All language subtitles for Paw.Patrol.S05E11_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:02,871 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 2 00:00:02,970 --> 00:00:05,870 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:05,973 --> 00:00:07,513 {\an1}♪ Whenever there's a problem 4 00:00:07,608 --> 00:00:10,078 ♪ Round Adventure Bay 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,847 {\an1}♪ Ryder and his team of pups 6 00:00:11,945 --> 00:00:13,075 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,180 --> 00:00:15,220 {\an1}♪ Marshall, Rubble, Chase, 8 00:00:15,315 --> 00:00:16,845 ♪ Rocky, Zuma, Skye 9 00:00:16,950 --> 00:00:18,690 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:18,785 --> 00:00:20,645 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 11 00:00:20,754 --> 00:00:23,094 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:23,190 --> 00:00:24,930 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 13 00:00:25,025 --> 00:00:27,025 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:27,127 --> 00:00:29,027 ♪ No job is too big, No pup is too small ♪ 15 00:00:29,129 --> 00:00:32,329 ♪ PAW Patrol, We're on a roll! ♪ 16 00:00:32,432 --> 00:00:34,032 ♪ So here we go PAW Patrol ♪ 17 00:00:34,134 --> 00:00:35,274 ♪ Whoa-oh-oh 18 00:00:35,369 --> 00:00:36,539 ♪ PAW Patrol 19 00:00:36,637 --> 00:00:38,067 ♪ Whoa-oh-oh-oh 20 00:00:38,172 --> 00:00:39,542 ♪ PAW Patrol 21 00:00:45,611 --> 00:00:47,711 {\an1}Diver flag up! 22 00:00:47,814 --> 00:00:50,324 (Splashing) 23 00:00:53,319 --> 00:00:55,389 This reef is amazing! 24 00:00:55,488 --> 00:01:00,328 It's like a fabulous undersea garden down here. 25 00:01:00,426 --> 00:01:02,496 Whoa, these sea cucumbers 26 00:01:02,595 --> 00:01:05,195 look just like the cucumbers I grow on my farm. 27 00:01:05,298 --> 00:01:06,498 (Tapping) 28 00:01:06,599 --> 00:01:07,929 (Clucking) 29 00:01:08,034 --> 00:01:09,404 Oh, silly Chickaletta! 30 00:01:09,502 --> 00:01:11,872 That's a sea creature, not a pickle. 31 00:01:11,971 --> 00:01:14,841 {\an1}Oh, stay close to Mommy's side. 32 00:01:14,941 --> 00:01:18,341 Who's the cutest little scuba diver? 33 00:01:18,444 --> 00:01:21,054 You are! Yes, you are! 34 00:01:21,147 --> 00:01:22,417 (Clucking) 35 00:01:22,515 --> 00:01:25,385 (Both laughing) 36 00:01:27,854 --> 00:01:29,424 Mm, yum! 37 00:01:29,522 --> 00:01:33,262 No snack's more satisfying than my salty squid jerky. 38 00:01:33,359 --> 00:01:35,129 Mais non, cousin Horatio! 39 00:01:35,228 --> 00:01:38,798 My meal is much more merveilleux. 40 00:01:40,032 --> 00:01:41,632 Aha! 41 00:01:41,734 --> 00:01:43,144 (Gull squawking) 42 00:01:43,269 --> 00:01:45,269 Huh? 43 00:01:45,304 --> 00:01:48,714 (Splashing) 44 00:01:48,808 --> 00:01:50,278 Ay-yi-yi! 45 00:01:50,376 --> 00:01:52,406 These animals appear to be abnormally alarmed! 46 00:01:52,512 --> 00:01:53,652 (Rumbling) 47 00:01:53,746 --> 00:01:55,716 Whoa! What is that noise? 48 00:01:55,815 --> 00:01:57,375 Let's see. 49 00:01:57,483 --> 00:01:59,123 Huh? 50 00:01:59,285 --> 00:02:02,085 There's a bump on the ocean floor that wasn't there before. 51 00:02:02,188 --> 00:02:04,818 Hmm, we may be on the verge 52 00:02:04,924 --> 00:02:07,734 {\an3}of viewing a volcano being formed! 53 00:02:07,827 --> 00:02:09,997 I think then we should go underwater 54 00:02:10,096 --> 00:02:12,626 and check from the diving bell. 55 00:02:12,732 --> 00:02:15,442 No, I think we should take the diving bell and look underwater. 56 00:02:17,036 --> 00:02:20,366 BOTH: Wait, we're saying the same thing! 57 00:02:25,211 --> 00:02:26,981 (Splashing) 58 00:02:27,080 --> 00:02:28,780 (Pups barking) 59 00:02:28,881 --> 00:02:30,021 {\an1}Hi there, Ryder! 60 00:02:30,116 --> 00:02:31,616 Hi, pups. 61 00:02:31,718 --> 00:02:34,148 I got blueberries, fresh-picked 'em this morning. 62 00:02:34,320 --> 00:02:35,760 Mm, berries! 63 00:02:35,855 --> 00:02:38,315 You can go get some, I'll keep watch. 