All language subtitles for Paw.Patrol.S05E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,238 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:03,237 --> 00:00:04,807 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,805 --> 00:00:06,635 {\an1}♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:06,640 --> 00:00:09,810 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:09,810 --> 00:00:11,950 {\an1}♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,945 --> 00:00:13,605 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,614 --> 00:00:16,824 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:16,817 --> 00:00:18,617 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:18,619 --> 00:00:20,789 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:20,787 --> 00:00:23,317 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:23,323 --> 00:00:24,933 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:24,925 --> 00:00:26,955 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:26,960 --> 00:00:28,800 ♪ No job's too big, no pup's too small ♪ 14 00:00:28,795 --> 00:00:31,325 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 15 00:00:31,331 --> 00:00:35,541 ♪ So here we go, PAW Patrol whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:35,536 --> 00:00:38,166 ♪ PAW Patrol whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:48,364 --> 00:00:49,574 (Chittering) 18 00:00:49,565 --> 00:00:51,565 I love going to the jungle. 19 00:00:51,567 --> 00:00:53,667 {\an1}It's so full of cool creatures, 20 00:00:53,669 --> 00:00:57,369 like birds and frogs and crocodiles. 21 00:00:57,373 --> 00:00:58,573 (Shutter clicking) 22 00:00:58,574 --> 00:00:59,714 (Giggling) 23 00:00:59,708 --> 00:01:00,938 And monkeys. 24 00:01:00,943 --> 00:01:03,283 Hey, look! It's Mandy! 25 00:01:03,279 --> 00:01:04,749 {\an1}Hi, Mandy! 26 00:01:04,747 --> 00:01:07,217 {\an1}And there's Sandy. Hi, Sandy. 27 00:01:07,216 --> 00:01:08,676 Hi, Randy. 28 00:01:08,684 --> 00:01:10,894 And... which one is that? 29 00:01:10,886 --> 00:01:12,556 Dandy! 30 00:01:12,555 --> 00:01:14,855 (Laughing) 31 00:01:14,857 --> 00:01:16,127 {\an3}RYDER: We're here, pups. 32 00:01:16,125 --> 00:01:18,125 (Barking) 33 00:01:18,127 --> 00:01:20,197 {\an1}Hola, amigos. 34 00:01:20,196 --> 00:01:23,796 {\an1}Hi, Ryder, pups, so happy you're here. You just missed the rain. 35 00:01:23,799 --> 00:01:25,069 Phew. 36 00:01:25,067 --> 00:01:27,597 Muchas gracias for coming to help. 37 00:01:27,603 --> 00:01:29,413 Let's dig up the relics we found. 38 00:01:29,405 --> 00:01:31,305 {\an1}It's great to have extra hands. 39 00:01:31,307 --> 00:01:33,037 {\an3}And paws. 40 00:01:33,042 --> 00:01:34,912 {\an3}(Chuckling) 41 00:01:34,910 --> 00:01:37,780 {\an3}Look at that. 42 00:01:37,780 --> 00:01:38,950 {\an1}Nice digging. 43 00:01:38,948 --> 00:01:42,248 (Grunting) 44 00:01:42,251 --> 00:01:47,221 I've dug up a lot of bones before, but never a bowl. 45 00:01:49,091 --> 00:01:51,161 {\an3}So, this map shows where we found 46 00:01:51,160 --> 00:01:53,600 the ancient pots and bowls? 47 00:01:53,596 --> 00:01:55,356 {\an1}Sí, when you're an archeologist, 48 00:01:55,364 --> 00:01:57,174 it's important to mark down what you find 49 00:01:57,166 --> 00:01:58,766 {\an1}and where you find them. 50 00:01:58,767 --> 00:02:01,097 Huh? Whoa! 51 00:02:01,103 --> 00:02:02,773 (Grunting) 52 00:02:02,771 --> 00:02:03,811 Wet! 53 00:02:03,806 --> 00:02:04,806 Sorry! 54 00:02:04,807 --> 00:02:05,807 (Barking) 55 00:02:05,808 --> 00:02:08,738 Water cannon, retract. 56 00:02:08,744 --> 00:02:11,614 Carlos should mark Marshall on his map. 57 00:02:11,614 --> 00:02:14,254 Hey, look what I found. 58 00:02:14,250 --> 00:02:15,650 Whoa! Whoa! 59 00:02:15,651 --> 00:02:18,191 {\an1}It's some sort of golden relic. 