Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,516 --> 00:00:51,616
CHASE:
"Pups save the Gliding Turbots."
2
00:00:54,688 --> 00:00:57,588
(Grunting)
Cousin, couldn't you give me
3
00:00:57,591 --> 00:01:00,831
just a teensy bit
of the elbow room? Hmm?
4
00:01:00,828 --> 00:01:03,228
Suffering seahorses, Francois,
5
00:01:03,230 --> 00:01:05,530
we're already seriously snug.
6
00:01:05,533 --> 00:01:08,033
Now, see if you can spot
that rare albino monkey.
7
00:01:08,035 --> 00:01:11,465
We need a picture of
that pure white primate.
8
00:01:11,472 --> 00:01:12,842
(Straining)
9
00:01:12,840 --> 00:01:16,210
Cousin, please stop
turning to the left
10
00:01:16,210 --> 00:01:18,740
when I am turning to the right.
11
00:01:18,746 --> 00:01:21,646
It's more likely
to be to the left.
12
00:01:21,649 --> 00:01:23,879
But we should turn
right because, well--
13
00:01:23,884 --> 00:01:25,624
because I am right.
14
00:01:25,619 --> 00:01:27,949
Francois, careful
or we'll flip it up--
15
00:01:27,955 --> 00:01:30,415
BOTH:
Whoa!
16
00:01:30,424 --> 00:01:32,324
Are are upside-down!
17
00:01:32,326 --> 00:01:33,786
(Both screaming)
18
00:01:33,794 --> 00:01:34,934
(Whimpering)
19
00:01:34,929 --> 00:01:37,499
Pull up, pull up, pull up!
20
00:01:37,498 --> 00:01:38,428
FRANCOIS:
Whoa!
21
00:01:38,432 --> 00:01:41,402
CAP'N TURBOT:
Whoa, whoa, whoa!
22
00:01:41,402 --> 00:01:42,532
(Yelping)
23
00:01:42,536 --> 00:01:43,696
Hit the brakes!
24
00:01:43,704 --> 00:01:46,574
Pull the break handles!
25
00:01:46,574 --> 00:01:48,344
CAP'N TURBOT:
Whoa!
26
00:01:48,342 --> 00:01:49,372
(Grunting)
27
00:01:49,376 --> 00:01:53,346
Phew. Funky fall,
but we're fine.
28
00:01:53,347 --> 00:01:56,347
I cannot say the same
for the hang glider.
29
00:01:56,350 --> 00:01:57,880
Oh, this is bad.
30
00:01:57,885 --> 00:01:59,845
It won't be able to fly!
31
00:01:59,854 --> 00:02:01,824
I'd better call the PAW Patrol.
32
00:02:01,822 --> 00:02:02,792
No, no. Wait, Cousin.
33
00:02:02,790 --> 00:02:04,920
I can fix this before
they can get here.
34
00:02:04,925 --> 00:02:08,125
I'm not sure that you can
rightly remedy this rigmarole.
35
00:02:08,129 --> 00:02:13,799
But of course I can with the
tool of the many purposes.
36
00:02:14,502 --> 00:02:18,342
A-ha! I meant to do that.
37
00:02:18,339 --> 00:02:20,769
(Grumbling)
38
00:02:28,749 --> 00:02:34,019
We rule at catching, but our
throwing could use some work.
39
00:02:34,021 --> 00:02:36,721
Why do you say that, Zuma?
40
00:02:38,325 --> 00:02:40,585
Oh, no reason.
(Chuckling)
41
00:02:40,594 --> 00:02:41,994
This might help.
42
00:02:41,996 --> 00:02:45,296
(Barking)
Claw!
43
00:02:46,033 --> 00:02:47,573
Ooh!
Ooh!
44
00:02:47,568 --> 00:02:50,498
Nice one, dude.
45
00:02:50,504 --> 00:02:51,904
(Yawning)
46
00:02:51,906 --> 00:02:53,036
(Cawing)
47
00:02:53,040 --> 00:02:55,770
Huh? Hey! Give that back!
48
00:02:55,776 --> 00:02:59,006
Got it! Nope.
49
00:02:59,013 --> 00:03:00,583
(Chuckling)
50
00:03:00,581 --> 00:03:02,611
(Cawing)
51
00:03:02,616 --> 00:03:03,616
(Thunder rumbling)
52
00:03:03,617 --> 00:03:06,487
Oh, seems like a serious storm
simmering to the south.
53
00:03:06,487 --> 00:03:10,417
Don't worry. I simply need
to tighten this last screw.
54
00:03:10,424 --> 00:03:11,764
(Wind gusting)
55
00:03:11,759 --> 00:03:13,529
Whoa!
56
00:03:13,527 --> 00:03:16,427
Ooh-lala. Ze whoops.
57
00:03:16,430 --> 00:03:18,530
Okay, now worry.
58
00:03:18,532 --> 00:03:20,032
(Cheering and whooping)
59
00:03:20,034 --> 00:03:21,574
(Howling and barking)
60
00:03:21,569 --> 00:03:24,399
Wait. I got this one.
