All language subtitles for Paw.Patrol.S05E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:02,938 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,936 --> 00:00:05,936 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:05,939 --> 00:00:07,569 {\an1}♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:07,574 --> 00:00:10,144 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:10,143 --> 00:00:11,913 {\an1}♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,912 --> 00:00:13,152 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,146 --> 00:00:15,276 {\an1}♪ Marshall, Rubble, Chase ♪ 8 00:00:15,282 --> 00:00:16,922 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:16,917 --> 00:00:18,747 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:18,752 --> 00:00:20,722 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 11 00:00:20,721 --> 00:00:23,161 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:23,156 --> 00:00:24,986 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 13 00:00:24,992 --> 00:00:27,092 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:27,094 --> 00:00:29,104 ♪ No job's too big, no pup's too small ♪ 15 00:00:29,096 --> 00:00:32,396 ♪ PAW Patrol, we're on a roll! ♪ 16 00:00:32,399 --> 00:00:34,099 ♪ So here we go PAW Patrol ♪ 17 00:00:34,101 --> 00:00:35,341 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 18 00:00:35,335 --> 00:00:36,595 ♪ PAW Patrol ♪ 19 00:00:36,603 --> 00:00:37,943 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 20 00:00:37,938 --> 00:00:39,168 ♪ PAW Patrol ♪ 21 00:00:45,591 --> 00:00:48,991 (Barking, laughing) 22 00:00:48,994 --> 00:00:50,604 (Barking) 23 00:00:50,596 --> 00:00:53,166 MARSHALL: Here I come! Whoa! 24 00:00:53,165 --> 00:00:54,765 Ugh! 25 00:00:54,766 --> 00:00:56,896 (Gasping) 26 00:00:56,902 --> 00:00:59,102 Perfect! 27 00:01:00,772 --> 00:01:03,542 Ta-da! The table is ready. 28 00:01:03,542 --> 00:01:05,382 Hey, pups. 29 00:01:05,377 --> 00:01:07,207 {\an3}Hello, sir! 30 00:01:07,212 --> 00:01:10,122 {\an1}You're right on time for your reservation at the Puppy Cafe. 31 00:01:10,115 --> 00:01:12,845 Fresh flowers for your table, sir! 32 00:01:17,022 --> 00:01:19,362 Please, sit down, sir. 33 00:01:19,358 --> 00:01:23,028 Wow, this is the fanciest lunch I've ever had, pups. 34 00:01:23,028 --> 00:01:24,528 (Cheering) 35 00:01:24,529 --> 00:01:26,529 And I haven't even seen the food yet. 36 00:01:26,531 --> 00:01:28,531 Water, sir? 37 00:01:28,533 --> 00:01:31,303 (Barking) Water cannons! 38 00:01:32,638 --> 00:01:35,068 Thanks. 39 00:01:35,073 --> 00:01:38,483 The special is excellent today, sir. 40 00:01:38,477 --> 00:01:39,747 Oh! 41 00:01:39,745 --> 00:01:41,145 {\an3}Bon appetit. 42 00:01:41,146 --> 00:01:43,146 Don't you like it? 43 00:01:43,148 --> 00:01:46,148 It looks pretty great, but it's pup food. 44 00:01:46,151 --> 00:01:47,821 Do you guys want it? 45 00:01:47,819 --> 00:01:49,319 (Chuckling) 46 00:01:49,321 --> 00:01:50,591 I thought you'd never ask. 47 00:01:50,589 --> 00:01:52,459 (Barking) 48 00:01:52,457 --> 00:01:53,727 (Eating) 49 00:01:53,725 --> 00:01:57,155 Aw, you pups. 50 00:01:57,162 --> 00:01:58,502 {\an3}♪ I'm hiking with my grandson ♪ 51 00:01:58,497 --> 00:02:00,327 {\an1}♪ Hiking with my grandpa ♪ 52 00:02:00,332 --> 00:02:03,572 ♪ We're hiking on a beautiful day ♪ 53 00:02:03,568 --> 00:02:06,438 {\an1}♪ Hiking on a beautiful day ♪ 54 00:02:06,438 --> 00:02:08,768 {\an1}Can you name that bird, Alex? 55 00:02:08,774 --> 00:02:10,484 ALEX: That's a bluebird! 56 00:02:10,475 --> 00:02:12,005 And look there! 57 00:02:12,010 --> 00:02:14,510 (Bird chirping) It's a goldfinch. 58 00:02:14,513 --> 00:02:16,523 And that one's a... 59 00:02:16,515 --> 00:02:18,745 I think it's a... Danny? 60 00:02:18,750 --> 00:02:21,620 {\an1}You mean Daring Danny X! 61 00:02:24,189 --> 00:02:25,589 Danny! 62 00:02:25,591 --> 00:02:27,531 I mean Daring Danny X! 63 00:02:27,526 --> 00:02:29,326 Stand back from the edge, it's not safe! 64 00:02:29,328 --> 00:02:33,028 But if I stand back from the rope across the canyon, 65 00:02:33,031 --> 00:02:35,831 I can't do my newest and greatest stunt! 