60 00:02:18,187 --> 00:02:20,187 Wow! Wow! 61 00:02:20,189 --> 00:02:22,529 This end looks like it broke off something. 62 00:02:22,525 --> 00:02:24,285 Maybe it's from a pillar. 63 00:02:24,293 --> 00:02:27,863 Whatever it is, it definitely belongs in a museum. 64 00:02:27,863 --> 00:02:29,533 Whoa. Whoa. 65 00:02:29,532 --> 00:02:33,642 Wait. Before we dig it up, I need to mark it on the map. 66 00:02:36,539 --> 00:02:40,539 {\an1}Huh? What's that? A rainbow! 67 00:02:40,543 --> 00:02:43,483 Wow! Cool! 68 00:02:43,479 --> 00:02:44,479 RYDER: That's what you get when the rain is gone 69 00:02:44,480 --> 00:02:46,180 {\an1}and the Sun comes out. 70 00:02:46,182 --> 00:02:49,452 The trees are in the way. I can't get a good picture. 71 00:02:49,451 --> 00:02:52,661 I'll lead you to a spot with a better view, this way. 72 00:02:52,655 --> 00:02:55,185 (Speaking in Spanish) Follow me. 73 00:02:55,191 --> 00:02:57,191 (Chittering) 74 00:02:57,193 --> 00:02:58,363 {\an1}Ooh. 75 00:02:58,360 --> 00:02:59,630 {\an3}Wow. 76 00:02:59,628 --> 00:03:01,028 {\an1}Qué bonito. 77 00:03:01,030 --> 00:03:02,570 {\an3}Cool colors. 78 00:03:02,565 --> 00:03:07,195 Everybody, look this way. Say "Liver pup treats." 79 00:03:07,203 --> 00:03:11,013 ALL: Liver pup treats! 80 00:03:11,006 --> 00:03:14,736 (Chittering) 81 00:03:14,743 --> 00:03:24,753 {\an3} 82 00:03:30,693 --> 00:03:33,863 (Laughing) 83 00:03:33,863 --> 00:03:34,903 (Gasping) 84 00:03:34,897 --> 00:03:39,237 (Chittering) 85 00:03:39,235 --> 00:03:41,695 Whoa, what happened here? 86 00:03:41,704 --> 00:03:44,944 The golden relic is gone. 87 00:03:44,940 --> 00:03:48,710 Everyone, fan out and look for it. 88 00:03:48,711 --> 00:03:50,251 (Sniffing) 89 00:03:50,246 --> 00:03:54,116 Ryder, Carlos, over here, I found some paw prints. 90 00:03:55,451 --> 00:03:57,191 {\an3}I've never seen anything like them. 91 00:03:57,186 --> 00:04:01,256 {\an1}Whoa, it has really big paws. 92 00:04:01,257 --> 00:04:02,757 The relic is missing. 93 00:04:02,758 --> 00:04:05,528 And some strange, big-pawed animal was here. 94 00:04:05,528 --> 00:04:07,058 Big Paw must have taken it. 95 00:04:07,062 --> 00:04:09,772 Big Paw must have a super big mouth to carry it. 96 00:04:09,765 --> 00:04:12,425 {\an3}If Big Paw has a super big mouth, 97 00:04:12,434 --> 00:04:16,614 he must have super big teeth too. Gigantes! 98 00:04:16,605 --> 00:04:18,765 We don't know what the creature is. 99 00:04:18,774 --> 00:04:22,784 But we do know that a relic that old should be in a museum. 100 00:04:22,778 --> 00:04:24,248 {\an1}And we have to bring it back. 101 00:04:24,246 --> 00:04:25,576 (Beeping) 102 00:04:25,581 --> 00:04:28,251 PAW Patrol, to the PAW Patroller! 103 00:04:28,250 --> 00:04:30,390 Ryder needs us! Ryder needs us! 104 00:04:30,386 --> 00:04:32,146 (Barking) 105 00:04:32,154 --> 00:04:34,894 Whoa, oh, oh, oh! 106 00:04:34,890 --> 00:04:36,090 Watch out! (Speaking in Spanish) 107 00:04:36,091 --> 00:04:37,091 {\an3}Careful! 108 00:04:37,092 --> 00:04:38,092 (Screaming) 109 00:04:38,093 --> 00:04:39,093 (Crashing) 110 00:04:39,094 --> 00:04:42,474 Hey, it's a face plant. 111 00:04:42,465 --> 00:04:44,725 (Laughing) 112 00:04:47,603 --> 00:04:50,513 (Barking) 113 00:04:55,444 --> 00:04:58,654 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 114 00:04:58,647 --> 00:05:01,447 Pups, something mysterious called "Big Paw" 115 00:05:01,450 --> 00:05:03,990 took the relic and wrecked the dig site. 116 00:05:03,986 --> 00:05:07,256 So, for this mission, I'll need Rocky. 