All language subtitles for Paw.Patrol.S05E11_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:02,871
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
2
00:00:02,970 --> 00:00:05,870
♪ We'll be there on
the double ♪
3
00:00:05,973 --> 00:00:07,513
{\an1}
♪ Whenever there's a problem
4
00:00:07,608 --> 00:00:10,078
♪ Round Adventure Bay
5
00:00:10,177 --> 00:00:11,847
{\an1}
♪ Ryder and his team of pups
6
00:00:11,945 --> 00:00:13,075
♪ Will come and save
the day ♪
7
00:00:13,180 --> 00:00:15,220
{\an1}
♪ Marshall, Rubble, Chase,
8
00:00:15,315 --> 00:00:16,845
♪ Rocky, Zuma, Skye
9
00:00:16,950 --> 00:00:18,690
♪ Yeah, they're on
the way ♪
10
00:00:18,785 --> 00:00:20,645
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
11
00:00:20,754 --> 00:00:23,094
♪ Whenever you're
in trouble ♪
12
00:00:23,190 --> 00:00:24,930
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
13
00:00:25,025 --> 00:00:27,025
♪ We'll be there on
the double ♪
14
00:00:27,127 --> 00:00:29,027
♪ No job is too big,
No pup is too small ♪
15
00:00:29,129 --> 00:00:32,329
♪ PAW Patrol,
We're on a roll! ♪
16
00:00:32,432 --> 00:00:34,032
♪ So here we go
PAW Patrol ♪
17
00:00:34,134 --> 00:00:35,274
♪ Whoa-oh-oh
18
00:00:35,369 --> 00:00:36,539
♪ PAW Patrol
19
00:00:36,637 --> 00:00:38,067
♪ Whoa-oh-oh-oh
20
00:00:38,172 --> 00:00:39,542
♪ PAW Patrol
21
00:00:45,611 --> 00:00:47,711
{\an1}
Diver flag up!
22
00:00:47,814 --> 00:00:50,324
(Splashing)
23
00:00:53,319 --> 00:00:55,389
This reef is amazing!
24
00:00:55,488 --> 00:01:00,328
It's like a fabulous
undersea garden down here.
25
00:01:00,426 --> 00:01:02,496
Whoa, these sea cucumbers
26
00:01:02,595 --> 00:01:05,195
look just like the cucumbers
I grow on my farm.
27
00:01:05,298 --> 00:01:06,498
(Tapping)
28
00:01:06,599 --> 00:01:07,929
(Clucking)
29
00:01:08,034 --> 00:01:09,404
Oh, silly Chickaletta!
30
00:01:09,502 --> 00:01:11,872
That's a sea creature,
not a pickle.
31
00:01:11,971 --> 00:01:14,841
{\an1}
Oh, stay close to Mommy's side.
32
00:01:14,941 --> 00:01:18,341
Who's the cutest little
scuba diver?
33
00:01:18,444 --> 00:01:21,054
You are! Yes, you are!
34
00:01:21,147 --> 00:01:22,417
(Clucking)
35
00:01:22,515 --> 00:01:25,385
(Both laughing)
36
00:01:27,854 --> 00:01:29,424
Mm, yum!
37
00:01:29,522 --> 00:01:33,262
No snack's more satisfying
than my salty squid jerky.
38
00:01:33,359 --> 00:01:35,129
Mais non, cousin Horatio!
39
00:01:35,228 --> 00:01:38,798
My meal is much more
merveilleux.
40
00:01:40,032 --> 00:01:41,632
Aha!
41
00:01:41,734 --> 00:01:43,144
(Gull squawking)
42
00:01:43,269 --> 00:01:45,269
Huh?
43
00:01:45,304 --> 00:01:48,714
(Splashing)
44
00:01:48,808 --> 00:01:50,278
Ay-yi-yi!
45
00:01:50,376 --> 00:01:52,406
These animals appear to be
abnormally alarmed!
46
00:01:52,512 --> 00:01:53,652
(Rumbling)
47
00:01:53,746 --> 00:01:55,716
Whoa! What is that noise?
48
00:01:55,815 --> 00:01:57,375
Let's see.
49
00:01:57,483 --> 00:01:59,123
Huh?
50
00:01:59,285 --> 00:02:02,085
There's a bump on the ocean
floor that wasn't there before.
51
00:02:02,188 --> 00:02:04,818
Hmm, we may be on the verge
52
00:02:04,924 --> 00:02:07,734
{\an3}
of viewing a volcano
being formed!
53
00:02:07,827 --> 00:02:09,997
I think then we should
go underwater
54
00:02:10,096 --> 00:02:12,626
and check from
the diving bell.
55
00:02:12,732 --> 00:02:15,442
No, I think we should take the
diving bell and look underwater.
56
00:02:17,036 --> 00:02:20,366
BOTH:
Wait, we're saying
the same thing!
57
00:02:25,211 --> 00:02:26,981
(Splashing)
58
00:02:27,080 --> 00:02:28,780
(Pups barking)
59
00:02:28,881 --> 00:02:30,021
{\an1}
Hi there, Ryder!
60
00:02:30,116 --> 00:02:31,616
Hi, pups.
61
00:02:31,718 --> 00:02:34,148
I got blueberries,
fresh-picked 'em this morning.
62
00:02:34,320 --> 00:02:35,760
Mm, berries!
63
00:02:35,855 --> 00:02:38,315
You can go get some,
I'll keep watch.
64
00:02:38,424 --> 00:02:39,594
(Barking)
65
00:02:39,692 --> 00:02:40,832
Thanks, Farmer Al.
66
00:02:40,927 --> 00:02:43,297
{\an1}
Mmm! They smell berry sweet!
