All language subtitles for Paw.Patrol.S03E34_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,789 --> 00:00:56,719 Great catch, Mr. Porter! 2 00:00:56,724 --> 00:00:58,724 Let me try! Woof! 3 00:00:58,726 --> 00:01:00,426 Claw! 4 00:01:02,830 --> 00:01:03,930 Yeah! 5 00:01:03,931 --> 00:01:05,401 (Splatting) 6 00:01:05,399 --> 00:01:05,959 Whoops. 7 00:01:05,966 --> 00:01:07,096 Thanks anyway, Rocky. 8 00:01:07,101 --> 00:01:10,841 But, I'd rather eat my pizza than wear it. 9 00:01:10,838 --> 00:01:11,468 (Laughing) 10 00:01:11,472 --> 00:01:13,442 Then we'd better bake it first, Rubble. 11 00:01:13,441 --> 00:01:15,671 Here, Mr. Porter. Thanks, PAW Patrol. 12 00:01:15,676 --> 00:01:18,936 With your help, I'm on my way to making the world's 13 00:01:18,946 --> 00:01:19,876 biggest pizza. 14 00:01:19,880 --> 00:01:23,350 Then we need to make a lot more dough. 15 00:01:23,350 --> 00:01:26,750 Ooh, I better find some more tomato sauce. 16 00:01:28,823 --> 00:01:31,023 Skye, can I have some more flour? 17 00:01:31,025 --> 00:01:33,525 Comin' right up. Ruff! 18 00:01:33,527 --> 00:01:35,227 Wings! 19 00:01:41,135 --> 00:01:46,235 Ooh, ah, ah, achoo! 20 00:01:46,240 --> 00:01:47,340 (Laughing) 21 00:01:47,341 --> 00:01:48,371 Oops. Sorry. 22 00:01:48,375 --> 00:01:49,505 I know how to fix that. 23 00:01:49,510 --> 00:01:53,250 On three, everyone. One, two-- 24 00:01:53,247 --> 00:01:56,847 (Sneezing) 25 00:01:56,851 --> 00:01:58,551 (Laughing) 26 00:01:58,552 --> 00:02:02,692 Farmer Yumi, do you want me to give the plants a drink now? 27 00:02:02,690 --> 00:02:04,720 Not so much a drink, Marshall. 28 00:02:04,725 --> 00:02:07,355 I want you to give them something to eat. 29 00:02:07,361 --> 00:02:08,991 Huh? Plants eat? 30 00:02:08,996 --> 00:02:11,796 They sure do. Plants need nutrition, 31 00:02:11,799 --> 00:02:14,729 and that's why we feed them fertilizer. 32 00:02:14,735 --> 00:02:17,495 So, I brought some Zippy Grow. 33 00:02:17,505 --> 00:02:20,805 Zippy Grow is very powerful stuff. 34 00:02:20,808 --> 00:02:21,968 See? 35 00:02:21,976 --> 00:02:23,336 Amazing! 36 00:02:23,344 --> 00:02:24,914 Sweet! 37 00:02:24,912 --> 00:02:25,642 Told ya. 38 00:02:25,646 --> 00:02:27,676 Now Marshall, could you please give the whole garden 39 00:02:27,681 --> 00:02:29,581 a good soaking with the Zippy Grow? 40 00:02:29,583 --> 00:02:32,123 Can I put it in the tank? YUMI: Sure. 41 00:02:32,119 --> 00:02:35,549 But remember, only one drop. 42 00:02:35,556 --> 00:02:36,386 (Mooing, gasping) 43 00:02:36,390 --> 00:02:39,360 Oh, I know, Bettina. You want your breakfast. 44 00:02:39,360 --> 00:02:40,860 I'll be right back. 45 00:02:40,861 --> 00:02:45,061 Hey, if a little Zippy Grow makes the plants grow a little, 46 00:02:45,065 --> 00:02:48,065 wouldn't a lot of Zippy Grow make them grow a lot? 47 00:02:48,068 --> 00:02:52,938 Probably, but Farmer Yumi said just use one drop. 48 00:02:52,940 --> 00:02:55,640 Huh-- 49 00:02:55,643 --> 00:02:58,683 (Zippy Grow pouring) 50 00:02:58,679 --> 00:03:01,549 That should do it. 51 00:03:01,549 --> 00:03:02,079 (Gasping) 52 00:03:02,082 --> 00:03:04,722 Hey, what happened to the water? 