All language subtitles for Paw.Patrol.S03E17_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,424 --> 00:00:59,264 There's little cub one, and little cub two. 2 00:00:59,260 --> 00:01:00,290 (Bears growling happily) 3 00:01:00,294 --> 00:01:03,764 Ah, the polar bear count is on! 4 00:01:03,764 --> 00:01:05,434 (Gasping) 5 00:01:05,433 --> 00:01:06,233 (Polar bear lowing) 6 00:01:06,233 --> 00:01:09,303 EVEREST: But that mama polar bear doesn't sound too happy, Jake. 7 00:01:09,303 --> 00:01:12,273 I happen to speak a little polar bear, and Everest is right. 8 00:01:12,273 --> 00:01:15,243 Mom's calling to her curious cubs to come quick. 9 00:01:15,242 --> 00:01:15,942 They're out too far. 10 00:01:15,943 --> 00:01:19,313 Then, you should tell the little dudes to go back to their mom. 11 00:01:19,313 --> 00:01:21,483 Ingenious idea! 12 00:01:21,482 --> 00:01:24,582 I'll cruise closer. 13 00:01:25,219 --> 00:01:27,319 Aroooo! 14 00:01:29,757 --> 00:01:31,617 Hmm, I must have misspoke. 15 00:01:31,625 --> 00:01:34,485 Maybe "Arooo!" means naptime. 16 00:01:34,495 --> 00:01:37,555 Look at how fast they're running away from us. 17 00:01:37,565 --> 00:01:41,725 "Arooo!" definitely means naptime! 18 00:01:41,735 --> 00:01:43,465 Uh, Cap'n? 19 00:01:43,471 --> 00:01:44,241 This is English for 20 00:01:44,238 --> 00:01:47,608 "we're headed straight into some nasty ice!" 21 00:01:47,608 --> 00:01:48,208 No worries. 22 00:01:48,209 --> 00:01:50,339 I've installed an icebreaker on the bow of the Flounder. 23 00:01:50,344 --> 00:01:52,384 Watch this! 24 00:01:52,379 --> 00:01:53,549 (Crashing) 25 00:01:53,547 --> 00:01:57,217 (Ice cracking) 26 00:01:57,218 --> 00:01:57,678 Oops! 27 00:01:57,685 --> 00:01:58,845 If that crack splits farther, 28 00:01:58,853 --> 00:02:01,323 our furry friends will float far away on ice floes. 29 00:02:01,322 --> 00:02:04,422 Everest, bring your snowcat! 30 00:02:04,425 --> 00:02:08,555 On my way, Jake! 31 00:02:08,562 --> 00:02:10,632 (Grunting) 32 00:02:10,631 --> 00:02:11,231 Hit it! 33 00:02:11,232 --> 00:02:13,732 (Engine revving) 34 00:02:13,734 --> 00:02:16,274 (Ice cracking) 35 00:02:16,270 --> 00:02:17,440 (Lowing) 36 00:02:17,438 --> 00:02:18,638 Oh, no! 37 00:02:18,639 --> 00:02:20,509 (Howling) 38 00:02:20,508 --> 00:02:22,268 I'll go after them. 39 00:02:22,276 --> 00:02:24,676 (Rumbling) 40 00:02:24,678 --> 00:02:25,638 Shivering shrimp! 41 00:02:25,646 --> 00:02:27,376 My icebreaker just broke off! 42 00:02:27,381 --> 00:02:31,721 BOTH: Better call the PAW Patrol! 43 00:02:31,719 --> 00:02:36,259 (Pups giggling) 44 00:02:36,257 --> 00:02:37,217 Hi, Rubble! 45 00:02:37,224 --> 00:02:38,994 Whoa! 46 00:02:38,993 --> 00:02:40,593 Hi, Marshall! (Giggling) 47 00:02:40,594 --> 00:02:42,264 (Phone ringing) Huh? 48 00:02:42,263 --> 00:02:43,263 Ryder here. 49 00:02:43,264 --> 00:02:44,734 BOTH: Hey, Ryder! 50 00:02:44,732 --> 00:02:47,002 We've got a serious problem out on the Flounder. 51 00:02:47,001 --> 00:02:49,671 We'll down at the bay in just a couple of minutes. 52 00:02:49,670 --> 00:02:51,400 We're a little farther north. 53 00:02:51,405 --> 00:02:52,695 Seal Island? 54 00:02:52,706 --> 00:02:56,536 Hmm, try a thousand times farther than that. 55 00:02:56,544 --> 00:02:57,244 Whoa! The Arctic? 