67
00:02:43,396 --> 00:02:44,656
May I try one?
68
00:02:44,764 --> 00:02:46,334
Get your bowls
and I'll fill 'em up!
69
00:02:46,432 --> 00:02:47,602
No problem!
70
00:02:47,700 --> 00:02:51,000
(Barking excitedly)
71
00:02:51,104 --> 00:02:53,174
{\an3}
Let's go!
72
00:02:53,272 --> 00:02:54,842
Yum! Yum!
73
00:02:54,941 --> 00:02:56,881
{\an1}
They'll need to be washed first.
74
00:02:56,976 --> 00:02:58,176
I'll do it!
75
00:02:58,277 --> 00:03:00,577
(Barking)
Water cannons!
76
00:03:02,415 --> 00:03:05,175
Wash the blueberries
and not me, okay, Marshall?
77
00:03:05,284 --> 00:03:07,294
{\an1}
Don't worry, I'll be careful.
78
00:03:07,387 --> 00:03:08,517
{\an3}
(Panting)
79
00:03:08,621 --> 00:03:09,891
(Rumbling)
80
00:03:09,989 --> 00:03:11,389
{\an1}
Huh?
81
00:03:11,491 --> 00:03:12,831
Yuck! Wet!
82
00:03:12,925 --> 00:03:14,185
{\an1}
Did you hear that?
83
00:03:14,293 --> 00:03:17,363
Yeah, it came from somewhere
out at sea.
84
00:03:17,463 --> 00:03:19,133
{\an1}
I'll go back to the beach tower
85
00:03:19,298 --> 00:03:21,628
and check the sonar to see
what's going on underwater.
86
00:03:24,937 --> 00:03:27,167
(Beeping)
87
00:03:27,306 --> 00:03:29,836
It looks like something's
shaking on the ocean floor.
88
00:03:29,942 --> 00:03:32,052
That could explain the rumble
we heard.
89
00:03:32,145 --> 00:03:33,475
(Watch beeping)
90
00:03:33,579 --> 00:03:34,979
CAP'N TURBOT:
Ryder!
91
00:03:35,081 --> 00:03:36,721
I've detected a new underwater
volcano!
92
00:03:36,816 --> 00:03:39,746
From my calculations,
it could blow at any time.
93
00:03:39,852 --> 00:03:41,022
(Rumbling)
94
00:03:41,120 --> 00:03:42,520
BOTH:
Whoa!
95
00:03:42,622 --> 00:03:44,322
RYDER:
A volcano?
96
00:03:44,424 --> 00:03:47,494
If it erupts, that could produce
a lot of ash in rough waters.
97
00:03:47,593 --> 00:03:50,263
We better close the beach
until the danger's passed.
98
00:03:50,329 --> 00:03:53,699
Cap'n Turbot, keep us posted
on the volcano's activity
99
00:03:53,800 --> 00:03:55,840
and be ready
to get out of there fast!
100
00:03:55,935 --> 00:03:57,265
Roger that, Ryder.
101
00:03:57,303 --> 00:03:58,543
Turbot, out!
102
00:03:58,638 --> 00:04:00,838
{\an1}
I better alert Mayor Goodway.
103
00:04:00,940 --> 00:04:02,280
(Beeping)
104
00:04:02,308 --> 00:04:04,078
Mayor Goodway's phone,
Al speaking!
105
00:04:04,177 --> 00:04:05,337
Farmer Al?
106
00:04:05,445 --> 00:04:07,005
Where's Mayor Goodway?
107
00:04:07,113 --> 00:04:09,283
She and Chickaletta went
scuba diving with Yumi.
108
00:04:09,382 --> 00:04:11,852
They left their phones with me
to keep them dry.
109
00:04:11,951 --> 00:04:15,051
Uh-oh, we just found an active
underwater volcano.
110
00:04:15,154 --> 00:04:17,794
Volcano? They're in danger!
111
00:04:17,890 --> 00:04:20,460
Don't worry, the Sea Patrol
will get them.
112
00:04:20,560 --> 00:04:23,300
No volcano is too big,
no pup is too small!
113
00:04:23,396 --> 00:04:24,556
(Beeping)
114
00:04:24,664 --> 00:04:26,904
{\an1}
Sea Patrol, to the beach tower!
115
00:04:26,999 --> 00:04:28,629
PUPS:
Ryder needs us!
116
00:04:28,735 --> 00:04:31,065
(Barking)
117
00:04:31,170 --> 00:04:32,910
Ha! Cleared it!
118
00:04:33,005 --> 00:04:35,375
I am good-- whoa!
119
00:04:35,475 --> 00:04:36,635
Where's Marshall?
120
00:04:36,743 --> 00:04:37,913
Yeah, where is he?
121
00:04:38,010 --> 00:04:39,550
Whooooa!
(Crashing)
122
00:04:39,645 --> 00:04:41,245
(Sighing)
123
00:04:41,314 --> 00:04:43,054
I'm feeling kind of blue.
124
00:04:43,149 --> 00:04:46,419
(Laughing)
125
00:04:46,519 --> 00:04:49,619
{\an3}
♪
126
00:04:49,722 --> 00:04:52,532
(Barking)
127
00:04:54,160 --> 00:04:57,600
Sea Patrol, ready for action,
Captain Ryder, sir!
128
00:04:57,697 --> 00:04:59,267
(Beeping)
129
00:04:59,332 --> 00:05:01,402
The Turbots have discovered
an underwater volcano
130
00:05:01,501 --> 00:05:02,671
about to erupt.
131
00:05:02,769 --> 00:05:04,939
(Gasping)
A volcano?
132
00:05:05,037 --> 00:05:07,267
But Mayor Goodway and Farmer
Yumi are out scuba diving.