53 00:03:04,718 --> 00:03:07,688 (Screaming) 54 00:03:07,688 --> 00:03:11,588 Whoa! 55 00:03:11,592 --> 00:03:15,562 Whoa! 56 00:03:15,563 --> 00:03:16,733 (Mooing) 57 00:03:16,730 --> 00:03:19,570 Here we go, Bettina. Yummy-- 58 00:03:19,567 --> 00:03:20,697 Hey! 59 00:03:20,701 --> 00:03:21,671 Look out! 60 00:03:21,669 --> 00:03:24,439 Alex, I said one drop! 61 00:03:24,438 --> 00:03:25,768 Sorry, Farmer Yumi! 62 00:03:25,773 --> 00:03:28,743 Uh-oh! 63 00:03:28,742 --> 00:03:30,712 (Screaming) 64 00:03:30,711 --> 00:03:34,651 Time to call the PAW Patrol. 65 00:03:38,352 --> 00:03:41,052 (Cell ringing) 66 00:03:41,055 --> 00:03:43,555 Hi, Farmer Yumi. How's the garden growing? 67 00:03:43,557 --> 00:03:46,387 Way too much! Look! 68 00:03:46,393 --> 00:03:47,563 (Mooing) 69 00:03:47,561 --> 00:03:48,531 Whoa! 70 00:03:48,529 --> 00:03:50,659 Whoa, those are some huge veggies. 71 00:03:50,664 --> 00:03:54,604 Yeah, and I'm in a huge jam! I'm trapped in here! 72 00:03:54,602 --> 00:03:55,532 Hurry, Ryder! 73 00:03:55,536 --> 00:03:56,736 RYDER: Don't worry, Farmer Yumi. 74 00:03:56,737 --> 00:04:00,267 No veggie's too big; no pup is too small. 75 00:04:00,274 --> 00:04:02,874 PAW Patrol, to the Lookout! 76 00:04:02,876 --> 00:04:05,606 PAW PATROL: Ryder needs us! 77 00:04:05,613 --> 00:04:07,583 (Screaming) 78 00:04:07,581 --> 00:04:08,381 Whoa! 79 00:04:08,382 --> 00:04:10,982 (Howling and barking) 80 00:04:10,985 --> 00:04:11,915 Whoa! 81 00:04:11,919 --> 00:04:13,889 RUBBLE: Slow down! CHASE: Stop! 82 00:04:13,887 --> 00:04:15,017 I can't! 83 00:04:15,022 --> 00:04:15,792 (Crashing) 84 00:04:15,789 --> 00:04:18,759 Nice hat, Marshall, but you're supposed to eat your 85 00:04:18,759 --> 00:04:21,429 Brussels sprouts, not wear them. 86 00:04:21,428 --> 00:04:23,798 (Laughing) 87 00:04:38,379 --> 00:04:41,709 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 88 00:04:41,715 --> 00:04:46,685 Thanks for hustling, pups. Farmer Yumi has big problems. 89 00:04:46,687 --> 00:04:47,417 Uh-oh! 90 00:04:47,421 --> 00:04:49,791 Her garden is growing giant veggies. 91 00:04:49,790 --> 00:04:50,790 That's for sure. 92 00:04:50,791 --> 00:04:54,231 Her rutabagas are ruta-big-as. 93 00:04:54,228 --> 00:04:55,088 (Laughing) 94 00:04:55,095 --> 00:04:58,725 So, for this rescue I'll need Rubble. 95 00:04:58,732 --> 00:05:02,332 I'll need your crane to lift the squash off the corn crib. 96 00:05:02,336 --> 00:05:03,736 Rubble on the double. 97 00:05:03,737 --> 00:05:07,337 And, it will come in handy getting Bettina down. 98 00:05:07,341 --> 00:05:09,641 Wow, double Rubble on the double. 99 00:05:09,643 --> 00:05:13,913 Marshall, I'll also need your ladder to help Farmer Yumi 100 00:05:13,914 --> 00:05:17,954 out of the crib once Rubble moves the squash. 101 00:05:17,951 --> 00:05:19,481 I'm fired up! 102 00:05:19,486 --> 00:05:22,786 All right, PAW Patrol is on a roll! 103 00:05:22,790 --> 00:05:24,690 (Howling and barking) 104 00:05:28,796 --> 00:05:31,896 (Barking) 105 00:05:34,935 --> 00:05:35,925 Whoa, whoa! 106 00:05:37,571 --> 00:05:39,541 Whoa! 107 00:05:46,413 --> 00:05:47,353 Ruff! 108 00:06:06,600 --> 00:06:10,270 (Tires screeching) 109 00:06:10,270 --> 00:06:13,310 (Sirens wailing) 110 00:06:28,789 --> 00:06:30,919 (Mooing) 111 00:06:30,924 --> 00:06:33,564 Oh, Ryder, thanks for hurrying over. 112 00:06:33,560 --> 00:06:34,630 Now, please, hurry more! 113 00:06:34,628 --> 00:06:38,058 Quick, Rubble, grab the squash with your crane! 