All language subtitles for Paw.Patrol.S05E13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:02,971 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,970 --> 00:00:05,570 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:05,572 --> 00:00:07,612 {\an1}♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:07,608 --> 00:00:10,208 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:10,210 --> 00:00:11,950 {\an1}♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,945 --> 00:00:13,205 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,213 --> 00:00:15,323 {\an1}♪ Marshall, Rubble, Chase ♪ 8 00:00:15,315 --> 00:00:16,945 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:16,950 --> 00:00:18,790 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:18,785 --> 00:00:20,745 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 11 00:00:20,754 --> 00:00:23,224 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:23,223 --> 00:00:25,063 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 13 00:00:25,058 --> 00:00:27,128 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:27,127 --> 00:00:29,127 ♪ No job's too big, no pup's too small ♪ 15 00:00:29,129 --> 00:00:32,429 ♪ PAW Patrol, we're on a roll! ♪ 16 00:00:32,432 --> 00:00:34,132 ♪ So here we go PAW Patrol ♪ 17 00:00:34,134 --> 00:00:36,244 ♪ Whoa-oh-oh, PAW Patrol ♪ 18 00:00:36,236 --> 00:00:38,606 ♪ Whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 19 00:00:48,798 --> 00:00:50,028 (Everest barking) 20 00:00:50,033 --> 00:00:51,803 {\an1}Hi, Miss Marjorie. 21 00:00:51,801 --> 00:00:53,241 {\an1}Did you bring us some new books? 22 00:00:53,236 --> 00:00:55,006 I certainly did, Everest. 23 00:00:55,005 --> 00:00:57,835 I love when you visit in your bookmobile 24 00:00:57,841 --> 00:01:00,341 and let me pick out a book for Jake and I to read. 25 00:01:00,343 --> 00:01:03,353 You'll never be sorry taking time for a story. 26 00:01:03,346 --> 00:01:04,876 (Laughing) 27 00:01:04,881 --> 00:01:06,351 {\an1}Do you have one about penguins? 28 00:01:06,349 --> 00:01:08,019 Or possums? 29 00:01:08,018 --> 00:01:10,488 (Gasping) How about penguins and possums? 30 00:01:10,487 --> 00:01:12,987 Or bunnies? Bunnies are the best! 31 00:01:12,989 --> 00:01:16,759 Not today, but how about a book on polar bears? 32 00:01:16,760 --> 00:01:19,400 Polar bears are cool... for real. 33 00:01:19,396 --> 00:01:20,996 They live in the Arctic. 34 00:01:22,699 --> 00:01:23,999 Thanks! 35 00:01:24,000 --> 00:01:25,900 {\an3}Now, does everyone have a book? 36 00:01:25,902 --> 00:01:27,942 {\an3}Wonderful! 37 00:01:27,937 --> 00:01:31,007 As long as this rickety old bookmobile keeps going, 38 00:01:31,007 --> 00:01:33,007 {\an1}I'll keep bringing you new ones. 39 00:01:33,009 --> 00:01:34,679 {\an3}See you soon! 40 00:01:34,678 --> 00:01:36,208 Thank you! (Kids giggling) 41 00:01:36,212 --> 00:01:37,782 Maynard! 42 00:01:37,781 --> 00:01:40,551 As soon as I get these put away, we're hitting the road! 43 00:01:40,550 --> 00:01:42,420 (Chattering) 44 00:01:42,419 --> 00:01:45,059 {\an1}Ooh! This one's my favorite. 45 00:01:49,025 --> 00:01:51,525 (Gearshift cranking) 46 00:01:53,964 --> 00:01:55,434 (Gasping) 47 00:01:55,432 --> 00:01:56,802 (Maynard chattering) 48 00:01:56,800 --> 00:01:58,970 Maynard? Miss Marjorie? 49 00:02:02,973 --> 00:02:06,243 Uh-oh, time to call Ryder! 50 00:02:06,242 --> 00:02:09,752 RYDER: "And then, Heidi Hopper said to the baby spider, 51 00:02:09,746 --> 00:02:11,446 "'Quick, jump on my back 52 00:02:11,448 --> 00:02:13,948 and I'll carry you away far from the rockslide!'" 53 00:02:13,950 --> 00:02:17,090 {\an3}Ooh, I love Heidi Hopper stories! 54 00:02:17,087 --> 00:02:20,987 "Then, Heidi went boing, boing, boing, fast, fast, fast, 55 00:02:20,991 --> 00:02:23,631 "keeping just ahead of the rolling rocks 56 00:02:23,627 --> 00:02:26,797 until she hopped right up to... a raging river!" 