64 00:02:38,424 --> 00:02:39,594 (Barking) 65 00:02:39,692 --> 00:02:40,832 Thanks, Farmer Al. 66 00:02:40,927 --> 00:02:43,297 {\an1}Mmm! They smell berry sweet! 67 00:02:43,396 --> 00:02:44,656 May I try one? 68 00:02:44,764 --> 00:02:46,334 Get your bowls and I'll fill 'em up! 69 00:02:46,432 --> 00:02:47,602 No problem! 70 00:02:47,700 --> 00:02:51,000 (Barking excitedly) 71 00:02:51,104 --> 00:02:53,174 {\an3}Let's go! 72 00:02:53,272 --> 00:02:54,842 Yum! Yum! 73 00:02:54,941 --> 00:02:56,881 {\an1}They'll need to be washed first. 74 00:02:56,976 --> 00:02:58,176 I'll do it! 75 00:02:58,277 --> 00:03:00,577 (Barking) Water cannons! 76 00:03:02,415 --> 00:03:05,175 Wash the blueberries and not me, okay, Marshall? 77 00:03:05,284 --> 00:03:07,294 {\an1}Don't worry, I'll be careful. 78 00:03:07,387 --> 00:03:08,517 {\an3}(Panting) 79 00:03:08,621 --> 00:03:09,891 (Rumbling) 80 00:03:09,989 --> 00:03:11,389 {\an1}Huh? 81 00:03:11,491 --> 00:03:12,831 Yuck! Wet! 82 00:03:12,925 --> 00:03:14,185 {\an1}Did you hear that? 83 00:03:14,293 --> 00:03:17,363 Yeah, it came from somewhere out at sea. 84 00:03:17,463 --> 00:03:19,133 {\an1}I'll go back to the beach tower 85 00:03:19,298 --> 00:03:21,628 and check the sonar to see what's going on underwater. 86 00:03:24,937 --> 00:03:27,167 (Beeping) 87 00:03:27,306 --> 00:03:29,836 It looks like something's shaking on the ocean floor. 88 00:03:29,942 --> 00:03:32,052 That could explain the rumble we heard. 89 00:03:32,145 --> 00:03:33,475 (Watch beeping) 90 00:03:33,579 --> 00:03:34,979 CAP'N TURBOT: Ryder! 91 00:03:35,081 --> 00:03:36,721 I've detected a new underwater volcano! 92 00:03:36,816 --> 00:03:39,746 From my calculations, it could blow at any time. 93 00:03:39,852 --> 00:03:41,022 (Rumbling) 94 00:03:41,120 --> 00:03:42,520 BOTH: Whoa! 95 00:03:42,622 --> 00:03:44,322 RYDER: A volcano? 96 00:03:44,424 --> 00:03:47,494 If it erupts, that could produce a lot of ash in rough waters. 97 00:03:47,593 --> 00:03:50,263 We better close the beach until the danger's passed. 98 00:03:50,329 --> 00:03:53,699 Cap'n Turbot, keep us posted on the volcano's activity 99 00:03:53,800 --> 00:03:55,840 and be ready to get out of there fast! 100 00:03:55,935 --> 00:03:57,265 Roger that, Ryder. 101 00:03:57,303 --> 00:03:58,543 Turbot, out! 102 00:03:58,638 --> 00:04:00,838 {\an1}I better alert Mayor Goodway. 103 00:04:00,940 --> 00:04:02,280 (Beeping) 104 00:04:02,308 --> 00:04:04,078 Mayor Goodway's phone, Al speaking! 105 00:04:04,177 --> 00:04:05,337 Farmer Al? 106 00:04:05,445 --> 00:04:07,005 Where's Mayor Goodway? 107 00:04:07,113 --> 00:04:09,283 She and Chickaletta went scuba diving with Yumi. 108 00:04:09,382 --> 00:04:11,852 They left their phones with me to keep them dry. 109 00:04:11,951 --> 00:04:15,051 Uh-oh, we just found an active underwater volcano. 110 00:04:15,154 --> 00:04:17,794 Volcano? They're in danger! 111 00:04:17,890 --> 00:04:20,460 Don't worry, the Sea Patrol will get them. 112 00:04:20,560 --> 00:04:23,300 No volcano is too big, no pup is too small! 113 00:04:23,396 --> 00:04:24,556 (Beeping) 114 00:04:24,664 --> 00:04:26,904 {\an1}Sea Patrol, to the beach tower! 115 00:04:26,999 --> 00:04:28,629 PUPS: Ryder needs us! 116 00:04:28,735 --> 00:04:31,065 (Barking) 117 00:04:31,170 --> 00:04:32,910 Ha! Cleared it! 118 00:04:33,005 --> 00:04:35,375 I am good-- whoa! 119 00:04:35,475 --> 00:04:36,635 Where's Marshall? 120 00:04:36,743 --> 00:04:37,913 Yeah, where is he? 121 00:04:38,010 --> 00:04:39,550 Whooooa! (Crashing) 122 00:04:39,645 --> 00:04:41,245 (Sighing) 123 00:04:41,314 --> 00:04:43,054 I'm feeling kind of blue. 124 00:04:43,149 --> 00:04:46,419 (Laughing) 125 00:04:46,519 --> 00:04:49,619 {\an3} 126 00:04:49,722 --> 00:04:52,532 (Barking) 127 00:04:54,160 --> 00:04:57,600 Sea Patrol, ready for action, Captain Ryder, sir! 128 00:04:57,697 --> 00:04:59,267 (Beeping) 129 00:04:59,332 --> 00:05:01,402 The Turbots have discovered an underwater volcano 130 00:05:01,501 --> 00:05:02,671 about to erupt. 131 00:05:02,769 --> 00:05:04,939 (Gasping) A volcano? 