133
00:05:07,340 --> 00:05:08,470
(Chickaletta clucking)
134
00:05:08,574 --> 00:05:10,484
So, we have to find
and rescue them.
135
00:05:10,576 --> 00:05:14,276
So, for this mission,
I'll need Marshall.
136
00:05:14,347 --> 00:05:16,277
I'll need you to use
your rescue boat and scuba gear
137
00:05:16,382 --> 00:05:17,822
to bring in the divers.
138
00:05:17,917 --> 00:05:19,847
They should be below
their diver's flag.
139
00:05:19,952 --> 00:05:21,492
I'm all fired up!
140
00:05:21,587 --> 00:05:24,787
Chase, I need you to use
your megaphone and boat
141
00:05:24,891 --> 00:05:26,991
to make sure everyone
in the water and on the beach
142
00:05:27,093 --> 00:05:28,593
gets a safe distance away.
143
00:05:28,694 --> 00:05:30,634
Chase is on the case!
144
00:05:30,730 --> 00:05:32,470
All right!
145
00:05:32,565 --> 00:05:34,365
Sea Patrol is on a roll!
146
00:05:34,467 --> 00:05:38,967
{\an3}
♪
147
00:05:40,373 --> 00:05:41,513
(Beeping)
148
00:05:41,607 --> 00:05:43,107
Load 'er up, Robo-Dog!
149
00:05:43,242 --> 00:05:44,942
(Barking)
150
00:05:45,044 --> 00:05:47,114
(Alarm sounding)
151
00:05:47,246 --> 00:05:52,246
{\an3}
♪
152
00:05:54,620 --> 00:05:58,360
♪ Go go go go go
153
00:05:58,458 --> 00:06:01,358
Robo-Dog, take us to sea!
154
00:06:01,461 --> 00:06:02,901
(Barking)
155
00:06:02,995 --> 00:06:07,025
♪ Go go go go go go go
156
00:06:07,133 --> 00:06:11,543
♪ Go go go go go
157
00:06:11,637 --> 00:06:15,677
♪ Go go go go go go go
158
00:06:15,775 --> 00:06:18,275
(Horn honking)
159
00:06:23,284 --> 00:06:25,694
Chase, get everyone off
the water and the beach.
160
00:06:25,786 --> 00:06:26,916
{\an3}
On it!
161
00:06:27,021 --> 00:06:28,791
♪ Go go go
162
00:06:28,889 --> 00:06:30,089
♪ Chase!
163
00:06:30,190 --> 00:06:33,430
♪ Go go go go go
164
00:06:33,527 --> 00:06:35,797
(Siren blaring)
165
00:06:35,896 --> 00:06:37,596
Volcano warning!
166
00:06:37,698 --> 00:06:40,198
Return to shore!
167
00:06:43,237 --> 00:06:45,367
Clear the beach!
Volcano warning!
168
00:06:48,042 --> 00:06:50,582
Marshall,
time to find those divers.
169
00:06:50,678 --> 00:06:52,148
{\an3}
On it!
170
00:06:52,246 --> 00:06:53,706
(Barking)
171
00:06:53,814 --> 00:06:56,324
♪ Go go, Marshall!
172
00:07:01,722 --> 00:07:05,232
Horatio, let's go across
the crater for a closer look.
173
00:07:05,326 --> 00:07:06,626
{\an3}
For science!
174
00:07:06,727 --> 00:07:09,497
Uh, I say circling the site
is safer.
175
00:07:09,597 --> 00:07:10,757
{\an3}
Across.
176
00:07:10,864 --> 00:07:12,134
Circle!
177
00:07:12,233 --> 00:07:13,573
{\an3}
Across!
Circle!
178
00:07:13,667 --> 00:07:15,237
Across!
Circle!
179
00:07:15,336 --> 00:07:16,466
Across!
180
00:07:16,570 --> 00:07:18,840
(Thudding)
181
00:07:18,939 --> 00:07:20,409
Hmm.
182
00:07:20,507 --> 00:07:21,737
(Watch beeping)
183
00:07:21,842 --> 00:07:23,842
Uh, Ryder? Good news.
184
00:07:23,944 --> 00:07:26,984
We're keeping a very close eye
on the volcano.
185
00:07:27,114 --> 00:07:29,354
But the bad news is
we have no choice!
186
00:07:29,450 --> 00:07:33,590
We are stuck inside the crater,
and it is going to blow!
187
00:07:33,687 --> 00:07:35,617
{\an3}
Help!
188
00:07:35,723 --> 00:07:37,023
We're on our way.
189
00:07:37,124 --> 00:07:38,294
Come on, Zuma.
190
00:07:38,392 --> 00:07:39,592
To the sub-patroller!
191
00:07:39,693 --> 00:07:40,963
{\an3}
Let's dive in!
192
00:07:43,530 --> 00:07:47,130
(Alarm sounding)
193
00:07:52,573 --> 00:07:55,143
Sea Patrol is on a roll!
194
00:07:58,445 --> 00:08:00,505
The diver's flag.
195
00:08:00,614 --> 00:08:03,854
That means Farmer Yumi,
Mayor Goodway and Chickaletta
196
00:08:03,951 --> 00:08:05,851
are down below.
197
00:08:05,953 --> 00:08:07,893
Arf, scuba!
198
00:08:09,223 --> 00:08:11,663
(Splashing)
199
00:08:11,759 --> 00:08:13,689
Mayor Goodway! Farmer Yumi!
200
00:08:13,794 --> 00:08:15,504
{\an3}
Marshall,
what brings you here?
201
00:08:15,596 --> 00:08:17,356
You need to get out
of the ocean fast.
202
00:08:17,464 --> 00:08:19,534
There's an underwater volcano
and it's gonna erupt!