61
00:03:24,405 --> 00:03:26,765
(Phone ringing)
62
00:03:26,774 --> 00:03:28,574
Ryder.
RYDER: Hey, Cap'n Turbot.
63
00:03:28,576 --> 00:03:29,976
Francois and I are
stuck on Volcano Island
64
00:03:29,977 --> 00:03:33,907
with a broken hang glider and a
hurricane's headed this way!
65
00:03:33,914 --> 00:03:36,884
It'll be okay, Cap'n Turbot.
PAW Patrol is on it.
66
00:03:36,884 --> 00:03:41,024
No job is too big,
no pup is too small.
67
00:03:41,021 --> 00:03:41,821
(Beeping)
68
00:03:41,822 --> 00:03:43,962
Robo-Dog, bring me
Air Patroller to the beach.
69
00:03:43,958 --> 00:03:45,958
(Barking) (Beeping)
70
00:03:45,960 --> 00:03:49,090
PAW Patrol to the Air Patroller.
71
00:03:49,096 --> 00:03:53,496
ALL:
Ryder needs us!
72
00:03:53,500 --> 00:03:56,100
(Cawing)
73
00:04:02,876 --> 00:04:05,606
Marshal!
Marshal!
74
00:04:05,613 --> 00:04:06,983
Whoa!
75
00:04:06,981 --> 00:04:08,081
I'm good.
76
00:04:10,484 --> 00:04:12,584
(Laughing)
77
00:04:12,586 --> 00:04:15,746
(Barking)
78
00:04:15,756 --> 00:04:17,756
(Barking and cheering)
79
00:04:17,758 --> 00:04:21,658
PAW Patrol ready
for action, Ryder sir.
80
00:04:21,662 --> 00:04:23,802
Robo-Dog, let's jet.
81
00:04:23,797 --> 00:04:25,627
(Barking)
82
00:04:30,004 --> 00:04:31,844
Thanks for coming so
quickly, pups.
83
00:04:31,839 --> 00:04:34,739
Cap'n Turbot and Francois
are lost on Volcano Island
84
00:04:34,742 --> 00:04:38,382
and a hurricane is heading
straight for them.
85
00:04:38,379 --> 00:04:40,479
Help! Help!
86
00:04:40,481 --> 00:04:42,711
We have to find them and
get them to safety.
87
00:04:42,716 --> 00:04:43,876
So, for this mission,
I'll need...
88
00:04:43,884 --> 00:04:48,154
Skye, I need your Supersonic
Wings and Goggle Vision
89
00:04:48,155 --> 00:04:51,115
to search for the Turbots
in the thick jungle.
90
00:04:51,125 --> 00:04:52,885
This puppy's gotta fly!
91
00:04:52,893 --> 00:04:56,703
Rocky, I need you to
repair the hang glider.
92
00:04:56,697 --> 00:04:58,957
(Barking)
Green means go!
93
00:04:58,966 --> 00:05:03,036
All right! PAW Patrol
is on a roll!
94
00:05:06,907 --> 00:05:08,067
I thought I could fix it.
95
00:05:08,075 --> 00:05:09,805
Just like Grandpapa,
96
00:05:09,810 --> 00:05:11,580
he could fix anything.
97
00:05:11,578 --> 00:05:13,078
Actually, he broke everything.
98
00:05:13,080 --> 00:05:14,350
It was Grandmamma
who fixed things.
99
00:05:14,348 --> 00:05:20,088
(Sighing)
Oh, oui. And she made
the best peanut butter cookies.
100
00:05:20,087 --> 00:05:24,957
Cousin, is it my imagination
or is this rock walking?
101
00:05:24,958 --> 00:05:26,288
Francois!
102
00:05:26,293 --> 00:05:28,333
That rock's a croc!
103
00:05:28,329 --> 00:05:29,659
(Roaring)
104
00:05:29,663 --> 00:05:31,333
(Screaming)
105
00:05:31,332 --> 00:05:34,132
Crocodile!
(Screaming)
106
00:05:34,134 --> 00:05:37,244
(Panting)
Whoa!
107
00:05:38,038 --> 00:05:41,038
I can climb out of here.
108
00:05:41,041 --> 00:05:43,041
(Straining, yelping)
109
00:05:43,043 --> 00:05:49,613
Crumbling crapes! I am trapped
in this muddy, swampy hole!
110
00:05:49,616 --> 00:05:52,016
Help!
111
00:05:52,019 --> 00:05:53,149
(Roaring)
112
00:05:53,153 --> 00:05:55,993
(Screaming)
113
00:05:57,057 --> 00:06:00,957
Phew! That was a close call.
Now I need to find Francois.
114
00:06:00,961 --> 00:06:03,261
(Roaring)
Ah!
115
00:06:05,866 --> 00:06:07,826
Well, isn't this a
perfectly preposterous
116
00:06:07,835 --> 00:06:11,095
pickle of a prickly predicament.
