All language subtitles for Paw.Patrol.S03E26_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,954 --> 00:00:56,294 (Snoring) 2 00:00:56,290 --> 00:00:58,960 (Bells clanging) 3 00:00:58,959 --> 00:00:59,789 Oh! 4 00:01:02,329 --> 00:01:02,959 Hurry! 5 00:01:02,963 --> 00:01:04,833 The moon is rising just as is setting the sun! 6 00:01:04,832 --> 00:01:06,402 I mean, the sun is mooning-- 7 00:01:06,400 --> 00:01:08,400 I mean, the moon is sunning! 8 00:01:08,402 --> 00:01:10,342 I mean... whoa! 9 00:01:10,337 --> 00:01:12,537 It's the magical mermoon! 10 00:01:14,241 --> 00:01:16,411 but what does this have to do with me? 11 00:01:16,410 --> 00:01:17,280 Don't you remember? 12 00:01:17,278 --> 00:01:19,848 This is the only time the merpups that live underwater 13 00:01:19,847 --> 00:01:21,447 come out to play! 14 00:01:21,449 --> 00:01:22,849 Last time the mermoon materialized, 15 00:01:22,850 --> 00:01:25,680 Skye and Zuma magically morphed into merpups, 16 00:01:25,686 --> 00:01:28,346 so they could rescue a baby merpup. 17 00:01:28,355 --> 00:01:31,855 Then, splash, back to regular pups once the moon sets. 18 00:01:36,263 --> 00:01:36,963 Whoa, ahh! 19 00:01:36,964 --> 00:01:38,434 CAP'N TURBOT: I'm doubly determined 20 00:01:38,432 --> 00:01:40,502 to document these super-scarce sea creatures 21 00:01:40,501 --> 00:01:42,841 for Scarce Sea Creatures Chronicle. 22 00:01:42,837 --> 00:01:45,037 I will take ze picture, zen! 23 00:01:45,039 --> 00:01:47,269 (Camera flashing) Ahhh! 24 00:01:47,274 --> 00:01:47,874 (Both chuckling) 25 00:01:47,875 --> 00:01:51,375 I always like to start with ze selfie, of course. 26 00:01:51,378 --> 00:01:52,378 Heh heh. 27 00:01:52,379 --> 00:01:54,249 Just keep watching. 28 00:01:54,248 --> 00:01:55,808 Squid jerky? 29 00:01:55,816 --> 00:01:57,316 (Sniffing) Yechh! 30 00:01:57,318 --> 00:02:02,718 I, uh, would rather concentrate on ze picture taking. 31 00:02:02,723 --> 00:02:04,323 Oh! 32 00:02:05,860 --> 00:02:07,030 Ah, shut it! 33 00:02:07,027 --> 00:02:09,897 Oui, I'm trying! 34 00:02:09,897 --> 00:02:13,267 Ze water is so strong! 35 00:02:13,267 --> 00:02:15,427 Ugh, come on! 36 00:02:15,436 --> 00:02:17,596 (Bubbling) 37 00:02:17,605 --> 00:02:18,635 Ah. 38 00:02:18,639 --> 00:02:22,339 Strong, and all over the floor. 39 00:02:22,343 --> 00:02:24,643 (Humming) 40 00:02:26,514 --> 00:02:27,954 Hmm? 41 00:02:27,948 --> 00:02:32,818 (Chomping) 42 00:02:35,723 --> 00:02:37,463 Ah! 43 00:02:37,458 --> 00:02:38,818 Oh, what is zat? 44 00:02:38,826 --> 00:02:39,886 I don't know. 45 00:02:39,894 --> 00:02:42,764 All I see is pervasively pink! 46 00:02:45,466 --> 00:02:47,666 Mayday! Mayday! 47 00:02:47,668 --> 00:02:49,998 (Crashing) 48 00:02:50,004 --> 00:02:50,844 No luck. 49 00:02:50,838 --> 00:02:54,808 Our communication signals are blocked by all zis... 50 00:02:54,808 --> 00:02:55,968 pinkness! 51 00:02:55,976 --> 00:02:57,976 (Sea slug snoring) 52 00:02:57,978 --> 00:03:02,948 (Howling musically) 53 00:03:02,950 --> 00:03:06,690 (Howls echoing) 54 00:03:06,687 --> 00:03:07,917 Huh? 55 00:03:07,922 --> 00:03:09,892 What's that music? 56 00:03:09,890 --> 00:03:10,820 Guys? 57 00:03:10,824 --> 00:03:13,434 I'll go check it out myself. 58 00:03:13,427 --> 00:03:17,557 Sounds like it's coming from the bay! 59 00:03:19,800 --> 00:03:22,000 But it was coming from right here. 60 00:03:22,002 --> 00:03:24,602 (Gasping) It's you! 61 00:03:24,605 --> 00:03:27,905 Was that you singing, too? 62 00:03:27,908 --> 00:03:31,078 Huh? What are you doing? 