All language subtitles for Paw.Patrol.S05E31_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:03,198
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:03,203 --> 00:00:04,773
♪ We'll be there
on the double ♪
3
00:00:04,771 --> 00:00:06,611
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:06,607 --> 00:00:09,777
♪ Round Adventure Bay ♪
5
00:00:09,776 --> 00:00:11,906
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:11,912 --> 00:00:13,582
♪ Will come and save
the day ♪
7
00:00:13,580 --> 00:00:16,780
♪ Marshall, Rubble, Chase,
Rocky, Zuma, Skye ♪
8
00:00:16,783 --> 00:00:18,593
♪ Yeah,
they're on the way ♪
9
00:00:18,585 --> 00:00:20,745
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
10
00:00:20,754 --> 00:00:23,294
♪ Whenever
you're in trouble ♪
11
00:00:23,290 --> 00:00:24,890
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
12
00:00:24,892 --> 00:00:26,932
♪ We'll be there
on the double ♪
13
00:00:26,927 --> 00:00:28,757
♪ No job's too big,
no pup's too small ♪
14
00:00:28,762 --> 00:00:31,302
♪ PAW Patrol,
we're on a roll ♪
15
00:00:31,298 --> 00:00:35,538
♪ So here we go, PAW Patrol,
whoa-oh-oh ♪
16
00:00:35,536 --> 00:00:39,036
♪ PAW Patrol,
whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪
17
00:00:46,421 --> 00:00:47,691
(Sighing)
18
00:00:47,689 --> 00:00:49,389
Camping out is the best!
19
00:00:49,390 --> 00:00:51,490
Nothing beats fresh air.
20
00:00:51,492 --> 00:00:54,362
Or fresh marshmallows!
21
00:00:54,362 --> 00:00:55,832
(Sighing happily)
22
00:00:55,830 --> 00:00:58,570
Just look at that big,
beautiful full moon.
23
00:00:58,566 --> 00:01:00,196
Full moon?
24
00:01:00,201 --> 00:01:02,741
Oh, that reminds me of a story!
25
00:01:02,737 --> 00:01:05,207
I ain't sure I should be
telling it, though.
26
00:01:05,206 --> 00:01:07,076
It might be a bit scary!
27
00:01:07,075 --> 00:01:08,705
That's okay.
28
00:01:08,710 --> 00:01:10,910
It's fun to hear scary stories
around the campfire.
29
00:01:10,912 --> 00:01:12,452
Yeah!
(Howling)
30
00:01:12,447 --> 00:01:14,047
All righty, then!
31
00:01:14,048 --> 00:01:17,588
Back in the day, whenever
there was a full moon,
32
00:01:17,585 --> 00:01:21,385
people got real careful
about going outside
33
00:01:21,389 --> 00:01:24,959
'cause that's when it could come
creeping and a-peeping...
34
00:01:24,959 --> 00:01:26,259
(Gasping)
35
00:01:26,261 --> 00:01:28,401
..and a-prowling and a-howling!
36
00:01:28,396 --> 00:01:30,426
They call it...
37
00:01:30,431 --> 00:01:33,701
the wild werepuppy!
38
00:01:33,701 --> 00:01:36,271
(All shouting)
39
00:01:36,271 --> 00:01:38,041
(All laughing)
40
00:01:38,039 --> 00:01:39,569
Yuck!
41
00:01:39,574 --> 00:01:41,584
Guess I have to wash this off,
42
00:01:41,576 --> 00:01:43,036
like with water. Ugh!
43
00:01:45,446 --> 00:01:48,146
Tell us more about werepuppies,
Uncle Otis.
44
00:01:48,149 --> 00:01:50,389
Well, they're mighty strong,
45
00:01:50,385 --> 00:01:52,985
and can jump super far!
46
00:01:52,987 --> 00:01:55,987
With a howl you can hear
for miles!
47
00:01:55,990 --> 00:01:57,460
(Howling)
48
00:01:57,458 --> 00:01:59,458
(Splashing)
49
00:01:59,460 --> 00:02:01,630
I wouldn't want to meet
a werepuppy.
50
00:02:01,629 --> 00:02:02,999
I'd be too scared!
51
00:02:02,997 --> 00:02:04,497
Me too.
52
00:02:04,499 --> 00:02:07,169
What do you do if you run
into a werepuppy?
53
00:02:07,168 --> 00:02:10,738
Well, you can change him back
into a regular puppy
54
00:02:10,738 --> 00:02:14,078
by taking him to Sunflower
Valley.
55
00:02:14,075 --> 00:02:16,505
One sniff of a sunflower
56
00:02:16,511 --> 00:02:19,481
turns 'em back into cute
little puppies.
57
00:02:19,480 --> 00:02:20,950
"Back"?
58
00:02:20,949 --> 00:02:23,819
So, how do cute puppies
turn into werepuppies?
59
00:02:23,818 --> 00:02:27,618
Legend has it that a puppy's got
to be standing in water
60
00:02:27,622 --> 00:02:30,992
that's reflecting the full moon.
61
00:02:30,992 --> 00:02:32,462
Standing in water?
62
00:02:32,460 --> 00:02:33,960
(Gasping)
Rocky!
63
00:02:33,962 --> 00:02:37,202
What? Do I still have
marshmallow on my nose?
64
00:02:37,198 --> 00:02:38,928
Oh.
65
00:02:38,933 --> 00:02:40,803
Uh-oh!
66
00:02:40,802 --> 00:02:42,302
(Pups snoring)
67
00:02:42,303 --> 00:02:44,343
(Rocky whimpering)
68
00:02:44,339 --> 00:02:46,869
Rocky, you know that
the werepuppy
69
00:02:46,874 --> 00:02:49,144
is just a fun spooky story,
right?
70
00:02:49,143 --> 00:02:50,553
I know, Ryder.
71
00:02:50,545 --> 00:02:52,375
I'm not going to turn
into a werepuppy.
72
00:02:52,380 --> 00:02:53,880
That'd be silly.
