,757 --> 00:01:25,057 Sunny fun, here we come. 36 00:01:26,694 --> 00:01:28,534 (Wind whooshing) 37 00:01:31,866 --> 00:01:33,066 (Horn honking) 38 00:01:33,067 --> 00:01:34,267 Hey, everybody! 39 00:01:34,269 --> 00:01:36,569 Everest is here for a sleepover! 40 00:01:36,571 --> 00:01:37,871 Hiya, Skye! 41 00:01:37,872 --> 00:01:39,172 Bump 'em high! 42 00:01:39,173 --> 00:01:40,883 BOTH: And from behind! 43 00:01:40,875 --> 00:01:42,235 (Giggling) 44 00:01:42,243 --> 00:01:44,213 Hey, Everest! You're just in time. 45 00:01:44,212 --> 00:01:45,482 For what? 46 00:01:45,480 --> 00:01:46,880 Yard-surfing! 47 00:01:46,881 --> 00:01:48,821 Cool! How do you do that? 48 00:01:48,816 --> 00:01:49,846 I'll show ya! 49 00:01:49,851 --> 00:01:51,251 Hop on the board. 50 00:01:51,252 --> 00:01:53,152 Okay. Now what? 51 00:01:53,154 --> 00:01:55,494 Just wait for a wave! Zuma? 52 00:01:57,158 --> 00:01:59,888 (Whooshing) 53 00:01:59,894 --> 00:02:00,934 (Giggling) 54 00:02:00,929 --> 00:02:02,359 Woo-hoo! 55 00:02:02,363 --> 00:02:04,403 It's just like snowboarding but on the grass. 56 00:02:04,399 --> 00:02:05,469 (Gasping) Uh-oh. 57 00:02:05,466 --> 00:02:07,636 Rocky, watch out! Huh? 58 00:02:07,635 --> 00:02:08,665 (Crashing) 59 00:02:08,670 --> 00:02:10,470 Whoa! 60 00:02:10,471 --> 00:02:11,811 Whoo. 61 00:02:11,806 --> 00:02:13,006 Hey! 62 00:02:13,007 --> 00:02:14,207 It looks like it's my turn now. 63 00:02:14,208 --> 00:02:16,478 (All laughing) 64 00:02:18,012 --> 00:02:19,312 Mmm, mmm. 65 00:02:19,314 --> 00:02:21,224 Yummy dinner, Grandpa. 66 00:02:21,215 --> 00:02:23,275 Can I go exploring before it gets dark? 67 00:02:23,284 --> 00:02:25,424 Sure, Alex. I'll clean up. 68 00:02:29,190 --> 00:02:30,260 (Gasping) 69 00:02:30,258 --> 00:02:31,628 (Chittering) 70 00:02:31,626 --> 00:02:32,626 A monkey? 71 00:02:32,627 --> 00:02:35,197 Yes! I knew I'd see a monkey! 72 00:02:36,464 --> 00:02:39,274 (Giggling) Oh. You want me to follow you? 73 00:02:39,267 --> 00:02:41,567 Here I come, Mr. Monkey! 74 00:02:41,569 --> 00:02:43,439 (Chittering) 75 00:02:46,140 --> 00:02:47,340 (Chuckling) No fair. 76 00:02:47,342 --> 00:02:48,982 I can't climb that high. 77 00:02:48,977 --> 00:02:50,037 (Wind whooshing) 78 00:02:50,044 --> 00:02:51,314 (Frightened chitter) 79 00:02:51,312 --> 00:02:53,312 What's the matter? 80 00:02:53,314 --> 00:02:56,854 Whoa. It got chilly, and cloudy. 81 00:02:56,851 --> 00:02:58,151 (Shivering) 82 00:02:58,152 --> 00:03:00,662 Hey, is that a snowflake? 83 00:03:00,655 --> 00:03:02,315 Cool! 84 00:03:02,323 --> 00:03:03,593 (Teeth chattering) 85 00:03:03,591 --> 00:03:04,461 (Screeching) 86 00:03:04,459 --> 00:03:05,529 It's okay, Mr. Monkey. 87 00:03:05,526 --> 00:03:07,596 Snow is lots of fun to play in. 88 00:03:07,595 --> 00:03:09,325 MR. PORTER: Alex! Time for bed! 89 00:03:09,330 --> 00:03:10,730 Gotta go. 90 00:03:12,267 --> 00:03:14,367 Grandpa! Grandpa! 91 00:03:14,369 --> 00:03:16,299 Grandpa, it's snowing! 92 00:03:16,304 --> 00:03:17,374 It's snowing! 93 00:03:17,372 --> 00:03:19,812 Snow in the jungle? Hmm. 94 00:03:19,807 --> 00:03:21,207 Never seen that before. 95 00:03:21,209 --> 00:03:23,539 Sunny Slope Island is always warm and sunny. 96 00:03:23,544 --> 00:03:25,414 (Wind whooshing, shivering) 97 00:03:25,413 --> 00:03:26,753 It is getting a little chilly. 98 00:03:26,748 --> 00:03:29,418 Better put on some extra clothes for bed tonight. 99 00:03:29,417 --> 00:03:31,547 Come on, Alex. 100 00:03:39,060 --> 00:03:40,260 (Gasping) 101 00:03:40,261 --> 00:03:42,001 Yay! Snow day! 102 00:03:41,996 --> 00:03:44,266 (Gasping) It did snow! 103 00:03:44,265 --> 00:03:45,795 Woo-hoo! Let's play! 104 00:03:45,800 --> 00:03:47,140 Oh, no. 105 00:03:47,135 --> 00:03:49,435 Alex, we're not prepared for this cold weather. 106 00:03:49,437 --> 00:03:51,137 Let's get down to the beach. 107 00:03:51,139 --> 00:03:52,669 It should be warmer there. 108 00:03:52,674 --> 00:03:54,684 (Gasping) 109 00:03:54,676 --> 00:03:55,806 We're snowed in! 110 00:03:55,810 --> 00:03:58,210 I want to make a snowman and go sledding! 