117
00:06:13,207 --> 00:06:15,637
Hmm...
I can see the hang glider,
118
00:06:15,642 --> 00:06:17,642
but no sign of the Turbots.
119
00:06:17,644 --> 00:06:19,214
I'll try and call Cap'n Turbot.
120
00:06:19,213 --> 00:06:20,213
(Beeping)
121
00:06:20,214 --> 00:06:24,884
(Buzzing and ringing)
122
00:06:24,885 --> 00:06:26,145
He isn't answering.
123
00:06:26,153 --> 00:06:29,353
Skye, fly down and see
if you can find them.
124
00:06:29,356 --> 00:06:31,986
Will do, Ryder.
(Barking)
125
00:06:34,128 --> 00:06:35,028
(Barking)
126
00:06:45,939 --> 00:06:47,809
Yippee!
127
00:06:47,808 --> 00:06:50,238
Rocky, go fix that hang glider.
128
00:06:50,244 --> 00:06:54,214
I'm on it, Ryder.
(Barking)
129
00:07:06,427 --> 00:07:09,997
Woo-hoo! Yeah!
130
00:07:11,832 --> 00:07:14,172
(Barking)
Goggle Vision!
131
00:07:14,168 --> 00:07:17,838
No sign of them yet, Ryder.
132
00:07:17,838 --> 00:07:20,308
Wait! I see Francois' beret!
133
00:07:20,307 --> 00:07:24,007
Hmm, there's his hat,
but where's Francois?
134
00:07:24,011 --> 00:07:25,341
(Echoing:)
Francois is here!
135
00:07:25,345 --> 00:07:30,845
Down here! But it's too slippery
for me to climb out.
136
00:07:30,851 --> 00:07:33,081
You pups will need
to pull him out.
137
00:07:33,086 --> 00:07:34,816
Hmm...
Hmm...
138
00:07:34,822 --> 00:07:37,762
I bet those vines'll
do the trick.
139
00:07:39,960 --> 00:07:42,630
Okay, on three.
140
00:07:42,629 --> 00:07:45,829
One, two, pull!
141
00:07:45,833 --> 00:07:48,273
(Straining)
142
00:07:48,268 --> 00:07:49,838
I am saved!
143
00:07:49,837 --> 00:07:52,867
You pups are
the best of the best!
144
00:07:52,873 --> 00:07:54,373
Thanks, but we're
not finished yet.
145
00:07:54,374 --> 00:07:58,214
We need to fix the hang glider
before that storm gets here.
146
00:07:58,212 --> 00:08:01,252
(Thunder rumbling)
147
00:08:01,248 --> 00:08:03,108
RYDER:
Great work, Rocky and Skye.
148
00:08:03,116 --> 00:08:05,146
Now to find Cap'n Turbot.
149
00:08:05,152 --> 00:08:09,722
According to his GPS, he's
crawling through a swamp?
150
00:08:09,723 --> 00:08:11,263
That can't be right.
151
00:08:11,258 --> 00:08:13,328
Chase, let's investigate.
152
00:08:13,327 --> 00:08:16,327
(Barking)
Chase is on the case!
153
00:08:16,330 --> 00:08:18,060
(Barking)
154
00:08:19,900 --> 00:08:20,870
(Barking)
155
00:08:31,778 --> 00:08:32,878
(Cheering)
156
00:08:32,880 --> 00:08:35,280
Hit it!
(Barking)
157
00:08:37,351 --> 00:08:39,251
Jets!
158
00:08:46,260 --> 00:08:48,430
Visor activate.
159
00:08:48,428 --> 00:08:52,098
Looks like we're getting
close to the signal.
160
00:08:52,099 --> 00:08:55,799
Let me zoom in.
161
00:08:56,370 --> 00:09:01,970
Hmm... Cap'n Turbot's GPS says
he's just behind that boulder.
162
00:09:01,975 --> 00:09:06,135
(Barking)
Hey, Captain, are you there?
163
00:09:06,146 --> 00:09:07,246
(Roaring)
164
00:09:07,247 --> 00:09:09,407
My, Cap'n Turbot,
165
00:09:09,416 --> 00:09:11,016
what sharp teeth you have.
166
00:09:11,018 --> 00:09:15,248
We gotta move, Chase. Jets!
167
00:09:16,590 --> 00:09:19,060
(Sighing)
Certainly soothing
168
00:09:19,059 --> 00:09:20,829
to be in a safe spot.
169
00:09:20,827 --> 00:09:23,857
Though a little lonely.
170
00:09:23,864 --> 00:09:26,264
Yikes! Whoa!
171
00:09:26,266 --> 00:09:29,266
(Chattering)
172
00:09:29,269 --> 00:09:33,269
Ah! The albino monkey!
What luck!
173
00:09:33,273 --> 00:09:34,573
I need a picture.
174
00:09:34,575 --> 00:09:36,465
Oh, but my camera's
on my phone
175
00:09:36,476 --> 00:09:39,336
and my phone's
in the crocodile!
