All language subtitles for Paw.Patrol.S05E31_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:03,198 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:03,203 --> 00:00:04,773 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,771 --> 00:00:06,611 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:06,607 --> 00:00:09,777 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:09,776 --> 00:00:11,906 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,912 --> 00:00:13,582 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,580 --> 00:00:16,780 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:16,783 --> 00:00:18,593 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:18,585 --> 00:00:20,745 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:20,754 --> 00:00:23,294 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:23,290 --> 00:00:24,890 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:24,892 --> 00:00:26,932 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:26,927 --> 00:00:28,757 ♪ No job's too big, no pup's too small ♪ 14 00:00:28,762 --> 00:00:31,302 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 15 00:00:31,298 --> 00:00:35,538 ♪ So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:35,536 --> 00:00:39,036 ♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:46,421 --> 00:00:47,691 (Sighing) 18 00:00:47,689 --> 00:00:49,389 Camping out is the best! 19 00:00:49,390 --> 00:00:51,490 Nothing beats fresh air. 20 00:00:51,492 --> 00:00:54,362 Or fresh marshmallows! 21 00:00:54,362 --> 00:00:55,832 (Sighing happily) 22 00:00:55,830 --> 00:00:58,570 Just look at that big, beautiful full moon. 23 00:00:58,566 --> 00:01:00,196 Full moon? 24 00:01:00,201 --> 00:01:02,741 Oh, that reminds me of a story! 25 00:01:02,737 --> 00:01:05,207 I ain't sure I should be telling it, though. 26 00:01:05,206 --> 00:01:07,076 It might be a bit scary! 27 00:01:07,075 --> 00:01:08,705 That's okay. 28 00:01:08,710 --> 00:01:10,910 It's fun to hear scary stories around the campfire. 29 00:01:10,912 --> 00:01:12,452 Yeah! (Howling) 30 00:01:12,447 --> 00:01:14,047 All righty, then! 31 00:01:14,048 --> 00:01:17,588 Back in the day, whenever there was a full moon, 32 00:01:17,585 --> 00:01:21,385 people got real careful about going outside 33 00:01:21,389 --> 00:01:24,959 'cause that's when it could come creeping and a-peeping... 34 00:01:24,959 --> 00:01:26,259 (Gasping) 35 00:01:26,261 --> 00:01:28,401 ..and a-prowling and a-howling! 36 00:01:28,396 --> 00:01:30,426 They call it... 37 00:01:30,431 --> 00:01:33,701 the wild werepuppy! 38 00:01:33,701 --> 00:01:36,271 (All shouting) 39 00:01:36,271 --> 00:01:38,041 (All laughing) 40 00:01:38,039 --> 00:01:39,569 Yuck! 41 00:01:39,574 --> 00:01:41,584 Guess I have to wash this off, 42 00:01:41,576 --> 00:01:43,036 like with water. Ugh! 43 00:01:45,446 --> 00:01:48,146 Tell us more about werepuppies, Uncle Otis. 44 00:01:48,149 --> 00:01:50,389 Well, they're mighty strong, 45 00:01:50,385 --> 00:01:52,985 and can jump super far! 46 00:01:52,987 --> 00:01:55,987 With a howl you can hear for miles! 47 00:01:55,990 --> 00:01:57,460 (Howling) 48 00:01:57,458 --> 00:01:59,458 (Splashing) 49 00:01:59,460 --> 00:02:01,630 I wouldn't want to meet a werepuppy. 50 00:02:01,629 --> 00:02:02,999 I'd be too scared! 51 00:02:02,997 --> 00:02:04,497 Me too. 52 00:02:04,499 --> 00:02:07,169 What do you do if you run into a werepuppy? 53 00:02:07,168 --> 00:02:10,738 Well, you can change him back into a regular puppy 54 00:02:10,738 --> 00:02:14,078 by taking him to Sunflower Valley. 55 00:02:14,075 --> 00:02:16,505 One sniff of a sunflower 56 00:02:16,511 --> 00:02:19,481 turns 'em back into cute little puppies. 57 00:02:19,480 --> 00:02:20,950 "Back"? 58 00:02:20,949 --> 00:02:23,819 So, how do cute puppies turn into werepuppies? 59 00:02:23,818 --> 00:02:27,618 Legend has it that a puppy's got to be standing in water 60 00:02:27,622 --> 00:02:30,992 that's reflecting the full moon. 61 00:02:30,992 --> 00:02:32,462 Standing in water? 62 00:02:32,460 --> 00:02:33,960 (Gasping) Rocky! 