114 00:06:38,065 --> 00:06:39,625 You got it, Ryder. 115 00:06:39,633 --> 00:06:40,873 (Barking) 116 00:06:40,868 --> 00:06:42,668 Crane! 117 00:06:45,939 --> 00:06:49,809 Whoa! This is super heavy. 118 00:06:56,917 --> 00:06:58,147 Good work, Rubble. 119 00:06:58,152 --> 00:07:00,422 Okay, Marshall, ladder time! 120 00:07:00,421 --> 00:07:03,491 You got it! 121 00:07:03,490 --> 00:07:04,690 (Barking) 122 00:07:04,691 --> 00:07:07,591 Ladder! 123 00:07:07,594 --> 00:07:09,534 Ladder, up! 124 00:07:09,530 --> 00:07:13,400 Here I come! 125 00:07:13,400 --> 00:07:15,670 Oh, that was close. 126 00:07:15,669 --> 00:07:18,699 I was almost squashed by my squash! 127 00:07:18,705 --> 00:07:19,965 (Laughing) 128 00:07:19,973 --> 00:07:21,073 (Mooing) 129 00:07:21,074 --> 00:07:23,444 Looks like we still have a cow to rescue. 130 00:07:23,444 --> 00:07:27,154 Rubble, grab that broccoli so Bettina can slide down. 131 00:07:27,147 --> 00:07:29,477 On it, Ryder! 132 00:07:29,483 --> 00:07:34,793 Here comes Rubble with the claw on the double. 133 00:07:35,756 --> 00:07:37,456 (Mooing) 134 00:07:41,361 --> 00:07:44,761 Is Bettina okay? 135 00:07:44,765 --> 00:07:45,955 She looks kind of woozy. 136 00:07:45,966 --> 00:07:51,166 One way to find out. Who wants corn? 137 00:07:51,171 --> 00:07:53,101 Yep, she'll be fine. 138 00:07:57,644 --> 00:07:58,784 What's that? 139 00:07:58,779 --> 00:08:01,109 Uh, oh! Run! 140 00:08:01,114 --> 00:08:02,554 Look out! 141 00:08:02,549 --> 00:08:03,749 Whoa! 142 00:08:03,750 --> 00:08:04,980 (Mooing) 143 00:08:04,985 --> 00:08:05,675 Whoa! 144 00:08:05,686 --> 00:08:07,886 Those tomatoes are heading downtown! 145 00:08:07,888 --> 00:08:09,348 Come on, pups. 146 00:08:09,356 --> 00:08:12,086 (Sirens wailing) 147 00:08:13,660 --> 00:08:14,790 (Sniffing) 148 00:08:14,795 --> 00:08:16,125 (Sirens wailing) 149 00:08:16,129 --> 00:08:16,959 What?! 150 00:08:16,964 --> 00:08:19,834 Uh, oh! We gotta hurry. 151 00:08:20,400 --> 00:08:24,870 Look, we can divert the tomatoes with those logs. 152 00:08:24,872 --> 00:08:26,172 On it! 153 00:08:31,979 --> 00:08:33,779 You did it, Rubble! 154 00:08:33,780 --> 00:08:34,710 We're not finished yet. 155 00:08:34,715 --> 00:08:37,715 Those tomatoes are still rolling. 156 00:08:37,718 --> 00:08:39,048 (Sirens blaring) 157 00:08:39,052 --> 00:08:40,422 (Bleating) 158 00:08:40,420 --> 00:08:45,690 Giant tomatoes? Huh, now I've seen everything. 159 00:08:50,531 --> 00:08:51,731 Uh, oh! 160 00:08:51,732 --> 00:08:53,502 Those tomatoes are going everywhere! 161 00:08:53,500 --> 00:08:58,000 They'll be easier to corral if they're moving in one direction. 162 00:08:58,939 --> 00:09:02,309 Rocky, Zuma, it's time for a tomato round up. 163 00:09:02,309 --> 00:09:04,879 Sure, Ryder. We can do it. 164 00:09:04,878 --> 00:09:07,048 Don't worry, you'll "ketchup." 165 00:09:07,047 --> 00:09:11,077 Get it? Tomatoes? Catch up? 166 00:09:11,084 --> 00:09:15,024 Yeah. We're on our way. 167 00:09:16,089 --> 00:09:20,929 Okay, pups, corral these veggies and get them headed into town. 168 00:09:20,928 --> 00:09:24,528 Let's get rollin'. Yee haw! 169 00:09:24,531 --> 00:09:26,201 Gotta move out this herd. 170 00:09:26,199 --> 00:09:28,499 Or is it move out this salad? 171 00:09:28,502 --> 00:09:30,972 (Laughing) Yippee, yi, yay! 172 00:09:30,971 --> 00:09:35,471 But Ryder, how are we going to get them to stop rolling? 