66 00:02:35,834 --> 00:02:37,204 Rope? 67 00:02:37,202 --> 00:02:39,372 {\an3}Canyon? 68 00:02:39,371 --> 00:02:41,011 BOTH: Stunt? 69 00:02:41,006 --> 00:02:42,266 Danny, wait! 70 00:02:42,274 --> 00:02:43,614 That's sounds dangerous! 71 00:02:43,609 --> 00:02:46,009 You mean daring dangerous! 72 00:02:46,011 --> 00:02:49,151 Here I go! 73 00:02:49,147 --> 00:02:50,677 (Gasping) 74 00:02:50,682 --> 00:02:54,652 Stunt fans everywhere, I call this-- whoa! 75 00:02:54,653 --> 00:02:59,323 {\an1}The most extreme lunch ever! 76 00:02:59,324 --> 00:03:01,234 (Button beeping) 77 00:03:02,828 --> 00:03:05,398 A taco in a hamburger 78 00:03:05,397 --> 00:03:08,497 in a sandwich on a pizza on a bike, 79 00:03:08,500 --> 00:03:10,800 {\an1}in the middle of the canyon! 80 00:03:10,802 --> 00:03:12,042 {\an3}Huh? 81 00:03:12,037 --> 00:03:13,537 A pizza on a bike on a taco? 82 00:03:13,538 --> 00:03:14,868 (Wind blowing) 83 00:03:14,873 --> 00:03:16,513 Whoa! 84 00:03:16,508 --> 00:03:19,908 My bike picnic table really catches the wind. 85 00:03:19,911 --> 00:03:22,251 Whoa! 86 00:03:22,247 --> 00:03:23,977 Awesome! 87 00:03:23,982 --> 00:03:26,852 Extreme upside-down lunch! 88 00:03:26,852 --> 00:03:29,052 This is not good, Danny! 89 00:03:29,054 --> 00:03:30,764 DANNY: You mean Daring Danny X! 90 00:03:30,756 --> 00:03:32,486 Daring Danny X needs help. 91 00:03:32,491 --> 00:03:35,031 He needs the PAW Patrol! 92 00:03:35,027 --> 00:03:38,427 (Pups chomping food) 93 00:03:38,430 --> 00:03:40,770 {\an1}Mm, I like this restaurant! 94 00:03:40,766 --> 00:03:42,866 Best lunch ever! 95 00:03:42,868 --> 00:03:47,408 But our guest of honor hasn't had any lunch yet. 96 00:03:47,406 --> 00:03:49,706 Is this okay, Ryder? 97 00:03:49,708 --> 00:03:52,208 An apple! It's perfect. 98 00:03:52,210 --> 00:03:54,710 (Phone ringing) 99 00:03:54,713 --> 00:03:56,453 Hi, Mr. Porter. 100 00:03:56,448 --> 00:03:57,778 Is something wrong? 101 00:03:57,783 --> 00:03:59,853 {\an1} Ryder, come quick! Danny-- 102 00:03:59,851 --> 00:04:01,751 DANNY: Daring Danny X! 103 00:04:01,753 --> 00:04:04,793 --is hanging upside-down in the middle of the canyon! 104 00:04:04,790 --> 00:04:07,160 DANNY: Not a special effect, fans! 105 00:04:07,159 --> 00:04:09,059 I'm really upside-down! 106 00:04:09,061 --> 00:04:12,031 Okay, Mr. Porter, we'll be there in a jiffy. 107 00:04:12,030 --> 00:04:15,270 No Danny is too daring, no pup is too small! 108 00:04:16,635 --> 00:04:20,235 PAW Patrol, to the Air Patroller! 109 00:04:20,238 --> 00:04:22,368 PUPS: Ryder needs us! 110 00:04:22,374 --> 00:04:23,644 (Barking) 111 00:04:23,642 --> 00:04:26,652 And his lunch! 112 00:04:26,645 --> 00:04:28,175 (Laughing) 113 00:04:28,180 --> 00:04:29,780 Wow, Marshall! 114 00:04:29,781 --> 00:04:31,881 You balanced that apple the whole way. 115 00:04:31,883 --> 00:04:33,193 Yup, yup. 116 00:04:33,185 --> 00:04:34,415 One apple coming up! 117 00:04:34,419 --> 00:04:35,649 Whoa! 118 00:04:35,654 --> 00:04:36,924 Oh, no! 119 00:04:36,922 --> 00:04:38,262 Whoa! 120 00:04:38,257 --> 00:04:39,727 (Crashing) 121 00:04:39,725 --> 00:04:44,225 Or should I say one applesauce coming up? 122 00:04:44,229 --> 00:04:46,629 (Laughing) 123 00:04:48,567 --> 00:04:51,897 (Barking) 124 00:04:51,903 --> 00:04:54,343 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 125 00:04:54,339 --> 00:04:56,309 We need to act fast, pups. 126 00:04:57,976 --> 00:05:00,676 Danny picked the worst place for a lunchtime stunt, 127 00:05:00,679 --> 00:05:02,649 high over a canyon! 128 00:05:02,648 --> 00:05:04,948 And then, the wind blew him upside-down. 129 00:05:04,950 --> 00:05:07,450 Poor Danny! Poor lunch! 130 00:05:07,452 --> 00:05:09,692 At least he's wearing a safety harness, 131 00:05:09,688 --> 00:05:11,518 but we'll still have to get him down. 132 00:05:11,523 --> 00:05:14,633 So, for this mission, I'll need Rocky! 