57 00:02:26,796 --> 00:02:28,056 (Pups gasping) 58 00:02:28,064 --> 00:02:30,004 Dude! What did she do? 59 00:02:30,000 --> 00:02:33,670 "Heidi decided if you can't stop, hop! 60 00:02:33,670 --> 00:02:36,140 "And then, she jumped clear over the river, 61 00:02:36,139 --> 00:02:37,809 {\an1}and got the spider to safety." 62 00:02:37,807 --> 00:02:39,077 ALL: Hooray! 63 00:02:39,075 --> 00:02:40,735 Yay for Heidi! She saved the day! 64 00:02:40,744 --> 00:02:41,984 What a bunny. 65 00:02:41,978 --> 00:02:43,478 {\an3}Hey, look! 66 00:02:43,480 --> 00:02:45,680 I've got floppy ears just like Heidi Hopper. 67 00:02:45,682 --> 00:02:47,352 (Laughing) 68 00:02:47,350 --> 00:02:49,190 Boing, boing, boing! 69 00:02:49,185 --> 00:02:51,185 {\an1}And I'm a rolling rock. 70 00:02:51,187 --> 00:02:52,617 Me too! 71 00:02:52,622 --> 00:02:53,992 Watch out, Heidi! 72 00:02:53,990 --> 00:02:55,260 (Barking) 73 00:02:55,258 --> 00:02:57,088 (Phone ringing) 74 00:02:57,093 --> 00:02:58,603 {\an1}Hi, Everest, what's going on? 75 00:02:58,595 --> 00:03:00,525 Ryder, Miss Marjorie and Maynard 76 00:03:00,530 --> 00:03:02,670 {\an1} are trapped in the bookmobile, 77 00:03:02,666 --> 00:03:04,826 and it's rolling out of control down Mountainview Road! 78 00:03:04,834 --> 00:03:06,474 We're on our way! 79 00:03:06,469 --> 00:03:09,639 No bookmobile is too fast, no pup is too small! 80 00:03:09,639 --> 00:03:10,869 (Beeping) 81 00:03:10,874 --> 00:03:14,014 {\an1}PAW Patrol, to the Lookout! 82 00:03:14,010 --> 00:03:16,710 PUPS: Ryder needs us! 83 00:03:16,713 --> 00:03:20,223 Boing -- whoaaa! 84 00:03:20,216 --> 00:03:21,716 Whoa! 85 00:03:21,718 --> 00:03:22,988 {\an3}Whoa! 86 00:03:22,986 --> 00:03:24,316 (Crashing) 87 00:03:24,321 --> 00:03:26,961 Whoops, sorry. 88 00:03:26,957 --> 00:03:28,987 Guess I should have stopped before I hopped. 89 00:03:28,992 --> 00:03:30,892 (Laughing) 90 00:03:30,894 --> 00:03:35,904 {\an3} 91 00:03:40,804 --> 00:03:42,514 (Elevator dinging) 92 00:03:46,176 --> 00:03:48,546 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 93 00:03:48,545 --> 00:03:49,805 (Beeping) 94 00:03:49,813 --> 00:03:51,353 Thanks for hurrying, pups. 95 00:03:51,348 --> 00:03:53,578 Miss Marjorie's bookmobile is out of control. 96 00:03:53,583 --> 00:03:55,193 We have to rescue her and Maynard. 97 00:03:55,185 --> 00:03:56,485 (Maynard chattering) 98 00:03:56,486 --> 00:03:58,186 And make sure no one else gets hurt. 99 00:03:58,188 --> 00:04:00,658 So, for this mission, I'll need Chase. 100 00:04:00,657 --> 00:04:03,987 I'll need you to take your truck ahead of the bookmobile 101 00:04:03,994 --> 00:04:06,004 and your megaphone to clear the road. 102 00:04:05,996 --> 00:04:07,856 Chase is on the case! 103 00:04:07,864 --> 00:04:10,874 Skye, I'll need you to use your harness 104 00:04:10,867 --> 00:04:12,597 {\an1}to lift Miss Marjorie to safety. 105 00:04:12,602 --> 00:04:13,872 (Barking) 106 00:04:13,870 --> 00:04:15,540 Let's take to the sky! 107 00:04:15,538 --> 00:04:18,538 And Everest, I'll need you to use your grapple 108 00:04:18,541 --> 00:04:20,511 to grab the bookmobile and slow it down 109 00:04:20,510 --> 00:04:22,050 so we can save Maynard. 110 00:04:22,045 --> 00:04:25,115 Off the trail, Everest won't fail! 111 00:04:25,115 --> 00:04:28,215 All right! PAW Patrol is on a roll! 112 00:04:28,218 --> 00:04:32,388 (Barking) 113 00:04:32,389 --> 00:04:33,919 ♪ PAW Patrol ♪ 114 00:04:33,923 --> 00:04:37,233 (Barking) 115 00:04:37,227 --> 00:04:39,257 ♪ PAW Patrol ♪ 116 00:04:39,262 --> 00:04:40,862 Yeah! 117 00:04:40,864 --> 00:04:42,574 (Barking) Yeah! 118 00:04:42,565 --> 00:04:44,595 (Giggling) 119 00:04:44,601 --> 00:04:48,871 {\an3} 120 00:04:48,872 --> 00:04:50,172 ♪ Chase! ♪ 121 00:04:50,173 --> 00:04:51,883 Ruff! 122 00:04:51,875 --> 00:04:56,405 ♪ Go go go go go go go ♪ 123 00:04:56,413 --> 00:04:58,183 ♪ PAW Patrol ♪ 124 00:04:58,181 --> 00:04:59,981 (Siren blaring) 125 