56 00:02:57,244 --> 00:02:59,954 Yeah, we were counting polar bears, 57 00:02:59,947 --> 00:03:03,277 but the ice cracked and they floated away. 58 00:03:03,284 --> 00:03:04,054 We tried catching 'em, 59 00:03:04,051 --> 00:03:06,351 but the Flounder's icebreaker broke. 60 00:03:06,353 --> 00:03:08,253 CAP'N TURBOT: Hi, Ryder! 61 00:03:08,255 --> 00:03:08,985 Now we're all stuck! 62 00:03:08,989 --> 00:03:10,419 We're on our way, Jake. 63 00:03:10,424 --> 00:03:13,664 No job is too far; no pup is too small! 64 00:03:13,661 --> 00:03:16,301 Robo-Dog, we need the air patroller. 65 00:03:16,297 --> 00:03:19,397 (Robo-Dog barking) 66 00:03:31,545 --> 00:03:35,045 PAW Patrol, to the air patroller! 67 00:03:35,049 --> 00:03:37,779 PUPS: Ryder needs us! 68 00:03:37,785 --> 00:03:38,975 Whoa! 69 00:03:38,986 --> 00:03:39,546 Incoming! 70 00:03:39,553 --> 00:03:42,323 Oof! Oh! Ugh! 71 00:03:42,323 --> 00:03:43,323 Yay! 72 00:03:43,324 --> 00:03:46,434 (Shouting, crashing) 73 00:03:46,427 --> 00:03:47,327 Sorry, Marshall! 74 00:03:47,328 --> 00:03:48,488 It's okay. 75 00:03:48,495 --> 00:03:51,455 That's the way the puppy ball bounces. 76 00:03:51,465 --> 00:03:54,725 (Pups giggling) 77 00:03:54,735 --> 00:03:57,535 (Barking, cheering) 78 00:03:57,538 --> 00:03:59,468 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 79 00:03:59,473 --> 00:04:02,773 Thanks for hurrying aboard, pups. 80 00:04:02,776 --> 00:04:03,476 (Beeping) 81 00:04:03,477 --> 00:04:05,437 Everest, Jake and Cap'n Turbot 82 00:04:05,446 --> 00:04:07,746 were counting polar bears in the Arctic. 83 00:04:07,748 --> 00:04:09,408 Aww! They're so cute! 84 00:04:09,416 --> 00:04:10,376 RYDER: But the ice cracked, 85 00:04:10,384 --> 00:04:14,094 and now two bear cubs are floating away on ice floes. 86 00:04:14,088 --> 00:04:16,688 And Cap'n Turbot's icebreaker broke. 87 00:04:16,690 --> 00:04:17,490 Uh-oh! 88 00:04:17,491 --> 00:04:19,661 Zuma, I need you and your sub 89 00:04:19,660 --> 00:04:23,430 to recover to broken icebreaker that dropped in the sea. 90 00:04:23,430 --> 00:04:24,400 Let's dive in! 91 00:04:24,398 --> 00:04:28,998 I hope that freezing water won't turn me into a pup-sicle! 92 00:04:29,003 --> 00:04:29,603 (All laughing) 93 00:04:29,603 --> 00:04:33,713 Rocky, I need you and your tools to reattach the icebreaker 94 00:04:33,707 --> 00:04:37,107 once Zuma and the air patroller bring it up. 95 00:04:37,111 --> 00:04:38,911 Woof! Green means "go"! 96 00:04:38,912 --> 00:04:40,512 EMT Marshall, be ready with your gear 97 00:04:40,514 --> 00:04:44,424 to help anyone who might get too cold on this mission. 98 00:04:44,418 --> 00:04:46,648 I'm ready for a ruff-ruff rescue! 99 00:04:46,654 --> 00:04:50,064 And I'll be on the deck of the Flounder to help out. 100 00:04:50,057 --> 00:04:53,657 All right! PAW Patrol is on a roll! 101 00:04:53,661 --> 00:04:58,361 (Whirring) 102 00:05:10,411 --> 00:05:12,741 Ryder, we see you! 103 00:05:12,746 --> 00:05:15,376 Jake and I are looking for the lost cubs. 104 00:05:15,382 --> 00:05:18,082 We're going north along the coastline now. 105 00:05:18,085 --> 00:05:19,145 Copy that, Everest. 