63 00:02:33,962 --> 00:02:37,202 What? Do I still have marshmallow on my nose? 64 00:02:37,198 --> 00:02:38,928 Oh. 65 00:02:38,933 --> 00:02:40,803 Uh-oh! 66 00:02:40,802 --> 00:02:42,302 (Pups snoring) 67 00:02:42,303 --> 00:02:44,343 (Rocky whimpering) 68 00:02:44,339 --> 00:02:46,869 Rocky, you know that the werepuppy 69 00:02:46,874 --> 00:02:49,144 is just a fun spooky story, right? 70 00:02:49,143 --> 00:02:50,553 I know, Ryder. 71 00:02:50,545 --> 00:02:52,375 I'm not going to turn into a werepuppy. 72 00:02:52,380 --> 00:02:53,880 That'd be silly. 73 00:02:53,881 --> 00:02:56,281 Okay, good night, buddy. 74 00:02:56,284 --> 00:02:58,294 (Yawning) 75 00:02:58,286 --> 00:03:01,386 Green means go to sleep. 76 00:03:01,389 --> 00:03:03,459 (Growling) 77 00:03:03,458 --> 00:03:07,898 Grrrr! 78 00:03:07,895 --> 00:03:10,055 (Howling) 79 00:03:10,064 --> 00:03:11,804 Is someone there? 80 00:03:11,799 --> 00:03:13,799 (Snoring) 81 00:03:13,801 --> 00:03:16,001 Ah, it must have been a raccoon. 82 00:03:16,004 --> 00:03:20,174 Hmm, I'm kind of thirsty from eating all those marshmallows. 83 00:03:21,409 --> 00:03:22,679 (Gasping) 84 00:03:22,677 --> 00:03:24,977 I'm a... werepuppy! 85 00:03:24,979 --> 00:03:26,349 Oh, no! 86 00:03:26,347 --> 00:03:27,577 (Howling) 87 00:03:27,582 --> 00:03:29,652 Huh? Who's there? 88 00:03:32,353 --> 00:03:34,423 (Snoring) 89 00:03:34,422 --> 00:03:36,692 I don't want to scare my friends. 90 00:03:36,691 --> 00:03:38,731 I gotta fix this! 91 00:03:38,726 --> 00:03:41,156 Uncle Otis said a werepuppy can change back 92 00:03:41,162 --> 00:03:43,162 by sniffing a sunflower! 93 00:03:43,164 --> 00:03:44,774 (Snoring) 94 00:03:44,766 --> 00:03:46,996 I got to get to Sunflower Valley! 95 00:03:47,001 --> 00:03:48,871 Green means go! 96 00:03:48,870 --> 00:03:51,140 (Howling) 97 00:03:51,139 --> 00:03:53,269 FRANCOIS: Ze telescope is ready! 98 00:03:53,274 --> 00:03:56,614 Now, I shall discover some new stars. 99 00:03:56,611 --> 00:03:59,351 Uh, sorry, that celestial spyglass is mine. 100 00:03:59,347 --> 00:04:02,047 I'll do the star-searching. 101 00:04:02,050 --> 00:04:03,280 Argh! 102 00:04:03,284 --> 00:04:05,224 Whoa! Look at me go-- 103 00:04:05,219 --> 00:04:07,019 (Howling) 104 00:04:07,021 --> 00:04:10,731 Ew, smells like skunk. 105 00:04:10,725 --> 00:04:12,285 (Skunk screeching) 106 00:04:12,293 --> 00:04:15,963 That's the first time a skunk's ever been scared of me. 107 00:04:15,964 --> 00:04:17,734 Hey, wait! Don't be scared! 108 00:04:17,732 --> 00:04:20,472 Horatio! I see ze new star! 109 00:04:20,468 --> 00:04:23,298 Let's name this new celestial sphere... ahh! 110 00:04:23,304 --> 00:04:24,874 (Skunk chattering) 111 00:04:24,872 --> 00:04:26,312 Skunk! 112 00:04:26,307 --> 00:04:29,607 Skunk? Zat is a silly name for a star. 113 00:04:29,611 --> 00:04:31,711 Not a star, skunk! 114 00:04:31,713 --> 00:04:32,953 Oh! 115 00:04:32,947 --> 00:04:35,377 Shh, surely don't scare him. 116 00:04:35,383 --> 00:04:36,623 (Stuttering) 117 00:04:36,618 --> 00:04:38,288 Come on, skunks aren't that scary. 118 00:04:38,286 --> 00:04:40,586 (Howling) 119 00:04:40,588 --> 00:04:42,958 BOTH: Werepuppy! 120 00:04:42,957 --> 00:04:44,557 (Panting in terror) 121 00:04:44,559 --> 00:04:46,889 Whoa! 122 00:04:46,894 --> 00:04:48,134 We are trapped! 123 00:04:48,129 --> 00:04:49,399 (Skunk chattering) 124 00:04:49,397 --> 00:04:51,167 With a stinky stowaway! 125 00:04:51,165 --> 00:04:53,665 Call ze PAW Patrol! 126 00:04:56,137 --> 00:04:57,337 (Phone ringing) 127 00:04:57,338 --> 00:04:58,808 (Yawning) 128 00:04:58,806 --> 00:05:00,606 Hi, Cap'n. 129 00:05:00,608 --> 00:05:02,838 Is that a skunk on your head? 130 00:05:02,844 --> 00:05:05,414 Yes, but my hairy hat's only half the problem. 131 00:05:05,413 --> 00:05:08,623 We were chased onto a ledge by a wild... werepuppy! 132 00:05:08,616 --> 00:05:10,686 Werepuppy? Really? 133 00:05:10,685 --> 00:05:13,185 Okay, we'll be right there to get you down. 134 00:05:13,187 --> 00:05:16,157 No job is too big, no pup is too small! 135 00:05:16,157 --> 00:05:17,427 (Beeping) 136 00:05:17,425 --> 00:05:19,585 PAW Patrol, to the PAW Patroller! 137 00:05:19,594 --> 00:05:21,304 PUPS: Ryder needs us! 138 00:05:22,530 --> 00:05:25,630 (Door whirring) 139 00:05:25,633 --> 00:05:27,043 Rubble, this way! 140 00:05:27,035 --> 00:05:28,295 Oof! 141 00:05:28,303 --> 00:05:31,443 (Rubble and Marshall shouting) 142 00:05:31,439 --> 00:05:33,469 Werepuppy? Werepuppy? 