63 00:03:33,781 --> 00:03:35,981 Whoo-hoo! Look at me! 64 00:03:35,983 --> 00:03:37,683 I'm a merpup, too! 65 00:03:37,685 --> 00:03:40,015 What an awesome tail! 66 00:03:40,020 --> 00:03:41,690 Hey, wait for me! 67 00:03:41,689 --> 00:03:43,689 Whoo-hoo! 68 00:03:43,691 --> 00:03:44,661 (Giggling) 69 00:03:44,658 --> 00:03:46,858 It's like flying, whoo-hoo! 70 00:03:46,860 --> 00:03:47,760 Am I... 71 00:03:47,761 --> 00:03:50,101 (Gasping) I must be dreaming! 72 00:03:50,097 --> 00:03:51,157 Whoo-hoo! 73 00:03:51,165 --> 00:03:53,595 (Merpups howling) 74 00:03:53,601 --> 00:03:55,131 (Skye yawning) 75 00:03:55,135 --> 00:03:56,125 That's weird. 76 00:03:56,136 --> 00:03:58,836 I thought I heard singing. 77 00:03:58,839 --> 00:04:01,009 Did you hear that, Marshall? 78 00:04:01,008 --> 00:04:02,538 Marshall! 79 00:04:02,543 --> 00:04:04,643 Marshall? 80 00:04:04,645 --> 00:04:05,735 Uh-oh! 81 00:04:05,746 --> 00:04:07,076 Where is he? 82 00:04:07,081 --> 00:04:07,981 Ryder? 83 00:04:07,982 --> 00:04:09,552 (Phone ringing) Huh. 84 00:04:09,550 --> 00:04:10,820 Marshall is missing! 85 00:04:10,818 --> 00:04:14,518 I'll see where he is, Skye. 86 00:04:14,521 --> 00:04:15,421 That can't be right. 87 00:04:15,422 --> 00:04:18,022 It says that he's in the middle of the bay. 88 00:04:18,025 --> 00:04:20,185 Marshall? Come in, Marshall! 89 00:04:20,194 --> 00:04:21,194 Hi, Ryder. 90 00:04:21,195 --> 00:04:22,995 Are you in my dream, too? 91 00:04:22,997 --> 00:04:24,427 Dream? 92 00:04:24,431 --> 00:04:25,601 This isn't a dream. 93 00:04:25,599 --> 00:04:27,569 Hey, I felt that for real. 94 00:04:27,568 --> 00:04:31,168 Wow, I must really be a merpup! 95 00:04:31,171 --> 00:04:32,701 Marshall! 96 00:04:32,706 --> 00:04:35,536 Skye, Marshall's been turned into a merpup. 97 00:04:35,542 --> 00:04:38,512 He must have gone so deep, I lost the signal. 98 00:04:38,512 --> 00:04:39,142 Oh, no! 99 00:04:39,146 --> 00:04:41,176 But if he turns back into a normal pup out there, 100 00:04:41,181 --> 00:04:44,681 he's got to swim really far to get back to shore. 101 00:04:44,685 --> 00:04:45,875 I know, but we'll find him. 102 00:04:45,886 --> 00:04:49,756 No bay is too big; no pup is too deep! 103 00:04:49,757 --> 00:04:50,817 (Beeping) 104 00:04:50,824 --> 00:04:53,564 PAW Patrol, to the Lookout! 105 00:04:53,560 --> 00:04:54,790 PUPS: Ryder needs us! 106 00:04:54,795 --> 00:04:56,995 (Rubble snoring, Skye barking) 107 00:04:56,997 --> 00:04:58,457 What?! 108 00:04:58,465 --> 00:04:59,865 Yee-ha! 109 00:04:59,867 --> 00:05:01,667 (Barking, giggling) 110 00:05:01,669 --> 00:05:03,169 Wrong way, Rubble. 111 00:05:03,170 --> 00:05:05,040 Oh, ha ha! 112 00:05:05,039 --> 00:05:08,509 Sorry. Thanks, Skye. 113 00:05:08,509 --> 00:05:09,979 Hey, Marshall's gone! 114 00:05:09,977 --> 00:05:14,507 Well, at least he can't trip us up at the elevator. 115 00:05:14,515 --> 00:05:15,845 Whoa! 116 00:05:15,849 --> 00:05:19,249 Thanks for filling in for Marshall. 117 00:05:19,253 --> 00:05:22,093 (Giggling) 118 00:05:30,931 --> 00:05:33,831 (Elevator dinging) 119 00:05:36,637 --> 00:05:40,207 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 120 00:05:40,207 --> 00:05:40,967 (Beeping) 121 00:05:40,974 --> 00:05:43,284 Sorry for ruining your beauty sleep, pups. 122 00:05:43,277 --> 00:05:46,907 As if I could get more beautiful. 123 00:05:46,914 --> 00:05:48,214 (Giggling) 124 00:05:48,215 --> 00:05:49,645 But we need to hurry. 125 00:05:49,650 --> 00:05:51,980 Marshall has been turned into a merpup! 