73
00:02:53,881 --> 00:02:56,281
Okay, good night,
buddy.
74
00:02:56,284 --> 00:02:58,294
(Yawning)
75
00:02:58,286 --> 00:03:01,386
Green means go to sleep.
76
00:03:01,389 --> 00:03:03,459
(Growling)
77
00:03:03,458 --> 00:03:07,898
Grrrr!
78
00:03:07,895 --> 00:03:10,055
(Howling)
79
00:03:10,064 --> 00:03:11,804
Is someone there?
80
00:03:11,799 --> 00:03:13,799
(Snoring)
81
00:03:13,801 --> 00:03:16,001
Ah, it must have been a raccoon.
82
00:03:16,004 --> 00:03:20,174
Hmm, I'm kind of thirsty from
eating all those marshmallows.
83
00:03:21,409 --> 00:03:22,679
(Gasping)
84
00:03:22,677 --> 00:03:24,977
I'm a... werepuppy!
85
00:03:24,979 --> 00:03:26,349
Oh, no!
86
00:03:26,347 --> 00:03:27,577
(Howling)
87
00:03:27,582 --> 00:03:29,652
Huh? Who's there?
88
00:03:32,353 --> 00:03:34,423
(Snoring)
89
00:03:34,422 --> 00:03:36,692
I don't want to scare my
friends.
90
00:03:36,691 --> 00:03:38,731
I gotta fix this!
91
00:03:38,726 --> 00:03:41,156
Uncle Otis said a werepuppy
can change back
92
00:03:41,162 --> 00:03:43,162
by sniffing a sunflower!
93
00:03:43,164 --> 00:03:44,774
(Snoring)
94
00:03:44,766 --> 00:03:46,996
I got to get to Sunflower
Valley!
95
00:03:47,001 --> 00:03:48,871
Green means go!
96
00:03:48,870 --> 00:03:51,140
(Howling)
97
00:03:51,139 --> 00:03:53,269
FRANCOIS:
Ze telescope is ready!
98
00:03:53,274 --> 00:03:56,614
Now, I shall discover
some new stars.
99
00:03:56,611 --> 00:03:59,351
Uh, sorry, that celestial
spyglass is mine.
100
00:03:59,347 --> 00:04:02,047
I'll do the star-searching.
101
00:04:02,050 --> 00:04:03,280
Argh!
102
00:04:03,284 --> 00:04:05,224
Whoa! Look at me go--
103
00:04:05,219 --> 00:04:07,019
(Howling)
104
00:04:07,021 --> 00:04:10,731
Ew, smells like skunk.
105
00:04:10,725 --> 00:04:12,285
(Skunk screeching)
106
00:04:12,293 --> 00:04:15,963
That's the first time a skunk's
ever been scared of me.
107
00:04:15,964 --> 00:04:17,734
Hey, wait! Don't be scared!
108
00:04:17,732 --> 00:04:20,472
Horatio!
I see ze new star!
109
00:04:20,468 --> 00:04:23,298
Let's name this new celestial
sphere... ahh!
110
00:04:23,304 --> 00:04:24,874
(Skunk chattering)
111
00:04:24,872 --> 00:04:26,312
Skunk!
112
00:04:26,307 --> 00:04:29,607
Skunk? Zat is a silly name
for a star.
113
00:04:29,611 --> 00:04:31,711
Not a star, skunk!
114
00:04:31,713 --> 00:04:32,953
Oh!
115
00:04:32,947 --> 00:04:35,377
Shh, surely don't scare him.
116
00:04:35,383 --> 00:04:36,623
(Stuttering)
117
00:04:36,618 --> 00:04:38,288
Come on,
skunks aren't that scary.
118
00:04:38,286 --> 00:04:40,586
(Howling)
119
00:04:40,588 --> 00:04:42,958
BOTH:
Werepuppy!
120
00:04:42,957 --> 00:04:44,557
(Panting in terror)
121
00:04:44,559 --> 00:04:46,889
Whoa!
122
00:04:46,894 --> 00:04:48,134
We are trapped!
123
00:04:48,129 --> 00:04:49,399
(Skunk chattering)
124
00:04:49,397 --> 00:04:51,167
With a stinky stowaway!
125
00:04:51,165 --> 00:04:53,665
Call ze PAW Patrol!
126
00:04:56,137 --> 00:04:57,337
(Phone ringing)
127
00:04:57,338 --> 00:04:58,808
(Yawning)
128
00:04:58,806 --> 00:05:00,606
Hi, Cap'n.
129
00:05:00,608 --> 00:05:02,838
Is that a skunk on your head?
130
00:05:02,844 --> 00:05:05,414
Yes, but my hairy hat's
only half the problem.
131
00:05:05,413 --> 00:05:08,623
We were chased onto a ledge
by a wild... werepuppy!
132
00:05:08,616 --> 00:05:10,686
Werepuppy? Really?
133
00:05:10,685 --> 00:05:13,185
Okay, we'll be right there
to get you down.
134
00:05:13,187 --> 00:05:16,157
No job is too big,
no pup is too small!
135
00:05:16,157 --> 00:05:17,427
(Beeping)
136
00:05:17,425 --> 00:05:19,585
PAW Patrol,
to the PAW Patroller!
137
00:05:19,594 --> 00:05:21,304
PUPS:
Ryder needs us!
138
00:05:22,530 --> 00:05:25,630
(Door whirring)
139
00:05:25,633 --> 00:05:27,043
Rubble, this way!
140
00:05:27,035 --> 00:05:28,295
Oof!
141
00:05:28,303 --> 00:05:31,443
(Rubble and Marshall shouting)
142
00:05:31,439 --> 00:05:33,469
Werepuppy? Werepuppy?
143
00:05:33,474 --> 00:05:35,484
Where are all the puppies?
144
00:05:35,476 --> 00:05:37,506
(All laughing)
145
00:05:37,512 --> 00:05:39,882
♪
146
00:05:39,881 --> 00:05:44,891
(Pups barking, howling)
147
00:05:47,221 --> 00:05:49,161
PAW Patrol, ready for--
148
00:05:49,157 --> 00:05:51,127
Hey, where's Rocky?