173 00:09:35,475 --> 00:09:37,205 That's part two of my plan. 174 00:09:37,210 --> 00:09:38,610 Tomatoes are round and rolly, 175 00:09:38,612 --> 00:09:41,512 but not when you turn them into sauce. 176 00:09:41,515 --> 00:09:41,975 Huh? 177 00:09:41,982 --> 00:09:45,682 Chase, we'll need your net to strain these tomatoes into 178 00:09:45,686 --> 00:09:46,546 tomato sauce. 179 00:09:46,553 --> 00:09:48,223 Meet us at Mr. Porter's cafe. 180 00:09:48,221 --> 00:09:50,521 You got it, Ryder, sir. 181 00:09:50,524 --> 00:09:51,764 Zuma, Rubble, Marshall, 182 00:09:51,758 --> 00:09:54,828 keep the tomatoes rolling towards Mr. Porter's. 183 00:09:54,828 --> 00:09:57,758 Rocky, I'm gonna need your forklift. 184 00:09:57,764 --> 00:09:59,564 Let's go. 185 00:10:01,668 --> 00:10:04,168 Okay, Chase, you're on! 186 00:10:04,171 --> 00:10:07,441 (Barking) Net! 187 00:10:09,810 --> 00:10:10,810 Perfect! 188 00:10:10,811 --> 00:10:13,681 Okay, Rocky, use your forklift to put the big vat 189 00:10:13,680 --> 00:10:14,550 behind the net. 190 00:10:14,548 --> 00:10:17,148 I'll make a ramp to get the tomatoes up into it. 191 00:10:17,150 --> 00:10:19,380 You got it, Ryder. 192 00:10:20,554 --> 00:10:23,424 There. That oughta do it. 193 00:10:25,058 --> 00:10:29,358 Tumbling tomatoes! Here they come! 194 00:10:32,799 --> 00:10:34,599 (Splatting) 195 00:10:36,770 --> 00:10:37,540 (Cheering) 196 00:10:37,537 --> 00:10:39,167 We did it! Great job, pups! 197 00:10:39,172 --> 00:10:40,012 (Cheering) 198 00:10:40,007 --> 00:10:41,207 Oh, thank you, Ryder. 199 00:10:41,208 --> 00:10:44,478 You saved the day again in two ways. 200 00:10:44,478 --> 00:10:45,638 Two ways? 201 00:10:45,646 --> 00:10:46,276 Of course! 202 00:10:46,279 --> 00:10:49,909 You stopped the rampaging tomatoes and-- 203 00:10:52,085 --> 00:10:52,715 Mmm! 204 00:10:52,719 --> 00:10:56,119 Add a little basil and oregano and you made the perfect 205 00:10:56,123 --> 00:10:56,923 pizza sauce. 206 00:10:56,923 --> 00:11:00,693 Whenever there's a problem, just yelp for help. 207 00:11:01,762 --> 00:11:03,462 Hey! Rocky! 208 00:11:03,463 --> 00:11:04,003 Mmm, yum! 209 00:11:03,997 --> 00:11:07,997 And Marshall, I've got one more job for you and your cannon. 210 00:11:08,001 --> 00:11:10,671 Okay, but after chasing those tomatoes, 211 00:11:10,671 --> 00:11:14,071 I'm feeling a little strained. 212 00:11:14,074 --> 00:11:15,944 Get it? Tomatoes? 213 00:11:15,942 --> 00:11:17,142 Strained? 214 00:11:17,144 --> 00:11:19,984 (Laughing) 215 00:11:19,980 --> 00:11:21,010 Oh, yeah, this is going to be 216 00:11:21,014 --> 00:11:23,624 a record breaking pizza for sure, Mr. P. 217 00:11:23,617 --> 00:11:27,147 I couldn't have done it without Farmer Yumi's wonderful 218 00:11:27,154 --> 00:11:28,454 giant veggies. 219 00:11:28,455 --> 00:11:30,685 (Chuckling) My pleasure. 220 00:11:30,691 --> 00:11:32,021 And the PAW Patrol. 221 00:11:32,025 --> 00:11:34,155 Just a smidge more sauce, Marshall. 222 00:11:34,161 --> 00:11:36,061 Coming up, Mr. Porter! 223 00:11:36,063 --> 00:11:38,663 (Barking) Sauce! 