203
00:08:19,633 --> 00:08:20,803
(Gasping)
204
00:08:20,901 --> 00:08:22,301
{\an3}
BOTH:
A volcano?
205
00:08:22,403 --> 00:08:23,743
Oh, my.
206
00:08:23,837 --> 00:08:26,967
My thoughts, indeed.
Let's go, Chickaletta.
207
00:08:27,107 --> 00:08:28,207
Chickaletta?
208
00:08:28,309 --> 00:08:29,879
Where are you?
209
00:08:29,977 --> 00:08:32,247
{\an3}
I'll get Chickaletta,
I promise.
210
00:08:32,346 --> 00:08:34,676
It's too dangerous,
you have to head up now.
211
00:08:34,782 --> 00:08:37,022
The Sea Patroller will pick you
up at the surface.
212
00:08:37,117 --> 00:08:39,617
{\an1}
All right, I'm counting on you.
213
00:08:42,256 --> 00:08:47,186
Hang on, Chickaletta!
I'm coming!
214
00:08:47,294 --> 00:08:49,904
(Volcano rumbling)
215
00:08:49,997 --> 00:08:51,367
RYDER:
Cap'n Turbot, François,
216
00:08:51,465 --> 00:08:53,395
we're here to get you out
of that volcano.
217
00:08:53,500 --> 00:08:55,370
{\an1}
Oh, the Sea Patrol is ici!
218
00:08:55,469 --> 00:08:57,169
{\an1}
Oh, what a relief!
219
00:08:57,271 --> 00:09:00,711
{\an1}
Zuma, deploy the sub-patroller
claws and grab the diving bell.
220
00:09:00,808 --> 00:09:02,638
Aye-aye,
Captain Ryder!
221
00:09:07,548 --> 00:09:09,278
Ahh!
222
00:09:13,153 --> 00:09:14,693
{\an3}
It's working!
We're out!
223
00:09:14,788 --> 00:09:16,218
{\an3}
Oh!
224
00:09:16,323 --> 00:09:19,293
It's the volcano,
she is going to erupt!
225
00:09:19,393 --> 00:09:20,733
Ryder, we can move
on our own now.
226
00:09:20,828 --> 00:09:22,228
Get your sub to safety!
227
00:09:22,329 --> 00:09:23,459
{\an3}
Aye-aye!
228
00:09:23,564 --> 00:09:26,104
Zuma, retract the claws.
229
00:09:27,902 --> 00:09:29,372
(Whirring)
230
00:09:29,470 --> 00:09:31,270
TURBOT AND FRANCOIS:
Whoaaa!
231
00:09:31,372 --> 00:09:32,572
{\an3}
Uh-oh.
232
00:09:32,673 --> 00:09:33,813
(Chickaletta clucking)
233
00:09:33,908 --> 00:09:36,408
I'm here, Chickaletta!
234
00:09:37,878 --> 00:09:40,208
Whoaaaa!
235
00:09:42,483 --> 00:09:44,453
Gotcha!
236
00:09:44,552 --> 00:09:45,722
{\an1}
Look, Ryder!
237
00:09:45,819 --> 00:09:47,489
{\an1}
Marshall's on the diving bell.
238
00:09:47,588 --> 00:09:49,118
Marshall, brace yourself!
239
00:09:49,223 --> 00:09:51,133
That bell is gonna--
240
00:09:51,225 --> 00:09:52,455
Blow!
241
00:09:52,560 --> 00:09:55,430
(Marshall shouting)
242
00:09:55,529 --> 00:09:57,329
MAYOR:
Oh, look! Oh!
243
00:09:57,431 --> 00:10:00,131
We've gotta act fast before
the diving bell drops
244
00:10:00,167 --> 00:10:02,137
and hits the water.
Ready, Skye?
245
00:10:02,236 --> 00:10:04,736
This puppy's gotta fly!
246
00:10:10,044 --> 00:10:12,754
(All shouting)
247
00:10:14,014 --> 00:10:16,484
(Shouting)
248
00:10:16,584 --> 00:10:18,454
Don't worry, Chickaletta.
249
00:10:18,552 --> 00:10:20,152
Everything's gonna be okay.
250
00:10:20,254 --> 00:10:21,694
{\an3}
Cluck!
251
00:10:21,789 --> 00:10:24,089
Marshall, I have a parachute.
Grab the hook!
252
00:10:28,395 --> 00:10:29,825
CAP'N TURBOT:
Our dangerous downward drop
253
00:10:29,930 --> 00:10:31,100
has significantly slowed!
254
00:10:31,198 --> 00:10:34,128
Whew, I was so scared,
François.
255
00:10:34,235 --> 00:10:35,635
{\an1}
Non, Horatio,
256
00:10:35,736 --> 00:10:38,106
I was far more
frightened than you.
257
00:10:39,306 --> 00:10:41,006
(Clucking)
258
00:10:41,108 --> 00:10:42,638
When it comes to flying,
259
00:10:42,743 --> 00:10:44,683
I think we're both
a little chicken.
260
00:10:44,778 --> 00:10:45,978
(Chuckling)
261
00:10:46,113 --> 00:10:47,213
(Cheering below)
262
00:10:47,314 --> 00:10:49,324
Hey!
(Cheering)
263
00:10:49,416 --> 00:10:51,516
A little to the left.
264
00:10:51,619 --> 00:10:52,849
Now, a little to the right.
265
00:10:52,953 --> 00:10:54,153
(Barking)
266
00:10:54,255 --> 00:10:55,485
Cut engines.
267
00:11:00,261 --> 00:11:01,501
(Door clanging)
268
00:11:01,595 --> 00:11:02,725
We're safe!