149
00:05:51,125 --> 00:05:52,825
I don't know.
150
00:05:52,827 --> 00:05:55,297
His puptag says he's still
outside on his blanket.
151
00:05:55,296 --> 00:05:59,126
You don't think a werepuppy
got him, do you?
152
00:05:59,133 --> 00:06:02,143
I don't think so, but Rocky
is definitely missing.
153
00:06:02,136 --> 00:06:03,706
Help!
154
00:06:03,705 --> 00:06:06,635
And we also need to help
the Turbots down off a cliff.
155
00:06:06,641 --> 00:06:08,381
So, for this mission,
I'll need...
156
00:06:08,376 --> 00:06:11,546
Skye, I need you to use your
copter to search for Rocky.
157
00:06:11,546 --> 00:06:14,146
This puppy's gotta fly!
158
00:06:14,148 --> 00:06:16,478
And Marshall,
I need you to use your ladder
159
00:06:16,484 --> 00:06:17,924
to rescue the Turbots.
160
00:06:17,919 --> 00:06:20,359
Ready for a ruff-ruff rescue!
161
00:06:20,355 --> 00:06:22,385
The rest of you pups check
the camp
162
00:06:22,390 --> 00:06:23,930
for any clues to where
Rocky went.
163
00:06:23,925 --> 00:06:25,755
We'll find him!
Totally!
164
00:06:25,760 --> 00:06:28,900
All right!
PAW Patrol is on a roll!
165
00:06:28,896 --> 00:06:32,866
(Barking)
166
00:06:32,867 --> 00:06:34,497
♪ PAW Patrol ♪
167
00:06:34,502 --> 00:06:35,742
♪ Go go go go ♪
168
00:06:35,737 --> 00:06:37,507
(Marshall barking)
169
00:06:37,505 --> 00:06:38,735
Whoa!
170
00:06:38,740 --> 00:06:40,680
♪ Marshall! ♪
171
00:06:40,675 --> 00:06:43,175
♪ PAW Patrol ♪
172
00:06:43,177 --> 00:06:47,377
♪ Go go go go go go go go
go go go go go ♪
173
00:06:47,382 --> 00:06:49,452
(Skye giggling)
174
00:06:49,450 --> 00:06:50,890
♪ Skye! ♪
175
00:06:50,885 --> 00:06:54,115
♪ Go go go go go go go go ♪
176
00:06:54,122 --> 00:06:58,032
♪ Go go go go go ♪
177
00:06:58,026 --> 00:07:02,356
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
178
00:07:02,363 --> 00:07:05,703
(Whirring)
179
00:07:05,700 --> 00:07:07,200
(Motor revving)
180
00:07:07,201 --> 00:07:09,701
(Siren blaring)
181
00:07:11,754 --> 00:07:12,934
(Howling)
182
00:07:12,929 --> 00:07:15,519
Whoa! I’m really going fast!
183
00:07:15,523 --> 00:07:18,193
I wish my friends could see me
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdo this.
184
00:07:18,193 --> 00:07:21,333
Oh, but I might scare them.
185
00:07:21,325 --> 00:07:23,455
Hey! There’s Sunflower Valley!
186
00:07:23,457 --> 00:07:26,687
I’ll be back to normal
\h\h\h\h\hin no time.
187
00:07:26,688 --> 00:07:29,158
(Siren blaring)
188
00:07:29,160 --> 00:07:31,260
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHooray!
Ze PAW Patrol!
189
00:07:31,259 --> 00:07:32,819
We’ll get you down!
190
00:07:32,820 --> 00:07:34,360
(Marshall barking)
191
00:07:34,358 --> 00:07:37,028
Ladder!
192
00:07:37,523 --> 00:07:39,333
Okay, climb down carefully!
193
00:07:39,325 --> 00:07:43,655
(Skunk chattering)
194
00:07:44,820 --> 00:07:46,560
Oh, don’t be scared.
195
00:07:46,556 --> 00:07:48,026
Leap back on my lid
196
00:07:48,028 --> 00:07:49,618
and I’ll lower us to land.
197
00:07:49,622 --> 00:07:53,062
(Chattering)
198
00:07:53,061 --> 00:07:54,331
Nice hat.
199
00:07:54,325 --> 00:07:55,615
(Laughing)
200
00:07:55,622 --> 00:07:57,062
Skye, any sign of Rocky?
201
00:07:57,061 --> 00:07:59,161
\h\h\h\h\h\h\hSKYE:
Nothing yet, Ryder!
202
00:07:59,160 --> 00:08:00,690
Hey, Ryder, we found some
203
00:08:00,688 --> 00:08:03,288
big, weird footprints
\h\h\h\h\hby the pond.
204
00:08:03,292 --> 00:08:05,932
Like, werepuppy big!
205
00:08:05,929 --> 00:08:06,959
(Sniffing)
206
00:08:06,962 --> 00:08:08,592
The tracks head that way!
207
00:08:08,589 --> 00:08:12,849
\h\h\h\h\h\h\h\h(Gasping)
Towards Sunflower Valley!
208
00:08:12,853 --> 00:08:13,823
Whoa!
209
00:08:13,820 --> 00:08:15,060
I can really jump far.
210
00:08:15,061 --> 00:08:18,191
Being a werepuppy is
\h\h\h\hkind of fun!
211
00:08:18,193 --> 00:08:20,393
(Howling)
212
00:08:20,391 --> 00:08:21,621
Werepuppy!
213
00:08:21,622 --> 00:08:23,292
\h\hBOTH:
Werepuppy!
214
00:08:23,292 --> 00:08:23,962
Oh, no!
215
00:08:23,962 --> 00:08:25,852
And Rocky’s out there
\h\h\hall by himself.
216
00:08:25,853 --> 00:08:29,293
It’s probably just a coyote,
I hope.