111 00:03:58,212 --> 00:04:00,452 Hold on, Alex. The trail is still covered. 112 00:04:00,448 --> 00:04:03,318 And it looks like more snow is on the way! 113 00:04:03,318 --> 00:04:06,418 I better call Ryder and the PAW Patrol. 114 00:04:07,455 --> 00:04:09,955 ♪ Limbo, limbo, limbo! ♪ 115 00:04:09,958 --> 00:04:11,988 ♪ Limbo, limbo, limbo! ♪ 116 00:04:11,993 --> 00:04:13,493 This is so much fun! 117 00:04:13,494 --> 00:04:16,904 (All laughing, phone ringing) 118 00:04:16,898 --> 00:04:18,198 Hi, Mr. Porter. 119 00:04:18,199 --> 00:04:19,869 You and Alex enjoying Sunny Slope Island? 120 00:04:19,867 --> 00:04:20,937 Alex is. 121 00:04:20,935 --> 00:04:21,995 Come on, Grandpa! 122 00:04:22,003 --> 00:04:23,473 Let's make snow angels! 123 00:04:23,471 --> 00:04:24,571 You will never believe this. 124 00:04:24,572 --> 00:04:26,012 There's been a snowstorm 125 00:04:26,007 --> 00:04:27,477 and we're trapped up on themountain! 126 00:04:27,475 --> 00:04:30,075 Snow? On a tropical island? 127 00:04:30,078 --> 00:04:31,578 That's a new one. 128 00:04:31,579 --> 00:04:33,879 Just tell us your location and we'll get you down. 129 00:04:33,881 --> 00:04:35,281 Thanks, Ryder. 130 00:04:35,283 --> 00:04:37,223 I knew I could count on you and the pups. 131 00:04:37,218 --> 00:04:38,518 (Monkey screeching) Hey, Monkey! 132 00:04:38,519 --> 00:04:40,119 Give me back my phone! 133 00:04:40,121 --> 00:04:41,221 Please? 134 00:04:41,222 --> 00:04:42,562 Uh-oh. 135 00:04:42,557 --> 00:04:45,187 No island is too snowy, no pup is too small! 136 00:04:45,193 --> 00:04:46,463 (Beeping) 137 00:04:46,461 --> 00:04:49,201 PAW Patrol to the Air Patroller! 138 00:04:49,197 --> 00:04:50,267 ALL: Ryder needs us! 139 00:04:50,265 --> 00:04:51,895 (Grunting) 140 00:04:51,899 --> 00:04:53,699 Whoa. Whoa! 141 00:04:55,203 --> 00:04:57,543 Whoa-oh! 142 00:04:57,538 --> 00:04:58,608 EVEREST: Look out! 143 00:04:58,606 --> 00:05:00,136 Marshall, be careful! 144 00:05:00,141 --> 00:05:02,141 Whoa! 145 00:05:02,143 --> 00:05:03,143 (Crashing) 146 00:05:03,144 --> 00:05:04,214 Surf's up! 147 00:05:04,212 --> 00:05:06,182 Or should I say, surf's "pup"? 148 00:05:06,180 --> 00:05:08,420 (All laughing) 149 00:05:11,386 --> 00:05:13,886 (Howling) 150 00:05:13,888 --> 00:05:16,458 Wow! My own flight suit! 151 00:05:16,457 --> 00:05:19,987 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 152 00:05:19,994 --> 00:05:22,334 Great. 153 00:05:22,330 --> 00:05:24,300 Because we've got a snow emergency rescue 154 00:05:24,299 --> 00:05:26,169 on Sunny Slope Island. 155 00:05:26,167 --> 00:05:27,367 The Porters are snowed in. 156 00:05:27,368 --> 00:05:28,398 (All gasping) 157 00:05:28,403 --> 00:05:30,843 Snow? On a tropical island? 158 00:05:30,838 --> 00:05:32,168 Yes. 159 00:05:32,173 --> 00:05:33,983 Sometimes it actually snows in warm places, 160 00:05:33,975 --> 00:05:36,705 so it's a good thing Everest is with us. 161 00:05:36,711 --> 00:05:38,981 (Cheering) 162 00:05:38,980 --> 00:05:40,280 Thanks, everybody. 163 00:05:40,281 --> 00:05:42,751 I'm so excited for my first Air Patrol mission. 164 00:05:42,750 --> 00:05:45,490 RYDER: Mr. Porter and Alex are snowed in up on the mountain. 165 00:05:45,486 --> 00:05:46,816 Yay! Help! 166 00:05:46,821 --> 00:05:48,821 We've got to find them and get them down. 167 00:05:48,823 --> 00:05:51,163 Can we track Mr. Porter's cell phone? 168 00:05:51,159 --> 00:05:52,589 Not this time. 169 00:05:52,594 --> 00:05:54,634 A monkey snatched it from him and ran off with it. 170 00:05:54,629 --> 00:05:56,259 So for this mission I'll need-- 171 00:05:56,264 --> 00:05:57,804 --Skye. 172 00:05:57,799 --> 00:05:59,999 I need you to use your supersonic wings 173 00:06:00,001 --> 00:06:01,201 and visor to find them. 174 00:06:01,202 --> 00:06:03,372 This puppy's gotta fly! 175 00:06:03,371 --> 00:06:05,371 And Everest. 176 00:06:05,373 --> 00:06:07,143 Once Skye finds Alex and Mr. Porter, 177 00:06:07,141 --> 00:06:10,481 I need you to drive them to the Air Patroller with your snowcat. 