176
00:09:39,346 --> 00:09:41,076
What lousy luck!
177
00:09:41,081 --> 00:09:42,581
(Chattering)
178
00:09:42,583 --> 00:09:44,353
(Chattering)
179
00:09:44,351 --> 00:09:46,591
(Blowing raspberry)
180
00:09:46,587 --> 00:09:51,317
We... are...
back in business.
181
00:09:51,325 --> 00:09:53,555
Rocky, Skye, my heroes!
182
00:09:53,560 --> 00:09:57,130
You can thank us later.
We want to stay clear
183
00:09:57,130 --> 00:09:59,530
of that big storm.
184
00:09:59,533 --> 00:10:01,433
I don't get it.
185
00:10:01,435 --> 00:10:02,925
Cap'n Turbot's signal
186
00:10:02,936 --> 00:10:04,436
is definitely coming
from around here.
187
00:10:04,438 --> 00:10:06,238
CAP'N TURBOT:
Ryder! Ryder!
188
00:10:06,239 --> 00:10:07,339
Huh?
189
00:10:07,341 --> 00:10:08,441
I'm up here!
190
00:10:08,442 --> 00:10:10,342
How fortuitous
you found me.
191
00:10:10,344 --> 00:10:12,614
Fortunately,
I made a friend.
192
00:10:12,613 --> 00:10:14,413
Nice to meet you,
mister monkey.
193
00:10:14,414 --> 00:10:15,554
(Chattering)
194
00:10:15,549 --> 00:10:16,409
Cap'n Turbot,
195
00:10:16,416 --> 00:10:18,116
we need to get you
down to the beach
196
00:10:18,118 --> 00:10:20,348
and away from that hurricane.
197
00:10:20,354 --> 00:10:21,994
Agreed. But that crocodile's
198
00:10:21,989 --> 00:10:23,419
still skulking
around down there.
199
00:10:23,423 --> 00:10:25,623
Hmm, that might be tough.
200
00:10:25,626 --> 00:10:26,856
(Chattering)
201
00:10:26,860 --> 00:10:27,630
Aw, thanks, primate pal.
202
00:10:27,628 --> 00:10:30,598
I wish that croc hadn't
swallowed my camera phone;
203
00:10:30,597 --> 00:10:32,697
this would be a sweet selfie.
204
00:10:32,699 --> 00:10:35,999
Wait, your phone is inside
the crocodile's belly?
205
00:10:36,003 --> 00:10:39,473
That makes sense and
gives me an idea.
206
00:10:39,473 --> 00:10:40,373
(Beeping)
207
00:10:40,374 --> 00:10:42,414
But, Ryder,
you're calling my phone,
208
00:10:42,409 --> 00:10:44,139
and I told you the crocodile--
209
00:10:44,144 --> 00:10:46,114
(Phone ringing and vibrating)
210
00:10:46,113 --> 00:10:47,453
Is right there!
211
00:10:47,447 --> 00:10:48,247
(Roaring)
212
00:10:48,248 --> 00:10:50,348
Chase, use your
Tennis Ball Cannons
213
00:10:50,350 --> 00:10:51,420
to get rid of him.
214
00:10:51,418 --> 00:10:54,218
You got it!
(Barking)
215
00:10:54,221 --> 00:10:57,121
Cannons!
216
00:10:57,591 --> 00:10:59,461
(Growling)
217
00:10:59,459 --> 00:11:00,129
Amazing!
218
00:11:00,127 --> 00:11:04,627
What can I say? Tennis ball
fetch is the best game ever.
219
00:11:04,631 --> 00:11:06,101
(Laughing)
220
00:11:06,099 --> 00:11:08,899
Oh, Horatio,
I am so happy to see you!
221
00:11:08,902 --> 00:11:10,542
No, I'm happy to see you.
222
00:11:10,537 --> 00:11:11,597
I said it first.
223
00:11:11,605 --> 00:11:14,265
I thought of it first.
224
00:11:14,274 --> 00:11:16,074
And thank you, Ryder and pups.
225
00:11:16,076 --> 00:11:20,606
Hey, whenever you have a
problem, just yelp for help.
226
00:11:20,614 --> 00:11:22,284
So, I saw the monkey!
227
00:11:22,282 --> 00:11:24,422
You what?!
But where is the picture?
228
00:11:24,418 --> 00:11:25,648
Show me, show me, show me!
229
00:11:25,652 --> 00:11:29,022
I couldn't get one.
My camera was in my phone...
230
00:11:29,022 --> 00:11:30,492
in the crocodile.
231
00:11:30,490 --> 00:11:31,390
Seriously?
232
00:11:31,391 --> 00:11:33,561
You expect me to believe that--
233
00:11:33,560 --> 00:11:35,090
(Chattering)
234
00:11:35,095 --> 00:11:36,225
Hey you!
235
00:11:36,229 --> 00:11:39,459
White albino monkey!
236
00:11:39,466 --> 00:11:40,496
Oh, with my camera!
237
00:11:40,500 --> 00:11:44,100
Now no one will believe us. Hey!