133 00:05:14,626 --> 00:05:16,796 I need you to use your jetpack and claw 134 00:05:16,795 --> 00:05:18,655 to help put Danny right side up again. 135 00:05:18,664 --> 00:05:20,934 (Barking) Green means go! 136 00:05:20,933 --> 00:05:22,373 And Chase. 137 00:05:22,367 --> 00:05:24,497 I'll need you to put your net under Danny, 138 00:05:24,503 --> 00:05:27,213 just in case his harness breaks and he falls. 139 00:05:27,205 --> 00:05:29,435 Chase is on the case! 140 00:05:29,441 --> 00:05:30,711 All right! 141 00:05:30,709 --> 00:05:32,609 PAW Patrol is on a roll! 142 00:05:32,611 --> 00:05:35,051 {\an1}Let's feel some speed, Robo-Dog. 143 00:05:35,047 --> 00:05:37,547 (Barking) 144 00:05:41,026 --> 00:05:44,256 Danny! Just stay still! 145 00:05:44,263 --> 00:05:47,503 But I can't stay still, I'm Daring Danny X! 146 00:05:47,499 --> 00:05:50,669 (Echoing) X... X... X... 147 00:05:50,669 --> 00:05:52,369 Do you hear that, Grandpa? 148 00:05:52,371 --> 00:05:54,671 {\an1}That's the Air Patroller, yes! 149 00:05:57,910 --> 00:05:59,380 There's Danny! 150 00:05:59,378 --> 00:06:02,548 {\an1}Is that a taco in a hamburger, 151 00:06:02,548 --> 00:06:04,748 in a sandwich on a pizza on a bike? 152 00:06:04,750 --> 00:06:06,020 (Slurping) 153 00:06:06,018 --> 00:06:08,048 {\an1}Whatever it is, we better hurry. 154 00:06:08,053 --> 00:06:11,123 Chase, Rocky, go, go, go! 155 00:06:11,123 --> 00:06:13,193 Ruff! 156 00:06:13,192 --> 00:06:14,632 ♪ PAW Patrol ♪ 157 00:06:14,626 --> 00:06:16,096 (Barking) 158 00:06:16,095 --> 00:06:18,755 ♪ Go go go go go ♪ 159 00:06:18,764 --> 00:06:20,034 ♪ Chase! ♪ 160 00:06:20,032 --> 00:06:23,802 ♪ Go go go go go go go ♪ 161 00:06:23,802 --> 00:06:26,712 ♪ PAW Patrol ♪ 162 00:06:26,705 --> 00:06:29,435 {\an1}♪ PAW Patrol is on a roll ♪ 163 00:06:29,441 --> 00:06:30,711 (Chase howling) 164 00:06:30,709 --> 00:06:32,439 Ruff! 165 00:06:32,444 --> 00:06:34,454 ♪ Go go go go go ♪ 166 00:06:34,446 --> 00:06:35,946 ♪ PAW Patrol ♪ 167 00:06:35,948 --> 00:06:37,378 ♪ Go go go go go go go ♪ 168 00:06:37,382 --> 00:06:39,822 ♪ Rocky! ♪ 169 00:06:39,818 --> 00:06:43,558 (Whirring) 170 00:06:47,993 --> 00:06:50,433 One safety net, coming up! 171 00:06:50,429 --> 00:06:51,729 {\an3}Hi, Danny! 172 00:06:51,730 --> 00:06:55,170 {\an1}That's Dangling Daring Danny X! 173 00:06:55,167 --> 00:06:57,067 Whoa! 174 00:06:57,069 --> 00:06:58,439 Ruff! Net! 175 00:07:07,813 --> 00:07:10,023 I'm gonna help you get right side up. 176 00:07:10,015 --> 00:07:11,515 Careful! 177 00:07:11,517 --> 00:07:13,847 I don't want to drop my awesome extreme lunch! 178 00:07:13,852 --> 00:07:15,192 (Chomping) 179 00:07:15,187 --> 00:07:17,417 Okay, but we're here to rescue you. 180 00:07:17,422 --> 00:07:19,022 Lunch can wait. 181 00:07:19,024 --> 00:07:21,764 (Barking) Claw! 182 00:07:21,760 --> 00:07:24,360 Rescue me? From what? 183 00:07:24,363 --> 00:07:28,133 Eating lunch upside-down on a tightrope is awesome! 184 00:07:28,133 --> 00:07:29,443 Whoo-hoo! 185 00:07:29,435 --> 00:07:31,035 Yuck! 186 00:07:31,036 --> 00:07:33,036 Oops, sorry, Rocky! 187 00:07:33,038 --> 00:07:35,368 And I thought water in my face was bad. 188 00:07:35,374 --> 00:07:38,514 Now, just hang onto me so you don't flip again. 189 00:07:39,978 --> 00:07:42,478 Whoa! 190 00:07:42,481 --> 00:07:45,651 (Both shouting) 191 00:07:45,651 --> 00:07:48,051 (Gasping) 192 00:07:48,053 --> 00:07:50,493 DANNY: This... is... gonna... look... 193 00:07:50,489 --> 00:07:53,659 awesome... on the camera! 194 00:07:53,659 --> 00:07:54,989 Phew! 195 00:07:54,993 --> 00:07:57,063 {\an1}Okay, let's try this again. 196 00:07:57,062 --> 00:08:00,072 But please don't touch my jetpack. 197 00:08:05,871 --> 00:08:08,411 Robo-Dog, zoom in on the stake holding up the rope. 198 00:08:08,407 --> 00:08:10,677 (Barking) 199 00:08:12,044 --> 00:08:13,554 {\an1}That stake is really loose. 