117 00:05:07,256 --> 00:05:09,986 I need you and your tools to help Carlos fix the dig site. 118 00:05:09,992 --> 00:05:11,992 Green means go! 119 00:05:11,994 --> 00:05:15,604 Skye, I need you to search in your copter for the relic 120 00:05:15,598 --> 00:05:17,498 {\an1}and the creature who took it. 121 00:05:17,500 --> 00:05:18,630 (Barking) 122 00:05:18,634 --> 00:05:20,444 Let's take to the sky! 123 00:05:20,436 --> 00:05:22,936 Tracker, I need you to listen for the creature 124 00:05:22,938 --> 00:05:25,668 and use your cables to search in the treetops. 125 00:05:25,674 --> 00:05:29,014 {\an1}I'm all ears. Todo soy oídos. 126 00:05:29,011 --> 00:05:31,151 PAW Patrol is on a roll. 127 00:05:31,147 --> 00:05:35,547 (Barking) 128 00:05:35,551 --> 00:05:37,451 ♪ PAW Patrol ♪ 129 00:05:37,453 --> 00:05:39,463 ♪ Rocky ♪ 130 00:05:39,455 --> 00:05:42,525 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 131 00:05:42,525 --> 00:05:44,555 ♪ PAW Patrol ♪ 132 00:05:44,560 --> 00:05:48,730 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 133 00:05:48,731 --> 00:05:50,031 ♪ Go, go, go ♪ 134 00:05:50,032 --> 00:05:51,732 ♪ Tracker ♪ 135 00:05:51,734 --> 00:05:55,874 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 136 00:05:55,871 --> 00:06:00,041 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 137 00:06:00,042 --> 00:06:02,912 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 138 00:06:02,912 --> 00:06:11,222 {\an3} 139 00:06:17,725 --> 00:06:21,255 Thanks for coming to help, Rocky. This is such a big mess. 140 00:06:21,261 --> 00:06:23,861 I can start by fixing this table leg. 141 00:06:23,864 --> 00:06:25,104 {\an3}Good idea. 142 00:06:25,099 --> 00:06:26,469 Tracker, let's follow these tracks 143 00:06:26,467 --> 00:06:28,597 and see if we can find that creature. 144 00:06:28,602 --> 00:06:32,642 Oy, oy, oy, those paws look so big! 145 00:06:32,640 --> 00:06:34,810 We'll be careful not to get too close to Big Paw 146 00:06:34,808 --> 00:06:36,608 until we know what we're dealing with. 147 00:06:36,610 --> 00:06:37,710 {\an3}Skye? 148 00:06:37,711 --> 00:06:39,311 Here, Ryder. 149 00:06:39,313 --> 00:06:41,623 We'll follow the tracks from down below. 150 00:06:41,615 --> 00:06:44,615 You fly ahead and see if you can find any signs of the creature 151 00:06:44,618 --> 00:06:45,948 or the relic. 152 00:06:45,953 --> 00:06:47,623 You got it, Ryder. 153 00:06:47,621 --> 00:06:49,391 I'll look for stuff that's gold and shiny 154 00:06:49,390 --> 00:06:52,390 and a critter with big, big paws. 155 00:06:54,061 --> 00:06:56,231 {\an3}This table needs a whole new leg. 156 00:06:56,230 --> 00:06:59,930 {\an1}Or a new old leg. 157 00:07:01,602 --> 00:07:04,912 (Rummaging) 158 00:07:07,241 --> 00:07:09,281 It's the perfect size, Rocky. 159 00:07:09,276 --> 00:07:12,076 I knew that leg would come in handy someday. 160 00:07:12,079 --> 00:07:13,079 (Barking) 161 00:07:13,080 --> 00:07:15,750 Screwdriver! 162 00:07:19,520 --> 00:07:24,530 (Chittering) 163 00:07:24,525 --> 00:07:31,665 {\an3} 164 00:07:31,665 --> 00:07:35,535 The tracks stop here. Where did the mysterious creature go? 165 00:07:35,536 --> 00:07:38,266 {\an1}Maybe Big Paw went up a tree. 166 00:07:38,272 --> 00:07:43,042 Oh, no, it can climb? Or even worse, it can fly? 167 00:07:45,012 --> 00:07:47,682 {\an1}Tracker, can you hear anything? 168 00:07:47,681 --> 00:07:52,391 Hmm, birds, leaves and the river, 169 00:07:52,386 --> 00:07:54,216 ordinary jungle sounds. 170 00:07:54,221 --> 00:07:56,991 Skye, see anything in the treetops? 171 00:07:59,693 --> 00:08:01,903 Ryder, I just saw something gold and shiny 172 00:08:01,895 --> 00:08:03,995 moving through the trees. 173 00:08:03,998 --> 00:08:07,228 But I can't tell what it is or who's carrying it. 174 00:08:07,234 --> 00:08:10,244 Keep following it. And we'll keep following you. 175 00:08:10,237 --> 00:08:12,407 Tracker, can you search the trees? 176 00:08:12,406 --> 00:08:14,906 {\an1}That jungle sure looks dark. 177 00:08:14,908 --> 00:08:17,908 And that creature sure seems scary. 