126 00:05:51,985 --> 00:05:52,775 (Gasping) 127 00:05:52,786 --> 00:05:54,216 This is his last known position 128 00:05:54,221 --> 00:05:56,921 before he went so deep that we lost the signal. 129 00:05:56,924 --> 00:05:59,124 We need to reach him before the sun rises, 130 00:05:59,126 --> 00:06:00,886 and he turns back into a normal pup. 131 00:06:00,894 --> 00:06:05,534 Zuma, you and I will ride in your sub to find him. 132 00:06:05,532 --> 00:06:07,672 Let's dive in! 133 00:06:07,668 --> 00:06:11,798 Rocky, I need your tugboat ready to bring Marshall back to shore. 134 00:06:11,805 --> 00:06:14,005 Green means go! 135 00:06:14,007 --> 00:06:15,037 All right! 136 00:06:15,042 --> 00:06:17,042 PAW Patrol is on a roll! 137 00:06:17,044 --> 00:06:18,614 (Barking) 138 00:06:18,612 --> 00:06:21,052 Whoo-hoo! 139 00:06:22,750 --> 00:06:24,350 Whoo! Yeah! 140 00:06:27,788 --> 00:06:28,388 Whee! 141 00:06:30,157 --> 00:06:31,687 (Barking) 142 00:06:59,853 --> 00:07:05,123 (Tires screeching) 143 00:07:11,031 --> 00:07:14,931 Lifejacket, deploy! 144 00:07:14,935 --> 00:07:17,235 (Beeping) 145 00:07:17,237 --> 00:07:20,967 (Whirring) 146 00:07:20,974 --> 00:07:24,984 Lifejacket, deploy! 147 00:07:24,978 --> 00:07:28,948 (Whirring) 148 00:07:32,719 --> 00:07:33,719 (Splashing) 149 00:07:33,720 --> 00:07:35,820 ZUMA: Last one to Ryder is all wet! 150 00:07:35,823 --> 00:07:38,793 ROCKY: That's what I'm afraid of. 151 00:07:41,428 --> 00:07:43,198 RYDER: This is where we lost Marshall's signal. 152 00:07:43,197 --> 00:07:45,827 Why would the merpups lead Marshall way out here? 153 00:07:45,833 --> 00:07:48,073 Zuma, it's submarine time! 154 00:07:48,068 --> 00:07:50,868 I thought you'd never ask, Ryder! 155 00:07:50,871 --> 00:07:53,041 (Barking) Sub! 156 00:07:58,278 --> 00:08:00,908 Stand by on the surface, Rocky. 157 00:08:00,914 --> 00:08:01,784 No problem! 158 00:08:01,782 --> 00:08:06,622 When it comes to staying dry, Rocky's your guy. 159 00:08:06,620 --> 00:08:07,890 Help! 160 00:08:07,888 --> 00:08:09,148 Help! 161 00:08:09,156 --> 00:08:10,986 Help! 162 00:08:10,991 --> 00:08:11,961 Huh? 163 00:08:11,959 --> 00:08:14,829 Is that... Marshall? 164 00:08:14,828 --> 00:08:15,388 Oof! 165 00:08:15,395 --> 00:08:19,295 No, it is just a fishy fishy. 166 00:08:21,602 --> 00:08:23,742 It's Cap'n Turbot's diving bell. 167 00:08:23,737 --> 00:08:25,967 That's where you've been taking me! 168 00:08:25,973 --> 00:08:31,043 Oh, they're stuck, and you want me to help. 169 00:08:31,044 --> 00:08:33,284 (Grunting) 170 00:08:33,280 --> 00:08:36,180 (Sea slug snoring) 171 00:08:36,183 --> 00:08:37,423 (Inhaling) 172 00:08:37,417 --> 00:08:39,817 (Merpups yelping) 173 00:08:39,820 --> 00:08:41,120 Whoa! Ugh! 174 00:08:41,121 --> 00:08:42,291 I'm good. 175 00:08:42,289 --> 00:08:43,619 (Giggling) 176 00:08:43,624 --> 00:08:44,824 Nice tail, dude! 177 00:08:44,825 --> 00:08:46,015 Thanks, Zuma. 178 00:08:46,026 --> 00:08:47,326 Ryder, good thing you're here. 179 00:08:51,131 --> 00:08:52,701 (Sea slug snoring) 180 00:08:52,699 --> 00:08:54,199 BOTH: Help us! 181 00:08:54,201 --> 00:08:57,201 Zuma, let's get a closer look. 182 00:08:57,204 --> 00:09:00,914 (Sea slug snoring) 183 00:09:00,908 --> 00:09:04,078 Rocky, we're gonna need your winch. 184 00:09:04,077 --> 00:09:05,337 On its way! 185 00:09:05,345 --> 00:09:06,905 (Barking) Winch! 186 00:09:06,914 --> 00:09:09,684 (Whirring) 187 00:09:11,318 --> 00:09:14,448 Okay, Marshall, can you hook it on? 188 00:09:14,454 --> 00:09:15,954 (Sea slug snoring) 189 00:09:15,956 --> 00:09:18,886 I can't find anything to hook the winch onto. 190 00:09:18,892 --> 00:09:21,232 The sea slug's covering too much. 191 00:09:21,228 --> 00:09:23,058 RYDER: Then we need to wake it up. 192 00:09:23,063 --> 00:09:24,863 I'll try, Ryder. 