269
00:11:02,830 --> 00:11:04,370
We are sauvé!
270
00:11:04,465 --> 00:11:05,795
(Clucking)
271
00:11:05,900 --> 00:11:08,700
{\an1}
Oh, my precious Chickaletta!
272
00:11:08,802 --> 00:11:10,802
{\an1}
You gave Mommy such a scare!
273
00:11:10,905 --> 00:11:12,365
Thanks, Marshall.
274
00:11:12,473 --> 00:11:14,143
You're such a brave pup.
275
00:11:14,241 --> 00:11:15,711
You're welcome!
276
00:11:15,809 --> 00:11:17,909
Whenever trouble rumbles,
just yelp for help.
277
00:11:18,012 --> 00:11:19,182
(Rumbling)
Huh?
278
00:11:19,280 --> 00:11:20,710
(Gasping)
279
00:11:20,814 --> 00:11:22,254
Look over there!
280
00:11:22,349 --> 00:11:24,219
RYDER:
A new island!
281
00:11:24,318 --> 00:11:25,688
{\an1}
The volcano must have formed it.
282
00:11:25,786 --> 00:11:27,386
Fascinating!
283
00:11:27,488 --> 00:11:30,188
I think we should call it
the Island of François.
284
00:11:30,291 --> 00:11:34,091
{\an1}
Well, I think Horatio Island is
a much more memorable moniker.
285
00:11:34,161 --> 00:11:35,861
François's Lava Land!
286
00:11:35,963 --> 00:11:37,573
{\an3}
Turbot's Atoll!
287
00:11:37,665 --> 00:11:39,695
(Others laughing)
♪ P-P-P-PAW, PAW, PAW Patrol
288
00:11:44,740 --> 00:11:47,710
(Bird squawking)
289
00:11:47,810 --> 00:11:50,550
These carrots are super thirsty,
Farmer Al!
290
00:11:50,646 --> 00:11:52,776
Actually, those are turnips,
Alex.
291
00:11:52,881 --> 00:11:54,221
But thanks for helping out.
292
00:11:54,316 --> 00:11:55,946
I got my hands full
293
00:11:56,051 --> 00:11:58,491
trying to get this big rock
out of the storm drain.
294
00:11:58,587 --> 00:12:02,657
(Grunting, groaning)
295
00:12:02,758 --> 00:12:04,628
{\an1}
Give me a hand, Garbie.
296
00:12:04,726 --> 00:12:06,896
{\an1}
Or a horn.
(Laughing)
297
00:12:06,995 --> 00:12:09,195
(Garbie bleating)
298
00:12:09,298 --> 00:12:10,528
(Bleating)
299
00:12:10,632 --> 00:12:11,972
You're right, Garbie.
300
00:12:12,067 --> 00:12:14,037
It's time to call it a day.
301
00:12:14,136 --> 00:12:16,306
(Animals yelping)
302
00:12:16,405 --> 00:12:18,165
Yep, sounds like everybody's
ready for their supper
303
00:12:18,273 --> 00:12:20,183
and bedtime stories.
304
00:12:20,275 --> 00:12:21,735
{\an3}
Oh!
305
00:12:21,844 --> 00:12:24,014
Can I read them a fairytale
tonight? Please?
306
00:12:24,112 --> 00:12:26,682
As long as there are no
big bad wolves in 'em.
307
00:12:26,782 --> 00:12:28,752
{\an1}
It gets the sheep so skittish,
308
00:12:28,851 --> 00:12:30,491
they have to count each other
to go to sleep.
309
00:12:30,586 --> 00:12:31,816
(Laughing)
310
00:12:31,920 --> 00:12:33,060
(Garbie bleating)
311
00:12:33,155 --> 00:12:36,455
All right!
I know the best story!
312
00:12:41,663 --> 00:12:46,403
{\an3}
Okay, now pose like
a cobra snake.
313
00:12:46,502 --> 00:12:48,542
And breathe in.
314
00:12:48,637 --> 00:12:52,037
(Inhaling)
315
00:12:52,141 --> 00:12:54,511
And slowly breathe out.
316
00:12:54,610 --> 00:12:56,580
(Exhaling)
317
00:12:56,678 --> 00:12:59,048
Zuma, what are you doing?
318
00:12:59,148 --> 00:13:00,448
{\an1}
Pup yoga!
319
00:13:00,549 --> 00:13:02,019
You should try it
with us.
320
00:13:02,117 --> 00:13:04,617
It's a totally chill way
to start the morning.
321
00:13:04,720 --> 00:13:07,190
Huh, maybe next time.
322
00:13:07,289 --> 00:13:08,859
I'm on lifeguard duty.
323
00:13:08,957 --> 00:13:12,857
Okay, now lion's pose.
324
00:13:12,961 --> 00:13:14,961
Roar!
325
00:13:15,063 --> 00:13:17,103
{\an1}
Now, that's how a lion poses.
326
00:13:17,199 --> 00:13:19,269
(Laughing)
327
00:13:19,401 --> 00:13:21,701
Okay, now downward dog.
328
00:13:21,804 --> 00:13:24,314
{\an3}
Breathe in.
329
00:13:25,974 --> 00:13:28,244
Huh?
330
00:13:28,410 --> 00:13:29,950
(Giggling)
331
00:13:30,045 --> 00:13:31,275
{\an1}
Got it.
332
00:13:31,413 --> 00:13:35,253
Okay, now pups playing
beach ball pose!
333
00:13:35,417 --> 00:13:38,787
(Laughing)
334
00:13:38,887 --> 00:13:41,087
(Rooster crowing)
Ah!
335
00:13:41,190 --> 00:13:44,830
Looks like it's gonna be
a beautiful -- ahhh!