00:04:59,983 --> 00:05:01,283 Ruff! Yeah! 126 00:05:01,284 --> 00:05:02,754 ♪ Skye! ♪ 127 00:05:02,752 --> 00:05:05,192 ♪ Go go go go go go go ♪ 128 00:05:05,188 --> 00:05:08,888 ♪ Go go go go go go ♪ 129 00:05:08,892 --> 00:05:11,192 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 130 00:05:11,194 --> 00:05:13,904 (Tires screeching) 131 00:05:16,566 --> 00:05:18,566 (Siren blaring) 132 00:05:18,568 --> 00:05:22,408 {\an3} 133 00:05:32,972 --> 00:05:36,642 (Siren blaring) 134 00:05:36,642 --> 00:05:38,042 There they are! 135 00:05:38,044 --> 00:05:40,484 I hope Miss Marjorie's doing all right. 136 00:05:40,479 --> 00:05:42,179 (Siren blaring) 137 00:05:43,849 --> 00:05:45,119 (Rumbling) 138 00:05:45,117 --> 00:05:46,387 Whoa! 139 00:05:46,385 --> 00:05:47,845 Windy out there. 140 00:05:47,853 --> 00:05:49,163 (Knocking) 141 00:05:49,155 --> 00:05:51,155 {\an1}Maynard! We'll be leaving soon! 142 00:05:51,157 --> 00:05:53,657 (Chattering) 143 00:05:56,028 --> 00:05:57,898 {\an1}Chase, get ahead of the bookmobile 144 00:05:57,897 --> 00:05:59,967 {\an1}and clear the road. 145 00:05:59,966 --> 00:06:02,396 (Tires screeching) 146 00:06:02,401 --> 00:06:05,811 Careful, careful. 147 00:06:05,805 --> 00:06:08,305 Now! 148 00:06:10,576 --> 00:06:11,906 That was close! 149 00:06:11,911 --> 00:06:14,511 Ruff, megaphone! 150 00:06:14,513 --> 00:06:16,883 Runaway bookmobile! Look out ahead! 151 00:06:16,883 --> 00:06:18,893 (Maynard chattering) 152 00:06:18,885 --> 00:06:20,815 {\an3}Hey, Ryder! Am I glad to see you. 153 00:06:20,820 --> 00:06:22,260 {\an1}Back at ya. 154 00:06:22,255 --> 00:06:24,685 Pull in close, then launch your grapple. 155 00:06:24,690 --> 00:06:26,190 Sure thing! 156 00:06:27,760 --> 00:06:30,260 (Barking) Grapple! 157 00:06:33,933 --> 00:06:35,673 (Tires screeching) 158 00:06:35,668 --> 00:06:37,338 Skye, now. Move in! 159 00:06:37,336 --> 00:06:40,036 Sounds like someone's making tea. 160 00:06:40,039 --> 00:06:42,439 (Gasping) What's going on? 161 00:06:42,441 --> 00:06:43,781 We're moving? 162 00:06:43,776 --> 00:06:45,106 {\an1}Miss Marjorie! 163 00:06:45,111 --> 00:06:46,681 {\an1}Buckle into the harness! 164 00:06:46,679 --> 00:06:48,379 I can't leave Maynard with my books. 165 00:06:48,381 --> 00:06:49,781 Maynard! 166 00:06:49,782 --> 00:06:51,952 We'll save Maynard and the books. 167 00:06:53,786 --> 00:06:55,046 (Giggling) 168 00:06:55,054 --> 00:06:56,594 Whoo-hoo! 169 00:06:58,891 --> 00:07:00,131 (Gasping) 170 00:07:00,126 --> 00:07:02,226 Whoa! It's a book barrage! 171 00:07:02,228 --> 00:07:04,898 Everest, retract your grapple and pull back to safety. 172 00:07:04,897 --> 00:07:06,367 {\an3}Okay. 173 00:07:06,365 --> 00:07:08,795 {\an1}I'll start picking up books. 174 00:07:10,803 --> 00:07:12,043 Good idea. 175 00:07:12,038 --> 00:07:13,638 I'll get some more help. 176 00:07:13,639 --> 00:07:15,979 Rocky, Rubble, meet us out by Mountainview Road. 177 00:07:15,975 --> 00:07:17,305 You got it, Ryder! 178 00:07:17,310 --> 00:07:19,810 {\an1} On our way! 179 00:07:22,448 --> 00:07:23,818 Thanks, Ryder. 180 00:07:23,816 --> 00:07:25,886 Please save Maynard, 181 00:07:25,885 --> 00:07:28,385 and my books! 182 00:07:32,091 --> 00:07:34,631 Rocky, Rubble, get those books! 183 00:07:34,627 --> 00:07:37,127 (Barking) Claw! 184 00:07:39,098 --> 00:07:41,068 I'll grab. 185 00:07:41,067 --> 00:07:44,637 {\an1}And I'll scoop! 186 00:07:44,637 --> 00:07:46,567 RYDER: Way to grab all those books! 187 00:07:46,572 --> 00:07:49,242 Okay, Everest, let's try this again with the grapple. 188 00:07:49,242 --> 00:07:50,942 We've got to save Maynard. 189 00:07:53,613 --> 00:07:56,453 Now, slow down. 190 00:07:56,449 --> 00:07:58,919 Got it! 191 00:07:58,918 --> 00:08:01,448 Oh, no. I don't got it! 192 00:08:01,454 --> 00:08:04,464 (Chattering) 193 00:08:04,457 --> 00:08:05,827 (Siren blaring) 194 00:08:05,825 --> 00:08:07,085 Huh? 195 00:08:07,093 --> 00:08:08,833 (Railroad signal clanging) 196 00:08:08,828 --> 00:08:10,098 (Train horn sounding) 197 00:08:10,096 --> 00:08:13,026 {\an1}Uh-oh, I got to call Ryder. 