238
00:11:44,104 --> 00:11:46,404
Oh, I think they will.
239
00:11:51,244 --> 00:11:54,614
SKYE:
"Pups Save A Plane."
240
00:11:57,517 --> 00:12:00,017
(Barking and howling)
241
00:12:03,190 --> 00:12:04,120
(Sniffing)
242
00:12:04,124 --> 00:12:06,194
How about I put this
tent here, Ryder?
243
00:12:06,193 --> 00:12:08,463
Looks good, Rubble.
244
00:12:12,733 --> 00:12:14,573
Huh?
245
00:12:14,568 --> 00:12:19,468
(Straining)
That's weird.
246
00:12:19,473 --> 00:12:24,683
(Growling)
247
00:12:24,678 --> 00:12:28,308
Huh. You're a strong little
critter dude, aren't you?
248
00:12:28,315 --> 00:12:29,445
Hey, guys!
249
00:12:29,449 --> 00:12:31,719
Look who's up there!
250
00:12:31,718 --> 00:12:34,348
Ace Sorensen.
Is that Mayor Goodway
251
00:12:34,354 --> 00:12:35,394
flying with her?
252
00:12:35,388 --> 00:12:37,018
CHASE:
Go, Mayor Goodway!
253
00:12:37,023 --> 00:12:37,693
(All cheering)
254
00:12:37,691 --> 00:12:39,521
RUBBLE:
Ace! Look at Mayor Goodway!
255
00:12:39,526 --> 00:12:41,126
SKYE:
Amazing!
256
00:12:41,128 --> 00:12:42,728
(Chittering)
Huh?
257
00:12:42,729 --> 00:12:46,599
The sleeping bag,
it was right here.
258
00:12:48,101 --> 00:12:49,071
Hey, Mayor Goodway,
259
00:12:49,069 --> 00:12:51,639
are you ready for
your first solo lesson?
260
00:12:51,638 --> 00:12:53,708
Oh! Oh! Oh! Yes!
261
00:12:53,707 --> 00:12:56,437
Okay, then I'm going
to release the controls
262
00:12:56,443 --> 00:12:58,283
over to you now.
263
00:12:58,278 --> 00:13:00,548
Wait! Don't! I'm not ready!
264
00:13:00,547 --> 00:13:02,907
Okay, I'm ready now.
265
00:13:02,916 --> 00:13:04,676
Wait! No!
(Inhaling deeply)
266
00:13:04,684 --> 00:13:06,154
All right, let's do this!
267
00:13:06,153 --> 00:13:09,293
Take it away, Mayor Goodway.
It's all you.
268
00:13:09,289 --> 00:13:11,289
(Yelling)
269
00:13:11,291 --> 00:13:13,461
ACE:
Whoa!
270
00:13:13,460 --> 00:13:16,460
MAYOR GOODWAY:
Oh, no. What am I doing wrong?
271
00:13:16,463 --> 00:13:20,203
You're doing fine, Mayor.
Just stay calm.
272
00:13:20,200 --> 00:13:21,700
Oh, and remember to breathe.
273
00:13:21,701 --> 00:13:25,441
Breathe. Good advice.
274
00:13:26,206 --> 00:13:27,406
It's working.
275
00:13:27,407 --> 00:13:28,367
It's working!
276
00:13:28,375 --> 00:13:30,175
Chickaletta, mama's flying!
277
00:13:30,177 --> 00:13:33,207
Woo-hoo! I'm flying!
278
00:13:33,213 --> 00:13:35,413
Put your hands back on the yoke!
279
00:13:35,415 --> 00:13:37,115
Oh, thanks, Ace.
280
00:13:37,117 --> 00:13:40,217
I suppose I got
a tad too confident.
281
00:13:40,220 --> 00:13:42,550
(Cawing)
(Yelping)
282
00:13:42,556 --> 00:13:46,656
I'm guessing that's probably
not a good thing, right?
283
00:13:46,660 --> 00:13:49,330
That broken flap will make
landing difficult.
284
00:13:49,329 --> 00:13:53,769
But now that you know how
to operate the controls...
285
00:13:53,767 --> 00:13:54,697
Well...
286
00:13:54,701 --> 00:13:56,671
Keep your hands on
the yoke and stay calm.
287
00:13:56,670 --> 00:13:58,600
I'll go out on the wing
and fix the flap.
288
00:13:58,605 --> 00:14:02,435
Well, Chickaletta is very
nervous about all this.
289
00:14:02,442 --> 00:14:03,782
(Snoring)
290
00:14:03,777 --> 00:14:04,807
But I'll do it!
291
00:14:04,811 --> 00:14:07,151
Just keep flying straight.
292
00:14:07,614 --> 00:14:11,554
Just keep flying straight.
Just keep flying straight.
293
00:14:11,551 --> 00:14:13,791
Just keep flying straight.
294
00:14:13,787 --> 00:14:16,617
Just keep it straight.
295
00:14:20,927 --> 00:14:22,187
ACE:
Rats!