193 00:09:24,865 --> 00:09:26,125 Come on, guys! 194 00:09:26,133 --> 00:09:28,303 Wakey, wakey! 195 00:09:28,302 --> 00:09:29,832 Come on! 196 00:09:29,836 --> 00:09:33,166 (Merpups barking) 197 00:09:33,173 --> 00:09:34,943 Wakey, wakey! 198 00:09:34,942 --> 00:09:37,212 Get up! Come on, everybody! 199 00:09:37,210 --> 00:09:38,710 Up you get! 200 00:09:38,712 --> 00:09:39,742 Are you getting this? 201 00:09:39,746 --> 00:09:42,306 It's absolutely awesomely amazing! 202 00:09:42,316 --> 00:09:45,446 Not even Rubble can sleep through a tickle. 203 00:09:45,452 --> 00:09:46,892 (Sea slug giggling) 204 00:09:46,887 --> 00:09:48,887 Yeah, it's working! 205 00:09:48,889 --> 00:09:52,819 (Giggling) 206 00:09:52,826 --> 00:09:53,926 Ah! 207 00:09:53,927 --> 00:09:54,887 (Thudding) 208 00:09:54,895 --> 00:09:57,155 RYDER: Okay, Marshall, put that winch on. 209 00:09:57,164 --> 00:09:59,364 I can't hook it on. 210 00:09:59,366 --> 00:10:01,096 The eyelet's broken. 211 00:10:01,101 --> 00:10:03,441 RYDER: Hmm. 212 00:10:03,437 --> 00:10:09,367 We need to repair the diving bell underwater. 213 00:10:10,377 --> 00:10:11,977 Uh, hi there. 214 00:10:11,979 --> 00:10:13,279 Whoa! 215 00:10:13,280 --> 00:10:16,380 (Splashing) 216 00:10:16,383 --> 00:10:18,783 Yes! This water feels good! 217 00:10:18,785 --> 00:10:20,215 It's so wet. 218 00:10:20,220 --> 00:10:21,190 (Phone beeping) 219 00:10:21,188 --> 00:10:24,058 RYDER: Rocky, we've got a broken diving bell down here. 220 00:10:24,057 --> 00:10:25,057 Oh, right. 221 00:10:25,058 --> 00:10:26,458 Sorry, Ryder, on my way! 222 00:10:26,460 --> 00:10:30,360 Hmm, I think I can handle this. 223 00:10:30,364 --> 00:10:34,174 (Barking) Glue! 224 00:10:34,167 --> 00:10:35,827 Claw! 225 00:10:35,836 --> 00:10:37,036 (Merpups yelping) 226 00:10:37,037 --> 00:10:40,767 Look, Ryder, to merpups, what we do is like magic. 227 00:10:40,774 --> 00:10:44,014 That should hold it! 228 00:10:44,011 --> 00:10:46,141 (Cheering) 229 00:10:46,146 --> 00:10:48,246 CAP'N TURBOT: Thank you, Ryder. 230 00:10:48,248 --> 00:10:51,048 Without you, we were simply stuck. 231 00:10:51,051 --> 00:10:51,921 Thank the merpups. 232 00:10:51,918 --> 00:10:54,018 They're the ones who led us to you. 233 00:10:54,021 --> 00:10:55,791 If you're ever in trouble, 234 00:10:55,789 --> 00:10:58,459 just "Way-oh, way-oh" for help! 235 00:10:58,458 --> 00:11:00,888 (Barking) 236 00:11:00,894 --> 00:11:02,964 Can we play with the merpups now, Ryder? 237 00:11:02,963 --> 00:11:04,163 Please? Can we? Can we? 238 00:11:04,164 --> 00:11:05,804 Can we, can we, can we? 239 00:11:05,799 --> 00:11:06,769 Of course you can. 240 00:11:06,767 --> 00:11:09,297 You've all been such good pups. 241 00:11:12,239 --> 00:11:14,509 (Splashing, giggling) 242 00:11:14,508 --> 00:11:16,208 Yeah! 243 00:11:16,209 --> 00:11:18,279 Okay, you're first to see our footage 244 00:11:18,278 --> 00:11:19,938 of the mystical, mythical merpups! Ha ha! 245 00:11:19,946 --> 00:11:23,276 CAP'N TURBOT ON VIDEO: Whoa! Are you getting this? 246 00:11:23,283 --> 00:11:25,123 You took off the lens cap, right? 247 00:11:29,489 --> 00:11:30,859 Ugh, never? 248 00:11:34,461 --> 00:11:35,461 No, no, no. 249 00:11:35,462 --> 00:11:39,132 It is you who are arguing with me. Ha! 250 00:11:39,132 --> 00:11:40,472 Well, you're close! 