178 00:06:10,478 --> 00:06:12,178 But since we can't land in this weather, 179 00:06:12,180 --> 00:06:15,180 we'll have to fly down to the island with Skye. 180 00:06:15,183 --> 00:06:16,453 Fly? 181 00:06:16,451 --> 00:06:18,791 Um, I've never done that before. 182 00:06:18,786 --> 00:06:20,956 Don't worry, I'll be there to help you. 183 00:06:20,955 --> 00:06:23,755 In that case-- arf! 184 00:06:23,758 --> 00:06:26,428 Ice or snow, I'm ready to go! 185 00:06:26,427 --> 00:06:28,357 Rob-Dog, pick up Everest's snowcat 186 00:06:28,363 --> 00:06:30,003 and head for Sunny Slope Island. 187 00:06:29,998 --> 00:06:31,428 (Barking) 188 00:06:35,036 --> 00:06:37,766 (Hydraulic whirring) 189 00:06:44,274 --> 00:06:45,984 \h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER: Whoa, those snow clouds \h\h\hlook extra thick. 190 00:06:45,977 --> 00:06:49,467 \h\h\h\h\h\h\hSKYE: Dont worry, Ryder. \h\hWeve got this. 191 00:06:49,472 --> 00:06:50,042 Okay. 192 00:06:50,043 --> 00:06:52,873 Skye, Everest, go, go, go! 193 00:06:52,868 --> 00:06:53,838 Woo-hoo! 194 00:06:53,835 --> 00:06:55,665 (Cheering) 195 00:06:55,670 --> 00:06:56,980 ♪ PAW Patrol ♪ 196 00:06:56,977 --> 00:07:01,437 ♪ Go! Go! Go! Go! Go! ♪ 197 00:07:01,439 --> 00:07:04,409 ♪ Skye! ♪ 198 00:07:07,604 --> 00:07:09,414 (Jet pack roaring) 199 00:07:09,406 --> 00:07:11,796 Woo-hoo! 200 00:07:13,340 --> 00:07:14,270 Arf! 201 00:07:14,274 --> 00:07:15,044 (Beeping) 202 00:07:15,043 --> 00:07:16,773 ♪ Go! Go! Go! Go! ♪ 203 00:07:16,769 --> 00:07:18,869 ♪ Everest! ♪ 204 00:07:18,868 --> 00:07:23,598 ♪ PAW Patrol is on the way ♪ 205 00:07:25,637 --> 00:07:26,597 Whoa! 206 00:07:26,604 --> 00:07:28,984 Everest, just follow me. 207 00:07:28,977 --> 00:07:31,667 Yes! Im flying! 208 00:07:31,670 --> 00:07:34,510 (Barking and cheering) 209 00:07:34,505 --> 00:07:38,265 Rob-Dog, lower the snowcat \h\h\h\h\honto the beach. 210 00:07:38,274 --> 00:07:39,944 (Barking) 211 00:07:51,736 --> 00:07:54,336 Cool snowshoes you made, \h\h\h\h\h\h\h\hGrandpa. 212 00:07:54,340 --> 00:07:55,210 What are we gonna play? 213 00:07:55,208 --> 00:07:57,868 \h\h\h\h\hA game called hike down to the beach. 214 00:07:57,868 --> 00:07:58,898 Its a big, open space. 215 00:07:58,901 --> 00:08:01,541 \h\h\h\h\hThe PAW Patrol is sure to find us there. 216 00:08:01,538 --> 00:08:03,838 All right! Me first! 217 00:08:04,340 --> 00:08:07,640 Okay, but not too fast. 218 00:08:08,703 --> 00:08:10,643 Whoa! 219 00:08:10,637 --> 00:08:12,037 Woo-hoo! 220 00:08:12,043 --> 00:08:13,603 Look, Grandpa. 221 00:08:13,604 --> 00:08:15,374 Im skiing! 222 00:08:15,373 --> 00:08:16,703 Careful, Alex. 223 00:08:16,703 --> 00:08:18,643 Whoa! 224 00:08:19,505 --> 00:08:22,075 Whee! 225 00:08:22,076 --> 00:08:23,566 (Growling) 226 00:08:23,571 --> 00:08:25,341 Yikes! 227 00:08:26,703 --> 00:08:28,903 See you later, gator! 228 00:08:28,901 --> 00:08:32,641 Alex, we need to slow down! 229 00:08:32,637 --> 00:08:34,537 I dont think I can! 230 00:08:34,538 --> 00:08:35,868 But its fun! 231 00:08:35,868 --> 00:08:39,798 \h\h\h\h\h\h\h\h\hUh-oh, were headed for a cliff! 232 00:08:41,505 --> 00:08:44,105 \h\h(Barking) Goggle vision! 233 00:08:46,109 --> 00:08:49,509 Ryder, I see Alex and Mr. Porter going down the mountain. 234 00:08:49,505 --> 00:08:50,895 But it looks like \htheyre sliding 235 00:08:50,901 --> 00:08:51,871 right toward a big cliff! 236 00:08:51,868 --> 00:08:55,408 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER: Everest, take your snowcat \hto the base of that cliff 237 00:08:55,406 --> 00:08:58,666 and make a big snow cushion, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfast! 238 00:08:58,670 --> 00:08:59,470 You bet! 239 00:08:59,472 --> 00:09:02,572 \h\h\hOff the trail, Everest wont fail! 240 00:09:02,571 --> 00:09:04,801 Aah! (Giggling) 241 00:09:04,802 --> 00:09:06,742 Yay! 242 00:09:07,977 --> 00:09:10,937 (Motor whirring) 243 00:09:13,977 --> 00:09:14,977 Nice and soft. 244 00:09:14,977 --> 00:09:17,177 And just in time. 245 00:09:18,175 --> 00:09:20,735 Whoa! Yay! 246 00:09:20,944 --> 00:09:23,904 Alex, Mr. Porter, \h\hare you okay? 247 00:09:23,901 --> 00:09:24,871 Phew! 248 00:09:24,868 --> 00:09:26,698 Were-- were okay. 249 00:09:26,703 --> 00:09:28,473 That was fun! 250 00:09:28,472 --> 00:09:29,272 Can we do it again? 