178 00:08:17,911 --> 00:08:20,211 But Carlos needs that relic back. 179 00:08:20,214 --> 00:08:21,224 (Barking) 180 00:08:21,215 --> 00:08:22,215 Cables! 181 00:08:22,216 --> 00:08:31,386 {\an3} 182 00:08:31,392 --> 00:08:34,432 (Chittering) 183 00:08:34,428 --> 00:08:39,428 (Cracking) 184 00:08:40,434 --> 00:08:41,844 (Squawking) 185 00:08:46,440 --> 00:08:49,280 (Screaming) 186 00:08:49,276 --> 00:08:52,046 Ryder, something has frightened those birds. 187 00:08:52,046 --> 00:08:55,616 The birds were coming from that direction, over by the river. 188 00:08:55,616 --> 00:08:57,076 (Gasping) 189 00:08:57,084 --> 00:08:59,724 {\an1}Big Paw! 190 00:08:59,720 --> 00:09:00,960 (Cracking) 191 00:09:00,955 --> 00:09:04,885 (Chittering) 192 00:09:04,892 --> 00:09:06,262 {\an3}What was that? 193 00:09:06,260 --> 00:09:07,460 {\an1}(Speaking Spanish) 194 00:09:07,461 --> 00:09:09,961 It sounds like a very scary animal. 195 00:09:09,964 --> 00:09:11,534 (Chittering) 196 00:09:11,532 --> 00:09:13,132 {\an1}No, wait. 197 00:09:13,133 --> 00:09:16,643 That sounds like animals who are very scared: monkeys! 198 00:09:16,637 --> 00:09:18,967 (Chittering) 199 00:09:21,742 --> 00:09:24,782 That sound, it's Mandy! She's in trouble! 200 00:09:24,778 --> 00:09:27,718 {\an1}Oh, no, Big Paw's got her. 201 00:09:27,715 --> 00:09:30,415 {\an1}Mandy, I'll help you! 202 00:09:30,417 --> 00:09:33,417 (Grunting) 203 00:09:33,420 --> 00:09:35,620 Oh, no, she's floating down the river. 204 00:09:35,623 --> 00:09:37,763 {\an1}Tracker, stop the log before it floats away. 205 00:09:37,758 --> 00:09:39,488 {\an3}Por supuesto. 206 00:09:43,597 --> 00:09:45,267 {\an1}Huh? 207 00:09:51,105 --> 00:09:53,505 The relic, it's going to roll into the river! 208 00:09:53,507 --> 00:09:56,007 Skye, can you get it with your claw? 209 00:09:56,010 --> 00:09:57,010 (Barking) 210 00:09:57,011 --> 00:10:00,111 Claw! 211 00:10:04,918 --> 00:10:09,318 Good job, Skye. Meet us back at the dig site. 212 00:10:09,323 --> 00:10:11,693 (Chittering) 213 00:10:11,692 --> 00:10:13,762 {\an1}I'll have you free in no time. 214 00:10:13,761 --> 00:10:15,001 (Barking) 215 00:10:14,995 --> 00:10:16,495 {\an3}Multi-tool! 216 00:10:16,497 --> 00:10:24,367 {\an3} 217 00:10:24,371 --> 00:10:26,371 (Chittering) 218 00:10:26,373 --> 00:10:28,183 (Laughing) 219 00:10:28,175 --> 00:10:31,345 Tracker, I think Mandy's looking for a ride home. 220 00:10:31,345 --> 00:10:34,175 (Laughing) 221 00:10:35,949 --> 00:10:39,349 Everybody, look at these markings on the golden relic. 222 00:10:39,353 --> 00:10:41,893 (Chittering) 223 00:10:41,889 --> 00:10:44,859 They look just like those mysterious paw prints. 224 00:10:44,858 --> 00:10:48,198 So, there was no Big Paw making the tracks? 225 00:10:48,195 --> 00:10:51,065 {\an1}The relic did it? 226 00:10:51,065 --> 00:10:52,895 With the monkeys' help! 227 00:10:52,900 --> 00:10:55,340 Thanks for bringing the pillar back safely, Ryder. 228 00:10:55,336 --> 00:10:58,636 No problem. Whenever you're in trouble, just-- 229 00:10:58,639 --> 00:11:00,209 (Imitating monkey) 230 00:11:00,207 --> 00:11:02,737 For help. Right, Mandy? 231 00:11:02,743 --> 00:11:05,083 (Chittering) 232 00:11:05,079 --> 00:11:08,249 {\an3}Hey, I found the rest of the pillar. 233 00:11:11,085 --> 00:11:14,145 Maybe people in ancient times used these pillars 234 00:11:14,154 --> 00:11:17,064 to make tracks to scare off other animals. 235 00:11:17,057 --> 00:11:20,687 "Maybe"? Those tracks sure scared me. 236 00:11:20,694 --> 00:11:24,004 {\an1}The pillar won't scare anyone else, once it's in the museum. 237 00:11:26,200 --> 00:11:27,530 (Chittering) 238 00:11:27,534 --> 00:11:29,204 {\an1}Aww, the monkeys miss their toy. 239 00:11:29,203 --> 00:11:31,413 {\an3}I know. 240 00:11:31,405 --> 00:11:34,405 You can play with this. 241 00:11:34,408 --> 00:11:38,208 (Chittering) 242 00:11:38,212 --> 00:11:40,082 (Laughing) ♪ P-P-P-PAW-PAW PAW Patrol ♪ 243 00:11:47,837 --> 00:11:52,477 Woo-hoo, this mayor fitness fun race is going to be a blast. 