132 00:05:05,037 --> 00:05:07,267 But Mayor Goodway and Farmer Yumi are out scuba diving. 133 00:05:07,340 --> 00:05:08,470 (Chickaletta clucking) 134 00:05:08,574 --> 00:05:10,484 So, we have to find and rescue them. 135 00:05:10,576 --> 00:05:14,276 So, for this mission, I'll need Marshall. 136 00:05:14,347 --> 00:05:16,277 I'll need you to use your rescue boat and scuba gear 137 00:05:16,382 --> 00:05:17,822 to bring in the divers. 138 00:05:17,917 --> 00:05:19,847 They should be below their diver's flag. 139 00:05:19,952 --> 00:05:21,492 I'm all fired up! 140 00:05:21,587 --> 00:05:24,787 Chase, I need you to use your megaphone and boat 141 00:05:24,891 --> 00:05:26,991 to make sure everyone in the water and on the beach 142 00:05:27,093 --> 00:05:28,593 gets a safe distance away. 143 00:05:28,694 --> 00:05:30,634 Chase is on the case! 144 00:05:30,730 --> 00:05:32,470 All right! 145 00:05:32,565 --> 00:05:34,365 Sea Patrol is on a roll! 146 00:05:34,467 --> 00:05:38,967 {\an3} 147 00:05:40,373 --> 00:05:41,513 (Beeping) 148 00:05:41,607 --> 00:05:43,107 Load 'er up, Robo-Dog! 149 00:05:43,242 --> 00:05:44,942 (Barking) 150 00:05:45,044 --> 00:05:47,114 (Alarm sounding) 151 00:05:47,246 --> 00:05:52,246 {\an3} 152 00:05:54,620 --> 00:05:58,360 ♪ Go go go go go 153 00:05:58,458 --> 00:06:01,358 Robo-Dog, take us to sea! 154 00:06:01,461 --> 00:06:02,901 (Barking) 155 00:06:02,995 --> 00:06:07,025 ♪ Go go go go go go go 156 00:06:07,133 --> 00:06:11,543 ♪ Go go go go go 157 00:06:11,637 --> 00:06:15,677 ♪ Go go go go go go go 158 00:06:15,775 --> 00:06:18,275 (Horn honking) 159 00:06:23,284 --> 00:06:25,694 Chase, get everyone off the water and the beach. 160 00:06:25,786 --> 00:06:26,916 {\an3}On it! 161 00:06:27,021 --> 00:06:28,791 ♪ Go go go 162 00:06:28,889 --> 00:06:30,089 ♪ Chase! 163 00:06:30,190 --> 00:06:33,430 ♪ Go go go go go 164 00:06:33,527 --> 00:06:35,797 (Siren blaring) 165 00:06:35,896 --> 00:06:37,596 Volcano warning! 166 00:06:37,698 --> 00:06:40,198 Return to shore! 167 00:06:43,237 --> 00:06:45,367 Clear the beach! Volcano warning! 168 00:06:48,042 --> 00:06:50,582 Marshall, time to find those divers. 169 00:06:50,678 --> 00:06:52,148 {\an3}On it! 170 00:06:52,246 --> 00:06:53,706 (Barking) 171 00:06:53,814 --> 00:06:56,324 ♪ Go go, Marshall! 172 00:07:01,722 --> 00:07:05,232 Horatio, let's go across the crater for a closer look. 173 00:07:05,326 --> 00:07:06,626 {\an3}For science! 174 00:07:06,727 --> 00:07:09,497 Uh, I say circling the site is safer. 175 00:07:09,597 --> 00:07:10,757 {\an3}Across. 176 00:07:10,864 --> 00:07:12,134 Circle! 177 00:07:12,233 --> 00:07:13,573 {\an3}Across! Circle! 178 00:07:13,667 --> 00:07:15,237 Across! Circle! 179 00:07:15,336 --> 00:07:16,466 Across! 180 00:07:16,570 --> 00:07:18,840 (Thudding) 181 00:07:18,939 --> 00:07:20,409 Hmm. 182 00:07:20,507 --> 00:07:21,737 (Watch beeping) 183 00:07:21,842 --> 00:07:23,842 Uh, Ryder? Good news. 184 00:07:23,944 --> 00:07:26,984 We're keeping a very close eye on the volcano. 185 00:07:27,114 --> 00:07:29,354 But the bad news is we have no choice! 186 00:07:29,450 --> 00:07:33,590 We are stuck inside the crater, and it is going to blow! 187 00:07:33,687 --> 00:07:35,617 {\an3}Help! 188 00:07:35,723 --> 00:07:37,023 We're on our way. 189 00:07:37,124 --> 00:07:38,294 Come on, Zuma. 190 00:07:38,392 --> 00:07:39,592 To the sub-patroller! 191 00:07:39,693 --> 00:07:40,963 {\an3}Let's dive in! 192 00:07:43,530 --> 00:07:47,130 (Alarm sounding) 193 00:07:52,573 --> 00:07:55,143 Sea Patrol is on a roll! 194 00:07:58,445 --> 00:08:00,505 The diver's flag. 195 00:08:00,614 --> 00:08:03,854 That means Farmer Yumi, Mayor Goodway and Chickaletta 196 00:08:03,951 --> 00:08:05,851 are down below. 197 00:08:05,953 --> 00:08:07,893 Arf, scuba! 198 00:08:09,223 --> 00:08:11,663 (Splashing) 199 00:08:11,759 --> 00:08:13,689 Mayor Goodway! Farmer Yumi! 200 00:08:13,794 --> 00:08:15,504 {\an3}Marshall, what brings you here? 201 00:08:15,596 --> 00:08:17,356 You need to get out of the ocean fast. 202 00:08:17,464 --> 00:08:19,534 There's an underwater volcano and it's gonna erupt! 