198 00:08:13,032 --> 00:08:16,102 Skye, use your hook to slow down the bookmobile. 199 00:08:18,504 --> 00:08:20,044 (Clanging) 200 00:08:20,039 --> 00:08:21,869 Got it! 201 00:08:21,874 --> 00:08:23,544 It's pulling pretty hard. 202 00:08:23,543 --> 00:08:25,813 {\an1}I don't think I can stop it! 203 00:08:29,148 --> 00:08:31,178 I've got an idea. 204 00:08:31,183 --> 00:08:33,653 Auto-pilot! 205 00:08:33,653 --> 00:08:35,053 (Grunting) 206 00:08:37,757 --> 00:08:39,057 (Chattering) 207 00:08:39,058 --> 00:08:40,328 Hiya, Maynard. 208 00:08:40,326 --> 00:08:41,626 Time to buckle up! 209 00:08:45,164 --> 00:08:47,334 Skye, release your hook. 210 00:08:47,333 --> 00:08:48,803 I'm gonna hit the brakes. 211 00:08:48,801 --> 00:08:51,771 (Tires screeching) 212 00:08:51,771 --> 00:08:54,071 (Train horn honking) 213 00:08:54,073 --> 00:08:56,183 Ryder, there's a train coming fast! 214 00:08:56,175 --> 00:08:58,575 And the bookmobile's headed right for it! 215 00:08:58,578 --> 00:08:59,848 The brakes aren't working. 216 00:08:59,845 --> 00:09:02,875 {\an1}I'm trying the emergency brake. 217 00:09:02,882 --> 00:09:04,982 Huh? That's not good. 218 00:09:04,984 --> 00:09:07,154 RYDER: Uh, pups? 219 00:09:07,153 --> 00:09:09,023 I'm not sure I can stop. 220 00:09:09,021 --> 00:09:10,391 {\an3}I know! 221 00:09:10,389 --> 00:09:12,019 Ryder, if you can't stop, 222 00:09:12,024 --> 00:09:13,664 do what Heidi Hopper did. 223 00:09:13,659 --> 00:09:14,889 {\an1} What do you mean, Marshall? 224 00:09:14,894 --> 00:09:17,404 BOTH: If you can't stop, hop! 225 00:09:17,396 --> 00:09:18,656 (Laughing) 226 00:09:18,664 --> 00:09:20,074 That's it! 227 00:09:20,066 --> 00:09:22,936 Rocky, Rubble, I need a ramp quick! 228 00:09:28,674 --> 00:09:31,914 Hey, I bet those steel girders would work. 229 00:09:31,911 --> 00:09:34,751 Don't lose it, reuse it! 230 00:09:34,747 --> 00:09:36,047 Let's go! 231 00:09:38,417 --> 00:09:40,587 Hurry! The train's almost here! 232 00:09:40,586 --> 00:09:42,756 (Train horn honking) 233 00:09:45,758 --> 00:09:48,258 Here it comes! 234 00:09:49,462 --> 00:09:51,432 Now, all we need is speed! 235 00:09:51,430 --> 00:09:54,070 (Engine revving) 236 00:09:56,035 --> 00:09:57,765 (Tires screeching) 237 00:09:57,770 --> 00:10:01,040 (Gasping) 238 00:10:01,040 --> 00:10:02,380 (Maynard chattering) 239 00:10:04,777 --> 00:10:07,077 (Clanging, horn honking) 240 00:10:07,079 --> 00:10:09,579 {\an3}We did it! 241 00:10:11,417 --> 00:10:12,787 {\an1}Whoo-hoo! 242 00:10:12,785 --> 00:10:15,445 Way to drive! 243 00:10:15,454 --> 00:10:16,794 (Chattering) 244 00:10:16,789 --> 00:10:18,159 Thank you, Ryder. 245 00:10:18,157 --> 00:10:19,927 Thank you, pups! 246 00:10:19,926 --> 00:10:21,556 You're welcome! 247 00:10:21,561 --> 00:10:24,331 And remember, if you ever need us, just yelp for -- 248 00:10:24,330 --> 00:10:28,130 (Clattering) 249 00:10:28,134 --> 00:10:29,404 Help? 250 00:10:29,402 --> 00:10:33,072 {\an1}Oh, no, my poor bookmobile. 251 00:10:33,072 --> 00:10:36,142 Now, how am I going to get books to the children? 252 00:10:36,142 --> 00:10:39,282 We're sure gonna miss all those great stories. 253 00:10:39,278 --> 00:10:41,778 Don't worry, Miss Marjorie. We've got you covered. 254 00:10:41,781 --> 00:10:45,081 Pups, let's hop to it! 255 00:10:45,084 --> 00:10:48,964 {\an3} 256 00:10:54,093 --> 00:10:56,603 Stand back, everyone. 257 00:10:58,431 --> 00:11:00,271 Paw-some job, pups. 258 00:11:00,266 --> 00:11:04,036 Miss Marjorie is going to love this! 259 00:11:04,036 --> 00:11:05,766 (Horn honking) 260 00:11:05,771 --> 00:11:08,311 MISS MARJORIE: Yee-ha! Whoo-hoo! 261 00:11:11,143 --> 00:11:15,113 (Button beeping) 262 00:11:15,114 --> 00:11:16,354 {\an3}Whoa. 263 00:11:16,349 --> 00:11:18,019 {\an1}Hiya, kids. 264 00:11:18,017 --> 00:11:21,547 Everest, I have a very special book for you this month. 