106 00:05:19,153 --> 00:05:21,393 We're deploying down to the Flounder now. 107 00:05:21,388 --> 00:05:24,388 Rocky, Marshall, Zuma! Go, go, go! 108 00:05:24,391 --> 00:05:27,491 Woof! (Howling) 109 00:05:27,494 --> 00:05:29,464 Woof! 110 00:05:40,574 --> 00:05:42,074 (Rocky howling) 111 00:05:42,076 --> 00:05:43,506 Wait for me! 112 00:05:45,512 --> 00:05:45,942 Oh! 113 00:05:56,724 --> 00:05:59,524 (Marshall howling) 114 00:05:59,526 --> 00:06:00,726 (Barking) 115 00:06:20,114 --> 00:06:23,584 Jets! 116 00:06:32,059 --> 00:06:34,589 (Water bubbling) 117 00:06:34,595 --> 00:06:39,495 (Creaking, grinding) 118 00:06:43,203 --> 00:06:44,203 Hi, PAW Patrol! 119 00:06:44,204 --> 00:06:46,544 Thanks for coming to this cold climate, Ryder. 120 00:06:46,540 --> 00:06:48,070 No problem, Cap'n Turbot. 121 00:06:48,075 --> 00:06:51,575 We'll fix that icebreaker in no time! 122 00:06:51,578 --> 00:06:54,148 That's as far as I can reach, Ryder! 123 00:06:54,148 --> 00:06:55,178 Copy that. 124 00:06:55,182 --> 00:06:58,222 Robo-Dog, we need your help. 125 00:06:58,218 --> 00:07:01,588 (Whirring) 126 00:07:04,224 --> 00:07:05,624 All right, Rocky, you know what to do! 127 00:07:05,626 --> 00:07:08,556 You got it, Ryder! 128 00:07:08,562 --> 00:07:10,632 (Barking) Ratchet! 129 00:07:10,631 --> 00:07:15,001 (Whirring) 130 00:07:18,138 --> 00:07:20,968 All done, yeah! 131 00:07:20,974 --> 00:07:22,674 Claw-five, Zuma! 132 00:07:22,676 --> 00:07:24,536 Whoa! (Splashing) 133 00:07:24,545 --> 00:07:26,005 Sorry, dude. 134 00:07:26,013 --> 00:07:27,283 Cold, cold, cold! 135 00:07:27,281 --> 00:07:30,051 Zuma, lift Rocky out of the water! 136 00:07:30,050 --> 00:07:33,050 Roger, Ryder! 137 00:07:34,688 --> 00:07:35,718 (Teeth chattering) 138 00:07:35,722 --> 00:07:38,262 Arc-t-tic w-water f-freezing! 139 00:07:38,258 --> 00:07:39,718 We need to warm him up fast! 140 00:07:39,726 --> 00:07:43,696 (Barking) Hot water bottle! 141 00:07:43,697 --> 00:07:45,697 (Teeth chattering) 142 00:07:45,699 --> 00:07:46,569 Here you go, Rocky. 143 00:07:46,567 --> 00:07:50,137 Ahh, that feels good! 144 00:07:50,137 --> 00:07:54,237 Look, a cub! 145 00:07:54,241 --> 00:07:56,681 Oh, but he's way out there. 146 00:07:56,677 --> 00:07:58,237 We'd better call Ryder. 147 00:07:58,245 --> 00:08:01,605 Freshly caught fish for a fine feast, friends. 148 00:08:01,615 --> 00:08:03,105 (Phone ringing) 149 00:08:03,116 --> 00:08:03,676 Ryder here! 150 00:08:03,684 --> 00:08:06,224 Ryder, we found one of the cubs! 151 00:08:06,220 --> 00:08:08,090 But we need help bringing him in. 152 00:08:08,088 --> 00:08:09,248 I'll send Zuma to get him. 153 00:08:09,256 --> 00:08:10,056 Any sign of the other one? 154 00:08:10,057 --> 00:08:11,157 Not yet. 155 00:08:11,158 --> 00:08:14,258 It's hard to see the cubs against the snow and ice. 156 00:08:14,261 --> 00:08:17,031 I'll send Skye out to help, too. 157 00:08:17,030 --> 00:08:18,630 Zuma, I need you to rescue a cub 158 00:08:18,632 --> 00:08:21,702 floating off the north shore. 159 00:08:21,702 --> 00:08:24,972 On my way! 160 00:08:24,972 --> 00:08:26,002 (Beeping) 161 00:08:26,006 --> 00:08:28,206 Skye, I need you and your super-sonic wings 162 00:08:28,208 --> 00:08:29,308 to help find the other cub. 163 00:08:29,309 --> 00:08:30,779 Radio back when you find him. 164 00:08:30,777 --> 00:08:32,377 Roger! 