251 00:09:29,274 --> 00:09:31,444 \h\hLets get you guys onto the Air Patroller 252 00:09:31,439 --> 00:09:32,799 where its nice and warm. 253 00:09:32,802 --> 00:09:34,772 But what about Mr. Monkey? 254 00:09:34,769 --> 00:09:36,079 He must be freezing. 255 00:09:36,076 --> 00:09:36,896 And the alligator. 256 00:09:36,901 --> 00:09:41,181 Skye, any sign of a chilly monkey or a frosty gator? 257 00:09:42,901 --> 00:09:45,011 (Goggles beeping) 258 00:09:45,010 --> 00:09:45,940 I see a monkey! 259 00:09:45,944 --> 00:09:48,804 Commencing monkey rescue! 260 00:09:48,802 --> 00:09:49,872 (Monkey chittering) 261 00:09:49,868 --> 00:09:52,008 Grab a hold, little guy! 262 00:09:53,769 --> 00:09:55,079 Gotcha! 263 00:09:55,076 --> 00:09:55,896 (Straining) 264 00:09:55,901 --> 00:09:58,941 Wow, youre heavier \h\h\hthan you look! 265 00:09:58,944 --> 00:10:00,244 (Monkeys chittering) 266 00:10:00,241 --> 00:10:04,641 \h\h\h\hEverest, Im not sure I can lift this many monkeys! 267 00:10:04,637 --> 00:10:07,137 Copy that, Skye. Hold tight. 268 00:10:07,142 --> 00:10:08,472 Come on inside, guys. 269 00:10:08,472 --> 00:10:12,982 Weve got blankets and hot cocoa waiting for you. 270 00:10:13,175 --> 00:10:15,795 (Barking) Jet pack! 271 00:10:18,175 --> 00:10:19,205 (Beeping) 272 00:10:19,208 --> 00:10:20,938 Ill be right back. 273 00:10:20,944 --> 00:10:23,674 Skye needs air support. 274 00:10:23,670 --> 00:10:26,570 (Straining) 275 00:10:26,571 --> 00:10:29,141 (Monkeys chittering) Oh, no! 276 00:10:29,142 --> 00:10:31,082 (Monkey screeching) 277 00:10:31,076 --> 00:10:33,206 (Jet pack zooming) 278 00:10:33,208 --> 00:10:35,078 I got him! 279 00:10:35,076 --> 00:10:37,866 (Chittering) 280 00:10:39,208 --> 00:10:40,008 Woo-hoo! 281 00:10:40,010 --> 00:10:41,010 You can really fly! 282 00:10:41,010 --> 00:10:44,210 \h\h\hRyder, headed back with a bunch of monkeys. 283 00:10:44,208 --> 00:10:46,238 Hope youve got lots of cocoa. 284 00:10:46,241 --> 00:10:47,541 Way to go, pups. 285 00:10:47,538 --> 00:10:50,208 What about the alligator \h\hwe saw by the cliff? 286 00:10:50,208 --> 00:10:52,798 Hes going to be cold, too. 287 00:10:54,736 --> 00:10:56,936 Alligators right below, \h\h\h\h\h\h\h\h\hRyder. 288 00:10:56,944 --> 00:10:58,774 \h\h\h\h\h\hRYDER: Lowering skyhook. 289 00:10:58,769 --> 00:11:00,939 (Hydraulic whirring) 290 00:11:02,637 --> 00:11:03,267 It worked! 291 00:11:03,274 --> 00:11:05,084 Great idea using Porters tent 292 00:11:05,076 --> 00:11:07,106 as a gator sling, Everest. 293 00:11:07,109 --> 00:11:08,639 Bump em high! 294 00:11:08,637 --> 00:11:10,837 \h\h\h\h\hBOTH: And from behind! 295 00:11:10,835 --> 00:11:12,795 (Giggling) 296 00:11:14,538 --> 00:11:17,138 \h\hThis is the best frozen campout ever! 297 00:11:17,142 --> 00:11:20,242 \h\h\h\h\h\hThanks to you and the PAW Patrol, Ryder! 298 00:11:20,241 --> 00:11:21,041 Youre welcome. 299 00:11:21,043 --> 00:11:23,013 Whenever you have \h\hweird weather, 300 00:11:23,010 --> 00:11:24,940 just yelp for help. 301 00:11:24,944 --> 00:11:26,774 (Foghorn sounding) 302 00:11:26,769 --> 00:11:28,309 This is Sunny Slope Island? 303 00:11:28,307 --> 00:11:32,137 What in the winter wonderland \h\h\h\h\h\h\ham I witnessing? 304 00:11:32,142 --> 00:11:32,702 Brrr. 305 00:11:32,703 --> 00:11:35,183 And could you spare a cup of cocoa for this cold captain? 306 00:11:35,175 --> 00:11:38,735 \h\h\h\h\h\h\h(All laughing) ♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪ 307 00:11:45,978 --> 00:11:47,948 Are your famous fizzy pickles ready, Grandpa? 308 00:11:47,947 --> 00:11:50,747 Let's do a taste test to make sure. 309 00:11:50,749 --> 00:11:52,989 (Crunching) Mmm! 310 00:11:52,985 --> 00:11:55,185 (Chuckling) The fizz makes them tickly. 311 00:11:55,187 --> 00:11:56,487 (Crunching) 312 00:11:56,488 --> 00:11:58,258 This batch really is extra fizzy, isn't it? 313 00:11:59,491 --> 00:12:00,861 Let's load 'em up. 314 00:12:00,859 --> 00:12:03,199 (Jars clinking softly) 315 00:12:05,464 --> 00:12:06,704 Wait! There's one more! 316 00:12:06,699 --> 00:12:08,099 Careful with that jar. 317 00:12:08,100 --> 00:12:09,970 If it gets shaken, the fizz in there 318 00:12:09,969 --> 00:12:12,239 could make it burst like a can of soda pop. 319 00:12:12,237 --> 00:12:13,537 I'll be careful! 