265 00:11:21,554 --> 00:11:26,194 It's called Heidi Hopper, the Bravest Bunny in the World. 266 00:11:26,192 --> 00:11:28,062 A bunny story? 267 00:11:28,060 --> 00:11:30,030 Wow, books are so cool. 268 00:11:30,029 --> 00:11:32,059 {\an1}Like I always say, 269 00:11:32,064 --> 00:11:34,574 you'll never be sorry taking time for a story. 270 00:11:36,068 --> 00:11:38,798 (Sighing) I love happy endings. 271 00:11:46,135 --> 00:11:49,605 (Camera clicking) 272 00:11:49,605 --> 00:11:51,435 {\an1}Oh, Chickaletta, 273 00:11:51,441 --> 00:11:54,241 look at how everyone is enjoying your statue. 274 00:11:54,243 --> 00:11:56,753 It warms my heart that they love my little Chicky-poo 275 00:11:56,746 --> 00:11:58,106 as much as I do. 276 00:11:58,114 --> 00:11:59,424 (Clucking) 277 00:11:59,415 --> 00:12:01,315 MAYOR HUMDINGER: It's not fair! 278 00:12:01,317 --> 00:12:04,847 {\an1}All those folks are fawning over Adventure Bay's chicken statue. 279 00:12:04,854 --> 00:12:07,164 They should be looking at something better, 280 00:12:07,156 --> 00:12:09,856 something bigger, something beautiful! 281 00:12:09,859 --> 00:12:11,859 Something like... 282 00:12:11,861 --> 00:12:13,861 (Woodpecker pecking) 283 00:12:13,863 --> 00:12:17,503 Ah! A giant carving of me! 284 00:12:17,500 --> 00:12:20,600 {\an1}Welcome to Mount Humdinger! 285 00:12:20,603 --> 00:12:21,943 (Snickering) 286 00:12:21,938 --> 00:12:23,468 (Kittens meowing) 287 00:12:23,473 --> 00:12:26,043 (Cackling) 288 00:12:29,112 --> 00:12:30,852 (Plates clattering) 289 00:12:30,847 --> 00:12:32,717 (Loud drilling noise) Whoa! 290 00:12:32,715 --> 00:12:34,815 {\an1}What was that, a jackhammer? 291 00:12:34,817 --> 00:12:36,317 (Loud drilling noise) 292 00:12:36,319 --> 00:12:38,289 There's no construction scheduled for today. 293 00:12:38,287 --> 00:12:41,117 (Loud drilling noise) 294 00:12:41,124 --> 00:12:42,534 Come, Chickaletta. 295 00:12:42,525 --> 00:12:45,255 {\an1}Let's get to the bottom of this. 296 00:12:45,261 --> 00:12:46,461 (Gasping) 297 00:12:46,462 --> 00:12:48,902 (Drilling) 298 00:12:53,369 --> 00:12:55,269 (Pencil scratching) 299 00:12:55,271 --> 00:12:57,041 {\an1}And make my top hat taller. 300 00:12:57,040 --> 00:12:59,510 It's the greatest, tallest hat ever! 301 00:12:59,509 --> 00:13:00,739 {\an1}Mayor Humdinger! 302 00:13:00,743 --> 00:13:02,513 {\an1}Stop all this immediately! 303 00:13:02,512 --> 00:13:04,482 Ha! If you could have a statue of a chicken, 304 00:13:04,480 --> 00:13:06,720 I can have a Humdinger doozy carving 305 00:13:06,716 --> 00:13:08,516 {\an1}of the world's greatest mayor! 306 00:13:08,518 --> 00:13:10,348 Me! 307 00:13:10,353 --> 00:13:11,593 (Laughing) 308 00:13:14,290 --> 00:13:15,530 Uh-oh. 309 00:13:15,525 --> 00:13:17,285 (Shrieking in panic) 310 00:13:17,293 --> 00:13:19,433 {\an1}Well, now you've got that, 311 00:13:19,429 --> 00:13:22,299 {\an1}and a Humdinger doozy of a 'dozer problem! 312 00:13:22,298 --> 00:13:25,028 I'm calling Ryder. 313 00:13:26,869 --> 00:13:28,499 Whoo-hoo! Nice one, Chase. 314 00:13:28,504 --> 00:13:31,014 {\an3}Marshall, it's your turn, dude. 315 00:13:31,007 --> 00:13:32,607 {\an1}Push out one of the bones 316 00:13:32,608 --> 00:13:34,338 without knocking the whole tower down! 317 00:13:34,343 --> 00:13:37,513 {\an3}Hmm. 318 00:13:37,513 --> 00:13:40,023 Oh, I think... this bone. 319 00:13:43,720 --> 00:13:45,090 (Clattering) 320 00:13:45,088 --> 00:13:47,058 {\an1}Oops, picked the wrong bone. 321 00:13:47,056 --> 00:13:48,516 (All laughing) 322 00:13:48,524 --> 00:13:50,394 (Phone ringing) 323 00:13:50,393 --> 00:13:52,263 Hi, Mayor Goodway. 324 00:13:52,261 --> 00:13:54,961 Ryder, that Mayor Humdinger is ruining the hill! 325 00:13:54,964 --> 00:13:56,534 And one of his kittens is in danger! 