217
00:08:29,292 --> 00:08:30,392
(Howling)
218
00:08:30,391 --> 00:08:32,561
\h\h(Rocky giggling)
The old crossroads!
219
00:08:32,556 --> 00:08:35,846
I bet I can make it across
\h\h\h\h\h\h\hin one jump!
220
00:08:35,853 --> 00:08:39,393
(Howling)
221
00:08:39,391 --> 00:08:41,261
(Tires screeching)
222
00:08:41,259 --> 00:08:42,389
Whoa!
223
00:08:42,391 --> 00:08:46,061
Uh-oh, did I do-ooo that?
224
00:08:46,061 --> 00:08:47,851
Oh, sorry, Maynard,
225
00:08:47,853 --> 00:08:51,363
but that strange critter
\h\h\hstartled me silly.
226
00:08:51,358 --> 00:08:52,288
(Gasping)
227
00:08:52,292 --> 00:08:53,822
Guess we’re stranded out here.
228
00:08:53,820 --> 00:08:56,560
\h\h\hMs. Marjorie,
can I help you-ooo?
229
00:08:56,556 --> 00:08:58,126
(Maynard chattering)
230
00:08:58,127 --> 00:09:00,817
\h\h\h\h\h\hDon’t worry,
I’ll get you some help.
231
00:09:00,820 --> 00:09:01,930
(Howling)
232
00:09:01,929 --> 00:09:03,559
See? Uh, I mean hear?
233
00:09:03,556 --> 00:09:04,846
It’s the werepuppy!
234
00:09:04,853 --> 00:09:06,363
We’d better check that out.
235
00:09:06,358 --> 00:09:07,288
(Phone ringing)
236
00:09:07,292 --> 00:09:10,592
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSKYE:
Ryder, we have a situation
\h
\hat the old crossroads!
237
00:09:11,589 --> 00:09:14,159
(Helicopter whirring overhead)
238
00:09:14,160 --> 00:09:17,090
And then, it jumped
right over the road
239
00:09:17,094 --> 00:09:19,364
and made that loud howl!
240
00:09:19,358 --> 00:09:23,458
Ryder, these are the same paw
\hprints I saw near our camp!
241
00:09:23,457 --> 00:09:25,157
Sounds like a werepuppy to me.
242
00:09:25,160 --> 00:09:28,260
The tracks are heading straight
for Sunflower Valley.
243
00:09:28,259 --> 00:09:30,519
Where a big old sniff
of sunflowers
244
00:09:30,523 --> 00:09:32,563
will change a werepuppy back.
245
00:09:32,556 --> 00:09:35,456
But if the werepuppy started
\h\h\h\h\h\hfrom the cabin,
246
00:09:35,457 --> 00:09:37,357
and Skye hasn’t found Rocky...
247
00:09:37,358 --> 00:09:39,788
\h\h\h\h(Gasping)
Does that mean...
248
00:09:39,787 --> 00:09:40,787
I didn’t believe it,
249
00:09:40,787 --> 00:09:43,887
but I think Rocky might actually
be the werepuppy!
250
00:09:43,886 --> 00:09:45,816
\hWe got to get to
Sunflower Valley.
251
00:09:45,820 --> 00:09:46,890
I know a shortcut!
252
00:09:46,886 --> 00:09:51,386
I’ll go on ahead, while you
finish helping here.
253
00:09:52,127 --> 00:09:55,087
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hROCKY:
The sunflowers! I made it!
254
00:09:55,094 --> 00:09:56,564
I sure hope they work.
255
00:09:56,556 --> 00:09:59,186
The legend is true!
256
00:09:59,193 --> 00:10:02,393
It is a werepuppy-- ahhh!
257
00:10:02,391 --> 00:10:06,661
(Rocks rumbling)
258
00:10:07,325 --> 00:10:09,415
(Bear growling)
259
00:10:09,424 --> 00:10:10,424
(Uncle Otis shouting)
260
00:10:10,424 --> 00:10:13,494
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUncle Otis!
Don’t worry, I’ll get you out.
261
00:10:13,490 --> 00:10:15,390
Rocky, is that you?
262
00:10:15,391 --> 00:10:16,261
(Bear growling)
263
00:10:16,259 --> 00:10:21,089
Better hurry, I’ve got some
big, furry company in here!
264
00:10:21,094 --> 00:10:24,234
Argh! Rowr! Ah!
265
00:10:24,226 --> 00:10:25,326
(Bear growling)
266
00:10:25,325 --> 00:10:26,785
(Bear whimpering at Rocky)
267
00:10:26,787 --> 00:10:29,157
Oh, phew! Thanks, Rocky!
268
00:10:29,160 --> 00:10:31,620
\h\h\hPAW PATROL:
Rocky? It is you!
269
00:10:31,622 --> 00:10:33,002
Please, don’t be scared.
270
00:10:32,995 --> 00:10:34,925
\h\h\hHow could we
be scared of you?
271
00:10:34,929 --> 00:10:39,329
You just saved me with them
\h\hpowerful werepuppy paws!
272
00:10:39,325 --> 00:10:41,025
But I’m scaring everybody else.
273
00:10:41,028 --> 00:10:44,358
Then, take a big sniff
\hof them sunflowers!
274
00:10:44,358 --> 00:10:48,358
\h\h\h\hIn a little bit,
you’ll be right as rain!
275
00:10:48,358 --> 00:10:50,328
Or, right as Rocky!
276
00:10:50,325 --> 00:10:51,585
(Sniffing)
277
00:10:51,589 --> 00:10:52,419
(Yawning)
278
00:10:52,424 --> 00:10:56,934
\h\hAll this running and jumping
and howling has made me sleepy.
279
00:10:56,929 --> 00:10:57,719
(Yawning)
280
00:10:57,721 --> 00:11:00,521
Then, let’s get you back
\h\h\hto camp and to bed.
281
00:11:00,523 --> 00:11:03,363
Come on!