320 00:12:13,539 --> 00:12:16,379 Wow, this is a long list. 321 00:12:16,375 --> 00:12:18,005 Everyone in town wants them! 322 00:12:18,010 --> 00:12:20,050 Worry not, people of Adventure Bay. 323 00:12:20,045 --> 00:12:21,905 Fizzy pickles are on the way! 324 00:12:21,914 --> 00:12:24,024 (Chuckling) You're funny, Grandpa. 325 00:12:26,185 --> 00:12:27,585 Bye! 326 00:12:29,054 --> 00:12:31,694 Wow, there sure are a lot of potholes in this road. 327 00:12:31,690 --> 00:12:34,260 You find 'em, I'll fill 'em. 328 00:12:35,361 --> 00:12:36,631 Whoa-oh-oh! 329 00:12:36,629 --> 00:12:39,299 This is bumpy! 330 00:12:39,298 --> 00:12:40,728 (Jars clinking) 331 00:12:40,733 --> 00:12:42,673 Hey, Mr. Porter. 332 00:12:42,668 --> 00:12:44,438 We're just about to fix this street. 333 00:12:44,436 --> 00:12:46,766 Good idea. Thanks, PAW Patrol. 334 00:12:46,772 --> 00:12:48,242 (Barking) Cones! 335 00:12:49,808 --> 00:12:52,508 While I'm here, Ryder, have some fizzy pickles! 336 00:12:52,511 --> 00:12:54,981 Hey, thanks! 337 00:12:54,980 --> 00:12:57,250 (Gasping) Fizzy pickles! Fizzy pickles! 338 00:12:57,249 --> 00:12:58,319 Yum-yum! 339 00:12:58,317 --> 00:12:59,617 Oof. 340 00:12:59,618 --> 00:13:01,888 Filled another hole! (Giggling) 341 00:13:01,887 --> 00:13:04,287 First potholes, now rocks? 342 00:13:04,290 --> 00:13:06,490 (Jars clinking) 343 00:13:06,492 --> 00:13:09,662 You pups did such a good job fixing that street. 344 00:13:09,662 --> 00:13:11,062 Who's up for a snack? 345 00:13:11,063 --> 00:13:12,333 Oh, yeah! 346 00:13:12,331 --> 00:13:14,771 You know what would be so good right now? 347 00:13:14,767 --> 00:13:17,067 Fizzy pickles! 348 00:13:17,069 --> 00:13:19,939 (Jar clinking) 349 00:13:19,939 --> 00:13:22,169 Yeah! Yum! 350 00:13:22,174 --> 00:13:23,384 See? 351 00:13:23,375 --> 00:13:25,575 The pickles can't wait for us to eat them! 352 00:13:25,578 --> 00:13:26,648 (Jar vibrating) Hmm. 353 00:13:26,645 --> 00:13:28,845 They are very fizzy. 354 00:13:30,049 --> 00:13:31,849 Thanks for the savory sailing stack. 355 00:13:31,850 --> 00:13:33,090 Enjoy, Captain! 356 00:13:33,085 --> 00:13:33,945 (Barking) 357 00:13:33,953 --> 00:13:36,063 And Wally. (Sniffing) 358 00:13:36,055 --> 00:13:38,215 Sit tight, Wally. You can feast on fizzy pickles 359 00:13:38,223 --> 00:13:40,133 once we're out to sea. 360 00:13:43,562 --> 00:13:45,602 (Wally barking) 361 00:13:45,598 --> 00:13:48,198 (Pickle jar clinking and vibrating) 362 00:13:48,200 --> 00:13:49,270 Wowza, Wally. 363 00:13:49,268 --> 00:13:50,538 That jar is swelling. 364 00:13:50,536 --> 00:13:52,496 Those pickles are gonna pop! 365 00:13:52,504 --> 00:13:54,644 Stand back! 366 00:13:54,640 --> 00:13:55,640 Whoa! 367 00:13:55,641 --> 00:13:57,511 (Unclear) fizzy pickles! 368 00:13:57,509 --> 00:13:58,709 Whoa! 369 00:13:58,711 --> 00:14:00,151 (Splashing) 370 00:14:02,047 --> 00:14:03,847 Stop! You forgot the ladder! 371 00:14:03,849 --> 00:14:06,389 And something else-- me! 372 00:14:06,385 --> 00:14:08,715 Time to call the PAW Patrol. 373 00:14:08,721 --> 00:14:10,161 (Phone beeping) 374 00:14:10,155 --> 00:14:12,355 (Sirens blaring) 375 00:14:12,358 --> 00:14:13,428 (Phone ringing) 376 00:14:13,425 --> 00:14:15,225 Hey, Cap'n Turbot. What's up? 377 00:14:15,227 --> 00:14:17,427 I'm floundering outside theFlounder! 378 00:14:17,429 --> 00:14:18,999 Oh, no! What happened? 379 00:14:18,998 --> 00:14:20,528 I've been bumped in the bay 380 00:14:20,532 --> 00:14:22,402 by a particularly powerful pickle projectile! 381 00:14:22,401 --> 00:14:24,641 Pickles? Hmm. 382 00:14:24,637 --> 00:14:26,367 Were they fizzy pickles from Mr. Porter? 383 00:14:26,372 --> 00:14:28,172 Well, yes. He just delivered them. 384 00:14:28,173 --> 00:14:30,213 The ladder has been let loose in the bay too, 385 00:14:30,209 --> 00:14:31,879 so I'm stuck here swimming! 