203 00:08:19,633 --> 00:08:20,803 (Gasping) 204 00:08:20,901 --> 00:08:22,301 {\an3}BOTH: A volcano? 205 00:08:22,403 --> 00:08:23,743 Oh, my. 206 00:08:23,837 --> 00:08:26,967 My thoughts, indeed. Let's go, Chickaletta. 207 00:08:27,107 --> 00:08:28,207 Chickaletta? 208 00:08:28,309 --> 00:08:29,879 Where are you? 209 00:08:29,977 --> 00:08:32,247 {\an3}I'll get Chickaletta, I promise. 210 00:08:32,346 --> 00:08:34,676 It's too dangerous, you have to head up now. 211 00:08:34,782 --> 00:08:37,022 The Sea Patroller will pick you up at the surface. 212 00:08:37,117 --> 00:08:39,617 {\an1}All right, I'm counting on you. 213 00:08:42,256 --> 00:08:47,186 Hang on, Chickaletta! I'm coming! 214 00:08:47,294 --> 00:08:49,904 (Volcano rumbling) 215 00:08:49,997 --> 00:08:51,367 RYDER: Cap'n Turbot, François, 216 00:08:51,465 --> 00:08:53,395 we're here to get you out of that volcano. 217 00:08:53,500 --> 00:08:55,370 {\an1}Oh, the Sea Patrol is ici! 218 00:08:55,469 --> 00:08:57,169 {\an1}Oh, what a relief! 219 00:08:57,271 --> 00:09:00,711 {\an1}Zuma, deploy the sub-patroller claws and grab the diving bell. 220 00:09:00,808 --> 00:09:02,638 Aye-aye, Captain Ryder! 221 00:09:07,548 --> 00:09:09,278 Ahh! 222 00:09:13,153 --> 00:09:14,693 {\an3}It's working! We're out! 223 00:09:14,788 --> 00:09:16,218 {\an3}Oh! 224 00:09:16,323 --> 00:09:19,293 It's the volcano, she is going to erupt! 225 00:09:19,393 --> 00:09:20,733 Ryder, we can move on our own now. 226 00:09:20,828 --> 00:09:22,228 Get your sub to safety! 227 00:09:22,329 --> 00:09:23,459 {\an3}Aye-aye! 228 00:09:23,564 --> 00:09:26,104 Zuma, retract the claws. 229 00:09:27,902 --> 00:09:29,372 (Whirring) 230 00:09:29,470 --> 00:09:31,270 TURBOT AND FRANCOIS: Whoaaa! 231 00:09:31,372 --> 00:09:32,572 {\an3}Uh-oh. 232 00:09:32,673 --> 00:09:33,813 (Chickaletta clucking) 233 00:09:33,908 --> 00:09:36,408 I'm here, Chickaletta! 234 00:09:37,878 --> 00:09:40,208 Whoaaaa! 235 00:09:42,483 --> 00:09:44,453 Gotcha! 236 00:09:44,552 --> 00:09:45,722 {\an1}Look, Ryder! 237 00:09:45,819 --> 00:09:47,489 {\an1}Marshall's on the diving bell. 238 00:09:47,588 --> 00:09:49,118 Marshall, brace yourself! 239 00:09:49,223 --> 00:09:51,133 That bell is gonna-- 240 00:09:51,225 --> 00:09:52,455 Blow! 241 00:09:52,560 --> 00:09:55,430 (Marshall shouting) 242 00:09:55,529 --> 00:09:57,329 MAYOR: Oh, look! Oh! 243 00:09:57,431 --> 00:10:00,131 We've gotta act fast before the diving bell drops 244 00:10:00,167 --> 00:10:02,137 and hits the water. Ready, Skye? 245 00:10:02,236 --> 00:10:04,736 This puppy's gotta fly! 246 00:10:10,044 --> 00:10:12,754 (All shouting) 247 00:10:14,014 --> 00:10:16,484 (Shouting) 248 00:10:16,584 --> 00:10:18,454 Don't worry, Chickaletta. 249 00:10:18,552 --> 00:10:20,152 Everything's gonna be okay. 250 00:10:20,254 --> 00:10:21,694 {\an3}Cluck! 251 00:10:21,789 --> 00:10:24,089 Marshall, I have a parachute. Grab the hook! 252 00:10:28,395 --> 00:10:29,825 CAP'N TURBOT: Our dangerous downward drop 253 00:10:29,930 --> 00:10:31,100 has significantly slowed! 254 00:10:31,198 --> 00:10:34,128 Whew, I was so scared, François. 255 00:10:34,235 --> 00:10:35,635 {\an1}Non, Horatio, 256 00:10:35,736 --> 00:10:38,106 I was far more frightened than you. 257 00:10:39,306 --> 00:10:41,006 (Clucking) 258 00:10:41,108 --> 00:10:42,638 When it comes to flying, 259 00:10:42,743 --> 00:10:44,683 I think we're both a little chicken. 260 00:10:44,778 --> 00:10:45,978 (Chuckling) 261 00:10:46,113 --> 00:10:47,213 (Cheering below) 262 00:10:47,314 --> 00:10:49,324 Hey! (Cheering) 263 00:10:49,416 --> 00:10:51,516 A little to the left. 264 00:10:51,619 --> 00:10:52,849 Now, a little to the right. 265 00:10:52,953 --> 00:10:54,153 (Barking) 266 00:10:54,255 --> 00:10:55,485 Cut engines. 267 00:11:00,261 --> 00:11:01,501 (Door clanging) 268 00:11:01,595 --> 00:11:02,725 We're safe! 269 00:11:02,830 --> 00:11:04,370 We are sauvé! 