244 00:11:52,475 --> 00:11:54,875 {\an3}It sure is. 245 00:11:54,878 --> 00:11:55,878 {\an1}Whoa! 246 00:11:55,879 --> 00:11:57,449 (Crashing, gasping) 247 00:11:57,447 --> 00:12:00,447 {\an1}I'm good, just hanging out. 248 00:12:00,450 --> 00:12:02,020 (Laughing) 249 00:12:02,018 --> 00:12:04,488 {\an1}Oh, thank you, Ryder and pups, 250 00:12:04,487 --> 00:12:08,017 for setting up this fabulous fitness fun obstacle course. 251 00:12:08,024 --> 00:12:12,304 We're going to inspire so many folks to exercise. 252 00:12:12,295 --> 00:12:16,825 {\an1}I thought this was a real race, with a prize for the winner: me. 253 00:12:16,833 --> 00:12:20,373 I beg to differ. I'm going to win. 254 00:12:20,370 --> 00:12:22,040 {\an3}Doubt it. 255 00:12:22,038 --> 00:12:26,738 And when I do win, I want you, the loser, to mop my lair. 256 00:12:26,743 --> 00:12:30,513 And when I win, which will happen, you must polish 257 00:12:30,513 --> 00:12:33,023 the gold Chickaletta statue in town square. 258 00:12:33,016 --> 00:12:34,676 {\an3}Sure! 259 00:12:34,684 --> 00:12:38,024 (WHISPERING): 'Cause there's no way we're going to lose. 260 00:12:38,021 --> 00:12:40,591 (Chuckling) 261 00:12:40,590 --> 00:12:44,760 RYDER: Contestants, on your mark, get set! 262 00:12:44,761 --> 00:12:46,661 {\an3}And they're off! 263 00:12:46,663 --> 00:12:48,533 Everybody, look at me. 264 00:12:48,532 --> 00:12:51,772 {\an1}Whoa! 265 00:12:51,768 --> 00:12:52,768 (Gasping) 266 00:12:52,769 --> 00:12:53,769 Mayor Goodway is down. 267 00:12:53,770 --> 00:12:55,040 (Clucking) 268 00:12:55,038 --> 00:12:57,508 {\an1}I'm fine, Chickaletta. I'm fine. 269 00:12:57,507 --> 00:12:59,937 And I'll be better once I beat him. 270 00:12:59,943 --> 00:13:04,883 (Grunting) 271 00:13:06,516 --> 00:13:07,546 Oh! 272 00:13:07,551 --> 00:13:10,421 {\an1}Where'd this grease come from? 273 00:13:10,420 --> 00:13:12,390 (Giggling) 274 00:13:12,389 --> 00:13:13,789 (Panting) 275 00:13:13,790 --> 00:13:16,790 Easy-peasy. 276 00:13:19,129 --> 00:13:23,299 Whoa, that was a ring-swing body fling, folks. 277 00:13:23,300 --> 00:13:26,240 (Cheering) 278 00:13:26,236 --> 00:13:29,236 (Giggling) 279 00:13:29,239 --> 00:13:32,039 (Beeping) 280 00:13:32,042 --> 00:13:36,452 (Chuckling) 281 00:13:36,446 --> 00:13:41,246 Both mayors made it over the wall. It's still anyone's race. 282 00:13:41,251 --> 00:13:44,251 I can't let her win. 283 00:13:44,254 --> 00:13:48,264 Okay, I've got to do something, and fast. 284 00:13:48,258 --> 00:13:51,928 {\an3}Ah! Ow! My toe! 285 00:13:51,928 --> 00:13:54,258 Oh, Mayor Humdinger, are you all right? 286 00:13:54,264 --> 00:13:56,274 You tripped me, cheater! 287 00:13:56,266 --> 00:13:58,266 I did not cheat! 288 00:13:58,268 --> 00:14:02,138 Oh, but taking advantage of another person's injury 289 00:14:02,138 --> 00:14:04,268 is not how one wins. 290 00:14:04,274 --> 00:14:06,444 I disqualify myself. 291 00:14:06,443 --> 00:14:07,843 (Gasping) 292 00:14:07,844 --> 00:14:11,354 Then Mayor Humdinger wins? 293 00:14:11,348 --> 00:14:13,318 (Giggling) 294 00:14:13,316 --> 00:14:17,286 I would have won anyway, of course. 295 00:14:17,287 --> 00:14:20,287 Now how am I going to get around with a broken toe? 296 00:14:20,290 --> 00:14:23,290 {\an1}My big toe is throbbing! 297 00:14:23,293 --> 00:14:27,103 Ryder, is there any way you could help him? I feel terrible. 298 00:14:27,097 --> 00:14:29,467 {\an1}The PAW Patrol is on the case. 299 00:14:29,466 --> 00:14:32,696 No job is too big. No pup is too small. 300 00:14:32,702 --> 00:14:33,972 (Beeping) 301 00:14:33,970 --> 00:14:37,310 PAW Patrol, to the PAW Patroller. 