224 00:11:38,665 --> 00:11:40,625 You're all such good pups. 225 00:11:40,634 --> 00:11:42,874 (Slurping) 226 00:11:42,869 --> 00:11:46,099 And that's such good sauce. Yum! 227 00:11:46,106 --> 00:11:47,866 (Laughing) 228 00:11:53,580 --> 00:11:54,910 (Owl hooting) 229 00:11:54,915 --> 00:11:58,215 SKYE: It's so cool! 230 00:11:58,218 --> 00:12:00,718 Let me see! Let me see! 231 00:12:01,888 --> 00:12:02,518 Huh? 232 00:12:02,522 --> 00:12:06,122 All I see is a big white thing with little dents in it. 233 00:12:06,126 --> 00:12:11,826 Oh, that's the moon! Cool! 234 00:12:12,666 --> 00:12:14,096 My turn! 235 00:12:14,101 --> 00:12:16,231 Skye, look! 236 00:12:16,236 --> 00:12:17,896 Look over there! 237 00:12:17,904 --> 00:12:19,144 Whoa, what's that? 238 00:12:19,139 --> 00:12:21,269 Maybe it's a comet. 239 00:12:21,274 --> 00:12:24,144 No, it's too fast. 240 00:12:24,144 --> 00:12:25,984 Maybe it's a satellite. 241 00:12:25,979 --> 00:12:28,149 Or it's-- Whoa! 242 00:12:28,148 --> 00:12:33,788 Ooh, a bunch of shooting stars. 243 00:12:33,787 --> 00:12:35,817 I see it! 244 00:12:36,790 --> 00:12:38,320 It's a spaceship! 245 00:12:38,325 --> 00:12:41,085 Maybe it's our old space alien pal. 246 00:12:41,094 --> 00:12:43,094 Hey there, space friend! 247 00:12:43,096 --> 00:12:44,196 (Howling) 248 00:12:44,197 --> 00:12:44,997 Um-- (Laughing) 249 00:12:44,998 --> 00:12:49,498 I don't think they can see you, Marshall. 250 00:12:51,905 --> 00:12:54,865 Hey, something fell out of the spaceship. 251 00:12:54,875 --> 00:12:56,665 It fell somewhere near the beach! 252 00:12:56,676 --> 00:12:58,606 Come on, let's go look for it. 253 00:12:58,612 --> 00:12:59,542 Actually, Marshall, 254 00:12:59,546 --> 00:13:04,846 in space, things are a lot farther away than they look. 255 00:13:05,719 --> 00:13:09,119 (Sighing) 256 00:13:09,122 --> 00:13:12,222 (Howling and barking) 257 00:13:12,225 --> 00:13:14,785 It's gotta be here somewhere. 258 00:13:14,795 --> 00:13:17,755 Maybe it's under there. 259 00:13:19,566 --> 00:13:20,566 Ow! 260 00:13:20,567 --> 00:13:21,797 (Crab chattering) 261 00:13:21,802 --> 00:13:25,002 Sorry, Mr. Crab. 262 00:13:25,005 --> 00:13:26,595 Marshall, it's getting really late. 263 00:13:26,606 --> 00:13:28,966 We need to get back to the Lookout. 264 00:13:28,975 --> 00:13:31,175 Look, there it is! 265 00:13:32,078 --> 00:13:34,008 (Squeaking) 266 00:13:34,014 --> 00:13:36,054 It's alive! 267 00:13:37,884 --> 00:13:39,854 I think it's a toy. 268 00:13:39,853 --> 00:13:44,063 Aww, it's so cute. 269 00:13:44,057 --> 00:13:46,857 RYDER: Marshall, Skye, where are you? 270 00:13:46,860 --> 00:13:47,730 It's bedtime. 271 00:13:47,727 --> 00:13:49,587 SKYE: Sorry, Ryder. On our way. 272 00:13:49,596 --> 00:13:52,556 MARSHALL: Uh-huh. We're comin'. 273 00:13:55,068 --> 00:13:57,738 Uh, maybe I should take it with me. 274 00:13:57,737 --> 00:14:03,107 You know, for safe keeping. Right, little buddy? 275 00:14:03,944 --> 00:14:05,714 (Laughing) 276 00:14:08,682 --> 00:14:12,422 (Yawning) 277 00:14:17,290 --> 00:14:20,630 So, you like your new beach chair, Mr. Squeak and Beam? 278 00:14:20,627 --> 00:14:21,227 (Squeaking) 279 00:14:21,228 --> 00:14:25,228 That means, "Sure do. Thanks, Marshall." 280 00:14:25,232 --> 00:14:26,902 (Laughing) 281 00:14:26,900 --> 00:14:29,500 Fine day for fishing with friends on the Flounder, 282 00:14:29,502 --> 00:14:30,072 eh, Ryder? 283 00:14:30,070 --> 00:14:33,710 Ryder, check out this cool snuggle buddy. 