386 00:14:31,877 --> 00:14:33,377 We're on our way. 387 00:14:33,379 --> 00:14:36,549 No pickle problem is too big, no pup is too small! 388 00:14:36,548 --> 00:14:37,748 (Beeping) 389 00:14:37,750 --> 00:14:40,120 PAW Patrol, to the Lookout! 390 00:14:40,119 --> 00:14:42,519 PUPS: Ryder needs us! 391 00:14:42,521 --> 00:14:44,421 (Barking and giggling) 392 00:14:44,423 --> 00:14:45,463 (Glass clinking) 393 00:14:45,457 --> 00:14:47,727 Whoops! Uh-oh. 394 00:14:47,726 --> 00:14:49,696 Whoa! (Grunting) 395 00:14:49,695 --> 00:14:51,225 Boy, am I in a pickle. 396 00:14:51,230 --> 00:14:52,260 Jar! 397 00:14:52,264 --> 00:14:54,174 (All laughing) 398 00:15:03,242 --> 00:15:04,442 (Elevator dinging) 399 00:15:09,248 --> 00:15:12,718 PAW Patrol ready for action, Ryder sir! 400 00:15:12,718 --> 00:15:14,348 Thanks for hurrying, pups. 401 00:15:14,353 --> 00:15:17,023 Cap'n Turbot got bounced into the bay by some popping pickles. 402 00:15:17,022 --> 00:15:18,422 Hey! 403 00:15:18,424 --> 00:15:20,734 We have to rescue him and stop the Flounder. 404 00:15:20,726 --> 00:15:21,926 So, for this mission, I'll need-- 405 00:15:21,927 --> 00:15:23,597 --Zuma. (Beeping) 406 00:15:23,596 --> 00:15:24,796 I'll need you to use your buoy 407 00:15:24,797 --> 00:15:26,497 to rescue the Cap'n from the water. 408 00:15:26,498 --> 00:15:28,268 Let's dive in! 409 00:15:28,267 --> 00:15:29,767 And Rocky. 410 00:15:29,768 --> 00:15:31,298 Once I slow the boat down, 411 00:15:31,303 --> 00:15:33,213 I'll need you to use your ratchet to fix the ladder 412 00:15:33,205 --> 00:15:35,665 so Cap'n Turbot can climb back on board. 413 00:15:35,674 --> 00:15:37,244 Green means go! 414 00:15:37,243 --> 00:15:40,483 All right! PAW Patrol is on a roll! 415 00:15:40,479 --> 00:15:42,009 (Yipping and howling) 416 00:15:44,617 --> 00:15:46,247 ♪ PAW Patrol! ♪ 417 00:15:46,252 --> 00:15:47,822 Oh, yes! 418 00:15:47,820 --> 00:15:49,490 ♪ Go! Go! Go! Go! Go! ♪ 419 00:15:49,488 --> 00:15:51,158 ♪ PAW Patrol! ♪ 420 00:15:51,156 --> 00:15:52,116 Yeah! 421 00:15:52,124 --> 00:15:54,764 ♪ Go! Go! Go! Go! ♪ 422 00:15:54,760 --> 00:15:56,360 Ruff! 423 00:15:59,898 --> 00:16:01,868 (Beeping) 424 00:16:01,867 --> 00:16:02,937 ♪ Zuma! ♪ 425 00:16:02,935 --> 00:16:06,465 ♪ Go! Go! Go! Go! Go! ♪ 426 00:16:08,540 --> 00:16:10,980 ♪ PAW Patrol! ♪ 427 00:16:13,412 --> 00:16:15,152 ♪ Rocky! ♪ 428 00:16:15,147 --> 00:16:18,417 ♪ Go! Go! Go! Go! ♪ 429 00:16:20,786 --> 00:16:23,356 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 430 00:16:25,024 --> 00:16:26,434 (Tires screeching) 431 00:16:32,364 --> 00:16:33,774 (Beeping) 432 00:16:36,168 --> 00:16:37,868 Life jacket, deploy! 433 00:16:41,574 --> 00:16:43,444 Life jacket deployed! 434 00:16:46,979 --> 00:16:49,149 (Whirring) 435 00:16:52,451 --> 00:16:53,891 (Splashing) 436 00:16:56,208 --> 00:16:58,978 Zuma, you guys zipped here \h\h\h\h\h\h\hin no time! 437 00:16:58,977 --> 00:17:00,437 Were here to help. 438 00:17:00,439 --> 00:17:03,309 (Barking) \h\hBuoy! 439 00:17:04,076 --> 00:17:06,266 Got it. Thanks! 440 00:17:06,274 --> 00:17:07,854 And Ill take this. 441 00:17:07,845 --> 00:17:08,565 Good job, pups! 442 00:17:08,571 --> 00:17:11,341 Theres the Flounder. \h\h\h\h\h\hFollow me. 443 00:17:11,340 --> 00:17:13,210 (Wally barking) 444 00:17:13,208 --> 00:17:15,738 Ive gotta get aboard \h\h\h\h\hto stop it. 445 00:17:15,736 --> 00:17:16,876 (Grunting) 446 00:17:16,878 --> 00:17:18,848 (Barking) 447 00:17:19,736 --> 00:17:22,176 Gotta turn off the engine. 448 00:17:22,175 --> 00:17:23,905 Yes! 449 00:17:26,845 --> 00:17:29,105 (Barking) \hRatchet! 450 00:17:31,406 --> 00:17:33,206 (Whirring) 451 00:17:33,208 --> 00:17:35,308 The ladders all fixed. 452 00:17:36,109 --> 00:17:37,179 (Grunting) 453 00:17:37,175 --> 00:17:38,105 (Sighing) 454 00:17:38,109 --> 00:17:40,439 Thanks, Ryder. Thanks, pups. 455 00:17:40,439 --> 00:17:41,179 Any time, Capn. 456 00:17:41,175 --> 00:17:42,795 Its hard to believe \h\h\h\hfizzy pickles 457 00:17:42,802 --> 00:17:44,212 \h\h\h\hcould cause this much trouble. 458 00:17:44,208 --> 00:17:48,908 \hWed better stop Mr. Porter before anything else happens. 