251 00:11:40,467 --> 00:11:42,427 Pretty funny show. 252 00:11:42,436 --> 00:11:44,066 I like it! 253 00:11:44,071 --> 00:11:44,741 (Chomping) 254 00:11:56,116 --> 00:11:57,716 PUPS: We're going to the jungle, 255 00:11:57,718 --> 00:11:59,148 where we'll meet a monkey's uncle! 256 00:11:59,152 --> 00:12:03,052 And he'll say "Ooga ooga," which is monkey for "Hey looka." 257 00:12:03,056 --> 00:12:03,686 (Chuckling) 258 00:12:03,690 --> 00:12:07,360 The elephant's long trunk makes a tooting sound like-- 259 00:12:07,360 --> 00:12:08,430 Honk! 260 00:12:08,428 --> 00:12:09,458 (All giggling) 261 00:12:09,463 --> 00:12:11,063 And a slippery snake like this 262 00:12:11,064 --> 00:12:13,534 sticks its tongue out and says-- 263 00:12:13,533 --> 00:12:15,173 (Coughing) 264 00:12:15,168 --> 00:12:16,498 RUBBLE: Um, Rocky? 265 00:12:16,503 --> 00:12:20,413 That sounded more froggy than snakey. 266 00:12:20,407 --> 00:12:21,137 Sorry. 267 00:12:21,141 --> 00:12:24,111 (Clearing throat) My throat's a little scratchy. 268 00:12:24,111 --> 00:12:24,581 Hmm. 269 00:12:24,578 --> 00:12:27,508 Marshall, sounds like you'd better give Rocky a check-up. 270 00:12:27,514 --> 00:12:30,454 (Barking) Thermometer! 271 00:12:30,450 --> 00:12:32,580 (Whirring) 272 00:12:32,586 --> 00:12:35,546 Stick out your tongue and say "Ahh!" 273 00:12:35,555 --> 00:12:37,615 Ahh! 274 00:12:37,624 --> 00:12:39,064 Hmm. 275 00:12:39,059 --> 00:12:39,519 Pah! 276 00:12:39,526 --> 00:12:42,626 How long has your throat been bothering you? 277 00:12:42,629 --> 00:12:45,559 (Muffled talking) 278 00:12:45,565 --> 00:12:48,425 That's what I thought. 279 00:12:48,435 --> 00:12:49,225 No fever. 280 00:12:49,236 --> 00:12:52,666 He's just got what we EMTs call scratchy throat. 281 00:12:52,672 --> 00:12:56,212 That makes me feel... ahem, mm, better. 282 00:12:56,209 --> 00:12:57,579 (Phone ringing) 283 00:12:57,577 --> 00:12:59,607 (Parrot squawking) 284 00:12:59,613 --> 00:13:00,683 Ryder! 285 00:13:00,680 --> 00:13:02,310 It's me, Carlos. 286 00:13:02,315 --> 00:13:04,415 Um... okay. 287 00:13:04,417 --> 00:13:05,277 Squawk! 288 00:13:05,285 --> 00:13:08,445 When you get to the jungle, there's a surprise for you! 289 00:13:08,455 --> 00:13:12,315 I mean, a surprise besides a talking parrot. 290 00:13:12,325 --> 00:13:13,215 (Ryder laughing) 291 00:13:13,226 --> 00:13:15,526 Matea's a pretty good imitator, isn't she? 292 00:13:15,529 --> 00:13:19,199 She sounds just like you, Carlos! 293 00:13:19,199 --> 00:13:19,829 Squawk! 294 00:13:19,833 --> 00:13:22,573 "She sounds just like you, Carlos!" 295 00:13:22,569 --> 00:13:23,429 Squawk! 296 00:13:23,436 --> 00:13:25,666 Or just like you, Marshall. 297 00:13:25,672 --> 00:13:27,072 (Pups giggling) 298 00:13:27,073 --> 00:13:28,013 So, what's the surprise? 299 00:13:28,008 --> 00:13:32,208 There's a mama snake over here waiting for her eggs to hatch. 300 00:13:32,212 --> 00:13:34,312 (Pups cheering, giggling) 301 00:13:34,314 --> 00:13:36,084 Step on it, Robo-Dog. 302 00:13:36,082 --> 00:13:39,652 We're gonna see some baby snakes. 303 00:13:39,653 --> 00:13:43,093 (Snake hissing) 304 00:13:43,089 --> 00:13:45,789 Mira! Look, the PAW Patrol's here. 305 00:13:45,792 --> 00:13:47,462 (Tires screeching) 306 00:13:47,460 --> 00:13:48,630 (Barking) 307 00:13:48,628 --> 00:13:49,488 We're here! 308 00:13:49,496 --> 00:13:52,026 Hi, Carlos! Hi, Tracker! Hey, guys! 309 00:13:52,032 --> 00:13:52,732 Shh. 310 00:13:52,732 --> 00:13:54,732 (Whispering) Sorry. Hey. 311 00:13:54,734 --> 00:13:56,504 (Pups whispering) Hello! 