270 00:11:04,465 --> 00:11:05,795 (Clucking) 271 00:11:05,900 --> 00:11:08,700 {\an1}Oh, my precious Chickaletta! 272 00:11:08,802 --> 00:11:10,802 {\an1}You gave Mommy such a scare! 273 00:11:10,905 --> 00:11:12,365 Thanks, Marshall. 274 00:11:12,473 --> 00:11:14,143 You're such a brave pup. 275 00:11:14,241 --> 00:11:15,711 You're welcome! 276 00:11:15,809 --> 00:11:17,909 Whenever trouble rumbles, just yelp for help. 277 00:11:18,012 --> 00:11:19,182 (Rumbling) Huh? 278 00:11:19,280 --> 00:11:20,710 (Gasping) 279 00:11:20,814 --> 00:11:22,254 Look over there! 280 00:11:22,349 --> 00:11:24,219 RYDER: A new island! 281 00:11:24,318 --> 00:11:25,688 {\an1}The volcano must have formed it. 282 00:11:25,786 --> 00:11:27,386 Fascinating! 283 00:11:27,488 --> 00:11:30,188 I think we should call it the Island of François. 284 00:11:30,291 --> 00:11:34,091 {\an1}Well, I think Horatio Island is a much more memorable moniker. 285 00:11:34,161 --> 00:11:35,861 François's Lava Land! 286 00:11:35,963 --> 00:11:37,573 {\an3}Turbot's Atoll! 287 00:11:37,665 --> 00:11:39,695 (Others laughing) ♪ P-P-P-PAW, PAW, PAW Patrol 288 00:11:44,740 --> 00:11:47,710 (Bird squawking) 289 00:11:47,810 --> 00:11:50,550 These carrots are super thirsty, Farmer Al! 290 00:11:50,646 --> 00:11:52,776 Actually, those are turnips, Alex. 291 00:11:52,881 --> 00:11:54,221 But thanks for helping out. 292 00:11:54,316 --> 00:11:55,946 I got my hands full 293 00:11:56,051 --> 00:11:58,491 trying to get this big rock out of the storm drain. 294 00:11:58,587 --> 00:12:02,657 (Grunting, groaning) 295 00:12:02,758 --> 00:12:04,628 {\an1}Give me a hand, Garbie. 296 00:12:04,726 --> 00:12:06,896 {\an1}Or a horn. (Laughing) 297 00:12:06,995 --> 00:12:09,195 (Garbie bleating) 298 00:12:09,298 --> 00:12:10,528 (Bleating) 299 00:12:10,632 --> 00:12:11,972 You're right, Garbie. 300 00:12:12,067 --> 00:12:14,037 It's time to call it a day. 301 00:12:14,136 --> 00:12:16,306 (Animals yelping) 302 00:12:16,405 --> 00:12:18,165 Yep, sounds like everybody's ready for their supper 303 00:12:18,273 --> 00:12:20,183 and bedtime stories. 304 00:12:20,275 --> 00:12:21,735 {\an3}Oh! 305 00:12:21,844 --> 00:12:24,014 Can I read them a fairytale tonight? Please? 306 00:12:24,112 --> 00:12:26,682 As long as there are no big bad wolves in 'em. 307 00:12:26,782 --> 00:12:28,752 {\an1}It gets the sheep so skittish, 308 00:12:28,851 --> 00:12:30,491 they have to count each other to go to sleep. 309 00:12:30,586 --> 00:12:31,816 (Laughing) 310 00:12:31,920 --> 00:12:33,060 (Garbie bleating) 311 00:12:33,155 --> 00:12:36,455 All right! I know the best story! 312 00:12:41,663 --> 00:12:46,403 {\an3}Okay, now pose like a cobra snake. 313 00:12:46,502 --> 00:12:48,542 And breathe in. 314 00:12:48,637 --> 00:12:52,037 (Inhaling) 315 00:12:52,141 --> 00:12:54,511 And slowly breathe out. 316 00:12:54,610 --> 00:12:56,580 (Exhaling) 317 00:12:56,678 --> 00:12:59,048 Zuma, what are you doing? 318 00:12:59,148 --> 00:13:00,448 {\an1}Pup yoga! 319 00:13:00,549 --> 00:13:02,019 You should try it with us. 320 00:13:02,117 --> 00:13:04,617 It's a totally chill way to start the morning. 321 00:13:04,720 --> 00:13:07,190 Huh, maybe next time. 322 00:13:07,289 --> 00:13:08,859 I'm on lifeguard duty. 323 00:13:08,957 --> 00:13:12,857 Okay, now lion's pose. 324 00:13:12,961 --> 00:13:14,961 Roar! 325 00:13:15,063 --> 00:13:17,103 {\an1}Now, that's how a lion poses. 326 00:13:17,199 --> 00:13:19,269 (Laughing) 327 00:13:19,401 --> 00:13:21,701 Okay, now downward dog. 328 00:13:21,804 --> 00:13:24,314 {\an3}Breathe in. 329 00:13:25,974 --> 00:13:28,244 Huh? 330 00:13:28,410 --> 00:13:29,950 (Giggling) 331 00:13:30,045 --> 00:13:31,275 {\an1}Got it. 332 00:13:31,413 --> 00:13:35,253 Okay, now pups playing beach ball pose! 333 00:13:35,417 --> 00:13:38,787 (Laughing) 334 00:13:38,887 --> 00:13:41,087 (Rooster crowing) Ah! 335 00:13:41,190 --> 00:13:44,830 Looks like it's gonna be a beautiful -- ahhh! 336 00:13:44,927 --> 00:13:47,227 (Animals chattering) 337 00:13:47,362 --> 00:13:49,132 (Garbie bleating) 338 00:13:49,231 --> 00:13:50,771 You're right, Garbie. 