284 00:14:33,707 --> 00:14:34,267 (Squeaking) 285 00:14:34,274 --> 00:14:38,144 Marshall and I saw it fall from a spaceship last night. 286 00:14:38,144 --> 00:14:38,944 Fascinating! 287 00:14:38,945 --> 00:14:41,505 I saw something similar in my book on space stuff. 288 00:14:41,514 --> 00:14:45,724 It remarkably resembles a relic from the Rombazoid Galaxy. 289 00:14:45,719 --> 00:14:47,849 I just call it Mr. Squeak and Beam. 290 00:14:47,854 --> 00:14:50,664 I bet whoever lost it really misses it. 291 00:14:50,657 --> 00:14:53,257 But, how can we get it back to its owner 292 00:14:53,260 --> 00:14:56,560 when space is so far, far, far away? 293 00:14:56,563 --> 00:15:01,603 I'll start by putting my Pup Pad in super long distance mode. 294 00:15:01,601 --> 00:15:03,841 (Crying, babbling) 295 00:15:03,837 --> 00:15:07,737 Actually, I speak a sprinkling of Space Speech. 296 00:15:07,741 --> 00:15:10,211 The little fella's forlorn because he dropped 297 00:15:10,210 --> 00:15:11,740 his favourite toy. 298 00:15:11,745 --> 00:15:13,005 (Whimpering) 299 00:15:13,013 --> 00:15:14,753 (Speaking in Space Speech) 300 00:15:14,748 --> 00:15:18,248 His mom just said she'll make a few more orbits 301 00:15:18,251 --> 00:15:19,651 around Earth to look for it, 302 00:15:19,653 --> 00:15:21,823 but then they'll have to head for home. 303 00:15:21,821 --> 00:15:24,861 (Speaking in Space Speech, gasping) 304 00:15:24,858 --> 00:15:28,488 Four hundred thousand light-years away. 305 00:15:28,495 --> 00:15:29,225 That's a long trip. 306 00:15:29,229 --> 00:15:32,829 How will our space friend get to sleep without his toy? 307 00:15:32,832 --> 00:15:36,172 We gotta get Mr. Squeak and Beam back to him. 308 00:15:36,169 --> 00:15:37,669 I'll tell them we have it. 309 00:15:37,671 --> 00:15:38,541 (Clearing throat) 310 00:15:38,538 --> 00:15:42,938 Bleep, bleep, bleep, bleep, bleep! 311 00:15:43,877 --> 00:15:44,777 Uh-oh. 312 00:15:44,778 --> 00:15:48,078 They're too far away to get our message. 313 00:15:48,081 --> 00:15:49,581 Don't worry. We'll reach them. 314 00:15:49,582 --> 00:15:53,722 No job is too big, no pup is too small. 315 00:15:54,955 --> 00:15:57,815 PAW Patrol, to the Lookout! 316 00:15:57,824 --> 00:16:00,534 PAW PATROL: Ryder needs us! 317 00:16:05,799 --> 00:16:07,829 Whoa! 318 00:16:07,834 --> 00:16:13,674 Almost there, Mr. Squeak and Beam! 319 00:16:15,976 --> 00:16:18,006 Sorry, Mr. Squeak and Beam. 320 00:16:18,011 --> 00:16:20,911 Gravity takes some getting used to. 321 00:16:20,914 --> 00:16:22,914 (Laughing) 322 00:16:37,831 --> 00:16:41,631 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir. 323 00:16:41,634 --> 00:16:44,004 Pups, we've gotta tell the space aliens that we have 324 00:16:44,004 --> 00:16:47,914 their lost toy, but we can't make radio contact with them. 325 00:16:47,907 --> 00:16:51,937 Hey, that alien looks a lot like Farmer Al. 326 00:16:51,945 --> 00:16:54,745 Um, it is me, Rubble. 327 00:16:54,748 --> 00:16:55,548 (Laughing) 328 00:16:55,548 --> 00:16:58,718 Farmer Al, is it okay if we make a humungous picture 329 00:16:58,718 --> 00:17:01,848 in your pasture, one that's big enough to be seen from space? 330 00:17:01,855 --> 00:17:06,585 We need to let the space alien know I found his toy. 331 00:17:06,593 --> 00:17:07,193 Sure. 332 00:17:07,193 --> 00:17:09,233 I'd love to be part of an intergalactic toy rescue. 