312 00:13:56,503 --> 00:13:58,543 (Hissing) 313 00:13:58,538 --> 00:14:01,108 ALL: Aww! 314 00:14:01,107 --> 00:14:02,407 Aww! 315 00:14:02,409 --> 00:14:05,479 (Giggling) 316 00:14:05,478 --> 00:14:06,708 (Eggs cracking) 317 00:14:06,713 --> 00:14:12,153 Ryder, I hear the baby snakes squirming inside their eggs. 318 00:14:12,152 --> 00:14:14,322 They're gonna hatch soon! 319 00:14:14,321 --> 00:14:15,721 Cool! Whoa! 320 00:14:15,722 --> 00:14:16,822 (Hissing) 321 00:14:16,823 --> 00:14:17,663 (Pups gasping) 322 00:14:17,657 --> 00:14:19,587 I wish we could get a closer look, 323 00:14:19,593 --> 00:14:21,393 but we'd probably scare the mama. 324 00:14:21,394 --> 00:14:22,734 I was going to use those boards 325 00:14:22,729 --> 00:14:24,759 to build a carport for Tracker's jeep, 326 00:14:24,764 --> 00:14:27,704 but we could build a treehouse instead. 327 00:14:27,701 --> 00:14:28,601 Bueno, Carlos! 328 00:14:28,602 --> 00:14:31,172 Then, we'd get a great view of the nest. 329 00:14:31,171 --> 00:14:35,471 And we wouldn't bother the mama snake at all! 330 00:14:35,475 --> 00:14:36,265 (Beeping) 331 00:14:36,276 --> 00:14:39,206 PAW Patrol, to the PAW Patroller! 332 00:14:39,212 --> 00:14:41,312 PUPS: Ryder needs us! 333 00:14:41,314 --> 00:14:42,454 (Barking) 334 00:14:42,449 --> 00:14:44,149 Wait for me! 335 00:14:44,150 --> 00:14:45,550 (Parrot squawking) 336 00:14:45,552 --> 00:14:46,452 Whoa! 337 00:14:46,453 --> 00:14:48,623 (Crashing, parrot squawking) 338 00:14:48,622 --> 00:14:50,562 I'm okay! 339 00:14:50,557 --> 00:14:52,317 Squawk! I'm okay! 340 00:14:52,325 --> 00:14:54,255 (Pups giggling) 341 00:14:56,529 --> 00:14:59,099 (Barking) 342 00:14:59,099 --> 00:15:02,369 (Giggling, barking) 343 00:15:02,369 --> 00:15:07,469 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 344 00:15:07,474 --> 00:15:09,244 (Beeping) 345 00:15:09,242 --> 00:15:10,542 Good, because Carlos needs our help. 346 00:15:10,543 --> 00:15:14,453 CARLOS: Right! I want to get a closer look at the snake eggs 347 00:15:14,447 --> 00:15:15,647 without disturbing the mama. 348 00:15:15,649 --> 00:15:19,349 RYDER: That's why we're gonna build a treehouse right over the nest. 349 00:15:19,352 --> 00:15:24,822 Skye, we'll need your copter to lift the lumber up to the tree. 350 00:15:24,824 --> 00:15:27,334 This puppy's gotta fly! 351 00:15:27,327 --> 00:15:29,227 I'll also need you to lift up the carpenter. 352 00:15:29,229 --> 00:15:32,299 Rocky, you'll use your screwdriver 353 00:15:32,299 --> 00:15:34,569 to secure the board into place in the tree. 354 00:15:34,567 --> 00:15:36,627 (Hoarsely) Green means go! 355 00:15:36,636 --> 00:15:39,196 (Giggling) I hear you, Rocky. 356 00:15:39,205 --> 00:15:42,335 Me too, but just barely. 357 00:15:42,342 --> 00:15:43,712 (Pups laughing) 358 00:15:43,710 --> 00:15:44,810 All right! 359 00:15:44,811 --> 00:15:46,611 PAW Patrol is on a roll! 360 00:15:46,613 --> 00:15:48,783 (Skye barking) 361 00:15:50,850 --> 00:15:53,380 (Giggling) 362 00:16:02,696 --> 00:16:04,356 (Rocky howling, coughing) 363 00:16:13,673 --> 00:16:15,713 (Tires screeching) 364 00:16:18,645 --> 00:16:22,575 (Whirring) 365 00:16:22,582 --> 00:16:25,352 (Motors revving) 366 00:16:27,821 --> 00:16:30,461 We'll build the treehouse on that branch. 367 00:16:30,457 --> 00:16:33,257 It'll give us a great view of the nest. 368 00:16:33,259 --> 00:16:36,129 Time to air-lift some lumber. 369 00:16:36,129 --> 00:16:38,899 I'll hook you up, Skye. 370 00:16:40,633 --> 00:16:41,733 (Gasping) Uh-oh. 371 00:16:41,735 --> 00:16:43,695 That old nail could poke somebody. 