339 00:13:50,866 --> 00:13:53,366 {\an1}I better call the PAW Patrol. 340 00:13:53,435 --> 00:13:55,435 (Ryder laughing) 341 00:13:55,537 --> 00:13:57,567 (Watch ringing) 342 00:13:57,673 --> 00:13:59,273 Hi, Farmer Al. What's up? 343 00:13:59,374 --> 00:14:01,384 Me and my animals! 344 00:14:01,443 --> 00:14:03,453 My farm's flooded, and we're all stuck on the roof. 345 00:14:03,545 --> 00:14:04,745 (Garbie bleating) 346 00:14:04,847 --> 00:14:06,377 And on goat boats! 347 00:14:06,448 --> 00:14:08,578 We'll figure out where that water came from. 348 00:14:08,684 --> 00:14:11,924 No farm is too flooded, no pup is too small! 349 00:14:12,020 --> 00:14:14,390 (Beeping) 350 00:14:14,423 --> 00:14:16,793 {\an1}Sea Patrol, to the beach tower! 351 00:14:16,892 --> 00:14:19,232 PUPS: Ryder needs us! 352 00:14:21,730 --> 00:14:22,970 (Ball deflating) 353 00:14:23,065 --> 00:14:25,495 Who turned off the sun? 354 00:14:25,601 --> 00:14:26,801 SKYE: Marshall! 355 00:14:26,902 --> 00:14:28,042 (Crashing) 356 00:14:28,137 --> 00:14:31,707 {\an1}I call this pose "Wipeout Dog." 357 00:14:31,807 --> 00:14:35,477 (Laughing) 358 00:14:35,577 --> 00:14:40,447 {\an3} 359 00:14:40,549 --> 00:14:42,149 (Barking) 360 00:14:44,253 --> 00:14:47,663 Sea Patrol, ready for action, Captain Ryder, sir! 361 00:14:47,756 --> 00:14:49,826 {\an1}Great, because the Sea Patrol 362 00:14:49,925 --> 00:14:52,225 has a different kind of mission today. 363 00:14:52,361 --> 00:14:54,861 We're taking the Sea Patroller to Farmer Al's farm. 364 00:14:54,963 --> 00:14:56,373 Huh? Huh? 365 00:14:56,465 --> 00:14:59,465 Somehow Farmer Al's farm got flooded last night. 366 00:14:59,568 --> 00:15:01,968 So, we have to rescue him and his animals, 367 00:15:02,070 --> 00:15:03,910 {\an1}and get rid of all that water. 368 00:15:04,006 --> 00:15:06,206 So, for this mission I'll need... 369 00:15:06,375 --> 00:15:08,805 Zuma, I'll need you to use your sub to go underwater 370 00:15:08,911 --> 00:15:10,681 and find out what's causing that flood. 371 00:15:10,779 --> 00:15:12,879 Ready, set, get wet! 372 00:15:12,981 --> 00:15:15,751 And Marshall, I'll need you to use your boat 373 00:15:15,851 --> 00:15:18,551 to rescue the animals who are still floating around. 374 00:15:18,654 --> 00:15:20,194 I'm all fired up! 375 00:15:20,289 --> 00:15:21,719 All right! 376 00:15:21,824 --> 00:15:23,934 Sea Patrol is on a roll! 377 00:15:24,026 --> 00:15:29,026 {\an3} 378 00:15:30,265 --> 00:15:31,525 (Beeping) 379 00:15:31,633 --> 00:15:32,843 Load 'er up, Robo-Dog! 380 00:15:32,935 --> 00:15:35,035 (Barking) 381 00:15:35,137 --> 00:15:37,637 (Alarm sounding) 382 00:15:40,342 --> 00:15:43,212 {\an3} 383 00:15:43,345 --> 00:15:48,375 ♪ Go go go go go 384 00:15:48,484 --> 00:15:51,254 Robo-Dog, take us to sea! 385 00:15:51,353 --> 00:15:52,693 (Barking) 386 00:15:52,788 --> 00:15:57,188 ♪ Go go go go go go go 387 00:15:57,359 --> 00:16:01,599 ♪ Go go go go go 388 00:16:01,697 --> 00:16:05,227 ♪ Go go go go go go go 389 00:16:05,367 --> 00:16:07,837 (Horn honking) 390 00:16:13,473 --> 00:16:16,243 Robo-Dog, Farmer Al's farm is that way. 391 00:16:16,342 --> 00:16:19,112 We'll need to take this boat on land. 392 00:16:19,212 --> 00:16:21,052 Activate amphibious mode! 393 00:16:21,147 --> 00:16:26,147 {\an3} 394 00:16:34,828 --> 00:16:36,828 (Tires screeching) 395 00:16:36,930 --> 00:16:38,300 (Garbie bleating) 396 00:16:38,398 --> 00:16:40,468 {\an1}Well, I'll be a turkey's uncle! 397 00:16:40,567 --> 00:16:43,337 (Motor revving) 398 00:16:43,436 --> 00:16:46,336 {\an1}Robo-Dog, activate aquatic mode! 399 00:16:50,143 --> 00:16:51,643 Ryder, please hurry! 400 00:16:51,745 --> 00:16:53,675 These animals are getting kind of fidgety. 401 00:16:53,780 --> 00:16:55,620 (Animals chattering) 402 00:16:55,715 --> 00:16:57,275 {\an1}Corny, stop chewing on that! 403 00:16:57,383 --> 00:16:59,823 {\an1}Robo-Dog, head towards the barn. 404 00:16:59,919 --> 00:17:02,289 (Barking) 405 00:17:02,388 --> 00:17:04,958 Zuma, find out where that water's coming from. 406 00:17:05,058 --> 00:17:06,288 On it, Captain Ryder! 