296
00:14:22,195 --> 00:14:25,455
My sleeve's caught.
It's really stuck.
297
00:14:25,465 --> 00:14:26,625
Mayor Goodway!
298
00:14:26,633 --> 00:14:29,633
It's time to call
the PAW Patrol.
299
00:14:29,636 --> 00:14:31,236
Excellent advice!
300
00:14:31,238 --> 00:14:32,468
Except for one thing:
301
00:14:32,472 --> 00:14:34,542
do I take my hands
off the wheel?
302
00:14:34,541 --> 00:14:36,241
The yoke?
Yes, that!
303
00:14:36,243 --> 00:14:37,683
Better keep your hands there.
304
00:14:37,677 --> 00:14:39,877
We'll think of something.
305
00:14:39,880 --> 00:14:42,450
Ooh! Chickaletta, of course!
306
00:14:42,449 --> 00:14:45,479
Sweetie, peck Mommy's phone
and call Ryder.
307
00:14:45,485 --> 00:14:51,155
Like this.
Use your beak.
308
00:14:54,394 --> 00:14:57,234
Peck, peck, peck!
(Beeping)
309
00:14:57,230 --> 00:14:59,500
Oh, good chicken!
310
00:14:59,499 --> 00:15:01,569
I don't get it.
311
00:15:01,568 --> 00:15:02,668
It was right here.
312
00:15:02,669 --> 00:15:06,339
Hmm... I think I know
who might have taken it.
313
00:15:06,339 --> 00:15:08,969
Everyone, smell for gophers.
314
00:15:08,975 --> 00:15:11,035
(Sniffing)
(Phone ringing)
315
00:15:11,044 --> 00:15:13,514
(Beeping)
Hey, Mayor Goodway.
316
00:15:13,513 --> 00:15:14,513
(Clucking)
317
00:15:14,514 --> 00:15:15,584
Chickaletta?
318
00:15:15,582 --> 00:15:16,382
What's up?
319
00:15:16,383 --> 00:15:17,883
MAYOR GOODWAY:
We are, Ryder!
320
00:15:17,884 --> 00:15:19,924
And we can't get down without your help!
321
00:15:19,920 --> 00:15:22,790
Poor Ace was trying to fix the broken flap on the wing...
322
00:15:22,789 --> 00:15:23,589
(Gasping)
323
00:15:23,590 --> 00:15:25,390
... but her sleeve got caught.
324
00:15:25,392 --> 00:15:26,792
Oh, dear.
325
00:15:26,793 --> 00:15:29,363
My first solo flight's
326
00:15:29,362 --> 00:15:30,702
an absolute flop!
327
00:15:30,697 --> 00:15:31,797
(Clucking)
328
00:15:31,798 --> 00:15:32,858
We'll be right there.
329
00:15:32,866 --> 00:15:36,566
No plane is too high,
no pup is too small.
330
00:15:36,569 --> 00:15:39,199
(Beeping)
331
00:15:39,205 --> 00:15:41,305
PAW Patrol to the Air Patroller.
332
00:15:41,308 --> 00:15:43,038
ALL:
Ryder needs us!
333
00:15:43,043 --> 00:15:45,883
Found it!
(Straining)
334
00:15:45,879 --> 00:15:49,909
(Straining)
335
00:15:51,251 --> 00:15:52,381
(Straining)
336
00:15:52,385 --> 00:15:54,715
RUBBLE:
Come on, Marshal,
hurry up.
337
00:15:54,721 --> 00:15:57,591
Over here, over here.
Come on, Marshal!
338
00:15:57,590 --> 00:15:58,760
(Panting)
339
00:15:58,758 --> 00:16:00,328
(Munching)
Yow!
340
00:16:00,327 --> 00:16:02,557
Whoa!
341
00:16:04,297 --> 00:16:06,657
That gopher made
me go for it.
342
00:16:06,666 --> 00:16:09,226
(Laughing)
343
00:16:10,937 --> 00:16:12,837
(Barking)
Yay!
344
00:16:12,839 --> 00:16:16,709
PAW Patrol ready
for action, Ryder sir.
345
00:16:16,710 --> 00:16:18,840
Robo-Dog, let's jet.
346
00:16:18,845 --> 00:16:20,675
(Barking)
347
00:16:26,353 --> 00:16:29,323
Thanks for hurrying, pups.
Ace's plane is damaged
348
00:16:29,322 --> 00:16:31,692
and she's stuck out on the wing.
349
00:16:31,691 --> 00:16:32,221
Ah!
350
00:16:32,225 --> 00:16:36,725
Poor Mayor Goodway's first solo
isn't exactly going as planned.
351
00:16:36,730 --> 00:16:37,500
Oh! Oh! Oh!
352
00:16:37,497 --> 00:16:40,327
They need our help
getting that plane fixed
353
00:16:40,333 --> 00:16:42,233
and safely back on the ground.
354
00:16:42,235 --> 00:16:43,065
So, for this mission...