282
00:11:04,127 --> 00:11:05,517
(Bear growling)
283
00:11:05,523 --> 00:11:06,233
Huh?
284
00:11:06,226 --> 00:11:08,186
\h\h\h\h(Sniffing)
Is someone there?
285
00:11:08,193 --> 00:11:09,563
(Growling)
286
00:11:09,556 --> 00:11:10,846
Go away, bear!
287
00:11:10,853 --> 00:11:12,363
(Howling)
288
00:11:12,358 --> 00:11:14,028
(Whimpering)
289
00:11:14,028 --> 00:11:14,888
PUPS:
\hHuh?
290
00:11:14,886 --> 00:11:17,716
It’s just me, Rocky,
\h\h\hthe werepuppy!
291
00:11:17,721 --> 00:11:18,891
Werepuppy?
292
00:11:18,886 --> 00:11:22,386
Sounds like somebody had
a pretty exciting dream.
293
00:11:22,391 --> 00:11:23,191
(Laughing)
294
00:11:23,193 --> 00:11:26,033
But you sure put a scare
\h\h\h\h\h\hin that bear!
295
00:11:26,028 --> 00:11:29,488
And saved our marshmallows,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthanks!
296
00:11:29,490 --> 00:11:30,420
Huh, I did!
297
00:11:30,424 --> 00:11:34,854
Well, if you’re ever in trouble,
just howl for help!
298
00:11:34,853 --> 00:11:36,593
(All howling)
299
00:11:36,589 --> 00:11:38,999
♪ P-P-P-PAW, PAW,
\h\h\hPAW Patrol ♪
300
00:11:43,717 --> 00:11:47,587
♪
301
00:11:47,585 --> 00:11:51,515
\hWho’s ready for Cowboy Day
at the Wingnuts’ Dude Ranch?
302
00:11:51,519 --> 00:11:53,259
Gid-giddy-up-up me!
303
00:11:53,255 --> 00:11:55,915
I can’t wait to go ridin’!
304
00:11:55,915 --> 00:11:57,585
Me too!
305
00:11:57,585 --> 00:11:58,945
Me three!
306
00:11:58,948 --> 00:12:01,418
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMe four!
Me five!
307
00:12:01,420 --> 00:12:02,420
And six!
308
00:12:02,420 --> 00:12:04,050
\hPUPS:
Yee-haw!
309
00:12:04,047 --> 00:12:07,047
(All laughing)
310
00:12:08,080 --> 00:12:10,450
(Horn honking)
311
00:12:10,453 --> 00:12:12,013
(Pups howling)
312
00:12:12,014 --> 00:12:13,264
Hi, Mrs. Wingnut.
313
00:12:13,255 --> 00:12:15,045
Howdy, PAW Patrol!
314
00:12:15,047 --> 00:12:16,487
(Pups barking)
315
00:12:16,486 --> 00:12:18,106
I figured y’all would be hungry,
316
00:12:18,113 --> 00:12:21,113
so I whipped up a bunch
\h\h\h\h\h\hof burgers.
317
00:12:21,113 --> 00:12:22,293
(Chomping)
318
00:12:22,288 --> 00:12:23,918
At least I thought I did.
319
00:12:23,915 --> 00:12:25,515
Your burgers are the best!
320
00:12:25,519 --> 00:12:26,819
(Horse whinnying)
\h\h\h\hHi, Ryder!
321
00:12:26,816 --> 00:12:30,186
Thanks for helping set up
\hfor Cowboy Day tomorrow!
322
00:12:30,189 --> 00:12:31,879
Hi, Julius! Hi, Julia!
323
00:12:31,882 --> 00:12:34,262
Wow, you’re really good riders.
324
00:12:34,255 --> 00:12:37,545
And so is Mayor Goodway!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLook!
325
00:12:41,387 --> 00:12:43,187
Where’s your horse,
\h\h\hMayor Goodway?
326
00:12:43,189 --> 00:12:44,389
No big horses for me.
327
00:12:44,387 --> 00:12:48,107
You pups and kids can ride,
\h\h\h\h\hI’ll cheer you on.
328
00:12:48,113 --> 00:12:49,653
Zuma and I could teach ya!
329
00:12:49,651 --> 00:12:52,421
Well, it does look like fun,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbut...
330
00:12:52,420 --> 00:12:55,780
Come on, give it
\hthe cowboy try!
331
00:12:55,783 --> 00:12:57,753
\h\hALL:
Yee-haw!
332
00:12:57,750 --> 00:12:59,550
Okay.
333
00:13:00,882 --> 00:13:03,922
\h\h\hMayor Goodway,
meet Lightning Bolt!
334
00:13:03,915 --> 00:13:05,485
Before you ride a real horse,
335
00:13:05,486 --> 00:13:08,946
\h\hyou can practice on
a robo-horse, like him!
336
00:13:08,948 --> 00:13:10,648
Watch me!
337
00:13:11,816 --> 00:13:12,776
Yee-haw!
338
00:13:12,783 --> 00:13:14,083
(Chickaletta squawking)
339
00:13:14,080 --> 00:13:15,820
Ride him, cowpup!
340
00:13:15,816 --> 00:13:17,846
See, it’s easy!
341
00:13:17,849 --> 00:13:18,719
Now, your turn.
342
00:13:18,717 --> 00:13:22,647
\h\h\h\hOh, I really should be
keeping an eye on Chickaletta.
343
00:13:22,651 --> 00:13:25,191
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hZUMA:
Chickaletta’s new pal Oscar
344
00:13:25,189 --> 00:13:26,219
is already watching him.
345
00:13:26,222 --> 00:13:28,882
(Oscar’s beak pounding ground,
\h\h\h\hChickaletta squawking)
346
00:13:28,882 --> 00:13:30,552
(Laughing)
347
00:13:30,552 --> 00:13:34,952
Well, okay, here goes nothing!
348
00:13:34,948 --> 00:13:36,078
Oh, my, too fast!
349
00:13:36,080 --> 00:13:37,820
Turn it down! Turn it down!