407 00:17:06,392 --> 00:17:07,932 (Garbie bleating) 408 00:17:08,027 --> 00:17:10,697 Marshall, use your rescue boat to bring in Garbie. 409 00:17:10,797 --> 00:17:12,867 {\an1}I'm coming to get you, Garbie! 410 00:17:12,966 --> 00:17:15,336 In goat, that's "Baaa!" 411 00:17:15,435 --> 00:17:17,235 (Barking) 412 00:17:19,539 --> 00:17:21,709 ♪ Go, Zuma! 413 00:17:21,808 --> 00:17:23,138 (Barking) 414 00:17:23,243 --> 00:17:25,813 ♪ Go go go 415 00:17:25,912 --> 00:17:27,282 ♪ Marshall! 416 00:17:27,380 --> 00:17:30,150 ♪ Go 417 00:17:32,152 --> 00:17:33,992 Thanks, Ryder. 418 00:17:34,087 --> 00:17:36,957 I still don't feel right leaving my animals out there. 419 00:17:37,056 --> 00:17:39,556 It'll encourage them to come over if they see you here, 420 00:17:39,659 --> 00:17:42,399 but they might need help getting in the cage. 421 00:17:42,495 --> 00:17:43,725 {\an1}Chase, can you ride to the roof? 422 00:17:43,830 --> 00:17:45,670 Aye-aye, Captain! 423 00:17:48,067 --> 00:17:50,467 {\an3} 424 00:17:50,570 --> 00:17:52,210 Whoa! 425 00:17:52,305 --> 00:17:54,535 This is one strange farm. 426 00:17:54,674 --> 00:17:56,844 {\an1}Hey, Ryder, I just found a hose, 427 00:17:56,943 --> 00:17:58,713 that's still running! 428 00:17:58,812 --> 00:18:01,822 Okay, Zuma, follow that hose to the faucet and turn it off. 429 00:18:01,915 --> 00:18:03,745 I wonder how the hose got left on. 430 00:18:03,850 --> 00:18:05,390 (Sighing) 431 00:18:05,485 --> 00:18:07,745 I forgot all about the hose when we went inside. 432 00:18:07,854 --> 00:18:09,824 {\an1}Ryder, I got Garbie! 433 00:18:09,923 --> 00:18:11,523 Good job, Marshall. 434 00:18:11,624 --> 00:18:13,694 {\an1}Robo-Dog, lower the platform. 435 00:18:18,531 --> 00:18:22,341 Okay, lift him up! 436 00:18:22,435 --> 00:18:24,695 (Bleating) 437 00:18:24,804 --> 00:18:26,014 Hi, buddy. 438 00:18:26,106 --> 00:18:27,906 Want to go over and see Farmer Al? 439 00:18:28,007 --> 00:18:30,637 (Bleating) 440 00:18:30,677 --> 00:18:33,707 Okay, this sheep's ready for the ship. 441 00:18:37,383 --> 00:18:39,523 (Bleating) 442 00:18:39,652 --> 00:18:44,292 Easy does it, Fluffy! Everything's okay. 443 00:18:44,390 --> 00:18:46,430 Uh, Captain Ryder? 444 00:18:46,526 --> 00:18:50,426 How are we gonna get Big Bettina into that little cage? 445 00:18:50,530 --> 00:18:52,300 Hmm. 446 00:18:52,398 --> 00:18:54,898 Rocky, we're gonna need some kind of a gangplank 447 00:18:55,001 --> 00:18:56,471 for Bettina to walk across. 448 00:18:56,569 --> 00:18:58,709 Right, but what can I use? 449 00:18:58,805 --> 00:19:01,465 I need something long, flat and sturdy. 450 00:19:01,574 --> 00:19:03,814 How about Garbie's boat? 451 00:19:03,910 --> 00:19:06,680 {\an1}Don't lose it, reuse it! 452 00:19:09,048 --> 00:19:11,988 Look, Bettina, we built you a special cow bridge. 453 00:19:13,653 --> 00:19:16,393 Go on, go see Farmer Al! 454 00:19:18,658 --> 00:19:20,288 (Mooing) 455 00:19:20,393 --> 00:19:21,633 {\an3}(Laughing) Easy, Bettina. 456 00:19:21,728 --> 00:19:23,358 We'll get you back home. 457 00:19:24,898 --> 00:19:27,168 The faucet! Pawsome! 458 00:19:27,267 --> 00:19:28,897 Now to turn it off. 459 00:19:32,839 --> 00:19:35,239 {\an1}Ryder, I've shut off the water. 460 00:19:35,341 --> 00:19:38,241 Great job, Zuma! 461 00:19:38,344 --> 00:19:40,654 Calm down, calm down, everybody! 462 00:19:40,713 --> 00:19:43,683 Ryder, these critters aren't very good sailors. 463 00:19:43,783 --> 00:19:45,523 {\an1}I know who can calm them down. 464 00:19:45,652 --> 00:19:48,252 Zuma, why don't you try some pup yoga? 465 00:19:48,354 --> 00:19:50,094 Okay! 466 00:19:50,190 --> 00:19:51,360 Breathe in. 467 00:19:51,458 --> 00:19:53,858 (Animals inhaling) 468 00:19:53,960 --> 00:19:55,830 Now, breathe out. 469 00:19:55,929 --> 00:19:57,929 (Exhaling) 470 00:19:58,031 --> 00:19:59,501 Nice work, Zuma. 471 00:19:59,666 --> 00:20:02,196 But we can't stay on the water forever. 