459 00:17:49,307 --> 00:17:51,977 Heres your fizzy pickles, Mayor Goodway. 460 00:17:51,977 --> 00:17:52,597 Oh, goody! 461 00:17:52,604 --> 00:17:55,804 Chickaletta and I have been \hlooking forward to these! 462 00:17:55,802 --> 00:17:57,572 Thank you, Mr. Porter. 463 00:17:57,571 --> 00:17:58,571 (Clinking) 464 00:17:58,571 --> 00:17:59,341 Youre welcome. 465 00:17:59,340 --> 00:18:02,910 Oh! Ive got lots more jars to deliver. 466 00:18:02,911 --> 00:18:04,941 Next stop, Jakes Mountain. 467 00:18:04,944 --> 00:18:05,884 (Clucking) 468 00:18:05,878 --> 00:18:09,178 Yes, they do look yummy, \h\hchicken of my heart. 469 00:18:09,175 --> 00:18:09,975 (Jar vibrating) 470 00:18:09,977 --> 00:18:12,437 \hIs this pickle jar supposed to do that? 471 00:18:12,439 --> 00:18:13,879 Oh, dear. 472 00:18:13,878 --> 00:18:14,978 Oh, look out! 473 00:18:14,977 --> 00:18:16,437 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Explosion) Ah! 474 00:18:16,439 --> 00:18:18,139 (Bell tolling) 475 00:18:18,142 --> 00:18:20,372 (Crunching, squeaking) 476 00:18:22,472 --> 00:18:24,312 (Gasping) 477 00:18:28,505 --> 00:18:29,265 Gotcha! 478 00:18:29,274 --> 00:18:31,984 Oh, Rocky! Thanks so much! 479 00:18:31,977 --> 00:18:34,797 \hThat couldve been a pickle-tastrophe! 480 00:18:34,802 --> 00:18:35,642 Happy to help, Mayor. 481 00:18:35,637 --> 00:18:38,507 \h\h\hPoor Chickaletta has never been so frightened. 482 00:18:38,505 --> 00:18:39,935 Right, my sweet? 483 00:18:39,944 --> 00:18:40,474 Uh-- 484 00:18:40,472 --> 00:18:43,082 Looks more like "Pickle-etta". (Chuckling) 485 00:18:43,076 --> 00:18:44,006 (Clinking, clucking) 486 00:18:44,010 --> 00:18:46,340 \hThese fizzy pickles are causing problems 487 00:18:46,340 --> 00:18:47,140 all over town. 488 00:18:47,142 --> 00:18:48,472 Do you know which way \h\h\hMr. Porter went? 489 00:18:48,472 --> 00:18:50,942 He said he was going to Jakes Mountain. 490 00:18:50,944 --> 00:18:51,884 Lets head up there. 491 00:18:51,878 --> 00:18:54,508 \hZuma, stay here and help clean up. 492 00:18:54,878 --> 00:18:58,238 Hope you like em! \h\h\hLater, dudes! 493 00:18:58,241 --> 00:18:59,041 Thanks! 494 00:18:59,043 --> 00:19:01,013 I cant wait to try em. 495 00:19:01,010 --> 00:19:01,940 Um, Jake, 496 00:19:01,944 --> 00:19:04,574 \h\h\h\h\his the jar supposed to do that? 497 00:19:05,142 --> 00:19:07,112 I dont think so. 498 00:19:07,109 --> 00:19:08,109 Take cover! 499 00:19:08,109 --> 00:19:09,209 (Explosion) 500 00:19:09,208 --> 00:19:12,178 Wow! Look at em fly! 501 00:19:19,538 --> 00:19:20,308 (Knob rattling) 502 00:19:20,307 --> 00:19:21,567 Doors blocked! It wont open. 503 00:19:21,571 --> 00:19:25,441 \h\hIll see if I can move that boulder from outside. 504 00:19:25,439 --> 00:19:26,239 (Grunting) 505 00:19:26,241 --> 00:19:28,181 \h\h\h(Straining) Its-- too heavy! 506 00:19:28,175 --> 00:19:32,205 Ryder, boulders have trapped me in my cabin, 507 00:19:32,208 --> 00:19:34,638 and youll never believe \h\h\h\hhow it happened! 508 00:19:34,637 --> 00:19:36,937 Let me guess, fizzy pickles? 509 00:19:36,944 --> 00:19:39,084 Whoa, howd you know? 510 00:19:39,076 --> 00:19:40,106 Lucky guess. 511 00:19:40,109 --> 00:19:42,369 Rubble, meet us at Jakes. 512 00:19:42,373 --> 00:19:45,443 Rubble on the double! 513 00:19:47,439 --> 00:19:48,639 Good hustle, Rubble. 514 00:19:48,637 --> 00:19:50,077 We need you to help free Jake. 515 00:19:50,076 --> 00:19:52,466 \h\h(Barking) Ive got this! 516 00:19:53,307 --> 00:19:54,507 (Tires spinning loudly) 517 00:19:54,505 --> 00:19:57,265 Whoa! This thing is heavy! 518 00:19:57,274 --> 00:19:59,704 But not too heavy for two pups. 519 00:20:01,274 --> 00:20:02,544 Thanks, pups! 520 00:20:02,538 --> 00:20:04,178 You rocked that rescue! 521 00:20:04,175 --> 00:20:05,175 \h\h\h\h\h\hRYDER: Its not over yet. 522 00:20:05,175 --> 00:20:07,505 \h\h\h\h\h\hMr. Porters still making deliveries. 523 00:20:07,505 --> 00:20:08,695 We have to find him. 524 00:20:08,703 --> 00:20:11,573 \h\hSkye, can you look for Mr. Porters van? 525 00:20:11,571 --> 00:20:13,111 Sure thing, Ryder! 