350
00:13:37,816 --> 00:13:41,106
Uh, I didn’t even
turn it on yet.
351
00:13:41,113 --> 00:13:41,783
Oh.
352
00:13:41,783 --> 00:13:45,883
Well, maybe I’ll try
\h\hsomething else.
353
00:13:46,981 --> 00:13:48,421
Ready to lasso a barrel?
354
00:13:48,420 --> 00:13:52,050
Sure, as long as I can keep
\h\h\hmy feet on the ground.
355
00:13:52,047 --> 00:13:54,677
\h\hYou betcha,
just like this.
356
00:13:54,684 --> 00:13:56,084
(Barking)
357
00:13:56,080 --> 00:13:58,350
Oh?
358
00:13:58,354 --> 00:14:00,424
Here you go,
Auntie Mayor.
359
00:14:00,420 --> 00:14:03,390
Oh, ah! Oh!
360
00:14:04,420 --> 00:14:06,920
Hmm, it’s getting breezy.
361
00:14:06,915 --> 00:14:08,915
Oops!
362
00:14:08,915 --> 00:14:11,915
Oh, good, more horses!
363
00:14:11,915 --> 00:14:16,005
It’s the scarecrow racecourse.
\h\h\h\h\hWe’re testing it out.
364
00:14:16,014 --> 00:14:17,954
Giddy-up, little pony!
365
00:14:17,948 --> 00:14:20,548
(Whinnying)
366
00:14:20,552 --> 00:14:24,052
Just hop on a pony,
and give it a go!
367
00:14:24,047 --> 00:14:25,047
(Horse snorting)
368
00:14:25,047 --> 00:14:29,187
Uh, I’d rather do it
\h\h\h\h\h\h\hmy way.
369
00:14:29,189 --> 00:14:31,259
Giddy-up, Goodway!
370
00:14:31,255 --> 00:14:33,255
Ha, ha!
371
00:14:35,321 --> 00:14:37,821
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER:
Great job setting up today,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hpups.
372
00:14:37,816 --> 00:14:41,916
We’re gonna have so much fun
\h\hon Cowboy Day tomorrow!
373
00:14:41,915 --> 00:14:43,285
Yes, fun.
374
00:14:43,288 --> 00:14:45,848
Even if I’m not riding
\h\h\h\h\h\hor roping,
375
00:14:45,849 --> 00:14:48,779
I’ll be cheering,
\h\h\h\h\h\hyee...
376
00:14:48,783 --> 00:14:53,113
(Yawning, snoring)
377
00:14:54,882 --> 00:14:59,082
(Snoring)
378
00:15:01,552 --> 00:15:02,952
(Gate creaking)
379
00:15:02,948 --> 00:15:05,158
(Piglets oinking)
380
00:15:05,156 --> 00:15:08,186
Sounds like trouble
\h\h\hat the pigpen.
381
00:15:08,189 --> 00:15:10,159
(Oinking)
382
00:15:10,156 --> 00:15:11,646
Mayor Goodway!
383
00:15:11,651 --> 00:15:14,681
Close the gate before
the piggies get loose!
384
00:15:14,684 --> 00:15:16,554
Well, I’ll be.
385
00:15:16,552 --> 00:15:17,722
She’s sleepwalking,
386
00:15:17,717 --> 00:15:19,647
and letting all my piggies out!
387
00:15:19,651 --> 00:15:20,981
Whoa!
388
00:15:20,981 --> 00:15:22,161
Ow!
389
00:15:22,156 --> 00:15:23,416
(Groaning)
390
00:15:23,420 --> 00:15:24,260
I’m stuck!
391
00:15:24,255 --> 00:15:26,345
\h\h\h\h\h(Oinking)
Hey, come back here!
392
00:15:26,354 --> 00:15:27,884
Come back here, little fella!
393
00:15:27,882 --> 00:15:29,322
And you, and you too!
394
00:15:29,321 --> 00:15:33,011
Oh, I’d better call
\h\hthe PAW Patrol.
395
00:15:34,321 --> 00:15:35,921
(Phone ringing)
396
00:15:35,915 --> 00:15:38,105
\h\h\h\hMr. Wingnut?
Is everything okay?
397
00:15:38,113 --> 00:15:41,163
\h\h\h
\hNo! Mayor Goodway’s
sleepwalking in the pigpen
398
00:15:41,156 --> 00:15:42,386
and letting the piglets loose!
399
00:15:42,387 --> 00:15:47,007
\hI can’t catch them ’cause my
foot’s stuck under this trough!
400
00:15:47,014 --> 00:15:48,594
It’ll be okay, Mr. Wingnut.
401
00:15:48,585 --> 00:15:53,585
No pigpen is too big,
\hno pup is too small!
402
00:15:53,585 --> 00:15:54,515
(Beeping)
403
00:15:54,519 --> 00:15:57,289
\h\h\h\h\hPAW Patrol,
to the PAW Patroller!
404
00:15:57,288 --> 00:15:59,678
\h\h\h\h\hPUPS:
Ryder needs us!
405
00:16:01,684 --> 00:16:03,884
Whoa!
406
00:16:03,882 --> 00:16:05,162
Whoa-a-a-a!
407
00:16:05,156 --> 00:16:06,746
(Pups gasping)
408
00:16:06,750 --> 00:16:07,850
(Crashing)
409
00:16:07,849 --> 00:16:11,679
’Scuse me for barrelin’ in!
410
00:16:11,684 --> 00:16:15,924
(All laughing)
411
00:16:17,080 --> 00:16:20,490
(Pups barking)
412
00:16:20,486 --> 00:16:22,216
(Giggling)
413
00:16:22,222 --> 00:16:23,782
(Barking)
414
00:16:23,783 --> 00:16:26,723
PAW Patrol, ready for action,
\h\h\h\h\h\h\h\h\hRyder, sir!
415
00:16:26,717 --> 00:16:29,747
Thanks for getting here
\h\h\hso quickly, pups.