472 00:20:02,302 --> 00:20:05,672 If only I'd moved that rock away from the storm drain. 473 00:20:05,705 --> 00:20:08,005 So, that's what keeping the water here. 474 00:20:08,108 --> 00:20:09,438 The drain is blocked? 475 00:20:09,542 --> 00:20:11,182 We'll just move it now. 476 00:20:11,277 --> 00:20:12,647 {\an1}Rubble, take your rig down there 477 00:20:12,746 --> 00:20:14,006 and move that rock to drain this water. 478 00:20:14,114 --> 00:20:17,354 Time to pull the plug on the pasture! 479 00:20:17,450 --> 00:20:21,290 ♪ Go go go 480 00:20:21,387 --> 00:20:22,857 ♪ Rubble! 481 00:20:22,956 --> 00:20:26,026 ♪ Go go go go 482 00:20:26,126 --> 00:20:28,626 That is one big rock. 483 00:20:28,728 --> 00:20:30,898 But I can move it! 484 00:20:35,135 --> 00:20:36,635 (Drain gurgling) 485 00:20:36,736 --> 00:20:38,336 Got it, Ryder! 486 00:20:38,438 --> 00:20:40,208 You better get out of there fast, Rubble. 487 00:20:40,306 --> 00:20:42,336 Draining water can have a powerful pull. 488 00:20:42,442 --> 00:20:44,842 Gotcha! Reverse. 489 00:20:44,944 --> 00:20:47,354 (Gasping) 490 00:20:47,447 --> 00:20:51,517 Just... need... a little more power! 491 00:20:52,685 --> 00:20:54,185 Uh-oh! 492 00:20:54,287 --> 00:20:57,387 Wow, Farmer Al's field sure is draining quickly. 493 00:20:57,490 --> 00:20:59,430 (Watch beeping) Huh? 494 00:20:59,526 --> 00:21:02,356 Uh, Ryder? I could use a little help here! 495 00:21:02,462 --> 00:21:05,032 Hang on tight, Rubble. We'll be right down. 496 00:21:05,131 --> 00:21:07,931 {\an1}Zuma, Rocky, let's go, go, go! 497 00:21:08,034 --> 00:21:10,344 You got it, Ryder! 498 00:21:13,173 --> 00:21:15,243 RUBBLE: Getting a little dizzy! 499 00:21:15,341 --> 00:21:16,841 Need some help! 500 00:21:16,943 --> 00:21:18,913 Okay, pups, stay back. 501 00:21:19,012 --> 00:21:20,412 If you get too close, 502 00:21:20,513 --> 00:21:22,223 you might get caught in the whirlpool, too. 503 00:21:22,315 --> 00:21:24,745 How will we pull Rubble away, Ryder? 504 00:21:24,851 --> 00:21:27,121 We're gonna need to catch him first. 505 00:21:27,220 --> 00:21:29,060 If I just had a rope... 506 00:21:29,155 --> 00:21:30,285 (Gasping) 507 00:21:30,390 --> 00:21:32,460 Or a hose! 508 00:21:32,625 --> 00:21:34,055 (Grunting) 509 00:21:34,160 --> 00:21:37,130 Rocky, I'm gonna use your truck to anchor the rope. 510 00:21:37,230 --> 00:21:39,630 Zuma, stand by. 511 00:21:39,699 --> 00:21:41,029 Ryder! 512 00:21:44,471 --> 00:21:47,271 Okay, Rocky, back up! 513 00:21:47,373 --> 00:21:50,143 (Groaning) 514 00:21:50,243 --> 00:21:53,153 Zuma, use your claws to pull Rocky back. 515 00:21:56,216 --> 00:21:57,776 Whew! 516 00:21:57,884 --> 00:22:00,454 {\an1}Hold on, Rubble! Almost there! 517 00:22:00,553 --> 00:22:02,263 (Grunting) 518 00:22:02,355 --> 00:22:03,555 Are you okay, Rubble? 519 00:22:03,656 --> 00:22:05,656 (Sighing) I'm fine. 520 00:22:05,759 --> 00:22:07,929 And now, I finally know what it's like to be a bubble 521 00:22:08,027 --> 00:22:09,957 {\an1}at the end of a bath, heh heh! 522 00:22:10,063 --> 00:22:13,103 (All laughing) 523 00:22:13,199 --> 00:22:16,139 (Animals chattering) 524 00:22:16,236 --> 00:22:17,766 Thanks for everything, Sea Patrol! 525 00:22:17,871 --> 00:22:19,511 You saved my farm! 526 00:22:19,606 --> 00:22:23,136 Whenever you find your farm underwater, just yelp for help! 527 00:22:23,243 --> 00:22:25,083 Hey, Farmer Al! 528 00:22:25,178 --> 00:22:26,748 Did I forget to turn off-- (Gasping) 529 00:22:26,846 --> 00:22:29,276 --the hose? 530 00:22:29,382 --> 00:22:32,422 Oops. Sorry. 531 00:22:32,519 --> 00:22:34,319 {\an3}Ha ha, everybody makes mistakes, 532 00:22:34,421 --> 00:22:36,161 {\an3}but you can help 533 00:22:36,256 --> 00:22:37,856 {\an3}by drying off some wet sheep! 534 00:22:37,957 --> 00:22:40,287 (Laughing) ♪ P-P-P-PAW, PAW, PAW Patrol 535 00:22:42,252 --> 00:22:52,262 {\an3} 40437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.