336
00:13:44,927 --> 00:13:47,227
(Animals chattering)
337
00:13:47,362 --> 00:13:49,132
(Garbie bleating)
338
00:13:49,231 --> 00:13:50,771
You're right, Garbie.
339
00:13:50,866 --> 00:13:53,366
{\an1}
I better call the PAW Patrol.
340
00:13:53,435 --> 00:13:55,435
(Ryder laughing)
341
00:13:55,537 --> 00:13:57,567
(Watch ringing)
342
00:13:57,673 --> 00:13:59,273
Hi, Farmer Al. What's up?
343
00:13:59,374 --> 00:14:01,384
Me and my animals!
344
00:14:01,443 --> 00:14:03,453
My farm's flooded, and we're
all stuck on the roof.
345
00:14:03,545 --> 00:14:04,745
(Garbie bleating)
346
00:14:04,847 --> 00:14:06,377
And on goat boats!
347
00:14:06,448 --> 00:14:08,578
We'll figure out where
that water came from.
348
00:14:08,684 --> 00:14:11,924
No farm is too flooded,
no pup is too small!
349
00:14:12,020 --> 00:14:14,390
(Beeping)
350
00:14:14,423 --> 00:14:16,793
{\an1}
Sea Patrol, to the beach tower!
351
00:14:16,892 --> 00:14:19,232
PUPS:
Ryder needs us!
352
00:14:21,730 --> 00:14:22,970
(Ball deflating)
353
00:14:23,065 --> 00:14:25,495
Who turned off the sun?
354
00:14:25,601 --> 00:14:26,801
SKYE:
Marshall!
355
00:14:26,902 --> 00:14:28,042
(Crashing)
356
00:14:28,137 --> 00:14:31,707
{\an1}
I call this pose "Wipeout Dog."
357
00:14:31,807 --> 00:14:35,477
(Laughing)
358
00:14:35,577 --> 00:14:40,447
{\an3}
♪
359
00:14:40,549 --> 00:14:42,149
(Barking)
360
00:14:44,253 --> 00:14:47,663
Sea Patrol, ready for action,
Captain Ryder, sir!
361
00:14:47,756 --> 00:14:49,826
{\an1}
Great, because the Sea Patrol
362
00:14:49,925 --> 00:14:52,225
has a different kind of mission
today.
363
00:14:52,361 --> 00:14:54,861
We're taking the Sea Patroller
to Farmer Al's farm.
364
00:14:54,963 --> 00:14:56,373
Huh?
Huh?
365
00:14:56,465 --> 00:14:59,465
Somehow Farmer Al's farm
got flooded last night.
366
00:14:59,568 --> 00:15:01,968
So, we have to rescue him
and his animals,
367
00:15:02,070 --> 00:15:03,910
{\an1}
and get rid of all that water.
368
00:15:04,006 --> 00:15:06,206
So, for this mission
I'll need...
369
00:15:06,375 --> 00:15:08,805
Zuma, I'll need you to use
your sub to go underwater
370
00:15:08,911 --> 00:15:10,681
and find out what's causing
that flood.
371
00:15:10,779 --> 00:15:12,879
Ready, set, get wet!
372
00:15:12,981 --> 00:15:15,751
And Marshall,
I'll need you to use your boat
373
00:15:15,851 --> 00:15:18,551
to rescue the animals who are
still floating around.
374
00:15:18,654 --> 00:15:20,194
I'm all fired up!
375
00:15:20,289 --> 00:15:21,719
All right!
376
00:15:21,824 --> 00:15:23,934
Sea Patrol is on a roll!
377
00:15:24,026 --> 00:15:29,026
{\an3}
♪
378
00:15:30,265 --> 00:15:31,525
(Beeping)
379
00:15:31,633 --> 00:15:32,843
Load 'er up, Robo-Dog!
380
00:15:32,935 --> 00:15:35,035
(Barking)
381
00:15:35,137 --> 00:15:37,637
(Alarm sounding)
382
00:15:40,342 --> 00:15:43,212
{\an3}
♪
383
00:15:43,345 --> 00:15:48,375
♪ Go go go go go
384
00:15:48,484 --> 00:15:51,254
Robo-Dog, take us to sea!
385
00:15:51,353 --> 00:15:52,693
(Barking)
386
00:15:52,788 --> 00:15:57,188
♪ Go go go go go go go
387
00:15:57,359 --> 00:16:01,599
♪ Go go go go go
388
00:16:01,697 --> 00:16:05,227
♪ Go go go go go go go
389
00:16:05,367 --> 00:16:07,837
(Horn honking)
390
00:16:13,473 --> 00:16:16,243
Robo-Dog, Farmer Al's farm
is that way.
391
00:16:16,342 --> 00:16:19,112
We'll need to take this boat
on land.
392
00:16:19,212 --> 00:16:21,052
Activate amphibious mode!
393
00:16:21,147 --> 00:16:26,147
{\an3}
♪
394
00:16:34,828 --> 00:16:36,828
(Tires screeching)
395
00:16:36,930 --> 00:16:38,300
(Garbie bleating)
396
00:16:38,398 --> 00:16:40,468
{\an1}
Well, I'll be a turkey's uncle!
397
00:16:40,567 --> 00:16:43,337
(Motor revving)
398
00:16:43,436 --> 00:16:46,336
{\an1}
Robo-Dog, activate aquatic mode!
399
00:16:50,143 --> 00:16:51,643
Ryder, please hurry!
400
00:16:51,745 --> 00:16:53,675
These animals are getting
kind of fidgety.
401
00:16:53,780 --> 00:16:55,620
(Animals chattering)
402
00:16:55,715 --> 00:16:57,275
{\an1}
Corny, stop chewing on that!