326 00:13:56,532 --> 00:13:58,272 (Meowing) 327 00:13:58,267 --> 00:13:59,797 RYDER: Don't worry, we're on our way! 328 00:13:59,802 --> 00:14:03,312 No hill is too tall, no pup is too small! 329 00:14:03,306 --> 00:14:04,706 (Beeping) 330 00:14:04,707 --> 00:14:06,777 {\an1}PAW Patrol, to the Lookout! 331 00:14:06,776 --> 00:14:08,536 PUPS: Ryder needs us! 332 00:14:08,544 --> 00:14:11,284 (Barking) 333 00:14:11,280 --> 00:14:12,550 Whoa! 334 00:14:12,548 --> 00:14:14,278 (Barking) 335 00:14:14,283 --> 00:14:15,553 ALL: Watch out! 336 00:14:15,551 --> 00:14:17,491 Whoa! 337 00:14:17,487 --> 00:14:19,287 (Crashing) 338 00:14:19,288 --> 00:14:21,088 (Pups sighing) 339 00:14:21,090 --> 00:14:22,330 {\an3}Don't worry! 340 00:14:22,325 --> 00:14:24,655 I'll help you down. 341 00:14:24,660 --> 00:14:27,430 (All shouting) 342 00:14:27,430 --> 00:14:29,970 {\an1}Oops! Picked the wrong pup! 343 00:14:29,966 --> 00:14:32,136 (Laughing) 344 00:14:32,135 --> 00:14:37,135 {\an3} 345 00:14:42,512 --> 00:14:45,012 (Elevator dinging) 346 00:14:47,250 --> 00:14:49,790 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 347 00:14:49,786 --> 00:14:51,086 (Beeping) 348 00:14:51,087 --> 00:14:52,687 Thanks for coming, pups. 349 00:14:52,688 --> 00:14:55,318 Mayor Humdinger's been carving his face in the cliffs, 350 00:14:55,324 --> 00:14:57,264 and now, his bulldozing kitten is in trouble. 351 00:14:57,260 --> 00:14:58,590 (Meowing) 352 00:14:58,594 --> 00:15:01,434 So, for this mission I'll need Skye. 353 00:15:01,431 --> 00:15:04,271 I'll need you to lower your line to lift the kitten clear. 354 00:15:04,267 --> 00:15:05,497 (Barking) 355 00:15:05,501 --> 00:15:07,271 Let's take to the sky! 356 00:15:07,270 --> 00:15:11,140 Rubble, I need you to use a rake to build a ramp out of rocks 357 00:15:11,140 --> 00:15:13,440 {\an1}to get the 'dozer down safely. 358 00:15:13,443 --> 00:15:16,053 {\an1}Rubble on the double! 359 00:15:16,045 --> 00:15:19,515 All right! PAW Patrol is on a roll! 360 00:15:19,515 --> 00:15:22,685 (Barking) 361 00:15:22,685 --> 00:15:24,815 ♪ PAW Patrol ♪ 362 00:15:24,821 --> 00:15:26,521 Yeah! 363 00:15:26,522 --> 00:15:28,122 (Barking) Yeah! 364 00:15:28,124 --> 00:15:29,394 ♪ PAW Patrol ♪ 365 00:15:29,392 --> 00:15:30,962 (Barking) 366 00:15:30,960 --> 00:15:33,460 ♪ Go go go go go go ♪ 367 00:15:33,463 --> 00:15:38,633 {\an3} 368 00:15:38,634 --> 00:15:40,544 Ruff! Yeah! 369 00:15:40,536 --> 00:15:41,836 ♪ Skye! ♪ 370 00:15:41,838 --> 00:15:45,578 {\an1}♪ Go go go go go go go go ♪ 371 00:15:46,909 --> 00:15:48,409 ♪ PAW Patrol ♪ 372 00:15:48,411 --> 00:15:52,351 ♪ Go go go go go go ♪ 373 00:15:52,348 --> 00:15:53,748 ♪ Rubble! ♪ 374 00:15:53,750 --> 00:15:55,590 (Barking) 375 00:15:55,585 --> 00:15:59,515 {\an1}♪ Go go go go go go go go ♪ 376 00:15:59,522 --> 00:16:02,532 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 377 00:16:02,525 --> 00:16:06,255 (Tires screeching) 378 00:16:08,031 --> 00:16:11,531 {\an3} 379 00:16:21,752 --> 00:16:23,722 Ha! It's about time. 380 00:16:23,720 --> 00:16:25,660 Kittens, back to work. 381 00:16:25,656 --> 00:16:26,986 (Meowing) 382 00:16:26,990 --> 00:16:29,760 Oh, thank you for hurrying, Ryder. 383 00:16:29,760 --> 00:16:31,160 {\an3}We've got this! 384 00:16:31,161 --> 00:16:32,561 Rubble, build that ramp. 385 00:16:32,563 --> 00:16:33,863 {\an1}On it! 386 00:16:33,864 --> 00:16:35,674 Got to save the little kitty! 387 00:16:35,666 --> 00:16:37,896 Okay, Skye, you know what to do. 388 00:16:37,901 --> 00:16:40,401 You got it, Ryder! 389 00:16:45,209 --> 00:16:47,679 (Meowing) 390 00:16:53,550 --> 00:16:54,850 (Kitten whimpering) 391 00:16:54,852 --> 00:16:57,622 Ryder, runaway rig! 392 00:16:57,621 --> 00:17:00,121 Huh? 393 00:17:04,628 --> 00:17:05,898 (Giggling) Meow? 394 00:17:05,896 --> 00:17:07,126 {\an3}You good? 395 00:17:07,130 --> 00:17:08,400 (Meowing) 396 00:17:08,398 --> 00:17:10,098 Excellent, back to work. 397 00:17:10,100 --> 00:17:11,770 (Kitten grumbling) 398 00:17:11,768 --> 00:17:15,108 That's a lot of stone carved out of that rock face. 399 00:17:15,105 --> 00:17:17,465 Maybe you should stop, Mayor Humdinger. 