333 00:17:09,229 --> 00:17:13,229 Gosh, if we're gonna use a whole pasture for a drawing, 334 00:17:13,233 --> 00:17:16,733 we're going to need a lot of crayons. 335 00:17:16,736 --> 00:17:17,696 No crayons needed. 336 00:17:17,704 --> 00:17:20,074 Zuma, we'll need you and your hovercraft to make 337 00:17:20,073 --> 00:17:22,673 a big picture in the field by flattening the grass. 338 00:17:22,675 --> 00:17:24,875 Up close, it doesn't look like much, 339 00:17:24,878 --> 00:17:28,748 but from space, the picture is crystal clear. 340 00:17:28,748 --> 00:17:29,978 Let's drive in. 341 00:17:29,983 --> 00:17:33,953 Skye, you'll hover over the field and guide Zuma 342 00:17:33,953 --> 00:17:36,653 as he makes his super big art project. 343 00:17:36,656 --> 00:17:39,586 (Barking) Let's take to the sky. 344 00:17:39,592 --> 00:17:40,892 But, how will I give the toy back? 345 00:17:40,894 --> 00:17:44,104 Once the aliens see our big picture, you'll set the toy 346 00:17:44,097 --> 00:17:47,127 in the middle of it so they can come and get it. 347 00:17:47,133 --> 00:17:48,833 I'm fired up. 348 00:17:48,835 --> 00:17:51,995 And so is Mr. Squeak and Beam. 349 00:17:52,005 --> 00:17:55,535 All right, PAW Patrol is on a roll! 350 00:17:55,542 --> 00:17:57,242 (Howling and barking) 351 00:18:01,514 --> 00:18:02,254 Woo, yeah! 352 00:18:06,052 --> 00:18:06,952 Wee! 353 00:18:08,688 --> 00:18:09,788 Yeah! 354 00:18:11,024 --> 00:18:12,594 (Laughing) 355 00:18:39,752 --> 00:18:42,022 (Tires screeching) 356 00:18:42,021 --> 00:18:48,831 (Sirens wailing) 357 00:19:01,708 --> 00:19:05,008 Right this way, space cadet pups! 358 00:19:06,980 --> 00:19:09,250 Make the picture right here, Zuma. 359 00:19:09,249 --> 00:19:13,019 I'm on it. On the grass, that is. 360 00:19:13,019 --> 00:19:17,189 SKYE: Okay, Zuma, keep curving around. 361 00:19:17,190 --> 00:19:19,120 A little to the left. 362 00:19:19,125 --> 00:19:22,855 Looking good. Perfect. 363 00:19:22,862 --> 00:19:24,302 Now, add the eyeballs. 364 00:19:24,297 --> 00:19:27,227 Three eyeballs coming up. 365 00:19:27,233 --> 00:19:31,173 SKYE: Good, that's one. 366 00:19:31,171 --> 00:19:34,971 Two... three... four? 367 00:19:34,974 --> 00:19:36,844 (Bleating) 368 00:19:36,843 --> 00:19:39,443 Scram, little lamb! Please! 369 00:19:39,445 --> 00:19:40,645 (Bleating) SKYE: Great! 370 00:19:40,647 --> 00:19:45,847 Okay, Zuma, just add the antennae and then it's perfect. 371 00:19:45,852 --> 00:19:48,292 No sign of 'em so far. 372 00:19:48,288 --> 00:19:51,058 Hurry Zuma, we gotta finish before the aliens 373 00:19:51,057 --> 00:19:52,757 give up looking and go home. 374 00:19:52,759 --> 00:19:56,729 One slightly bent antenna, done! 375 00:19:56,729 --> 00:19:59,099 Great job, Zuma! 376 00:19:59,098 --> 00:20:00,158 And just in time! 377 00:20:00,166 --> 00:20:01,996 The space aliens are flying by again. 378 00:20:02,001 --> 00:20:06,941 Okay, Marshall, put the toy in the middle of the giant picture! 379 00:20:06,940 --> 00:20:08,670 (Barking) 380 00:20:10,944 --> 00:20:14,254 (Speaking Space Speech) 381 00:20:14,247 --> 00:20:16,347 Looks like the aliens see our picture. 382 00:20:16,349 --> 00:20:18,219 Our plan is working! Marshall! 