200 00:08:13,545 --> 00:08:15,845 I got to get down there before it falls out. 201 00:08:15,848 --> 00:08:17,578 Robo-Dog, hit it! 202 00:08:17,583 --> 00:08:20,423 (Barking) 203 00:08:20,419 --> 00:08:22,149 ♪ Ryder! ♪ 204 00:08:22,154 --> 00:08:25,194 Jets! 205 00:08:25,190 --> 00:08:26,490 ♪ PAW Patrol ♪ 206 00:08:26,492 --> 00:08:28,592 ♪ Go go go go go go ♪ 207 00:08:32,598 --> 00:08:34,868 Pawsome! We did it! 208 00:08:34,867 --> 00:08:36,097 Is that Ryder? 209 00:08:36,101 --> 00:08:39,171 Almost there! 210 00:08:39,171 --> 00:08:40,441 Whoa! 211 00:08:40,439 --> 00:08:42,369 (Both shouting) 212 00:08:42,374 --> 00:08:44,614 Whoa! 213 00:08:44,610 --> 00:08:46,450 Thanks for the net, Chase! 214 00:08:46,445 --> 00:08:47,875 {\an3}Thanks! 215 00:08:47,880 --> 00:08:49,110 {\an3}Whoa! 216 00:08:49,114 --> 00:08:51,384 I never knew this bike could fly! 217 00:08:51,383 --> 00:08:54,053 {\an1}This footage is gonna rule! 218 00:08:54,052 --> 00:08:57,692 Hey, fans, watch me pedal my way down. 219 00:08:59,358 --> 00:09:00,588 Or not. 220 00:09:00,592 --> 00:09:02,862 {\an1}Uh-oh, Danny's in more trouble! 221 00:09:02,861 --> 00:09:06,201 Pups, we need all of you in the air to help catch Danny. 222 00:09:06,198 --> 00:09:08,598 A pup's gotta do what a pup's gotta do! 223 00:09:08,600 --> 00:09:10,440 Let's go! 224 00:09:10,436 --> 00:09:12,136 (Barking) 225 00:09:12,137 --> 00:09:13,867 Anyone seen Danny? 226 00:09:13,872 --> 00:09:16,612 He's way up there! 227 00:09:16,608 --> 00:09:18,778 Check it out, stunt fans. 228 00:09:18,777 --> 00:09:22,107 Daring Danny X, bicycle flier! 229 00:09:22,114 --> 00:09:24,254 I'll go catch up with him! 230 00:09:24,249 --> 00:09:26,749 {\an1}Don't worry, we're here to help. 231 00:09:26,752 --> 00:09:29,122 {\an3}Who's worried? 232 00:09:29,121 --> 00:09:31,721 {\an3}Whoa! 233 00:09:31,723 --> 00:09:34,233 Hey, my extreme lunch! 234 00:09:36,595 --> 00:09:38,225 It's raining food? 235 00:09:38,230 --> 00:09:39,970 You guys get Danny. 236 00:09:39,965 --> 00:09:41,825 I'll handle lunch! 237 00:09:41,834 --> 00:09:44,344 (Barking) Shovel! 238 00:09:46,438 --> 00:09:49,778 (Laughing) 239 00:09:49,775 --> 00:09:51,105 Oh, no! 240 00:09:51,110 --> 00:09:54,010 I'm gonna be pizza-ed! 241 00:09:54,012 --> 00:09:55,352 Not today! 242 00:09:55,347 --> 00:09:59,247 Tacos, you're next! 243 00:09:59,251 --> 00:10:03,421 One taco, two tacos, and a sandwich? Yum! 244 00:10:03,422 --> 00:10:06,492 Whoa! 245 00:10:06,492 --> 00:10:08,362 RYDER: Okay, pups. 246 00:10:08,360 --> 00:10:10,030 Each of you grab a part of Danny's bike 247 00:10:10,028 --> 00:10:11,328 and guide him down. 248 00:10:11,330 --> 00:10:12,600 You got it, Ryder! 249 00:10:12,598 --> 00:10:13,828 No thanks. 250 00:10:13,832 --> 00:10:16,142 It's okay, I've got this! 251 00:10:16,135 --> 00:10:17,435 Whoa! 252 00:10:17,436 --> 00:10:20,206 That's fast, even for me! 253 00:10:20,205 --> 00:10:22,535 We gotta catch Daring Danny, dudes. 254 00:10:22,541 --> 00:10:25,681 Burger! Well done. 255 00:10:25,677 --> 00:10:27,007 Look out! 256 00:10:27,012 --> 00:10:29,012 Yikes! 257 00:10:29,014 --> 00:10:30,384 {\an3}Pull up, Danny. 258 00:10:30,382 --> 00:10:31,852 Just yank on your handlebars. 259 00:10:31,850 --> 00:10:33,120 (Grunting) 260 00:10:33,118 --> 00:10:35,618 Phew, thanks! 261 00:10:35,621 --> 00:10:39,291 Now, all I gotta do is sail into... the wall? 262 00:10:39,291 --> 00:10:42,231 Chase, pups, stop him with the net. 263 00:10:42,227 --> 00:10:43,827 Gotcha! 264 00:10:43,829 --> 00:10:45,829 Pups, net formation! 265 00:10:47,866 --> 00:10:50,136 {\an1}Ruff! Net! 266 00:10:52,704 --> 00:10:54,214 Oof! 267 00:10:54,206 --> 00:10:56,206 Whoa! 268 00:10:56,208 --> 00:10:57,808 We'll take you down the rest of the way. 269 00:10:57,810 --> 00:11:00,580 I think that's an excellent idea. 270 00:11:00,579 --> 00:11:03,219 (Cheering) 271 00:11:03,215 --> 00:11:05,175 PAW Patrol is the best! 272 00:11:05,184 --> 00:11:07,824 What a ride, stunt fans. 273 00:11:07,820 --> 00:11:10,720 And the daring dismount to this daring stunt 274 00:11:10,722 --> 00:11:12,862 is thanks to PAW Patrol. 275 00:11:12,858 --> 00:11:14,688 Thanks, Ryder. 276 00:11:14,693 --> 00:11:18,103 Hey, whenever your stunt's in trouble, just yelp for help! 277 00:11:18,097 --> 00:11:19,997 Or yelp for lunch! 