302 00:14:37,307 --> 00:14:39,307 Ryder needs us! Ryder needs us! 303 00:14:39,309 --> 00:14:43,049 Whoa, oh, oh, oh! 304 00:14:43,046 --> 00:14:44,346 {\an3}Watch out! Careful! 305 00:14:44,347 --> 00:14:46,317 {\an3}Whoa! 306 00:14:46,316 --> 00:14:51,316 Hay, hay, the gang's all here. "Hay, hay", get it? 307 00:14:51,321 --> 00:14:56,031 (Laughing) 308 00:14:56,026 --> 00:14:58,356 (Barking) 309 00:14:58,361 --> 00:15:02,331 (Giggling) 310 00:15:04,067 --> 00:15:06,567 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 311 00:15:06,570 --> 00:15:08,170 Pups, as you know, 312 00:15:08,171 --> 00:15:09,511 {\an3}Mayor Humdinger's toe was injured-- 313 00:15:09,506 --> 00:15:11,166 {\an1} Ow! 314 00:15:11,174 --> 00:15:13,344 Which is going to make it hard for him to get around. 315 00:15:13,343 --> 00:15:16,853 So, for this mission, I'll need Marshall. 316 00:15:16,846 --> 00:15:19,816 {\an1}Use your medical gear to take care of Mayor Humdinger's toe. 317 00:15:19,816 --> 00:15:22,346 I'm ready for a ruff-ruff rescue. 318 00:15:22,352 --> 00:15:24,992 Rocky, I need you to build Mayor Humdinger 319 00:15:24,988 --> 00:15:27,658 a special transport to help him move around. 320 00:15:27,657 --> 00:15:29,657 Green means go! 321 00:15:29,659 --> 00:15:31,999 PAW Patrol is on a roll. 322 00:15:31,995 --> 00:15:36,325 (Barking) 323 00:15:36,333 --> 00:15:37,933 ♪ PAW Patrol ♪ 324 00:15:37,934 --> 00:15:40,004 ♪ Marshall ♪ 325 00:15:40,003 --> 00:15:43,743 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 326 00:15:43,740 --> 00:15:45,380 ♪ PAW Patrol ♪ 327 00:15:45,375 --> 00:15:49,275 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 328 00:15:49,279 --> 00:15:50,509 (Barking) 329 00:15:50,513 --> 00:15:51,953 ♪ Rocky ♪ 330 00:15:51,948 --> 00:15:55,248 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 331 00:15:55,252 --> 00:16:00,262 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 332 00:16:00,257 --> 00:16:08,297 {\an3} 333 00:16:08,298 --> 00:16:10,528 (Siren wailing) 334 00:16:13,444 --> 00:16:16,914 Oh, my poor big toe, it was one of my favorites! 335 00:16:16,914 --> 00:16:19,324 I'm so very sorry, Mayor Humdinger. 336 00:16:19,316 --> 00:16:21,516 You're sorry, huh? 337 00:16:21,518 --> 00:16:25,458 And remember, since I won, you need to mop my lair. 338 00:16:25,456 --> 00:16:27,516 It's extra dirty. 339 00:16:27,524 --> 00:16:29,964 (Siren wailing) 340 00:16:29,960 --> 00:16:31,930 Marshall, you check on Mayor Humdinger. 341 00:16:31,929 --> 00:16:33,359 {\an3}I'll help Rocky. 342 00:16:33,364 --> 00:16:37,604 Look at all these great parts I already found. 343 00:16:37,601 --> 00:16:38,641 (Barking) 344 00:16:38,635 --> 00:16:39,995 {\an1}X-ray! 345 00:16:40,003 --> 00:16:42,473 I don't need some skeleton selfie 346 00:16:42,473 --> 00:16:44,383 {\an1}to tell me my toe is broken. 347 00:16:44,375 --> 00:16:46,035 Are you sure, Mayor? 348 00:16:46,043 --> 00:16:47,813 Just wrap my foot up. And be quick about it. 349 00:16:47,811 --> 00:16:49,711 Here, it's this one. 350 00:16:49,713 --> 00:16:51,553 Wasn't it the other foot? 351 00:16:51,548 --> 00:16:56,288 What? Oh, the pain has got me so confused. 352 00:16:56,286 --> 00:17:00,686 I don't my left from my up or my right from my down. 353 00:17:00,691 --> 00:17:01,691 (Barking) 354 00:17:01,692 --> 00:17:04,162 Bandages. 355 00:17:04,161 --> 00:17:07,561 I'm still going to be hobbling about for weeks, months! 356 00:17:07,564 --> 00:17:10,704 {\an1}I'll be Mayor Hobble-dinger! 357 00:17:10,701 --> 00:17:12,301 {\an1}I think we can help with that. 358 00:17:12,302 --> 00:17:13,572 Ta-da! 359 00:17:13,570 --> 00:17:16,340 {\an1}We call it "The Hum-mover". 