383 00:20:18,218 --> 00:20:20,988 Leave the toy and come back here! 384 00:20:23,022 --> 00:20:26,862 I'm gonna miss you too, Mr. Squeak and Beam. 385 00:20:26,859 --> 00:20:28,729 RYDER: Marshall, come on! 386 00:20:28,728 --> 00:20:29,888 Uh-oh! 387 00:20:29,896 --> 00:20:32,326 Uh, help? 388 00:20:32,332 --> 00:20:33,932 Whoa, whoa, whoa! 389 00:20:33,933 --> 00:20:36,173 Oh, no, we gotta get Marshall out of that bubble 390 00:20:36,169 --> 00:20:39,069 before the aliens take him back to their planet! 391 00:20:39,072 --> 00:20:42,112 Robo-Dog, bring the Air Patroller to Farmer Al's 392 00:20:42,108 --> 00:20:43,938 as fast as you can. 393 00:20:43,943 --> 00:20:45,683 (Barking) 394 00:20:47,947 --> 00:20:52,647 Chase, hurry to Farmer Al's. We need your safety net. 395 00:20:52,652 --> 00:20:53,922 Chase is on the case. 396 00:20:53,920 --> 00:20:57,460 Skye, I need you to fly up to the Air Patroller 397 00:20:57,457 --> 00:20:59,757 and get your Supersonic Wings. 398 00:20:59,759 --> 00:21:00,829 I'm on it. 399 00:21:00,827 --> 00:21:02,887 (Barking) Wings! 400 00:21:06,599 --> 00:21:07,869 Wow! Nice, Skye. 401 00:21:07,867 --> 00:21:13,097 Now get into your flight suit and pop that bubble. 402 00:21:28,154 --> 00:21:30,024 Whoa! 403 00:21:30,023 --> 00:21:32,163 Don't worry, Mr. Squeak and Beam. 404 00:21:32,158 --> 00:21:34,358 It'll be okay. 405 00:21:34,360 --> 00:21:36,290 I'm here. What's up? 406 00:21:36,296 --> 00:21:37,356 Marshall is. 407 00:21:37,363 --> 00:21:41,003 (Gulping nervously) 408 00:21:41,000 --> 00:21:43,270 I'll catch him. 409 00:21:43,269 --> 00:21:45,739 Get ready, Marshall. 410 00:21:47,140 --> 00:21:49,740 MARSHALL: Whoa! 411 00:21:49,742 --> 00:21:51,042 (Popping) 412 00:21:51,044 --> 00:21:52,044 Whoa! 413 00:21:52,045 --> 00:21:53,835 (Gasping, squeaking) 414 00:21:53,846 --> 00:21:56,176 Hang on, Marshall! 415 00:21:56,182 --> 00:21:57,682 To what?! 416 00:21:57,684 --> 00:21:58,154 Oh! 417 00:21:58,151 --> 00:22:01,251 He's over there! No, over there! 418 00:22:01,254 --> 00:22:02,794 Wait, over there! 419 00:22:02,789 --> 00:22:04,859 I've got him! I've got him! 420 00:22:04,857 --> 00:22:07,327 (Barking) Net! 421 00:22:09,662 --> 00:22:10,762 Oof! 422 00:22:10,763 --> 00:22:12,663 Phew! (Sighing) 423 00:22:12,665 --> 00:22:13,825 Way to go! You did it! 424 00:22:13,833 --> 00:22:15,073 Great catch, Chase. Whoo-hoo! 425 00:22:15,068 --> 00:22:17,228 Marshall, that was awesome! 426 00:22:17,236 --> 00:22:17,996 Great job! 427 00:22:18,004 --> 00:22:19,704 I know it was hard to give up the toy, Marshall, 428 00:22:19,706 --> 00:22:23,806 but I'm sure you made a little space alien really happy. 429 00:22:23,810 --> 00:22:28,510 (Speaking Space Speech) 430 00:22:29,148 --> 00:22:30,108 Oh! 431 00:22:30,116 --> 00:22:30,976 (Phone ringing) 432 00:22:30,983 --> 00:22:33,253 RYDER: Cap'n Turbot, can you translate 433 00:22:33,252 --> 00:22:34,722 the alien's message? 434 00:22:34,721 --> 00:22:37,051 I'm pretty sure "Beep, beep!" 435 00:22:37,056 --> 00:22:38,656 means thank you. 436 00:22:38,658 --> 00:22:39,718 (Howling) 437 00:22:39,726 --> 00:22:42,586 That means you're welcome! 438 00:22:42,595 --> 00:22:44,695 (Laughing) 439 00:22:44,697 --> 00:22:45,797 Whenever you have a problem, 440 00:22:45,798 --> 00:22:49,268 just "Beep, beep, beep" for help! 29121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.