278 00:11:19,998 --> 00:11:23,568 Today's special is a pizza sandwich burger taco thingy. 279 00:11:23,569 --> 00:11:24,839 Yum! 280 00:11:24,837 --> 00:11:26,837 You saved my lunch? 281 00:11:26,839 --> 00:11:28,669 Awesome! 282 00:11:28,674 --> 00:11:31,114 {\an1}Ryder, you totally deserve some. 283 00:11:31,110 --> 00:11:32,880 Uh, no, thanks. 284 00:11:32,878 --> 00:11:34,548 Got anything else? 285 00:11:34,546 --> 00:11:37,276 {\an1}Um, all I have is an apple. 286 00:11:37,282 --> 00:11:38,782 Perfect! 287 00:11:45,440 --> 00:11:47,080 Hi, Alex. 288 00:11:47,075 --> 00:11:48,805 You here to help me make pies for the pie swap? 289 00:11:48,810 --> 00:11:50,080 Yup! 290 00:11:50,078 --> 00:11:51,608 What's a pie swap? 291 00:11:51,612 --> 00:11:53,952 A pie swap is when everyone brings a pie, 292 00:11:53,948 --> 00:11:55,778 and exchanges it for another one. 293 00:11:55,783 --> 00:11:57,623 {\an1}Can I make one all by myself? 294 00:11:57,618 --> 00:11:58,848 Sure! 295 00:11:58,853 --> 00:12:00,693 {\an1}You can start making a crust. 296 00:12:00,688 --> 00:12:03,418 Just be careful not to stir too-- 297 00:12:03,424 --> 00:12:04,834 --fast. 298 00:12:04,826 --> 00:12:06,926 (Both laughing) 299 00:12:06,928 --> 00:12:10,868 Just remember, pups, the more pies we make, 300 00:12:10,865 --> 00:12:13,025 the more pies we can swap. 301 00:12:13,034 --> 00:12:15,274 For even more yummy pies! 302 00:12:15,269 --> 00:12:17,139 {\an1}I sure hope people like 'em. 303 00:12:17,138 --> 00:12:18,608 Mmm! 304 00:12:18,606 --> 00:12:21,136 Mince treat pies with crushed-up pup treats? 305 00:12:23,044 --> 00:12:25,554 Everybody likes that. 306 00:12:29,517 --> 00:12:30,817 This one's good to go. 307 00:12:30,818 --> 00:12:32,118 {\an3}Pawsome! 308 00:12:32,120 --> 00:12:34,990 {\an3}I'll be the official pie carrier. 309 00:12:34,989 --> 00:12:37,389 Whoa, whoa! 310 00:12:37,392 --> 00:12:38,832 Oof. 311 00:12:40,294 --> 00:12:41,534 Got it! 312 00:12:41,529 --> 00:12:42,899 Phew! 313 00:12:42,897 --> 00:12:44,397 Thanks, Rocky. 314 00:12:44,399 --> 00:12:46,369 Uh, Marshall? 315 00:12:46,367 --> 00:12:50,037 Maybe you can be the official pie taster instead. 316 00:12:50,038 --> 00:12:52,568 Mm, deal! 317 00:12:52,573 --> 00:12:55,043 (Laughing) 318 00:12:55,043 --> 00:12:58,813 (Bear snoring) 319 00:12:58,813 --> 00:13:00,423 (Sniffing) 320 00:13:00,415 --> 00:13:02,145 (Slurping) 321 00:13:02,150 --> 00:13:04,650 (Sniffing) 322 00:13:04,652 --> 00:13:05,992 (Cats meowing) 323 00:13:05,987 --> 00:13:08,557 There, smooth and perfect! 324 00:13:08,556 --> 00:13:10,156 (Meowing) 325 00:13:10,158 --> 00:13:11,388 No, no, no! 326 00:13:11,392 --> 00:13:12,732 Get away from that! 327 00:13:12,727 --> 00:13:14,157 Whoa! 328 00:13:14,162 --> 00:13:15,832 Oh! 329 00:13:15,830 --> 00:13:17,100 Oh, rats. 330 00:13:17,098 --> 00:13:18,598 Not again. (Cats meowing) 331 00:13:18,599 --> 00:13:21,939 I need at least one pie to join the pie swap. 332 00:13:21,936 --> 00:13:25,036 Then, I can take as many as I want. 333 00:13:25,039 --> 00:13:28,179 {\an1}But where will I get a pie? 334 00:13:28,176 --> 00:13:30,676 (Laughing) I know! 335 00:13:32,180 --> 00:13:34,720 Good day, Mr. Porter. 336 00:13:34,716 --> 00:13:37,346 {\an1}My, my, what do you have there? 337 00:13:37,351 --> 00:13:41,061 One rhubarb cream pie for the big Adventure Bay pie swap. 338 00:13:41,055 --> 00:13:43,055 That's what I need! 339 00:13:43,057 --> 00:13:46,457 I mean, ingredients for the pie I'll bake myself. 340 00:13:46,461 --> 00:13:50,301 Uh, one bag of apples. 341 00:13:50,298 --> 00:13:52,268 {\an1}One bag of apples. 342 00:13:52,266 --> 00:13:54,736 Oh, and cherries. 343 00:13:56,637 --> 00:13:57,907 Here you go! 344 00:13:57,905 --> 00:13:59,965 Oh, that was quick. 345 00:13:59,974 --> 00:14:02,614 Yup, got to keep an eye on my pie. 346 00:14:02,610 --> 00:14:06,410 You never know who might want to take it, heh heh. 347 00:14:06,414 --> 00:14:07,724 (Laughing) 348 00:14:07,715 --> 00:14:09,575 Yeah, you never know! 349 00:14:09,584 --> 00:14:10,954 Hmm. 350 00:14:10,952 --> 00:14:14,722 {\an1}Looks like I need more flour. 