143 00:05:33,474 --> 00:05:35,484 Where are all the puppies? 144 00:05:35,476 --> 00:05:37,506 (All laughing) 145 00:05:37,512 --> 00:05:39,882 146 00:05:39,881 --> 00:05:44,891 (Pups barking, howling) 147 00:05:47,221 --> 00:05:49,161 PAW Patrol, ready for-- 148 00:05:49,157 --> 00:05:51,127 Hey, where's Rocky? 149 00:05:51,125 --> 00:05:52,825 I don't know. 150 00:05:52,827 --> 00:05:55,297 His puptag says he's still outside on his blanket. 151 00:05:55,296 --> 00:05:59,126 You don't think a werepuppy got him, do you? 152 00:05:59,133 --> 00:06:02,143 I don't think so, but Rocky is definitely missing. 153 00:06:02,136 --> 00:06:03,706 Help! 154 00:06:03,705 --> 00:06:06,635 And we also need to help the Turbots down off a cliff. 155 00:06:06,641 --> 00:06:08,381 So, for this mission, I'll need... 156 00:06:08,376 --> 00:06:11,546 Skye, I need you to use your copter to search for Rocky. 157 00:06:11,546 --> 00:06:14,146 This puppy's gotta fly! 158 00:06:14,148 --> 00:06:16,478 And Marshall, I need you to use your ladder 159 00:06:16,484 --> 00:06:17,924 to rescue the Turbots. 160 00:06:17,919 --> 00:06:20,359 Ready for a ruff-ruff rescue! 161 00:06:20,355 --> 00:06:22,385 The rest of you pups check the camp 162 00:06:22,390 --> 00:06:23,930 for any clues to where Rocky went. 163 00:06:23,925 --> 00:06:25,755 We'll find him! Totally! 164 00:06:25,760 --> 00:06:28,900 All right! PAW Patrol is on a roll! 165 00:06:28,896 --> 00:06:32,866 (Barking) 166 00:06:32,867 --> 00:06:34,497 ♪ PAW Patrol ♪ 167 00:06:34,502 --> 00:06:35,742 ♪ Go go go go ♪ 168 00:06:35,737 --> 00:06:37,507 (Marshall barking) 169 00:06:37,505 --> 00:06:38,735 Whoa! 170 00:06:38,740 --> 00:06:40,680 ♪ Marshall! ♪ 171 00:06:40,675 --> 00:06:43,175 ♪ PAW Patrol ♪ 172 00:06:43,177 --> 00:06:47,377 ♪ Go go go go go go go go go go go go go ♪ 173 00:06:47,382 --> 00:06:49,452 (Skye giggling) 174 00:06:49,450 --> 00:06:50,890 ♪ Skye! ♪ 175 00:06:50,885 --> 00:06:54,115 ♪ Go go go go go go go go ♪ 176 00:06:54,122 --> 00:06:58,032 ♪ Go go go go go ♪ 177 00:06:58,026 --> 00:07:02,356 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 178 00:07:02,363 --> 00:07:05,703 (Whirring) 179 00:07:05,700 --> 00:07:07,200 (Motor revving) 180 00:07:07,201 --> 00:07:09,701 (Siren blaring) 181 00:07:11,754 --> 00:07:12,934 (Howling) 182 00:07:12,929 --> 00:07:15,519 Whoa! I’m really going fast! 183 00:07:15,523 --> 00:07:18,193 I wish my friends could see me \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdo this. 184 00:07:18,193 --> 00:07:21,333 Oh, but I might scare them. 185 00:07:21,325 --> 00:07:23,455 Hey! There’s Sunflower Valley! 186 00:07:23,457 --> 00:07:26,687 I’ll be back to normal \h\h\h\h\hin no time. 187 00:07:26,688 --> 00:07:29,158 (Siren blaring) 188 00:07:29,160 --> 00:07:31,260 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHooray! Ze PAW Patrol! 189 00:07:31,259 --> 00:07:32,819 We’ll get you down! 190 00:07:32,820 --> 00:07:34,360 (Marshall barking) 191 00:07:34,358 --> 00:07:37,028 Ladder! 192 00:07:37,523 --> 00:07:39,333 Okay, climb down carefully! 193 00:07:39,325 --> 00:07:43,655 (Skunk chattering) 194 00:07:44,820 --> 00:07:46,560 Oh, don’t be scared. 195 00:07:46,556 --> 00:07:48,026 Leap back on my lid 196 00:07:48,028 --> 00:07:49,618 and I’ll lower us to land. 197 00:07:49,622 --> 00:07:53,062 (Chattering) 198 00:07:53,061 --> 00:07:54,331 Nice hat. 199 00:07:54,325 --> 00:07:55,615 (Laughing) 200 00:07:55,622 --> 00:07:57,062 Skye, any sign of Rocky? 201 00:07:57,061 --> 00:07:59,161 \h\h\h\h\h\h\hSKYE: Nothing yet, Ryder! 202 00:07:59,160 --> 00:08:00,690 Hey, Ryder, we found some 203 00:08:00,688 --> 00:08:03,288 big, weird footprints \h\h\h\h\hby the pond. 204 00:08:03,292 --> 00:08:05,932 Like, werepuppy big! 205 00:08:05,929 --> 00:08:06,959 (Sniffing) 206 00:08:06,962 --> 00:08:08,592 The tracks head that way! 207 00:08:08,589 --> 00:08:12,849 \h\h\h\h\h\h\h\h(Gasping) Towards Sunflower Valley! 208 00:08:12,853 --> 00:08:13,823 Whoa! 209 00:08:13,820 --> 00:08:15,060 I can really jump far. 210 00:08:15,061 --> 00:08:18,191 Being a werepuppy is \h\h\h\hkind of fun! 211 00:08:18,193 --> 00:08:20,393 (Howling) 212 00:08:20,391 --> 00:08:21,621 Werepuppy! 