372 00:16:43,703 --> 00:16:46,203 Tracker, can you pull it out? 373 00:16:46,206 --> 00:16:47,236 Si! 374 00:16:47,240 --> 00:16:48,810 Ruff! Pliers! 375 00:16:48,808 --> 00:16:53,278 (Whirring) 376 00:16:55,315 --> 00:16:57,715 Perfect, okay, it's ready to ride. 377 00:16:57,717 --> 00:16:58,577 Rocky? 378 00:16:58,585 --> 00:17:01,645 (Hoarsely) Okey dokey. 379 00:17:01,654 --> 00:17:03,864 Okay, Skye, going up. 380 00:17:03,857 --> 00:17:06,687 (Helicopter whirring) 381 00:17:06,693 --> 00:17:07,463 Whoo-hoo. 382 00:17:07,460 --> 00:17:10,760 (Coughing) Check out my flying surfboard. 383 00:17:10,764 --> 00:17:14,904 (Imitating Rocky's cough) 384 00:17:14,901 --> 00:17:17,501 Woof. Claw! 385 00:17:20,540 --> 00:17:23,410 (Helicopter whirring) 386 00:17:25,378 --> 00:17:28,778 Woof. Hammer. 387 00:17:28,782 --> 00:17:32,682 (Hammering) 388 00:17:32,685 --> 00:17:33,845 (Coughing) 389 00:17:33,853 --> 00:17:37,223 (Imitating cough) 390 00:17:37,724 --> 00:17:39,424 (Hammering) 391 00:17:39,426 --> 00:17:40,586 Woof! 392 00:17:40,593 --> 00:17:43,763 Screwdriver. 393 00:17:43,763 --> 00:17:46,603 (Whirring) 394 00:17:46,599 --> 00:17:51,469 RYDER: Okay, lower the next load, Skye. 395 00:17:54,040 --> 00:17:55,910 (Whirring) 396 00:17:55,909 --> 00:17:58,979 Need more nails and screws. 397 00:17:58,978 --> 00:18:01,678 Chase is on the case! 398 00:18:01,681 --> 00:18:04,321 Ruff! Zipline! 399 00:18:09,622 --> 00:18:11,322 Thanks, Chase! 400 00:18:11,324 --> 00:18:13,294 No problem, Rocky. 401 00:18:13,293 --> 00:18:14,033 (Coughing) 402 00:18:14,027 --> 00:18:16,657 (Grunting) I'm thirsty. 403 00:18:16,663 --> 00:18:17,463 Hot, too! 404 00:18:17,464 --> 00:18:19,834 Skye, I think everybody could use a drink. 405 00:18:19,833 --> 00:18:23,973 Can you bring back some water from the river? 406 00:18:23,970 --> 00:18:27,810 Be back in a splash! 407 00:18:31,077 --> 00:18:34,807 (Splashing) 408 00:18:34,814 --> 00:18:36,954 (Parrot squawking) 409 00:18:36,950 --> 00:18:38,480 (Slurping) 410 00:18:38,485 --> 00:18:41,085 Thanks, Skye! 411 00:18:41,087 --> 00:18:42,147 Huh? 412 00:18:42,155 --> 00:18:45,455 (Barking) Water! 413 00:18:47,494 --> 00:18:49,864 (Slurping) 414 00:18:55,401 --> 00:18:57,871 Squawk! Water! 415 00:18:57,871 --> 00:18:59,401 (Sputtering) 416 00:18:59,405 --> 00:19:01,435 Thanks, Marshall! 417 00:19:01,441 --> 00:19:03,881 That totally cooled me off. 418 00:19:03,877 --> 00:19:06,407 (Squawking) 419 00:19:06,412 --> 00:19:08,852 Squawk! Zipline! 420 00:19:10,650 --> 00:19:12,480 Whoa! Ah! 421 00:19:12,485 --> 00:19:13,615 Uh-oh! Guys? 422 00:19:13,620 --> 00:19:15,020 Sorry, everybody. 423 00:19:15,021 --> 00:19:16,951 I guess Matea's been listening in 424 00:19:16,956 --> 00:19:18,916 and learning how to imitate you. 425 00:19:18,925 --> 00:19:20,015 (All laughing) 426 00:19:20,026 --> 00:19:22,686 Squawk! Imitate you! 427 00:19:22,695 --> 00:19:23,995 Squawk! 428 00:19:23,997 --> 00:19:26,827 (Laughing) 429 00:19:26,833 --> 00:19:28,903 Squawk! Screwdriver! 430 00:19:28,902 --> 00:19:30,102 Huh? 431 00:19:30,103 --> 00:19:33,403 (Whirring) 432 00:19:33,406 --> 00:19:34,936 No, Matea! 433 00:19:34,941 --> 00:19:37,071 (Rumbling) 434 00:19:37,076 --> 00:19:39,076 Ahh! 435 00:19:39,078 --> 00:19:41,978 We got to stop the treehouse from falling on the nest. 436 00:19:41,981 --> 00:19:45,581 Tracker, use your cables to hold it in place. 437 00:19:45,585 --> 00:19:48,415 Ruff! Cables! 438 00:19:57,397 --> 00:19:59,997 Hang on, Rocky! (Groaning) 439 00:19:59,999 --> 00:20:01,699 Hang on, Rocky! Squawk! 