351 00:14:14,722 --> 00:14:16,622 Let me help you with that! 352 00:14:25,666 --> 00:14:28,936 (Licking lips) 353 00:14:28,936 --> 00:14:30,466 (Meowing) 354 00:14:30,471 --> 00:14:31,941 (Cat yelping) 355 00:14:36,010 --> 00:14:38,580 {\an1}It sure is nice of you to help. 356 00:14:38,579 --> 00:14:40,079 {\an1}What are friends for? 357 00:14:40,081 --> 00:14:41,451 What happened here? 358 00:14:41,449 --> 00:14:43,249 (Bear growling) 359 00:14:43,251 --> 00:14:44,821 {\an3}Look at that! 360 00:14:44,819 --> 00:14:46,489 {\an3}I told you everyone wants my pies, 361 00:14:46,487 --> 00:14:47,857 {\an3}even the bears. 362 00:14:47,855 --> 00:14:49,615 (Meowing) 363 00:14:49,624 --> 00:14:51,694 Oh, no! We need to call the PAW Patrol! 364 00:14:51,692 --> 00:14:52,962 No need. Huh? 365 00:14:52,960 --> 00:14:54,260 I've got more in the oven. 366 00:14:54,262 --> 00:14:55,832 {\an1}Oh! 367 00:14:55,830 --> 00:14:57,670 And bring back that basket when you're done! Ha ha! 368 00:14:57,665 --> 00:14:59,795 {\an1}But that pie was perfect! 369 00:14:59,801 --> 00:15:01,271 {\an1}It was one of a kind! 370 00:15:01,269 --> 00:15:03,039 {\an1}A masterpiece! 371 00:15:03,037 --> 00:15:04,807 O...kay. 372 00:15:04,806 --> 00:15:06,466 {\an1}Um... 373 00:15:06,474 --> 00:15:09,944 And we must make sure that bear on a pie rampage 374 00:15:09,944 --> 00:15:11,314 {\an1}doesn't hurt any kitties. 375 00:15:11,312 --> 00:15:13,652 {\an1}Um, I mean citizens! 376 00:15:13,648 --> 00:15:16,948 I suppose she might disrupt the pie swap. 377 00:15:16,951 --> 00:15:19,121 {\an3}I'll call Ryder. 378 00:15:19,120 --> 00:15:20,350 Great job, pups! 379 00:15:20,354 --> 00:15:22,494 (Phone ringing) 380 00:15:22,490 --> 00:15:23,860 Hi, Mr. Porter. 381 00:15:23,858 --> 00:15:25,158 {\an1}How are your pies coming along? 382 00:15:25,159 --> 00:15:27,029 Actually, one just left. 383 00:15:27,028 --> 00:15:29,498 It was nabbed by a hungry mama bear. 384 00:15:29,497 --> 00:15:31,967 A pie-snatching bear running around Adventure Bay! 385 00:15:31,966 --> 00:15:34,166 {\an1} You need to save the pie! 386 00:15:34,168 --> 00:15:38,308 I mean, keep the fine citizens of Adventure Bay safe! 387 00:15:38,306 --> 00:15:39,966 Okay, we will. 388 00:15:39,974 --> 00:15:42,984 No bear is too big, no pup is too small! 389 00:15:42,977 --> 00:15:44,977 (Beeping) 390 00:15:44,979 --> 00:15:47,009 {\an1}PAW Patrol, to the Lookout! 391 00:15:47,014 --> 00:15:49,254 PUPS: Ryder needs us! 392 00:15:49,250 --> 00:15:51,020 Whoa-a-a-a-a! 393 00:15:51,018 --> 00:15:52,388 Ahhh! 394 00:15:52,387 --> 00:15:54,557 (Barking, howling) 395 00:15:54,555 --> 00:15:56,585 Whoa! 396 00:15:56,591 --> 00:15:58,931 (Crashing) 397 00:15:58,926 --> 00:16:03,696 I spy with my little eye some yummy twirly pie. 398 00:16:03,698 --> 00:16:05,168 (Laughing) 399 00:16:05,166 --> 00:16:06,426 {\an3}Oh, Marshall! 400 00:16:06,434 --> 00:16:11,444 {\an3} 401 00:16:15,877 --> 00:16:17,947 (Elevator dinging) 402 00:16:20,915 --> 00:16:23,675 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 403 00:16:23,684 --> 00:16:24,924 (Beeping) 404 00:16:24,919 --> 00:16:26,549 Thanks for hurrying, pups. 405 00:16:26,554 --> 00:16:29,594 Mr. Porter had an unexpected customer this morning. 406 00:16:29,590 --> 00:16:33,030 I guess she couldn't "bear" passing that pie. 407 00:16:33,027 --> 00:16:35,357 (Laughing) 408 00:16:35,363 --> 00:16:38,303 {\an1}But now, we need to get this mama bear back to the woods. 409 00:16:38,299 --> 00:16:40,799 So, for this mission I'll need Chase! 410 00:16:40,802 --> 00:16:44,612 I need you to use your megaphone to warn people to stay clear. 411 00:16:44,605 --> 00:16:46,865 Chase is on the case! 412 00:16:46,874 --> 00:16:48,644 And Rocky, 413 00:16:48,643 --> 00:16:51,583 I need you to use your catapult to launch some tasty treats 414 00:16:51,579 --> 00:16:53,109 to lure away the bear. 415 00:16:53,114 --> 00:16:54,924 Green means go! 416 00:16:54,916 --> 00:16:59,246 And Rubble, I need you to use a rig to tow Rocky's catapult. 