360 00:17:16,340 --> 00:17:19,340 It rolls and has a comfy footrest 361 00:17:19,343 --> 00:17:20,583 {\an1}to keep your hurt toe up. 362 00:17:20,577 --> 00:17:23,577 (Grunting) 363 00:17:23,580 --> 00:17:27,580 A Hum-mover? More like the Hum-no-mover. 364 00:17:27,584 --> 00:17:28,924 It moves at walking speed. 365 00:17:28,919 --> 00:17:32,519 Let me adjust the footrest for you. 366 00:17:32,523 --> 00:17:35,763 And I'll straighten the tires for a smoother ride. 367 00:17:37,661 --> 00:17:40,601 Everyone is being so helpful. Thank you, pups. 368 00:17:40,597 --> 00:17:42,697 {\an3}Yes, they are. 369 00:17:42,700 --> 00:17:44,570 {\an3}(WHISPERING): Aren't they? 370 00:17:44,568 --> 00:17:48,608 I wonder what other nice things I can get with my broken toe. 371 00:17:48,605 --> 00:17:50,605 Come along, kitties. 372 00:17:50,607 --> 00:17:55,207 (NORMAL): Mayor Goodway, your mop awaits. 373 00:17:55,212 --> 00:17:59,352 And then my poor toe swelled up so much 374 00:17:59,350 --> 00:18:03,950 that it looks like a thumb. I'm Mayor Thumb-toe-dinger! 375 00:18:03,954 --> 00:18:05,864 Try sticking it in a bucket of ice? 376 00:18:05,856 --> 00:18:07,386 {\an3}Great idea. 377 00:18:07,391 --> 00:18:11,801 Might that bucket come with some frosty lemonade? 378 00:18:11,795 --> 00:18:14,925 Of course, anything to make you feel better, Mayor Humdinger. 379 00:18:17,935 --> 00:18:20,265 That ice looks too cold for my tootsies. 380 00:18:20,270 --> 00:18:21,940 Thanks for the lemonade, 381 00:18:21,939 --> 00:18:25,309 even though it's not frosty enough. 382 00:18:25,309 --> 00:18:30,049 Ms. Marjorie, still able to feel the grass beneath your feet? 383 00:18:30,047 --> 00:18:34,077 Alas, my broken toe only feels pain. 384 00:18:34,084 --> 00:18:35,654 {\an1}Oh! 385 00:18:35,652 --> 00:18:39,092 You poor dear. Would a homemade butter tart help? 386 00:18:39,089 --> 00:18:41,959 {\an1}This should help nicely. 387 00:18:41,959 --> 00:18:45,099 {\an1}Ugh, but I prefer chocolate. 388 00:18:45,095 --> 00:18:48,625 Well, I never. 389 00:18:48,632 --> 00:18:51,972 {\an1}Now your kittens can ride with you in style, Mayor Humdinger. 390 00:18:51,969 --> 00:18:56,069 {\an1}Hmm, if you can call pink stylish. We prefer purple. 391 00:18:56,073 --> 00:18:57,743 (Beeping) 392 00:18:57,741 --> 00:18:59,981 Hmm, still moves slowly. 393 00:18:59,977 --> 00:19:01,977 {\an1}I need to make this thing faster 394 00:19:01,979 --> 00:19:05,849 to get even more sympathy favors and gifts. 395 00:19:05,849 --> 00:19:07,519 (Laughing) 396 00:19:07,518 --> 00:19:09,288 Kitties. 397 00:19:09,286 --> 00:19:11,516 (Chuckling) 398 00:19:11,522 --> 00:19:13,422 Turbo drive: excellent. 399 00:19:13,424 --> 00:19:16,994 Pop-up sun-brella: more excellent. 400 00:19:16,994 --> 00:19:20,004 A gimme grabber: gimme, gimme, gimme! 401 00:19:19,997 --> 00:19:22,127 Not too bad, kitties. 402 00:19:22,132 --> 00:19:24,132 (Chuckling) 403 00:19:24,134 --> 00:19:26,144 I've got our trip all planned out. 404 00:19:26,136 --> 00:19:27,806 {\an1}First, we'll trick Cap'n Turbot 405 00:19:27,805 --> 00:19:30,005 into giving us some shiny seashells, 406 00:19:30,007 --> 00:19:32,677 then get fresh milk for you kitties from Farmer Al. 407 00:19:32,676 --> 00:19:36,976 Then we'll fool Jake into giving us all free snowboard lessons. 408 00:19:36,980 --> 00:19:41,790 Faking a broken big toe was my best idea ever. 409 00:19:41,785 --> 00:19:45,315 Just call me Mayor Hum- 410 00:19:45,322 --> 00:19:48,562 Whoa! 411 00:19:48,559 --> 00:19:50,159 {\an1}Oh, what button do I press? 412 00:19:50,160 --> 00:19:53,030 {\an3}Maynard! 413 00:19:53,030 --> 00:19:57,330 {\an1}Ms. Marjorie to Ryder, I need to report a raccoon-swiping Mayor. 414 00:19:57,334 --> 00:20:00,204 Don't worry, Ms. Marjorie. We'll save Maynard. 415 00:20:00,204 --> 00:20:01,214 Pups? 416 00:20:01,205 --> 00:20:02,665 {\an1}We're ready. 