416
00:16:29,750 --> 00:16:31,080
(Beeping)
417
00:16:31,080 --> 00:16:33,220
Mayor Goodway is sleepwalking,
418
00:16:33,222 --> 00:16:35,552
and accidentally let
\hthe piggies loose.
419
00:16:35,552 --> 00:16:37,882
(Oinking)
420
00:16:37,882 --> 00:16:38,652
Oh, no!
421
00:16:38,651 --> 00:16:39,881
\hShould we try
to wake her up?
422
00:16:39,882 --> 00:16:42,622
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER:
Yes, but we don’t want to
\h\h\h\h\h\h\hstartle her.
423
00:16:42,618 --> 00:16:43,648
She could hurt herself.
424
00:16:43,651 --> 00:16:47,111
Also, Mr. Wingnut is stuck
under a trough in the pen.
425
00:16:47,113 --> 00:16:47,953
I’m stuck!
426
00:16:47,948 --> 00:16:49,388
So, for this mission,
\h\h\h\h\hI’ll need...
427
00:16:49,387 --> 00:16:53,877
Rubble, I need you to use your
\h\hcrane to lift that trough.
428
00:16:53,882 --> 00:16:55,622
Rubble on the double!
429
00:16:55,618 --> 00:17:00,108
And Spy Chase, I’ll need you to
use your night-vision goggles
430
00:17:00,113 --> 00:17:03,653
\h\h\h\h\h\hto find the piglets,
and your megaphone to call them.
431
00:17:03,651 --> 00:17:06,821
Sheriff Chase is on the case!
432
00:17:06,816 --> 00:17:08,816
(All cheering)
433
00:17:08,816 --> 00:17:11,646
PAW Patrol is on a roll!
434
00:17:11,651 --> 00:17:15,451
(Barking)
435
00:17:15,453 --> 00:17:17,823
♪ PAW Patrol ♪
436
00:17:17,816 --> 00:17:20,386
(Chase barking)
437
00:17:20,387 --> 00:17:21,547
♪ Chase! ♪
438
00:17:21,552 --> 00:17:22,882
♪ Go go go go go ♪
439
00:17:22,882 --> 00:17:24,822
♪ PAW Patrol ♪
440
00:17:24,816 --> 00:17:29,586
♪ Go go go go go go go
\h\h\h\hgo go go go ♪
441
00:17:29,585 --> 00:17:31,385
(Rubble barking)
442
00:17:31,387 --> 00:17:32,917
♪ Rubble! ♪
443
00:17:32,915 --> 00:17:36,875
♪ Go go go go go go go go ♪
444
00:17:36,882 --> 00:17:39,852
♪ Go go go go ♪
445
00:17:39,849 --> 00:17:44,219
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
446
00:17:44,222 --> 00:17:47,882
(Whirring)
447
00:17:47,882 --> 00:17:50,652
(Motor revving)
448
00:17:50,651 --> 00:17:53,621
(Siren blaring)
449
00:17:56,072 --> 00:17:57,782
(Siren blaring)
450
00:17:57,775 --> 00:17:59,235
PAW Patrol, over here!
451
00:17:59,237 --> 00:18:01,447
\hChase, go round up
the missing piglets.
452
00:18:01,445 --> 00:18:03,605
Rubble and I will help
\h\h\h\h\hMr. Wingnut.
453
00:18:03,610 --> 00:18:06,140
Ruff! Goggles!
454
00:18:06,138 --> 00:18:08,408
Here, piggy piggies!
455
00:18:08,412 --> 00:18:12,172
Come on out!
456
00:18:12,171 --> 00:18:13,541
Huh? Nothing.
457
00:18:13,544 --> 00:18:15,614
Where are they hiding?
458
00:18:15,610 --> 00:18:18,940
Ryder, what should we do
about Mayor Goodway?
459
00:18:18,940 --> 00:18:21,450
(Snoring)
460
00:18:21,445 --> 00:18:22,605
I’ll keep an eye on the mayor
461
00:18:22,610 --> 00:18:25,350
while you free Mr. Wingnut
\h\h\h\h\hwith your crane.
462
00:18:25,346 --> 00:18:27,276
I’m on it, Ryder!
463
00:18:27,280 --> 00:18:32,170
There’s about to be one less
\htrouble, thanks to Rubble!
464
00:18:32,874 --> 00:18:34,204
Thanks, Rubble!
465
00:18:34,204 --> 00:18:35,284
How’s your foot?
466
00:18:35,280 --> 00:18:37,380
\h\h\hMighty muddy,
but it’ll be fine.
467
00:18:37,379 --> 00:18:39,539
(Strange noise)
\h\hWhat’s that?
468
00:18:39,544 --> 00:18:44,044
(Chase oinking)
469
00:18:44,039 --> 00:18:45,579
(Pigs oinking)
470
00:18:45,577 --> 00:18:46,447
There you are!
471
00:18:46,445 --> 00:18:48,275
All I had to do was speak
\h\h\h\h\h\hyour language.
472
00:18:48,280 --> 00:18:51,640
Now, how are we going to get you
all back into your pigpen?
473
00:18:51,643 --> 00:18:56,413
I can give these little
oinkers a ride!
474
00:18:58,280 --> 00:18:59,840
This way, Rubble!
475
00:18:59,841 --> 00:19:02,541
(Oinking)
476
00:19:02,544 --> 00:19:05,914
Now, should we wake
\h\h\hMayor Goodway?
477
00:19:07,742 --> 00:19:10,072
Hey, where’d she go?
478
00:19:10,072 --> 00:19:13,312
\h\h\h\h\hRYDER:
Over here, pups!
479
00:19:13,313 --> 00:19:15,113
(Mayor snoring)
480
00:19:15,105 --> 00:19:17,305
Look, she’s running
\h\hout of barrels.
481
00:19:17,313 --> 00:19:20,973
Rubble, push those hay bales
\h\hover to catch the mayor.
482
00:19:20,973 --> 00:19:22,173
On it!