440 00:20:01,701 --> 00:20:06,471 Rubble, we need your crane and the clamping attachment. 441 00:20:06,472 --> 00:20:10,512 Rubble on the double! 442 00:20:13,680 --> 00:20:15,780 (Treehouse creaking) 443 00:20:15,782 --> 00:20:18,952 Whoa, that was a close one. 444 00:20:18,952 --> 00:20:22,022 Rocky, see if you can reattach the support beam. 445 00:20:22,021 --> 00:20:25,561 Amigo, you need to say "screwdriver" 446 00:20:25,558 --> 00:20:27,018 so it will pop out. 447 00:20:27,026 --> 00:20:27,986 (Gasping hoarsely) 448 00:20:27,994 --> 00:20:30,394 Oh, no, Rocky's lost his voice. 449 00:20:30,396 --> 00:20:32,696 He can't make his pup pack work. 450 00:20:32,699 --> 00:20:34,429 (Rumbling) 451 00:20:34,434 --> 00:20:35,774 (Clattering) 452 00:20:35,768 --> 00:20:36,868 (Hissing) 453 00:20:36,869 --> 00:20:38,569 (All gasping) 454 00:20:38,571 --> 00:20:42,471 Squawk! Water! 455 00:20:42,475 --> 00:20:45,735 Hey! Come on, Marshall! 456 00:20:46,512 --> 00:20:48,752 Whoa! 457 00:20:48,748 --> 00:20:51,478 Whoa! 458 00:20:51,484 --> 00:20:53,484 Oof! Oh, no! 459 00:20:53,486 --> 00:20:55,786 Woof! Cables! 460 00:20:55,788 --> 00:20:58,588 Whoa... 461 00:20:58,591 --> 00:21:00,791 (Gasping) 462 00:21:00,793 --> 00:21:03,433 Carlos, can you get Matea to fly up to Rocky 463 00:21:03,429 --> 00:21:04,999 and imitate his voice? 464 00:21:04,998 --> 00:21:07,598 To activate his pup pack, right! 465 00:21:07,600 --> 00:21:09,170 I'll try. 466 00:21:09,168 --> 00:21:11,168 Matea, want a cracker? 467 00:21:11,170 --> 00:21:13,670 (Squawking) 468 00:21:13,673 --> 00:21:17,843 Cracker! 469 00:21:17,844 --> 00:21:20,044 Incoming cracker, Rocky. 470 00:21:21,848 --> 00:21:24,078 (Squawking) 471 00:21:24,083 --> 00:21:26,823 Come on! Come on! 472 00:21:26,819 --> 00:21:28,889 Andale, amigo! Hurry! 473 00:21:28,888 --> 00:21:31,158 Rocky, we're gonna try to get Matea 474 00:21:31,157 --> 00:21:33,517 to say the word "screwdriver." 475 00:21:33,526 --> 00:21:37,856 Matea, say "screwdriver." 476 00:21:37,864 --> 00:21:40,704 Come on! Ugh! 477 00:21:40,700 --> 00:21:41,600 Yes! 478 00:21:41,601 --> 00:21:43,031 Rubble on the double. 479 00:21:43,036 --> 00:21:44,796 Screwdriver! 480 00:21:47,040 --> 00:21:50,510 Got it! 481 00:21:50,510 --> 00:21:52,140 Yeah! 482 00:21:52,145 --> 00:21:53,205 Screwdriver! 483 00:21:53,212 --> 00:21:56,982 Squawk! Screwdriver! 484 00:21:56,983 --> 00:22:00,723 (Whirring) 485 00:22:00,720 --> 00:22:02,690 You can do it, Rocky! 486 00:22:02,689 --> 00:22:05,959 TRACKER: Vamos, amigo, hurry! 487 00:22:05,958 --> 00:22:07,888 CARLOS: Good, Matea. 488 00:22:07,894 --> 00:22:10,064 Now, say "hammer." 489 00:22:10,063 --> 00:22:12,463 Hammer! 490 00:22:12,465 --> 00:22:15,195 Squawk! Hammer! 491 00:22:15,201 --> 00:22:18,971 (Hammering) 492 00:22:18,971 --> 00:22:22,971 (Munching) 493 00:22:22,975 --> 00:22:25,005 (Cheering) 494 00:22:25,011 --> 00:22:27,181 (Barking) 495 00:22:27,180 --> 00:22:30,150 Carlos, whenever you need a treehouse built, 496 00:22:30,149 --> 00:22:31,279 just yelp for help! 497 00:22:31,284 --> 00:22:33,384 And we built it just in time! 498 00:22:33,386 --> 00:22:36,486 I think I hear some eggs hatching! 499 00:22:36,489 --> 00:22:38,319 (Eggs cracking) 500 00:22:38,324 --> 00:22:39,824 (Hissing) 501 00:22:39,826 --> 00:22:41,786 Wow! Ooh! 502 00:22:41,794 --> 00:22:43,194 Aw! Wow! 503 00:22:43,196 --> 00:22:45,296 (Coughing) 504 00:22:45,298 --> 00:22:46,728 Squawk! Aww! 505 00:22:46,733 --> 00:22:47,403 (Giggling) 31324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.