213 00:08:21,622 --> 00:08:23,292 \h\hBOTH: Werepuppy! 214 00:08:23,292 --> 00:08:23,962 Oh, no! 215 00:08:23,962 --> 00:08:25,852 And Rocky’s out there \h\h\hall by himself. 216 00:08:25,853 --> 00:08:29,293 It’s probably just a coyote, I hope. 217 00:08:29,292 --> 00:08:30,392 (Howling) 218 00:08:30,391 --> 00:08:32,561 \h\h(Rocky giggling) The old crossroads! 219 00:08:32,556 --> 00:08:35,846 I bet I can make it across \h\h\h\h\h\h\hin one jump! 220 00:08:35,853 --> 00:08:39,393 (Howling) 221 00:08:39,391 --> 00:08:41,261 (Tires screeching) 222 00:08:41,259 --> 00:08:42,389 Whoa! 223 00:08:42,391 --> 00:08:46,061 Uh-oh, did I do-ooo that? 224 00:08:46,061 --> 00:08:47,851 Oh, sorry, Maynard, 225 00:08:47,853 --> 00:08:51,363 but that strange critter \h\h\hstartled me silly. 226 00:08:51,358 --> 00:08:52,288 (Gasping) 227 00:08:52,292 --> 00:08:53,822 Guess we’re stranded out here. 228 00:08:53,820 --> 00:08:56,560 \h\h\hMs. Marjorie, can I help you-ooo? 229 00:08:56,556 --> 00:08:58,126 (Maynard chattering) 230 00:08:58,127 --> 00:09:00,817 \h\h\h\h\h\hDon’t worry, I’ll get you some help. 231 00:09:00,820 --> 00:09:01,930 (Howling) 232 00:09:01,929 --> 00:09:03,559 See? Uh, I mean hear? 233 00:09:03,556 --> 00:09:04,846 It’s the werepuppy! 234 00:09:04,853 --> 00:09:06,363 We’d better check that out. 235 00:09:06,358 --> 00:09:07,288 (Phone ringing) 236 00:09:07,292 --> 00:09:10,592 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSKYE: Ryder, we have a situation \h\hat the old crossroads! 237 00:09:11,589 --> 00:09:14,159 (Helicopter whirring overhead) 238 00:09:14,160 --> 00:09:17,090 And then, it jumped right over the road 239 00:09:17,094 --> 00:09:19,364 and made that loud howl! 240 00:09:19,358 --> 00:09:23,458 Ryder, these are the same paw \hprints I saw near our camp! 241 00:09:23,457 --> 00:09:25,157 Sounds like a werepuppy to me. 242 00:09:25,160 --> 00:09:28,260 The tracks are heading straight for Sunflower Valley. 243 00:09:28,259 --> 00:09:30,519 Where a big old sniff of sunflowers 244 00:09:30,523 --> 00:09:32,563 will change a werepuppy back. 245 00:09:32,556 --> 00:09:35,456 But if the werepuppy started \h\h\h\h\h\hfrom the cabin, 246 00:09:35,457 --> 00:09:37,357 and Skye hasn’t found Rocky... 247 00:09:37,358 --> 00:09:39,788 \h\h\h\h(Gasping) Does that mean... 248 00:09:39,787 --> 00:09:40,787 I didn’t believe it, 249 00:09:40,787 --> 00:09:43,887 but I think Rocky might actually be the werepuppy! 250 00:09:43,886 --> 00:09:45,816 \hWe got to get to Sunflower Valley. 251 00:09:45,820 --> 00:09:46,890 I know a shortcut! 252 00:09:46,886 --> 00:09:51,386 I’ll go on ahead, while you finish helping here. 253 00:09:52,127 --> 00:09:55,087 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hROCKY: The sunflowers! I made it! 254 00:09:55,094 --> 00:09:56,564 I sure hope they work. 255 00:09:56,556 --> 00:09:59,186 The legend is true! 256 00:09:59,193 --> 00:10:02,393 It is a werepuppy-- ahhh! 257 00:10:02,391 --> 00:10:06,661 (Rocks rumbling) 258 00:10:07,325 --> 00:10:09,415 (Bear growling) 259 00:10:09,424 --> 00:10:10,424 (Uncle Otis shouting) 260 00:10:10,424 --> 00:10:13,494 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUncle Otis! Don’t worry, I’ll get you out. 261 00:10:13,490 --> 00:10:15,390 Rocky, is that you? 262 00:10:15,391 --> 00:10:16,261 (Bear growling) 263 00:10:16,259 --> 00:10:21,089 Better hurry, I’ve got some big, furry company in here! 264 00:10:21,094 --> 00:10:24,234 Argh! Rowr! Ah! 265 00:10:24,226 --> 00:10:25,326 (Bear growling) 266 00:10:25,325 --> 00:10:26,785 (Bear whimpering at Rocky) 267 00:10:26,787 --> 00:10:29,157 Oh, phew! Thanks, Rocky! 268 00:10:29,160 --> 00:10:31,620 \h\h\hPAW PATROL: Rocky? It is you! 269 00:10:31,622 --> 00:10:33,002 Please, don’t be scared. 270 00:10:32,995 --> 00:10:34,925 \h\h\hHow could we be scared of you? 271 00:10:34,929 --> 00:10:39,329 You just saved me with them \h\hpowerful werepuppy paws! 272 00:10:39,325 --> 00:10:41,025 But I’m scaring everybody else. 273 00:10:41,028 --> 00:10:44,358 Then, take a big sniff \hof them sunflowers! 274 00:10:44,358 --> 00:10:48,358 \h\h\h\hIn a little bit, you’ll be right as rain! 275 00:10:48,358 --> 00:10:50,328 Or, right as Rocky! 