355
00:16:43,069 --> 00:16:44,869
Skye, I need you
to fly into that plane
356
00:16:44,871 --> 00:16:47,741
and take over the controls.
357
00:16:47,741 --> 00:16:49,771
This puppy's gotta fly!
358
00:16:49,776 --> 00:16:51,806
Rocky, I need you to free Ace
359
00:16:51,811 --> 00:16:55,651
and repair that flap so the
plane can land safely.
360
00:16:55,648 --> 00:16:57,918
(Barking)
Green means go!
361
00:16:57,917 --> 00:17:02,217
All right! PAW Patrol
is on a roll!
362
00:17:05,925 --> 00:17:06,855
Oh, phew!
363
00:17:06,860 --> 00:17:09,590
No need to fear;
the PAW Patrol is near.
364
00:17:09,596 --> 00:17:11,696
Wah! Whoa!
365
00:17:11,698 --> 00:17:12,958
Whoa!
366
00:17:12,966 --> 00:17:16,066
Hang on tight, Mayor.
The plane's bouncing
367
00:17:16,069 --> 00:17:18,669
because we've hit
a little turbulence.
368
00:17:18,671 --> 00:17:19,971
MAYOR GOODWAY:
Oh, I take that back.
369
00:17:19,973 --> 00:17:24,683
There may still be
a bit of need to fear. Oops!
370
00:17:24,677 --> 00:17:27,347
Okay, maybe a lot!
371
00:17:27,347 --> 00:17:28,747
(Clucking)
Chickaletta!
372
00:17:28,748 --> 00:17:31,648
Come back!
Chickaletta, how did you--
373
00:17:31,651 --> 00:17:32,221
oh, no.
374
00:17:32,218 --> 00:17:36,448
ACE:
Please keep your hands
on the yoke, Mayor Goodway.
375
00:17:36,456 --> 00:17:38,016
Yes, yes. Oh, dear.
376
00:17:38,024 --> 00:17:41,634
I can't fly.
What was I thinking? Help!
377
00:17:41,628 --> 00:17:46,398
RYDER:
Perfect placement, Robo-Dog.
They're right below us.
378
00:17:46,399 --> 00:17:49,899
Rocky, Skye, it's go time!
379
00:17:49,903 --> 00:17:51,473
(Barking)
380
00:18:04,684 --> 00:18:07,124
Woo-hoo!
381
00:18:20,600 --> 00:18:23,570
Whoo! Yeah!
382
00:18:25,738 --> 00:18:28,368
Yay! You did it, Mayor Goodway!
383
00:18:28,374 --> 00:18:31,014
Yay! Now you do it.
384
00:18:31,010 --> 00:18:32,010
Great job, Skye.
385
00:18:32,011 --> 00:18:34,511
Now get that plane
under control.
386
00:18:34,514 --> 00:18:37,654
Stabilization in progress.
387
00:18:37,650 --> 00:18:39,120
Nice, Skye.
388
00:18:39,119 --> 00:18:44,719
Oh, phew! Now I only need to
panic about Chickaletta.
389
00:18:51,531 --> 00:18:52,831
RYDER:
Okay, Rocky,
390
00:18:52,832 --> 00:18:55,932
now that you're
in position, free Ace.
391
00:18:55,935 --> 00:18:58,595
Okay, Ryder. Ace, I got this.
392
00:18:58,605 --> 00:19:02,705
(Barking)
Scissors.
393
00:19:03,510 --> 00:19:06,780
Oh, thank you, Rocky. Thank you!
394
00:19:06,779 --> 00:19:08,149
Whoa!
395
00:19:08,148 --> 00:19:11,678
Phew. Thanks again.
396
00:19:11,684 --> 00:19:12,854
Way to go, Rocky.
397
00:19:12,852 --> 00:19:15,452
Now see if you can
fix that wing flap.
398
00:19:15,455 --> 00:19:16,145
Will do.
399
00:19:16,156 --> 00:19:17,856
(Barking)
Screwdriver!
400
00:19:17,857 --> 00:19:20,827
We'll be back
in business in no time.
401
00:19:20,827 --> 00:19:23,957
Thanks, Skye. You rock.
I'll take it from here.
402
00:19:23,963 --> 00:19:26,063
But, Ace, my chicken!
403
00:19:26,065 --> 00:19:27,695
Okay, Mayor,
I'll get her.
404
00:19:27,700 --> 00:19:30,070
(Engine sputtering)
Uh-oh, wait.
405
00:19:30,069 --> 00:19:31,199
We're stalling.
406
00:19:31,204 --> 00:19:32,944
That turbulence must have
407
00:19:32,939 --> 00:19:34,569
put us at a bad angle.
408
00:19:34,574 --> 00:19:35,774
Skye, you know what to do.
409
00:19:35,775 --> 00:19:39,605
Let the plane freefall a little,
then add some throttle.
410
00:19:39,612 --> 00:19:41,612
I'm on it! Hey, Rocky,
411
00:19:41,614 --> 00:19:42,214
get ready!