400 00:17:17,474 --> 00:17:19,414 Stop? We're almost finished! 401 00:17:19,409 --> 00:17:20,639 RYDER: Rubble's right. 402 00:17:20,644 --> 00:17:22,614 {\an1}Hammer out the wrong stone, 403 00:17:22,613 --> 00:17:24,483 and the whole thing could come crashing down 404 00:17:24,481 --> 00:17:25,881 like a Bonestacker game. 405 00:17:25,883 --> 00:17:27,583 That hill isn't stable. 406 00:17:27,584 --> 00:17:28,824 {\an3}Ridiculous! 407 00:17:28,819 --> 00:17:30,619 Rock-diculous, even. 408 00:17:30,621 --> 00:17:32,161 When this statue is done, 409 00:17:32,155 --> 00:17:35,655 people will be able to see me -- um, uh, it -- 410 00:17:35,659 --> 00:17:37,589 for miles and miles. 411 00:17:37,594 --> 00:17:38,834 MAYOR GOODWAY: Oh! 412 00:17:38,829 --> 00:17:41,429 {\an1}Miles and miles? 413 00:17:41,431 --> 00:17:42,971 {\an1}We're going to see that face 414 00:17:42,966 --> 00:17:45,066 from everywhere in Adventure Bay? 415 00:17:45,068 --> 00:17:46,398 (Chickaletta clucking) 416 00:17:46,403 --> 00:17:48,143 I know, and people from everywhere 417 00:17:48,138 --> 00:17:50,638 will come to Foggy Bottom, home of the great Humdinger! 418 00:17:50,641 --> 00:17:52,281 Kittens, get to it! 419 00:17:52,276 --> 00:17:53,506 (Meowing) 420 00:17:53,510 --> 00:17:54,850 {\an8}We're stopping? (Meowing) 421 00:17:54,845 --> 00:17:56,605 {\an8}We're finished? (Meowing) 422 00:17:56,613 --> 00:17:57,853 Ah! 423 00:17:57,848 --> 00:18:00,078 Oh, it's amazing! 424 00:18:00,083 --> 00:18:01,953 It's magnificent! 425 00:18:01,952 --> 00:18:03,852 It's me! 426 00:18:03,854 --> 00:18:06,464 Wait a minute. 427 00:18:06,456 --> 00:18:10,486 Why are my statue ears pointed like kitten ears? 428 00:18:10,494 --> 00:18:12,634 (Murmuring) 429 00:18:12,629 --> 00:18:14,999 Argh, never mind. I'll finish it myself. 430 00:18:14,998 --> 00:18:17,628 Never ask a kitten to do a mayor's job. 431 00:18:17,634 --> 00:18:21,044 I've got a bad feeling about this. 432 00:18:21,038 --> 00:18:23,638 Me too, I'm calling for back-up. 433 00:18:23,640 --> 00:18:26,040 {\an1}Marshall, Chase, Zuma, Rocky, 434 00:18:26,043 --> 00:18:28,053 we need your help. 435 00:18:28,045 --> 00:18:29,505 (All howling) 436 00:18:33,150 --> 00:18:35,650 (Chipping rock) 437 00:18:40,057 --> 00:18:41,957 Aha! 438 00:18:41,959 --> 00:18:44,899 Now your ears are perfect, like mine. 439 00:18:44,895 --> 00:18:46,155 Done! 440 00:18:46,163 --> 00:18:47,403 (Cracking, rumbling) 441 00:18:47,397 --> 00:18:48,827 No, no, no! 442 00:18:48,832 --> 00:18:50,072 No! 443 00:18:50,067 --> 00:18:52,367 (Rumbling) 444 00:18:52,369 --> 00:18:54,399 Ahhhh! 445 00:18:54,404 --> 00:18:56,544 Back! Back! 446 00:18:56,540 --> 00:18:58,180 Everybody back! 447 00:18:58,175 --> 00:19:00,305 (Kittens meowing) 448 00:19:00,310 --> 00:19:01,680 Ryder, the kittens! 449 00:19:01,678 --> 00:19:02,908 (Siren blaring) 450 00:19:02,913 --> 00:19:04,313 Just in time. 451 00:19:04,314 --> 00:19:06,854 Let's go wrangle some rocks, pups. 452 00:19:06,850 --> 00:19:08,490 (Kitten yelping) 453 00:19:08,485 --> 00:19:12,055 Marshall, use your water cannon to stop that rock wheel. 454 00:19:12,055 --> 00:19:13,655 On it! 455 00:19:13,657 --> 00:19:16,157 (Siren blaring) 456 00:19:19,062 --> 00:19:20,562 (Barking) Water cannons! 457 00:19:23,834 --> 00:19:25,104 Kitty, jump over the mud. 458 00:19:25,102 --> 00:19:27,502 (Meowing) 459 00:19:29,106 --> 00:19:30,406 (Splashing) 460 00:19:30,407 --> 00:19:31,737 Hmph. 461 00:19:31,742 --> 00:19:33,742 (Meowing) 462 00:19:33,744 --> 00:19:37,054 Rocky, use your forklift to stop that rolling rock. 463 00:19:37,047 --> 00:19:38,277 (Gasping) 464 00:19:38,282 --> 00:19:40,182 Green means go! 465 00:19:40,184 --> 00:19:42,754 (Meowing) 466 00:19:46,223 --> 00:19:48,063 (Splashing) 467 00:19:48,058 --> 00:19:50,558 {\an3}Zuma, knock that rock into the mud. 468 00:19:56,066 --> 00:19:57,296 (Splashing) 469 00:19:57,301 --> 00:19:59,071 (Howling, meowing) 470 00:19:59,069 --> 00:20:00,639 (Meowing) 471 00:20:00,637 --> 00:20:02,967 {\an1}Chase, stop that wheel! 