417 00:20:02,673 --> 00:20:04,043 The Hum-mover is out of control in the woods. 418 00:20:04,041 --> 00:20:07,041 {\an1}Marshall, get your fire truck. 419 00:20:07,044 --> 00:20:10,254 Skye: your copter. We need to find the Mayor. 420 00:20:10,247 --> 00:20:12,677 {\an1}This pup's got to fly. 421 00:20:16,353 --> 00:20:18,493 {\an3}Whoa! 422 00:20:18,489 --> 00:20:21,189 Ryder, Mayor Humdinger's heading for the old timber trail. 423 00:20:21,191 --> 00:20:22,561 Good eye, Skye. 424 00:20:22,559 --> 00:20:24,529 {\an1}Chase, get ahead on the trail. 425 00:20:24,528 --> 00:20:26,998 And stop the Hum-mover with your net. 426 00:20:26,997 --> 00:20:30,897 Ah. Oh. How do I stop this thing? 427 00:20:30,901 --> 00:20:32,771 Oh, not like that. 428 00:20:32,770 --> 00:20:36,410 The Mayor's coming your way, Chase. 429 00:20:36,407 --> 00:20:38,077 (Barking) 430 00:20:38,075 --> 00:20:41,545 Net! 431 00:20:43,914 --> 00:20:45,224 (Grunting) 432 00:20:45,215 --> 00:20:47,685 Whoa! Whoa! 433 00:20:47,685 --> 00:20:51,915 Oh, no, please don't spray, please! 434 00:20:51,922 --> 00:20:54,122 {\an1}Ryder, the net was a no-go. 435 00:20:54,124 --> 00:20:56,694 The Mayor and the skunk are headed for the river. 436 00:20:56,694 --> 00:20:59,934 Whoa! 437 00:20:59,930 --> 00:21:02,100 {\an1}Pups, meet us at the river. 438 00:21:02,099 --> 00:21:04,029 And, Rubble, grab some hay bales. 439 00:21:04,034 --> 00:21:06,944 We've got some animals to rescue. 440 00:21:06,937 --> 00:21:10,107 Set up a barricade in front of the riverbank. 441 00:21:10,107 --> 00:21:11,437 On it, Ryder! 442 00:21:11,442 --> 00:21:13,212 (Siren wailing) 443 00:21:13,210 --> 00:21:16,050 Come here, bunny. Hop on. 444 00:21:16,046 --> 00:21:17,046 (Beeping) 445 00:21:17,047 --> 00:21:20,247 Skunk, take the skunk! 446 00:21:20,250 --> 00:21:24,220 {\an1}Time to fly, little stinker. 447 00:21:24,221 --> 00:21:25,621 (Siren wailing) 448 00:21:25,622 --> 00:21:27,122 {\an1}Maynard, come on over. 449 00:21:27,124 --> 00:21:29,434 (Beeping) 450 00:21:29,426 --> 00:21:33,396 {\an1}Whoa! 451 00:21:34,898 --> 00:21:36,328 {\an3}Mayor Humdinger, 452 00:21:36,333 --> 00:21:39,303 maybe you should stop pushing those buttons. 453 00:21:39,303 --> 00:21:42,773 I know how to operate this thing. What's this button do? 454 00:21:42,773 --> 00:21:44,143 (Beeping) 455 00:21:44,141 --> 00:21:46,681 (Screaming) 456 00:21:49,613 --> 00:21:50,613 I got you, dudes! 457 00:21:50,614 --> 00:21:51,624 (Barking) 458 00:21:51,615 --> 00:21:53,745 Buoy! 459 00:21:53,751 --> 00:21:56,151 (Grunting) 460 00:21:56,153 --> 00:21:57,523 {\an3}Nice catch. 461 00:21:57,521 --> 00:21:59,321 Great save, Zuma. 462 00:21:59,323 --> 00:22:02,463 Nice driving, Maynard. 463 00:22:02,459 --> 00:22:06,999 Oh, at last, back on solid ground! 464 00:22:06,997 --> 00:22:10,167 {\an1}Oh, happy dance, happy dance! 465 00:22:10,167 --> 00:22:12,167 {\an3}Well, that was a speedy recovery. 466 00:22:12,169 --> 00:22:14,509 {\an1}Ouch? 467 00:22:14,505 --> 00:22:18,175 And you didn't win the race either, cheater. 468 00:22:18,175 --> 00:22:20,705 To the Chickaletta statue with you, sir. 469 00:22:20,711 --> 00:22:24,881 Ryder, pups, thanks so much for rescuing Maynard. 470 00:22:24,882 --> 00:22:27,182 {\an1}And for saving Mayor Humdinger. 471 00:22:27,184 --> 00:22:28,324 (Sighing) 472 00:22:28,318 --> 00:22:30,618 Thank you, PAW Patrol. 473 00:22:30,621 --> 00:22:32,391 You're welcome. 474 00:22:32,389 --> 00:22:35,659 Whenever you have a Hum-mover problem, just yelp for help. 475 00:22:35,659 --> 00:22:38,459 Now who'd like some fresh-baked pup treats? 476 00:22:38,462 --> 00:22:39,902 "Pup treats"? Awesome! 477 00:22:39,897 --> 00:22:40,897 ♪ P-P-P-PAW-PAW PAW Patrol ♪ 478 00:22:43,919 --> 00:22:53,899 {\an3} 37568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.