403
00:16:57,383 --> 00:16:59,823
{\an1}
Robo-Dog, head towards the barn.
404
00:16:59,919 --> 00:17:02,289
(Barking)
405
00:17:02,388 --> 00:17:04,958
Zuma, find out where that
water's coming from.
406
00:17:05,058 --> 00:17:06,288
On it, Captain Ryder!
407
00:17:06,392 --> 00:17:07,932
(Garbie bleating)
408
00:17:08,027 --> 00:17:10,697
Marshall, use your rescue boat
to bring in Garbie.
409
00:17:10,797 --> 00:17:12,867
{\an1}
I'm coming to get you, Garbie!
410
00:17:12,966 --> 00:17:15,336
In goat, that's "Baaa!"
411
00:17:15,435 --> 00:17:17,235
(Barking)
412
00:17:19,539 --> 00:17:21,709
♪ Go, Zuma!
413
00:17:21,808 --> 00:17:23,138
(Barking)
414
00:17:23,243 --> 00:17:25,813
♪ Go go go
415
00:17:25,912 --> 00:17:27,282
♪ Marshall!
416
00:17:27,380 --> 00:17:30,150
♪ Go
417
00:17:32,152 --> 00:17:33,992
Thanks, Ryder.
418
00:17:34,087 --> 00:17:36,957
I still don't feel right
leaving my animals out there.
419
00:17:37,056 --> 00:17:39,556
It'll encourage them to come
over if they see you here,
420
00:17:39,659 --> 00:17:42,399
but they might need help
getting in the cage.
421
00:17:42,495 --> 00:17:43,725
{\an1}
Chase, can you ride to the roof?
422
00:17:43,830 --> 00:17:45,670
Aye-aye, Captain!
423
00:17:48,067 --> 00:17:50,467
{\an3}
♪
424
00:17:50,570 --> 00:17:52,210
Whoa!
425
00:17:52,305 --> 00:17:54,535
This is one strange farm.
426
00:17:54,674 --> 00:17:56,844
{\an1}
Hey, Ryder, I just found a hose,
427
00:17:56,943 --> 00:17:58,713
that's still running!
428
00:17:58,812 --> 00:18:01,822
Okay, Zuma, follow that hose
to the faucet and turn it off.
429
00:18:01,915 --> 00:18:03,745
I wonder how the hose
got left on.
430
00:18:03,850 --> 00:18:05,390
(Sighing)
431
00:18:05,485 --> 00:18:07,745
I forgot all about the hose
when we went inside.
432
00:18:07,854 --> 00:18:09,824
{\an1}
Ryder, I got Garbie!
433
00:18:09,923 --> 00:18:11,523
Good job, Marshall.
434
00:18:11,624 --> 00:18:13,694
{\an1}
Robo-Dog, lower the platform.
435
00:18:18,531 --> 00:18:22,341
Okay, lift him up!
436
00:18:22,435 --> 00:18:24,695
(Bleating)
437
00:18:24,804 --> 00:18:26,014
Hi, buddy.
438
00:18:26,106 --> 00:18:27,906
Want to go over
and see Farmer Al?
439
00:18:28,007 --> 00:18:30,637
(Bleating)
440
00:18:30,677 --> 00:18:33,707
Okay, this sheep's ready
for the ship.
441
00:18:37,383 --> 00:18:39,523
(Bleating)
442
00:18:39,652 --> 00:18:44,292
Easy does it, Fluffy!
Everything's okay.
443
00:18:44,390 --> 00:18:46,430
Uh, Captain Ryder?
444
00:18:46,526 --> 00:18:50,426
How are we gonna get Big Bettina
into that little cage?
445
00:18:50,530 --> 00:18:52,300
Hmm.
446
00:18:52,398 --> 00:18:54,898
Rocky, we're gonna need some
kind of a gangplank
447
00:18:55,001 --> 00:18:56,471
for Bettina to walk across.
448
00:18:56,569 --> 00:18:58,709
Right, but what can I use?
449
00:18:58,805 --> 00:19:01,465
I need something long, flat
and sturdy.
450
00:19:01,574 --> 00:19:03,814
How about Garbie's boat?
451
00:19:03,910 --> 00:19:06,680
{\an1}
Don't lose it, reuse it!
452
00:19:09,048 --> 00:19:11,988
Look, Bettina, we built you
a special cow bridge.
453
00:19:13,653 --> 00:19:16,393
Go on, go see Farmer Al!
454
00:19:18,658 --> 00:19:20,288
(Mooing)
455
00:19:20,393 --> 00:19:21,633
{\an3}
(Laughing)
Easy, Bettina.
456
00:19:21,728 --> 00:19:23,358
We'll get you back home.
457
00:19:24,898 --> 00:19:27,168
The faucet! Pawsome!
458
00:19:27,267 --> 00:19:28,897
Now to turn it off.
459
00:19:32,839 --> 00:19:35,239
{\an1}
Ryder, I've shut off the water.
460
00:19:35,341 --> 00:19:38,241
Great job, Zuma!
461
00:19:38,344 --> 00:19:40,654
Calm down, calm down,
everybody!
462
00:19:40,713 --> 00:19:43,683
Ryder, these critters aren't
very good sailors.
463
00:19:43,783 --> 00:19:45,523
{\an1}
I know who can calm them down.
464
00:19:45,652 --> 00:19:48,252
Zuma, why don't you try
some pup yoga?
465
00:19:48,354 --> 00:19:50,094
Okay!
466
00:19:50,190 --> 00:19:51,360
Breathe in.
467
00:19:51,458 --> 00:19:53,858
(Animals inhaling)
468
00:19:53,960 --> 00:19:55,830
Now, breathe out.