276 00:10:50,325 --> 00:10:51,585 (Sniffing) 277 00:10:51,589 --> 00:10:52,419 (Yawning) 278 00:10:52,424 --> 00:10:56,934 \h\hAll this running and jumping and howling has made me sleepy. 279 00:10:56,929 --> 00:10:57,719 (Yawning) 280 00:10:57,721 --> 00:11:00,521 Then, let’s get you back \h\h\hto camp and to bed. 281 00:11:00,523 --> 00:11:03,363 Come on! 282 00:11:04,127 --> 00:11:05,517 (Bear growling) 283 00:11:05,523 --> 00:11:06,233 Huh? 284 00:11:06,226 --> 00:11:08,186 \h\h\h\h(Sniffing) Is someone there? 285 00:11:08,193 --> 00:11:09,563 (Growling) 286 00:11:09,556 --> 00:11:10,846 Go away, bear! 287 00:11:10,853 --> 00:11:12,363 (Howling) 288 00:11:12,358 --> 00:11:14,028 (Whimpering) 289 00:11:14,028 --> 00:11:14,888 PUPS: \hHuh? 290 00:11:14,886 --> 00:11:17,716 It’s just me, Rocky, \h\h\hthe werepuppy! 291 00:11:17,721 --> 00:11:18,891 Werepuppy? 292 00:11:18,886 --> 00:11:22,386 Sounds like somebody had a pretty exciting dream. 293 00:11:22,391 --> 00:11:23,191 (Laughing) 294 00:11:23,193 --> 00:11:26,033 But you sure put a scare \h\h\h\h\h\hin that bear! 295 00:11:26,028 --> 00:11:29,488 And saved our marshmallows, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthanks! 296 00:11:29,490 --> 00:11:30,420 Huh, I did! 297 00:11:30,424 --> 00:11:34,854 Well, if you’re ever in trouble, just howl for help! 298 00:11:34,853 --> 00:11:36,593 (All howling) 299 00:11:36,589 --> 00:11:38,999 ♪ P-P-P-PAW, PAW, \h\h\hPAW Patrol ♪ 300 00:11:43,717 --> 00:11:47,587 ♪ 301 00:11:47,585 --> 00:11:51,515 \hWho’s ready for Cowboy Day at the Wingnuts’ Dude Ranch? 302 00:11:51,519 --> 00:11:53,259 Gid-giddy-up-up me! 303 00:11:53,255 --> 00:11:55,915 I can’t wait to go ridin’! 304 00:11:55,915 --> 00:11:57,585 Me too! 305 00:11:57,585 --> 00:11:58,945 Me three! 306 00:11:58,948 --> 00:12:01,418 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMe four! Me five! 307 00:12:01,420 --> 00:12:02,420 And six! 308 00:12:02,420 --> 00:12:04,050 \hPUPS: Yee-haw! 309 00:12:04,047 --> 00:12:07,047 (All laughing) 310 00:12:08,080 --> 00:12:10,450 (Horn honking) 311 00:12:10,453 --> 00:12:12,013 (Pups howling) 312 00:12:12,014 --> 00:12:13,264 Hi, Mrs. Wingnut. 313 00:12:13,255 --> 00:12:15,045 Howdy, PAW Patrol! 314 00:12:15,047 --> 00:12:16,487 (Pups barking) 315 00:12:16,486 --> 00:12:18,106 I figured y’all would be hungry, 316 00:12:18,113 --> 00:12:21,113 so I whipped up a bunch \h\h\h\h\h\hof burgers. 317 00:12:21,113 --> 00:12:22,293 (Chomping) 318 00:12:22,288 --> 00:12:23,918 At least I thought I did. 319 00:12:23,915 --> 00:12:25,515 Your burgers are the best! 320 00:12:25,519 --> 00:12:26,819 (Horse whinnying) \h\h\h\hHi, Ryder! 321 00:12:26,816 --> 00:12:30,186 Thanks for helping set up \hfor Cowboy Day tomorrow! 322 00:12:30,189 --> 00:12:31,879 Hi, Julius! Hi, Julia! 323 00:12:31,882 --> 00:12:34,262 Wow, you’re really good riders. 324 00:12:34,255 --> 00:12:37,545 And so is Mayor Goodway! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLook! 325 00:12:41,387 --> 00:12:43,187 Where’s your horse, \h\h\hMayor Goodway? 326 00:12:43,189 --> 00:12:44,389 No big horses for me. 327 00:12:44,387 --> 00:12:48,107 You pups and kids can ride, \h\h\h\h\hI’ll cheer you on. 328 00:12:48,113 --> 00:12:49,653 Zuma and I could teach ya! 329 00:12:49,651 --> 00:12:52,421 Well, it does look like fun, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbut... 330 00:12:52,420 --> 00:12:55,780 Come on, give it \hthe cowboy try! 331 00:12:55,783 --> 00:12:57,753 \h\hALL: Yee-haw! 332 00:12:57,750 --> 00:12:59,550 Okay. 333 00:13:00,882 --> 00:13:03,922 \h\h\hMayor Goodway, meet Lightning Bolt! 334 00:13:03,915 --> 00:13:05,485 Before you ride a real horse, 335 00:13:05,486 --> 00:13:08,946 \h\hyou can practice on a robo-horse, like him! 336 00:13:08,948 --> 00:13:10,648 Watch me! 337 00:13:11,816 --> 00:13:12,776 Yee-haw! 338 00:13:12,783 --> 00:13:14,083 (Chickaletta squawking) 339 00:13:14,080 --> 00:13:15,820 Ride him, cowpup! 340 00:13:15,816 --> 00:13:17,846 See, it’s easy! 341 00:13:17,849 --> 00:13:18,719 Now, your turn. 342 00:13:18,717 --> 00:13:22,647 \h\h\h\hOh, I really should be keeping an eye on Chickaletta. 