412
00:19:42,215 --> 00:19:45,245
We're going to be moving this
plane around a little bit.
413
00:19:45,251 --> 00:19:50,961
Um, I'm not quite done here, but
do what you have to do, Skye.
414
00:19:52,192 --> 00:19:54,662
(Engine sputtering)
415
00:19:54,661 --> 00:19:56,161
Oops. It's loose again.
416
00:19:56,162 --> 00:20:00,502
And who's going to save my poor
little Chicky-wicky?
417
00:20:00,500 --> 00:20:01,700
(Clucking)
418
00:20:01,701 --> 00:20:05,871
Operation Save Poor Little
Chicky-wicky in effect.
419
00:20:05,872 --> 00:20:07,942
It's okay, Chickaletta.
420
00:20:07,941 --> 00:20:08,811
I'm here to help.
421
00:20:08,808 --> 00:20:11,678
I can't bear to look,
but I can't bear to not look.
422
00:20:11,678 --> 00:20:15,048
Maybe just a tiny peek.
423
00:20:15,048 --> 00:20:16,748
Come on over, Chicky-chicky.
424
00:20:16,749 --> 00:20:19,579
(Clucking)
425
00:20:19,919 --> 00:20:22,049
(Clucking)
Engine's back!
426
00:20:22,055 --> 00:20:24,885
(Sighing)
Close one.
427
00:20:24,891 --> 00:20:26,191
Ooh!
428
00:20:26,192 --> 00:20:27,192
Chickaletta!
429
00:20:27,193 --> 00:20:29,263
Oh, fly, my little chicken!
430
00:20:29,262 --> 00:20:32,632
Fly as you've
never flown before!
431
00:20:32,632 --> 00:20:33,762
We have an airborne chicken.
432
00:20:33,766 --> 00:20:35,566
I repeat: we have
an airborne chicken.
433
00:20:35,568 --> 00:20:39,438
Marshall, I'm going to need you
to catch her and fast!
434
00:20:39,439 --> 00:20:42,809
I'm all fired up!
(Barking)
435
00:21:03,663 --> 00:21:05,703
Careful. Excuse me. Pardon me.
436
00:21:05,698 --> 00:21:08,598
Move please.
Coming through. Out of my way.
437
00:21:09,035 --> 00:21:12,735
I got ya.
I got ya. I got ya!
438
00:21:12,739 --> 00:21:13,969
(Clucking)
439
00:21:13,973 --> 00:21:16,273
It's okay, Chickaletta.
You're safe now.
440
00:21:16,276 --> 00:21:17,206
Still nervous, huh?
441
00:21:17,210 --> 00:21:20,280
I know. Why don't we
sing a song together?
442
00:21:20,280 --> 00:21:22,080
(Clucking)
Good idea.
443
00:21:23,883 --> 00:21:24,753
(Clucking)
444
00:21:24,751 --> 00:21:26,781
That's right.
Let's do it together.
445
00:21:35,762 --> 00:21:37,702
Oh, thank you, Marshall.
446
00:21:37,697 --> 00:21:43,567
Chickaletta, you silly chicken.
You know you can't fly.
447
00:21:45,838 --> 00:21:48,168
And all done here.
448
00:21:49,776 --> 00:21:52,236
It works! Thanks, Rocky.
449
00:21:52,245 --> 00:21:53,775
You got it.
(Barking)
450
00:21:53,780 --> 00:21:56,080
Thanks, Skye.
Amazing flying.
451
00:21:56,082 --> 00:21:59,252
I've got it from here.
452
00:21:59,252 --> 00:22:00,952
Did you hear that, everyone?
453
00:22:00,953 --> 00:22:04,393
Ace said "amazing flying."
454
00:22:04,390 --> 00:22:07,020
(Chuckling)
Yup, we all heard it
455
00:22:07,026 --> 00:22:10,256
and she's right;
you are an amazing pilot.
456
00:22:10,263 --> 00:22:12,203
Great job, everyone.
457
00:22:12,198 --> 00:22:14,768
(Barking)
458
00:22:14,767 --> 00:22:18,967
(Cheering)
459
00:22:20,940 --> 00:22:23,940
What do you say, Chickaletta?
460
00:22:23,943 --> 00:22:25,743
(Clucking)
Yeah, thanks,
461
00:22:25,745 --> 00:22:29,775
PAW Patrol. You really
saved us and my plane.
462
00:22:29,782 --> 00:22:31,022
Whenever you're in trouble,
463
00:22:31,017 --> 00:22:32,817
just yelp-- or cluck-- for help.
464
00:22:32,819 --> 00:22:36,889
Now, it's time for good pups
to have their campfire treat.
465
00:22:36,889 --> 00:22:38,689
(Blowing)
466
00:22:38,691 --> 00:22:41,731
(Munching)
467
00:22:41,728 --> 00:22:45,028
Yummy!
468
00:22:45,031 --> 00:22:45,831
(Clucking)
469
00:22:45,832 --> 00:22:48,872
Hey! I was saving
that for later!
31296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.