472 00:20:02,973 --> 00:20:04,643 Ruff! Net! 473 00:20:09,079 --> 00:20:11,449 (Net stretching) 474 00:20:11,448 --> 00:20:12,778 (Meowing) 475 00:20:12,783 --> 00:20:14,053 (Splashing) 476 00:20:14,051 --> 00:20:15,421 (Crowd clapping) 477 00:20:15,419 --> 00:20:17,549 Way to go, pups. All the kittens are safe. 478 00:20:17,554 --> 00:20:20,764 MAYOR HUMDINGER: Help! Help! 479 00:20:20,757 --> 00:20:23,387 Get me down! 480 00:20:23,393 --> 00:20:25,063 (Gasping) 481 00:20:25,062 --> 00:20:27,562 Skye, can you grab Mayor Humdinger with your harness? 482 00:20:27,564 --> 00:20:29,504 Okay! 483 00:20:32,002 --> 00:20:35,772 Mayor Humdinger! Please stay still! 484 00:20:35,772 --> 00:20:37,312 The rock is cracked! 485 00:20:37,307 --> 00:20:39,337 {\an1}The cliff could still come... 486 00:20:39,343 --> 00:20:41,083 loose! 487 00:20:41,078 --> 00:20:42,408 (Rumbling) 488 00:20:42,412 --> 00:20:44,082 Whoa! 489 00:20:44,081 --> 00:20:46,151 {\an3}(Screaming) 490 00:20:46,149 --> 00:20:48,089 Oh, no! 491 00:20:48,085 --> 00:20:50,785 It's headed straight for Adventure Bay! 492 00:20:54,024 --> 00:20:55,794 (Crowd gasping) 493 00:20:55,792 --> 00:20:58,102 Whoa! 494 00:20:58,095 --> 00:21:00,095 (Sirens blaring) 495 00:21:00,097 --> 00:21:02,467 Chase, clear the road. 496 00:21:02,466 --> 00:21:04,096 Whoa, whoa! 497 00:21:04,101 --> 00:21:05,501 CHASE: Clear the streets! 498 00:21:05,502 --> 00:21:08,142 Everyone indoors! 499 00:21:08,138 --> 00:21:11,308 Skye, I'm gonna steer this runaway rock into the bay. 500 00:21:11,308 --> 00:21:13,808 {\an1} Find me a path to the dock. 501 00:21:13,810 --> 00:21:15,810 SKYE: Waterway Street is clear! 502 00:21:15,812 --> 00:21:18,322 Great! Zuma, did you copy that? 503 00:21:18,315 --> 00:21:21,785 ZUMA: I'm on it, Ryder! 504 00:21:21,785 --> 00:21:24,555 (Mayor shouting) 505 00:21:24,555 --> 00:21:26,715 Mayor Humdinger! I have a suggestion! 506 00:21:26,723 --> 00:21:27,963 What? 507 00:21:27,958 --> 00:21:29,188 {\an3}Run faster! 508 00:21:29,193 --> 00:21:31,133 Oh! Faster? 509 00:21:32,229 --> 00:21:34,829 (Shouting in panic) 510 00:21:35,832 --> 00:21:38,072 (Screaming) 511 00:21:38,068 --> 00:21:40,238 (Splashing) 512 00:21:40,237 --> 00:21:43,837 ZUMA: Ruff, buoy! 513 00:21:43,840 --> 00:21:46,180 Hang on, Mayor dude! I'll bring you in! 514 00:21:48,412 --> 00:21:49,752 Ah! 515 00:21:50,847 --> 00:21:52,747 All that work! 516 00:21:52,749 --> 00:21:54,819 All that beauty! 517 00:21:54,818 --> 00:21:57,148 Now, no one will see it but fish! 518 00:21:59,089 --> 00:22:00,859 (Giggling) 519 00:22:00,858 --> 00:22:04,188 I just want to thank the PAW Patrol for saving the day. 520 00:22:04,194 --> 00:22:07,204 You all, ahem, rock! 521 00:22:07,197 --> 00:22:08,827 RYDER: No problem! 522 00:22:08,832 --> 00:22:12,202 Remember, if you ever need us, just yelp for help. 523 00:22:12,202 --> 00:22:14,002 {\an3}I'm just glad no one was hurt. 524 00:22:14,004 --> 00:22:15,614 A lot of rocks came down. 525 00:22:15,606 --> 00:22:17,066 {\an1}Yes, but I still think people 526 00:22:17,074 --> 00:22:19,614 will find Humdinger's carving adorable. 527 00:22:19,610 --> 00:22:21,710 Huh? What do you mean? 528 00:22:22,846 --> 00:22:25,916 I give you Mount Kitty! 529 00:22:25,916 --> 00:22:28,086 (Crowd cheering, clapping) 530 00:22:28,085 --> 00:22:31,285 No! That's not fair! 531 00:22:31,288 --> 00:22:34,858 Excuse me, would you mind posing in front of the kitties? 532 00:22:34,858 --> 00:22:37,728 ALL: Sure! 533 00:22:37,728 --> 00:22:39,358 {\an1}♪ P-P-P-PAW PAW, PAW Patrol ♪ 534 00:22:42,101 --> 00:22:52,111 {\an3} 39233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.