343 00:13:22,651 --> 00:13:25,191 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hZUMA: Chickaletta’s new pal Oscar 344 00:13:25,189 --> 00:13:26,219 is already watching him. 345 00:13:26,222 --> 00:13:28,882 (Oscar’s beak pounding ground, \h\h\h\hChickaletta squawking) 346 00:13:28,882 --> 00:13:30,552 (Laughing) 347 00:13:30,552 --> 00:13:34,952 Well, okay, here goes nothing! 348 00:13:34,948 --> 00:13:36,078 Oh, my, too fast! 349 00:13:36,080 --> 00:13:37,820 Turn it down! Turn it down! 350 00:13:37,816 --> 00:13:41,106 Uh, I didn’t even turn it on yet. 351 00:13:41,113 --> 00:13:41,783 Oh. 352 00:13:41,783 --> 00:13:45,883 Well, maybe I’ll try \h\hsomething else. 353 00:13:46,981 --> 00:13:48,421 Ready to lasso a barrel? 354 00:13:48,420 --> 00:13:52,050 Sure, as long as I can keep \h\h\hmy feet on the ground. 355 00:13:52,047 --> 00:13:54,677 \h\hYou betcha, just like this. 356 00:13:54,684 --> 00:13:56,084 (Barking) 357 00:13:56,080 --> 00:13:58,350 Oh? 358 00:13:58,354 --> 00:14:00,424 Here you go, Auntie Mayor. 359 00:14:00,420 --> 00:14:03,390 Oh, ah! Oh! 360 00:14:04,420 --> 00:14:06,920 Hmm, it’s getting breezy. 361 00:14:06,915 --> 00:14:08,915 Oops! 362 00:14:08,915 --> 00:14:11,915 Oh, good, more horses! 363 00:14:11,915 --> 00:14:16,005 It’s the scarecrow racecourse. \h\h\h\h\hWe’re testing it out. 364 00:14:16,014 --> 00:14:17,954 Giddy-up, little pony! 365 00:14:17,948 --> 00:14:20,548 (Whinnying) 366 00:14:20,552 --> 00:14:24,052 Just hop on a pony, and give it a go! 367 00:14:24,047 --> 00:14:25,047 (Horse snorting) 368 00:14:25,047 --> 00:14:29,187 Uh, I’d rather do it \h\h\h\h\h\h\hmy way. 369 00:14:29,189 --> 00:14:31,259 Giddy-up, Goodway! 370 00:14:31,255 --> 00:14:33,255 Ha, ha! 371 00:14:35,321 --> 00:14:37,821 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER: Great job setting up today, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hpups. 372 00:14:37,816 --> 00:14:41,916 We’re gonna have so much fun \h\hon Cowboy Day tomorrow! 373 00:14:41,915 --> 00:14:43,285 Yes, fun. 374 00:14:43,288 --> 00:14:45,848 Even if I’m not riding \h\h\h\h\h\hor roping, 375 00:14:45,849 --> 00:14:48,779 I’ll be cheering, \h\h\h\h\h\hyee... 376 00:14:48,783 --> 00:14:53,113 (Yawning, snoring) 377 00:14:54,882 --> 00:14:59,082 (Snoring) 378 00:15:01,552 --> 00:15:02,952 (Gate creaking) 379 00:15:02,948 --> 00:15:05,158 (Piglets oinking) 380 00:15:05,156 --> 00:15:08,186 Sounds like trouble \h\h\hat the pigpen. 381 00:15:08,189 --> 00:15:10,159 (Oinking) 382 00:15:10,156 --> 00:15:11,646 Mayor Goodway! 383 00:15:11,651 --> 00:15:14,681 Close the gate before the piggies get loose! 384 00:15:14,684 --> 00:15:16,554 Well, I’ll be. 385 00:15:16,552 --> 00:15:17,722 She’s sleepwalking, 386 00:15:17,717 --> 00:15:19,647 and letting all my piggies out! 387 00:15:19,651 --> 00:15:20,981 Whoa! 388 00:15:20,981 --> 00:15:22,161 Ow! 389 00:15:22,156 --> 00:15:23,416 (Groaning) 390 00:15:23,420 --> 00:15:24,260 I’m stuck! 391 00:15:24,255 --> 00:15:26,345 \h\h\h\h\h(Oinking) Hey, come back here! 392 00:15:26,354 --> 00:15:27,884 Come back here, little fella! 393 00:15:27,882 --> 00:15:29,322 And you, and you too! 394 00:15:29,321 --> 00:15:33,011 Oh, I’d better call \h\hthe PAW Patrol. 395 00:15:34,321 --> 00:15:35,921 (Phone ringing) 396 00:15:35,915 --> 00:15:38,105 \h\h\h\hMr. Wingnut? Is everything okay? 397 00:15:38,113 --> 00:15:41,163 \h\h\h\hNo! Mayor Goodway’s sleepwalking in the pigpen 398 00:15:41,156 --> 00:15:42,386 and letting the piglets loose! 399 00:15:42,387 --> 00:15:47,007 \hI can’t catch them ’cause my foot’s stuck under this trough! 400 00:15:47,014 --> 00:15:48,594 It’ll be okay, Mr. Wingnut. 401 00:15:48,585 --> 00:15:53,585 No pigpen is too big, \hno pup is too small! 402 00:15:53,585 --> 00:15:54,515 (Beeping) 403 00:15:54,519 --> 00:15:57,289 \h\h\h\h\hPAW Patrol, to the PAW Patroller! 404 00:15:57,288 --> 00:15:59,678 \h\h\h\h\hPUPS: Ryder needs us! 405 00:16:01,684 --> 00:16:03,884 Whoa! 406 00:16:03,882 --> 00:16:05,162 Whoa-a-a-a! 407 00:16:05,156 --> 00:16:06,746 (Pups gasping) 408 00:16:06,750 --> 00:16:07,850 (Crashing) 409 00:16:07,849 --> 00:16:11,679 ’Scuse me for barrelin’ in! 410 00:16:11,684 --> 00:16:15,924 (All laughing) 411 00:16:17,080 --> 00:16:20,490 (Pups barking) 412 00:16:20,486 --> 00:16:22,216 (Giggling) 413 00:16:22,222 --> 00:16:23,782 (Barking) 414 00:16:23,783 --> 00:16:26,723 PAW Patrol, ready for action, \h\h\h\h\h\h\h\h\hRyder, sir! 415 00:16:26,717 --> 00:16:29,747 Thanks for getting here \h\h\hso quickly, pups. 416 00:16:29,750 --> 00:16:31,080 (Beeping) 417 00:16:31,080 --> 00:16:33,220 Mayor Goodway is sleepwalking, 418 00:16:33,222 --> 00:16:35,552 and accidentally let \hthe piggies loose. 