165 00:08:32,379 --> 00:08:36,179 This puppy's gotta fly! 166 00:08:36,183 --> 00:08:36,823 (Growling) 167 00:08:36,817 --> 00:08:39,747 Okay, little guy, time for a ride home to your mama! 168 00:08:39,753 --> 00:08:43,663 (Barking) Buoy! 169 00:08:47,661 --> 00:08:53,001 What a good little cub, dude! 170 00:08:58,038 --> 00:08:59,638 Ryder, I found the cub! 171 00:08:59,640 --> 00:09:00,670 RYDER: Great, Skye! 172 00:09:00,674 --> 00:09:01,714 I'm tracking you on the radar now. 173 00:09:01,708 --> 00:09:06,078 I know just the right pup to bring that cub in. 174 00:09:06,079 --> 00:09:06,749 (Beeping) 175 00:09:06,747 --> 00:09:10,677 Everest, Skye located the second cub, just west of you. 176 00:09:10,684 --> 00:09:12,024 I see her! 177 00:09:12,019 --> 00:09:13,749 Can you help rescue him? 178 00:09:13,754 --> 00:09:14,224 You bet! 179 00:09:14,221 --> 00:09:16,761 Ice or snow, I'm ready to go! 180 00:09:16,757 --> 00:09:19,687 (Engine revving) 181 00:09:19,693 --> 00:09:21,233 (Polar bear cub whimpering) 182 00:09:21,228 --> 00:09:22,658 EVEREST: There he is! 183 00:09:22,663 --> 00:09:23,733 He's not that far out. 184 00:09:23,730 --> 00:09:26,100 We're here to help, little dude. 185 00:09:26,099 --> 00:09:27,729 Can you come over here? 186 00:09:27,734 --> 00:09:28,834 (Whimpering) 187 00:09:28,835 --> 00:09:32,795 I think it's just a little too hard for him to jump, Jake. 188 00:09:32,806 --> 00:09:37,736 Maybe you could send out your sled for the little guy. 189 00:09:37,744 --> 00:09:38,784 (Barking) 190 00:09:38,779 --> 00:09:41,279 Sled! 191 00:09:44,384 --> 00:09:45,224 Come on, little guy! 192 00:09:45,218 --> 00:09:48,088 We're gonna take you home to your mama. 193 00:09:48,088 --> 00:09:50,418 (Whimpering) 194 00:09:50,424 --> 00:09:53,064 Nope, he's way too scared. 195 00:09:53,060 --> 00:09:54,430 (Phone ringing) 196 00:09:54,428 --> 00:09:56,428 How's it going, Everest? 197 00:09:56,430 --> 00:09:57,160 Not so good, Ryder. 198 00:09:57,164 --> 00:09:59,134 I'm trying to tow the cub in, 199 00:09:59,132 --> 00:10:01,302 but he's too afraid to jump on the sled. 200 00:10:01,301 --> 00:10:06,241 Hmm, sounds like he needs something to lure him. 201 00:10:06,239 --> 00:10:07,809 Some fishy motivation! 202 00:10:07,808 --> 00:10:10,208 I'll send in a special cub treat. 203 00:10:10,210 --> 00:10:12,280 Skye, can you fly to the Flounder? 204 00:10:12,279 --> 00:10:15,109 I need you to make a special delivery. 205 00:10:15,115 --> 00:10:19,475 I'm on it! 206 00:10:20,721 --> 00:10:21,191 Look! 207 00:10:21,188 --> 00:10:26,058 Here comes Skye, with cub bait! 208 00:10:26,059 --> 00:10:27,359 (Splashing) 209 00:10:27,361 --> 00:10:29,261 Lunch is served, cutie. 210 00:10:29,262 --> 00:10:32,032 (Cub lowing) 211 00:10:32,032 --> 00:10:33,202 It's working! 212 00:10:33,200 --> 00:10:35,400 Arf! Sled retract! 213 00:10:41,775 --> 00:10:43,775 Here's little cub one. 214 00:10:43,777 --> 00:10:45,037 (Cubs lowing) 215 00:10:45,045 --> 00:10:46,005 EVEREST: And here's little cub two! 216 00:10:46,013 --> 00:10:52,023 Aww, look how happy they are to see each other! 217 00:10:52,019 --> 00:10:52,649 Super work, pups. 218 00:10:52,653 --> 00:10:54,893 Marshall, why don't you give the cubs a quick check-up? 219 00:10:54,888 --> 00:10:56,888 You got it! 220 00:10:56,890 --> 00:11:00,090 Arf! Thermometer! 