469
00:19:55,929 --> 00:19:57,929
(Exhaling)
470
00:19:58,031 --> 00:19:59,501
Nice work, Zuma.
471
00:19:59,666 --> 00:20:02,196
But we can't stay on the water
forever.
472
00:20:02,302 --> 00:20:05,672
If only I'd moved that rock
away from the storm drain.
473
00:20:05,705 --> 00:20:08,005
So, that's what keeping
the water here.
474
00:20:08,108 --> 00:20:09,438
The drain is blocked?
475
00:20:09,542 --> 00:20:11,182
We'll just move it now.
476
00:20:11,277 --> 00:20:12,647
{\an1}
Rubble, take your rig down there
477
00:20:12,746 --> 00:20:14,006
and move that rock
to drain this water.
478
00:20:14,114 --> 00:20:17,354
Time to pull the plug
on the pasture!
479
00:20:17,450 --> 00:20:21,290
♪ Go go go
480
00:20:21,387 --> 00:20:22,857
♪ Rubble!
481
00:20:22,956 --> 00:20:26,026
♪ Go go go go
482
00:20:26,126 --> 00:20:28,626
That is one big rock.
483
00:20:28,728 --> 00:20:30,898
But I can move it!
484
00:20:35,135 --> 00:20:36,635
(Drain gurgling)
485
00:20:36,736 --> 00:20:38,336
Got it, Ryder!
486
00:20:38,438 --> 00:20:40,208
You better get out of there
fast, Rubble.
487
00:20:40,306 --> 00:20:42,336
Draining water can have
a powerful pull.
488
00:20:42,442 --> 00:20:44,842
Gotcha! Reverse.
489
00:20:44,944 --> 00:20:47,354
(Gasping)
490
00:20:47,447 --> 00:20:51,517
Just... need...
a little more power!
491
00:20:52,685 --> 00:20:54,185
Uh-oh!
492
00:20:54,287 --> 00:20:57,387
Wow, Farmer Al's field
sure is draining quickly.
493
00:20:57,490 --> 00:20:59,430
(Watch beeping)
Huh?
494
00:20:59,526 --> 00:21:02,356
Uh, Ryder?
I could use a little help here!
495
00:21:02,462 --> 00:21:05,032
Hang on tight, Rubble.
We'll be right down.
496
00:21:05,131 --> 00:21:07,931
{\an1}
Zuma, Rocky, let's go, go, go!
497
00:21:08,034 --> 00:21:10,344
You got it, Ryder!
498
00:21:13,173 --> 00:21:15,243
RUBBLE:
Getting a little dizzy!
499
00:21:15,341 --> 00:21:16,841
Need some help!
500
00:21:16,943 --> 00:21:18,913
Okay, pups, stay back.
501
00:21:19,012 --> 00:21:20,412
If you get too close,
502
00:21:20,513 --> 00:21:22,223
you might get caught
in the whirlpool, too.
503
00:21:22,315 --> 00:21:24,745
How will we pull Rubble away,
Ryder?
504
00:21:24,851 --> 00:21:27,121
We're gonna need to catch him
first.
505
00:21:27,220 --> 00:21:29,060
If I just had a rope...
506
00:21:29,155 --> 00:21:30,285
(Gasping)
507
00:21:30,390 --> 00:21:32,460
Or a hose!
508
00:21:32,625 --> 00:21:34,055
(Grunting)
509
00:21:34,160 --> 00:21:37,130
Rocky, I'm gonna use your truck
to anchor the rope.
510
00:21:37,230 --> 00:21:39,630
Zuma, stand by.
511
00:21:39,699 --> 00:21:41,029
Ryder!
512
00:21:44,471 --> 00:21:47,271
Okay, Rocky, back up!
513
00:21:47,373 --> 00:21:50,143
(Groaning)
514
00:21:50,243 --> 00:21:53,153
Zuma, use your claws to pull
Rocky back.
515
00:21:56,216 --> 00:21:57,776
Whew!
516
00:21:57,884 --> 00:22:00,454
{\an1}
Hold on, Rubble! Almost there!
517
00:22:00,553 --> 00:22:02,263
(Grunting)
518
00:22:02,355 --> 00:22:03,555
Are you okay, Rubble?
519
00:22:03,656 --> 00:22:05,656
(Sighing)
I'm fine.
520
00:22:05,759 --> 00:22:07,929
And now, I finally know what
it's like to be a bubble
521
00:22:08,027 --> 00:22:09,957
{\an1}
at the end of a bath, heh heh!
522
00:22:10,063 --> 00:22:13,103
(All laughing)
523
00:22:13,199 --> 00:22:16,139
(Animals chattering)
524
00:22:16,236 --> 00:22:17,766
Thanks for everything,
Sea Patrol!
525
00:22:17,871 --> 00:22:19,511
You saved my farm!
526
00:22:19,606 --> 00:22:23,136
Whenever you find your farm
underwater, just yelp for help!
527
00:22:23,243 --> 00:22:25,083
Hey, Farmer Al!
528
00:22:25,178 --> 00:22:26,748
Did I forget to turn off--
(Gasping)
529
00:22:26,846 --> 00:22:29,276
--the hose?
530
00:22:29,382 --> 00:22:32,422
Oops. Sorry.
531
00:22:32,519 --> 00:22:34,319
{\an3}
Ha ha, everybody
makes mistakes,
532
00:22:34,421 --> 00:22:36,161
{\an3}
but you can help
533
00:22:36,256 --> 00:22:37,856
{\an3}
by drying off
some wet sheep!
534
00:22:37,957 --> 00:22:40,287
(Laughing)
♪ P-P-P-PAW, PAW, PAW Patrol
535
00:22:42,252 --> 00:22:52,262
{\an3}
♪
40437