419 00:16:35,552 --> 00:16:37,882 (Oinking) 420 00:16:37,882 --> 00:16:38,652 Oh, no! 421 00:16:38,651 --> 00:16:39,881 \hShould we try to wake her up? 422 00:16:39,882 --> 00:16:42,622 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER: Yes, but we don’t want to \h\h\h\h\h\h\hstartle her. 423 00:16:42,618 --> 00:16:43,648 She could hurt herself. 424 00:16:43,651 --> 00:16:47,111 Also, Mr. Wingnut is stuck under a trough in the pen. 425 00:16:47,113 --> 00:16:47,953 I’m stuck! 426 00:16:47,948 --> 00:16:49,388 So, for this mission, \h\h\h\h\hI’ll need... 427 00:16:49,387 --> 00:16:53,877 Rubble, I need you to use your \h\hcrane to lift that trough. 428 00:16:53,882 --> 00:16:55,622 Rubble on the double! 429 00:16:55,618 --> 00:17:00,108 And Spy Chase, I’ll need you to use your night-vision goggles 430 00:17:00,113 --> 00:17:03,653 \h\h\h\h\h\hto find the piglets, and your megaphone to call them. 431 00:17:03,651 --> 00:17:06,821 Sheriff Chase is on the case! 432 00:17:06,816 --> 00:17:08,816 (All cheering) 433 00:17:08,816 --> 00:17:11,646 PAW Patrol is on a roll! 434 00:17:11,651 --> 00:17:15,451 (Barking) 435 00:17:15,453 --> 00:17:17,823 ♪ PAW Patrol ♪ 436 00:17:17,816 --> 00:17:20,386 (Chase barking) 437 00:17:20,387 --> 00:17:21,547 ♪ Chase! ♪ 438 00:17:21,552 --> 00:17:22,882 ♪ Go go go go go ♪ 439 00:17:22,882 --> 00:17:24,822 ♪ PAW Patrol ♪ 440 00:17:24,816 --> 00:17:29,586 ♪ Go go go go go go go \h\h\h\hgo go go go ♪ 441 00:17:29,585 --> 00:17:31,385 (Rubble barking) 442 00:17:31,387 --> 00:17:32,917 ♪ Rubble! ♪ 443 00:17:32,915 --> 00:17:36,875 ♪ Go go go go go go go go ♪ 444 00:17:36,882 --> 00:17:39,852 ♪ Go go go go ♪ 445 00:17:39,849 --> 00:17:44,219 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 446 00:17:44,222 --> 00:17:47,882 (Whirring) 447 00:17:47,882 --> 00:17:50,652 (Motor revving) 448 00:17:50,651 --> 00:17:53,621 (Siren blaring) 449 00:17:56,072 --> 00:17:57,782 (Siren blaring) 450 00:17:57,775 --> 00:17:59,235 PAW Patrol, over here! 451 00:17:59,237 --> 00:18:01,447 \hChase, go round up the missing piglets. 452 00:18:01,445 --> 00:18:03,605 Rubble and I will help \h\h\h\h\hMr. Wingnut. 453 00:18:03,610 --> 00:18:06,140 Ruff! Goggles! 454 00:18:06,138 --> 00:18:08,408 Here, piggy piggies! 455 00:18:08,412 --> 00:18:12,172 Come on out! 456 00:18:12,171 --> 00:18:13,541 Huh? Nothing. 457 00:18:13,544 --> 00:18:15,614 Where are they hiding? 458 00:18:15,610 --> 00:18:18,940 Ryder, what should we do about Mayor Goodway? 459 00:18:18,940 --> 00:18:21,450 (Snoring) 460 00:18:21,445 --> 00:18:22,605 I’ll keep an eye on the mayor 461 00:18:22,610 --> 00:18:25,350 while you free Mr. Wingnut \h\h\h\h\hwith your crane. 462 00:18:25,346 --> 00:18:27,276 I’m on it, Ryder! 463 00:18:27,280 --> 00:18:32,170 There’s about to be one less \htrouble, thanks to Rubble! 464 00:18:32,874 --> 00:18:34,204 Thanks, Rubble! 465 00:18:34,204 --> 00:18:35,284 How’s your foot? 466 00:18:35,280 --> 00:18:37,380 \h\h\hMighty muddy, but it’ll be fine. 467 00:18:37,379 --> 00:18:39,539 (Strange noise) \h\hWhat’s that? 468 00:18:39,544 --> 00:18:44,044 (Chase oinking) 469 00:18:44,039 --> 00:18:45,579 (Pigs oinking) 470 00:18:45,577 --> 00:18:46,447 There you are! 471 00:18:46,445 --> 00:18:48,275 All I had to do was speak \h\h\h\h\h\hyour language. 472 00:18:48,280 --> 00:18:51,640 Now, how are we going to get you all back into your pigpen? 473 00:18:51,643 --> 00:18:56,413 I can give these little oinkers a ride! 474 00:18:58,280 --> 00:18:59,840 This way, Rubble! 475 00:18:59,841 --> 00:19:02,541 (Oinking) 476 00:19:02,544 --> 00:19:05,914 Now, should we wake \h\h\hMayor Goodway? 477 00:19:07,742 --> 00:19:10,072 Hey, where’d she go? 478 00:19:10,072 --> 00:19:13,312 \h\h\h\h\hRYDER: Over here, pups! 479 00:19:13,313 --> 00:19:15,113 (Mayor snoring) 480 00:19:15,105 --> 00:19:17,305 Look, she’s running \h\hout of barrels. 