483
00:19:22,171 --> 00:19:25,911
(Snoring)
484
00:19:25,907 --> 00:19:28,407
Well, butter my biscuit!
485
00:19:28,412 --> 00:19:31,352
(Snoring)
486
00:19:31,346 --> 00:19:36,236
She’s better at cowboying asleep
than cowboying awake!
487
00:19:36,237 --> 00:19:37,377
(Snoring)
488
00:19:37,379 --> 00:19:39,169
(Horse whinnying)
489
00:19:42,742 --> 00:19:44,612
(Snoring)
490
00:19:44,610 --> 00:19:45,910
There she is!
491
00:19:45,907 --> 00:19:48,377
Riding double? Whoo-hee!
492
00:19:48,379 --> 00:19:51,939
She’s the best cowboy
\h\h\hI’ve ever seen!
493
00:19:52,346 --> 00:19:55,866
Chase, she’s headed right
for Oscar and Chickaletta.
494
00:19:55,874 --> 00:19:58,814
On it, Ryder!
495
00:19:59,808 --> 00:20:02,868
(Horse whinnying)
496
00:20:04,237 --> 00:20:06,967
(Snoring)
497
00:20:07,610 --> 00:20:09,380
(Mayor murmuring)
498
00:20:09,379 --> 00:20:12,409
(Siren blaring)
499
00:20:12,412 --> 00:20:13,482
She’s up there!
500
00:20:13,478 --> 00:20:14,938
And she’s headed for the edge.
501
00:20:14,940 --> 00:20:18,070
Chase, use your net as
\ha rescue trampoline.
502
00:20:18,072 --> 00:20:21,012
Ruff! Net!
503
00:20:23,775 --> 00:20:25,965
Here she comes!
504
00:20:27,709 --> 00:20:29,539
And there she goes.
505
00:20:29,544 --> 00:20:30,454
(Snoring)
506
00:20:30,445 --> 00:20:32,965
Uh-oh, she’s even higher now!
507
00:20:32,973 --> 00:20:36,113
Skye, we need an air rescue!
508
00:20:36,105 --> 00:20:39,345
You bet! Let’s take to the sky!
509
00:20:39,346 --> 00:20:44,506
(Helicopter whirring)
510
00:20:44,511 --> 00:20:46,311
(Mayor snoring)
511
00:20:46,313 --> 00:20:50,073
We need to keep her away from
the edge until Skye gets here.
512
00:20:50,072 --> 00:20:51,912
Chase, climb up there.
513
00:20:51,907 --> 00:20:54,837
Ruff! Wall-walkers!
514
00:20:57,973 --> 00:21:01,173
(Suction cups popping)
515
00:21:01,171 --> 00:21:03,171
Mayor Goodway, stop!
516
00:21:03,171 --> 00:21:05,041
Please!
517
00:21:05,039 --> 00:21:06,009
Argh!
518
00:21:06,006 --> 00:21:10,706
(Helicopter whirring)
519
00:21:14,105 --> 00:21:15,835
(Fabric tearing)
520
00:21:15,841 --> 00:21:18,871
\h\h\hSKYE:
And gotcha!
521
00:21:18,874 --> 00:21:20,514
(Cheering)
522
00:21:20,511 --> 00:21:24,011
I even know a nice soft spot
\h\h\h\h\h\hto put you down.
523
00:21:24,006 --> 00:21:28,376
(Helicopter whirring)
524
00:21:30,676 --> 00:21:32,806
(Mayor murmuring)
525
00:21:32,808 --> 00:21:36,308
Ryder, thanks for rounding
up my piggies,
526
00:21:36,313 --> 00:21:38,783
and saving my big lug.
527
00:21:38,775 --> 00:21:40,275
(Giggling)
528
00:21:40,280 --> 00:21:42,040
(All laughing)
529
00:21:42,039 --> 00:21:43,139
No problem, Mrs. Wingnut,
530
00:21:43,138 --> 00:21:46,678
\h\h\h\h\h\h\hand remember,
whenever you’re in trouble,
531
00:21:46,676 --> 00:21:49,066
just "Yee-haw!" for help.
532
00:21:49,072 --> 00:21:51,172
(Mayor yawning)
533
00:21:51,171 --> 00:21:52,481
Oh, sorry.
534
00:21:52,478 --> 00:21:54,168
Did I miss something?
535
00:21:54,171 --> 00:21:55,541
Hi, Mayor Goodway.
536
00:21:55,544 --> 00:21:57,174
You feeling okay?
537
00:21:57,171 --> 00:22:00,451
Actually, I am! Ha-ha!
538
00:22:00,445 --> 00:22:02,165
I had the best dream!
539
00:22:02,171 --> 00:22:04,011
(All laughing)
540
00:22:04,006 --> 00:22:05,036
(Cheering)
541
00:22:05,039 --> 00:22:07,379
Giddy-up, big horsie!
542
00:22:07,379 --> 00:22:08,709
(Cheering)
543
00:22:08,709 --> 00:22:10,839
Way to go!
544
00:22:11,610 --> 00:22:13,380
\hMAN:
Hooray!
545
00:22:13,379 --> 00:22:17,139
(Cheering)
546
00:22:17,138 --> 00:22:21,808
Oh, Mayor Goodway, you put
\hthe "hoo-boy" in cowboy.
547
00:22:21,808 --> 00:22:24,508
That was amazing!
548
00:22:24,511 --> 00:22:25,611
Thank you.
549
00:22:25,610 --> 00:22:27,710
Oh, look, Chickaletta!
550
00:22:27,709 --> 00:22:29,349
See what your mommy won?
551
00:22:29,346 --> 00:22:32,476
(Snoring, clucking)
552
00:22:32,478 --> 00:22:34,378
\h\hALL:
Yee-haw!
553
00:22:34,379 --> 00:22:36,679
(All laughing)
554
00:22:36,676 --> 00:22:38,936
♪ P-P-P-PAW, PAW, PAW Patrol ♪
555
00:22:41,080 --> 00:22:51,350
♪
41171