417 00:16:59,253 --> 00:17:01,923 Rubble on the double! 418 00:17:01,923 --> 00:17:04,963 All right! PAW Patrol is on a roll! 419 00:17:04,959 --> 00:17:09,159 (Barking) 420 00:17:09,163 --> 00:17:10,673 ♪ PAW Patrol ♪ 421 00:17:10,665 --> 00:17:13,995 (Barking) 422 00:17:14,001 --> 00:17:16,171 ♪ PAW Patrol ♪ 423 00:17:16,170 --> 00:17:18,270 (Barking) 424 00:17:18,272 --> 00:17:23,012 {\an3} 425 00:17:25,446 --> 00:17:26,946 ♪ Chase! ♪ 426 00:17:26,948 --> 00:17:31,948 {\an1}♪ Go go go go go go go go ♪ 427 00:17:33,187 --> 00:17:35,187 ♪ PAW Patrol ♪ 428 00:17:35,189 --> 00:17:38,189 ♪ Go go go go go go ♪ 429 00:17:38,192 --> 00:17:39,692 ♪ Rubble! ♪ 430 00:17:39,694 --> 00:17:41,034 (Barking) 431 00:17:41,028 --> 00:17:45,298 ♪ Go go go go go go ♪ 432 00:17:45,299 --> 00:17:47,969 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 433 00:17:47,969 --> 00:17:50,769 (Tires screeching) 434 00:17:50,772 --> 00:17:54,512 (Sirens blaring) 435 00:18:00,763 --> 00:18:04,073 (Sirens blaring) 436 00:18:04,066 --> 00:18:05,566 See anything, pups? 437 00:18:05,568 --> 00:18:09,908 No, but I smell a cream pie way over there. 438 00:18:09,905 --> 00:18:11,265 (Sniffing) 439 00:18:11,273 --> 00:18:13,283 And a bear, too! 440 00:18:13,275 --> 00:18:15,075 Chase, time to warn everyone. 441 00:18:15,077 --> 00:18:16,607 Ruff, ruff! 442 00:18:16,612 --> 00:18:19,282 Megaphone! 443 00:18:19,281 --> 00:18:21,281 Attention, everyone! 444 00:18:21,283 --> 00:18:24,293 A bear with a sweet tooth is coming through! 445 00:18:24,286 --> 00:18:27,256 {\an1}Please, do not startle her! 446 00:18:27,256 --> 00:18:29,556 (Bear snorting) 447 00:18:31,060 --> 00:18:32,830 (Clucking) Oh, shh! 448 00:18:32,828 --> 00:18:34,828 Somebody stop that bear! 449 00:18:34,830 --> 00:18:36,270 (Meowing) 450 00:18:36,265 --> 00:18:37,495 (Bear growling) 451 00:18:37,500 --> 00:18:39,670 (Gasping) 452 00:18:39,669 --> 00:18:41,439 Oh, no, the pies! 453 00:18:41,437 --> 00:18:43,137 (Splat) 454 00:18:43,139 --> 00:18:46,279 Ugh! I've just been plunked by a peach pie projectile. 455 00:18:47,743 --> 00:18:49,813 Oh, well, I'll be! 456 00:18:49,812 --> 00:18:51,612 It's raining pies! 457 00:18:51,614 --> 00:18:52,924 Look out! 458 00:18:52,915 --> 00:18:54,345 Incoming! 459 00:18:54,350 --> 00:18:56,490 We've got to get that bear out of here. 460 00:18:56,485 --> 00:18:58,285 Time to use that catapult! 461 00:18:58,287 --> 00:18:59,557 (Barking) 462 00:18:59,555 --> 00:19:02,015 Claw! 463 00:19:02,024 --> 00:19:04,294 {\an1}Good thing we made so many pies. 464 00:19:08,664 --> 00:19:11,304 (Bear growling) 465 00:19:18,207 --> 00:19:19,837 {\an3}Great job, pups. 466 00:19:19,842 --> 00:19:22,212 {\an1}But the bear's getting away! 467 00:19:22,211 --> 00:19:23,851 {\an1}That's right, Mayor Humdinger. 468 00:19:23,846 --> 00:19:26,676 She's headed back to the woods where she belongs. 469 00:19:26,682 --> 00:19:30,892 But inside the basket, so young and innocent-- 470 00:19:30,886 --> 00:19:34,156 I mean, uh, so fresh and delicious. 471 00:19:34,156 --> 00:19:35,856 {\an1}That's very kind of you, mayor, 472 00:19:35,858 --> 00:19:37,488 but I've got more pies in the oven. 473 00:19:37,493 --> 00:19:39,863 {\an1}Pups, let's clean up this mess. 474 00:19:39,862 --> 00:19:41,732 (Barking) 475 00:19:41,731 --> 00:19:43,871 Argh! 476 00:19:46,669 --> 00:19:48,169 (Meowing) 477 00:19:48,170 --> 00:19:49,970 {\an3}Hello, nice bear. 478 00:19:49,972 --> 00:19:52,912 Let me just take that old picnic basket off you, 479 00:19:52,908 --> 00:19:55,138 {\an1}and I'll be out of your fur. 480 00:19:55,144 --> 00:19:56,854 (Growling) 481 00:19:56,846 --> 00:20:00,646 This isn't a game! 482 00:20:00,649 --> 00:20:01,879 Meow? 483 00:20:01,884 --> 00:20:03,254 {\an3}Whoa! 484 00:20:05,554 --> 00:20:06,824 {\an3}Ah. 485 00:20:06,822 --> 00:20:08,362 (Meowing) 486 00:20:08,357 --> 00:20:09,727 Kitty! 