481 00:19:17,313 --> 00:19:20,973 Rubble, push those hay bales \h\hover to catch the mayor. 482 00:19:20,973 --> 00:19:22,173 On it! 483 00:19:22,171 --> 00:19:25,911 (Snoring) 484 00:19:25,907 --> 00:19:28,407 Well, butter my biscuit! 485 00:19:28,412 --> 00:19:31,352 (Snoring) 486 00:19:31,346 --> 00:19:36,236 She’s better at cowboying asleep than cowboying awake! 487 00:19:36,237 --> 00:19:37,377 (Snoring) 488 00:19:37,379 --> 00:19:39,169 (Horse whinnying) 489 00:19:42,742 --> 00:19:44,612 (Snoring) 490 00:19:44,610 --> 00:19:45,910 There she is! 491 00:19:45,907 --> 00:19:48,377 Riding double? Whoo-hee! 492 00:19:48,379 --> 00:19:51,939 She’s the best cowboy \h\h\hI’ve ever seen! 493 00:19:52,346 --> 00:19:55,866 Chase, she’s headed right for Oscar and Chickaletta. 494 00:19:55,874 --> 00:19:58,814 On it, Ryder! 495 00:19:59,808 --> 00:20:02,868 (Horse whinnying) 496 00:20:04,237 --> 00:20:06,967 (Snoring) 497 00:20:07,610 --> 00:20:09,380 (Mayor murmuring) 498 00:20:09,379 --> 00:20:12,409 (Siren blaring) 499 00:20:12,412 --> 00:20:13,482 She’s up there! 500 00:20:13,478 --> 00:20:14,938 And she’s headed for the edge. 501 00:20:14,940 --> 00:20:18,070 Chase, use your net as \ha rescue trampoline. 502 00:20:18,072 --> 00:20:21,012 Ruff! Net! 503 00:20:23,775 --> 00:20:25,965 Here she comes! 504 00:20:27,709 --> 00:20:29,539 And there she goes. 505 00:20:29,544 --> 00:20:30,454 (Snoring) 506 00:20:30,445 --> 00:20:32,965 Uh-oh, she’s even higher now! 507 00:20:32,973 --> 00:20:36,113 Skye, we need an air rescue! 508 00:20:36,105 --> 00:20:39,345 You bet! Let’s take to the sky! 509 00:20:39,346 --> 00:20:44,506 (Helicopter whirring) 510 00:20:44,511 --> 00:20:46,311 (Mayor snoring) 511 00:20:46,313 --> 00:20:50,073 We need to keep her away from the edge until Skye gets here. 512 00:20:50,072 --> 00:20:51,912 Chase, climb up there. 513 00:20:51,907 --> 00:20:54,837 Ruff! Wall-walkers! 514 00:20:57,973 --> 00:21:01,173 (Suction cups popping) 515 00:21:01,171 --> 00:21:03,171 Mayor Goodway, stop! 516 00:21:03,171 --> 00:21:05,041 Please! 517 00:21:05,039 --> 00:21:06,009 Argh! 518 00:21:06,006 --> 00:21:10,706 (Helicopter whirring) 519 00:21:14,105 --> 00:21:15,835 (Fabric tearing) 520 00:21:15,841 --> 00:21:18,871 \h\h\hSKYE: And gotcha! 521 00:21:18,874 --> 00:21:20,514 (Cheering) 522 00:21:20,511 --> 00:21:24,011 I even know a nice soft spot \h\h\h\h\h\hto put you down. 523 00:21:24,006 --> 00:21:28,376 (Helicopter whirring) 524 00:21:30,676 --> 00:21:32,806 (Mayor murmuring) 525 00:21:32,808 --> 00:21:36,308 Ryder, thanks for rounding up my piggies, 526 00:21:36,313 --> 00:21:38,783 and saving my big lug. 527 00:21:38,775 --> 00:21:40,275 (Giggling) 528 00:21:40,280 --> 00:21:42,040 (All laughing) 529 00:21:42,039 --> 00:21:43,139 No problem, Mrs. Wingnut, 530 00:21:43,138 --> 00:21:46,678 \h\h\h\h\h\h\hand remember, whenever you’re in trouble, 531 00:21:46,676 --> 00:21:49,066 just "Yee-haw!" for help. 532 00:21:49,072 --> 00:21:51,172 (Mayor yawning) 533 00:21:51,171 --> 00:21:52,481 Oh, sorry. 534 00:21:52,478 --> 00:21:54,168 Did I miss something? 535 00:21:54,171 --> 00:21:55,541 Hi, Mayor Goodway. 536 00:21:55,544 --> 00:21:57,174 You feeling okay? 537 00:21:57,171 --> 00:22:00,451 Actually, I am! Ha-ha! 538 00:22:00,445 --> 00:22:02,165 I had the best dream! 539 00:22:02,171 --> 00:22:04,011 (All laughing) 540 00:22:04,006 --> 00:22:05,036 (Cheering) 541 00:22:05,039 --> 00:22:07,379 Giddy-up, big horsie! 542 00:22:07,379 --> 00:22:08,709 (Cheering) 543 00:22:08,709 --> 00:22:10,839 Way to go! 544 00:22:11,610 --> 00:22:13,380 \hMAN: Hooray! 545 00:22:13,379 --> 00:22:17,139 (Cheering) 546 00:22:17,138 --> 00:22:21,808 Oh, Mayor Goodway, you put \hthe "hoo-boy" in cowboy. 547 00:22:21,808 --> 00:22:24,508 That was amazing! 548 00:22:24,511 --> 00:22:25,611 Thank you. 549 00:22:25,610 --> 00:22:27,710 Oh, look, Chickaletta! 550 00:22:27,709 --> 00:22:29,349 See what your mommy won? 551 00:22:29,346 --> 00:22:32,476 (Snoring, clucking) 552 00:22:32,478 --> 00:22:34,378 \h\hALL: Yee-haw! 553 00:22:34,379 --> 00:22:36,679 (All laughing) 554 00:22:36,676 --> 00:22:38,936 ♪ P-P-P-PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 555 00:22:41,080 --> 00:22:51,350 ♪ 41171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.