526 00:20:13,109 --> 00:20:15,639 This puppys gotta fly! 527 00:20:16,637 --> 00:20:19,567 \h\hNow, which way did Mr. Porter go? 528 00:20:19,571 --> 00:20:21,671 (Barking) \hGoggles! 529 00:20:21,670 --> 00:20:23,140 (Goggles beeping) 530 00:20:23,142 --> 00:20:25,242 \h\h\h\hRyder, I see them headed down the mountain! 531 00:20:25,241 --> 00:20:29,341 Great. Keep an eye on Mr. Porter and well catch up. 532 00:20:29,538 --> 00:20:30,978 (Jars clinking loudly) 533 00:20:30,977 --> 00:20:33,467 Hmm. Whats that noise? 534 00:20:33,472 --> 00:20:34,512 (Loud explosion) 535 00:20:34,505 --> 00:20:35,235 Whoa-oh-oh! 536 00:20:35,241 --> 00:20:37,671 \hMaybe I made them a little too fizzy! 537 00:20:37,670 --> 00:20:40,210 (Tires screeching) 538 00:20:40,208 --> 00:20:41,338 (Crashing) 539 00:20:41,340 --> 00:20:43,410 Help! 540 00:20:44,670 --> 00:20:46,040 Mr. Porter, are you okay? 541 00:20:46,043 --> 00:20:49,273 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIm fine, but Im afraid the van is stuck. 542 00:20:49,274 --> 00:20:50,674 Weve got you. \h\h(Beeping) 543 00:20:50,670 --> 00:20:52,980 Chase, were gonna \hneed your winch. 544 00:20:52,977 --> 00:20:56,107 Chase is on the case! 545 00:20:56,109 --> 00:20:57,239 (Siren wailing) 546 00:20:57,241 --> 00:20:58,181 (Brakes screeching) 547 00:20:58,175 --> 00:20:59,135 Wheres Mr. Porters van? 548 00:20:59,142 --> 00:21:02,342 \h\h\h\hIt went over the side and now its stuck on a ledge. 549 00:21:02,340 --> 00:21:02,910 Whoa! 550 00:21:02,911 --> 00:21:04,571 \h\hI need you to hook your winch up to Rocky 551 00:21:04,571 --> 00:21:07,011 so he can repel down \h\h\hto Mr. Porter. 552 00:21:07,010 --> 00:21:09,700 \h\h\h\h\hOn it. (Barking) Winch! 553 00:21:12,637 --> 00:21:18,207 ♪ 554 00:21:18,208 --> 00:21:19,208 Im down, Ryder. 555 00:21:19,208 --> 00:21:22,308 Skye, lower your harness to lift Mr. Porter out. 556 00:21:22,307 --> 00:21:25,107 (Barking) \hHarness! 557 00:21:27,076 --> 00:21:28,636 Hold on! 558 00:21:30,142 --> 00:21:31,672 Ryder, you and the pups \h\h\h\h\hare the best! 559 00:21:31,670 --> 00:21:35,600 \hUh, Ryder? How do we get Mr. Porters van back up? 560 00:21:35,604 --> 00:21:37,274 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHmm. If only there was a way 561 00:21:37,274 --> 00:21:40,084 \hto pop that van back on the road. 562 00:21:40,076 --> 00:21:40,846 Good thinking, Rubble! 563 00:21:40,845 --> 00:21:43,335 \h\h\h\hThis van just needs a little fizzy pickle power. 564 00:21:43,340 --> 00:21:46,370 Rocky, are there any unopened jars left? 565 00:21:46,373 --> 00:21:48,183 Yep, theres one left. 566 00:21:48,175 --> 00:21:52,005 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER: \h\h\h\h\h\h\h\h\hShake it, then put it under the van! 567 00:21:52,670 --> 00:21:54,570 Jars in place. 568 00:21:54,571 --> 00:21:55,771 Im comin back up! 569 00:21:55,769 --> 00:21:58,079 Knock knock! Whos there? 570 00:21:58,076 --> 00:21:59,536 \h\hPickle! Pickle who? 571 00:21:59,538 --> 00:22:02,108 Pick all your stuff up and run. 572 00:22:02,109 --> 00:22:03,309 Its gonna blow! 573 00:22:03,307 --> 00:22:05,107 Everyone, step back! 574 00:22:05,109 --> 00:22:06,799 (Explosion) 575 00:22:07,802 --> 00:22:10,142 (Cheering) 576 00:22:10,736 --> 00:22:13,136 Mmm, these pickles are yummy! 577 00:22:13,142 --> 00:22:16,312 Ryder, Im sorry my pickles packed such a punch. 578 00:22:16,307 --> 00:22:19,437 Next time, Ill make em much less fizzy. 579 00:22:19,439 --> 00:22:20,179 No problem. 580 00:22:20,175 --> 00:22:22,205 Whenever your pickles \h\h\h\hare gonna pop, 581 00:22:22,208 --> 00:22:23,108 just yelp for help! 582 00:22:23,109 --> 00:22:26,739 Cause Mr. Porter packs \h\ha pickle-- pupple-- 583 00:22:26,736 --> 00:22:27,696 Whoa, thats tough to say. 584 00:22:27,703 --> 00:22:31,443 \h\hCause Mr. Porter popple pick a puppy-- 585 00:22:31,439 --> 00:22:35,239 \h\h\hCause Mr. Porter packs a popping pickle! 586 00:22:35,241 --> 00:22:36,211 (Giggling) I did it! 587 00:22:36,208 --> 00:22:39,078 \h\h\h\h(All laughing) ♪ P-P-P-P-PAW Patrol ♪ 588 00:22:41,148 --> 00:22:51,358 ♪ 40379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.