487 00:20:09,725 --> 00:20:11,425 (Bear cub panting) 488 00:20:11,427 --> 00:20:13,557 {\an1}Oh, you want to play too, huh? 489 00:20:13,562 --> 00:20:16,672 Oh, I know! Go fetch. 490 00:20:16,666 --> 00:20:18,566 {\an1}Tons of fun, but I gotta go. 491 00:20:18,567 --> 00:20:19,837 (Growling) 492 00:20:19,835 --> 00:20:21,335 Oh, dear. 493 00:20:21,337 --> 00:20:23,107 (Meowing) 494 00:20:23,105 --> 00:20:24,835 You're leaving me? 495 00:20:24,840 --> 00:20:27,780 Ugh, why would I ever expect loyalty from a kitten? 496 00:20:27,777 --> 00:20:29,107 (Growling) 497 00:20:29,111 --> 00:20:30,451 {\an3}Ha ha. 498 00:20:30,446 --> 00:20:33,716 (Panting) 499 00:20:33,716 --> 00:20:35,416 (Meowing) 500 00:20:35,418 --> 00:20:38,588 Hey! That looks like one of Mayor Humdinger's kitties. 501 00:20:38,587 --> 00:20:41,017 {\an3}And that looks like rhubarb cream, 502 00:20:41,023 --> 00:20:43,433 from my bear-napped pie! 503 00:20:43,426 --> 00:20:45,456 I think he wants you to follow him. 504 00:20:45,461 --> 00:20:47,631 {\an1}And where's Mayor Humdinger? 505 00:20:47,630 --> 00:20:49,400 He might be in trouble. 506 00:20:49,398 --> 00:20:51,098 Rocky, come with me. 507 00:20:51,100 --> 00:20:53,070 But you didn't even get any pie! 508 00:20:53,069 --> 00:20:54,639 Could we take it to go? 509 00:20:54,637 --> 00:20:56,637 I don't see why not. 510 00:20:56,639 --> 00:20:59,139 Goodbye! 511 00:21:00,710 --> 00:21:02,380 {\an3}Oh, my! 512 00:21:02,378 --> 00:21:04,648 {\an3}Okay, whoa! 513 00:21:04,647 --> 00:21:07,217 {\an3}Easy does it! 514 00:21:07,216 --> 00:21:10,086 Mayor Humdinger, stay calm and don't try to run, 515 00:21:10,086 --> 00:21:11,416 or the bear will-- 516 00:21:11,420 --> 00:21:12,660 Chase me? 517 00:21:12,655 --> 00:21:14,255 I already tried that. 518 00:21:14,256 --> 00:21:16,456 But Ryder, if he can't run away... 519 00:21:16,459 --> 00:21:19,059 The only other way out is up. 520 00:21:19,061 --> 00:21:20,661 Skye, we need you! 521 00:21:20,663 --> 00:21:21,933 (Barking) 522 00:21:21,931 --> 00:21:24,101 Let's take to the sky! 523 00:21:24,100 --> 00:21:25,970 (Bear growling) Ahh! 524 00:21:25,968 --> 00:21:27,668 {\an1}Hang in there, Mayor Humdinger. 525 00:21:27,670 --> 00:21:30,670 I have no choice. 526 00:21:30,673 --> 00:21:33,343 Otherwise, these bears are gonna bounce me into the treetops! 527 00:21:33,342 --> 00:21:35,442 Whoa! 528 00:21:35,444 --> 00:21:37,484 Ryder, I'm almost there! 529 00:21:37,480 --> 00:21:39,750 {\an3}Good! Start lowering your harness. 530 00:21:39,749 --> 00:21:41,679 (Whirring) 531 00:21:41,684 --> 00:21:43,694 {\an3}Just hold on a little longer, 532 00:21:43,686 --> 00:21:45,346 {\an3}and now! 533 00:21:45,354 --> 00:21:46,794 Whoa! 534 00:21:46,789 --> 00:21:48,689 Gotcha! 535 00:21:48,691 --> 00:21:51,791 {\an1}Okay, Rocky, we need that pie. 536 00:21:51,794 --> 00:21:54,004 And do you have anything to make it fly? 537 00:21:53,996 --> 00:21:57,766 I knew this balloon would come in handy! 538 00:21:57,767 --> 00:22:01,267 Look, bears, it's pie in the sky! 539 00:22:01,270 --> 00:22:03,140 A flying dessert! 540 00:22:03,139 --> 00:22:04,939 {\an1}That should get you back home. 541 00:22:09,712 --> 00:22:11,382 (Grumbling) 542 00:22:11,380 --> 00:22:13,650 {\an1}Uh, thanks for rescuing me. 543 00:22:13,649 --> 00:22:15,789 {\an1}No problem, Mayor Humdinger! 544 00:22:15,785 --> 00:22:18,545 Whenever you're in trouble, just yelp for help! 545 00:22:18,554 --> 00:22:21,124 Though I still didn't get any pie. 546 00:22:21,123 --> 00:22:23,163 {\an1}Then you're here just in time! 547 00:22:23,159 --> 00:22:25,189 (Cat giggling) 548 00:22:25,194 --> 00:22:26,834 Whoa! 549 00:22:28,297 --> 00:22:31,067 (Barking) 550 00:22:31,067 --> 00:22:32,337 (Splatting) 551 00:22:32,335 --> 00:22:34,795 Ahh! 552 00:22:34,804 --> 00:22:37,044 Now that's a humdinger of a pie! 553 00:22:37,039 --> 00:22:39,739 (All laughing) ♪ P-P-PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 554 00:22:41,835 --> 00:22:51,845 {\an3} 40327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.