221 00:11:00,093 --> 00:11:02,793 (Whirring) 222 00:11:02,796 --> 00:11:05,226 Say "Ahh!" 223 00:11:07,401 --> 00:11:08,771 Temperature normal. 224 00:11:08,769 --> 00:11:11,439 (Bears lowing) 225 00:11:11,438 --> 00:11:14,768 They're in perfect health, Mrs. Mama Polar Bear. 226 00:11:14,775 --> 00:11:17,435 (Licking) 227 00:11:17,444 --> 00:11:18,084 (Lowing happily) 228 00:11:18,078 --> 00:11:22,478 "Aroo!" is polar bear for "Thanks!" 229 00:11:22,482 --> 00:11:23,352 (Giggling) 230 00:11:23,350 --> 00:11:24,420 You're welcome, Mama Bear. 231 00:11:24,418 --> 00:11:29,188 Whenever you have a problem, just "Aroo!" for help! 232 00:11:29,189 --> 00:11:31,459 (All laughing) 233 00:11:31,458 --> 00:11:31,888 Huh? 234 00:11:31,892 --> 00:11:33,262 Hey! 235 00:11:33,260 --> 00:11:35,360 It's like she's trying to lick my spots off. 236 00:11:35,362 --> 00:11:38,032 She must think that you're her messy cub. 237 00:11:38,031 --> 00:11:42,131 Maybe we should add Marshall to our polar bear count. 238 00:11:42,135 --> 00:11:42,925 Ha! Totally! 239 00:11:42,936 --> 00:11:47,136 (All laughing) 240 00:11:52,913 --> 00:11:59,553 Guys, that blur about to pass you is... me! 241 00:12:00,454 --> 00:12:01,494 I won! 242 00:12:01,488 --> 00:12:03,988 I finally won! 243 00:12:03,990 --> 00:12:06,960 Huh? 244 00:12:06,960 --> 00:12:09,160 What happened? 245 00:12:09,162 --> 00:12:10,132 I was winning! 246 00:12:10,130 --> 00:12:10,960 We'll race later, Marshall. 247 00:12:10,964 --> 00:12:13,364 This lamb needs help. 248 00:12:13,366 --> 00:12:15,096 That's better, huh, buddy? 249 00:12:15,102 --> 00:12:16,072 (Lamb licking Ryder) 250 00:12:16,069 --> 00:12:18,299 Now, let's get you back to Farmer Al. 251 00:12:18,305 --> 00:12:21,465 And I'll fix the fence! 252 00:12:23,543 --> 00:12:26,343 (Razor buzzing) 253 00:12:26,346 --> 00:12:29,146 Ha ha, you like your summer haircut, Stella? 254 00:12:29,149 --> 00:12:29,649 (Baa-ing) 255 00:12:29,649 --> 00:12:33,549 And here's a sticker for being a good sheep and holding still. 256 00:12:33,553 --> 00:12:36,353 Baa! 257 00:12:37,190 --> 00:12:37,760 Hi, Farmer Al. 258 00:12:37,758 --> 00:12:41,388 This little lamb almost got out through a hole in your fence. 259 00:12:41,394 --> 00:12:43,604 Thanks, Ryder! Pups! 260 00:12:43,597 --> 00:12:44,597 It's strange, though. 261 00:12:44,598 --> 00:12:46,398 When I checked the fence yesterday, 262 00:12:46,399 --> 00:12:49,129 it was nice and secure. 263 00:12:49,136 --> 00:12:51,236 Ooh, gold stars! 264 00:12:51,238 --> 00:12:52,668 Can I have a sticker, Farmer Al? 265 00:12:52,672 --> 00:12:55,112 Please, please, please? 266 00:12:55,108 --> 00:12:55,838 Heh heh, sure, Marshall. 267 00:12:55,842 --> 00:13:00,482 In fact, you lamb savers deserve a whole bunch of sticker books! 268 00:13:00,480 --> 00:13:03,480 All right, whoo! 269 00:13:03,483 --> 00:13:04,623 (Laughing) 270 00:13:04,618 --> 00:13:06,918 Fluffiest fall ever! 271 00:13:10,223 --> 00:13:14,063 Okay, here you go, Marshall. 272 00:13:14,060 --> 00:13:15,630 But I think that's enough stickers. 273 00:13:15,629 --> 00:13:18,399 I just love gold stars! 274 00:13:18,398 --> 00:13:22,128 Glitter's kind of itchy, though. 275 00:13:22,135 --> 00:13:24,365 (Phone ringing) 276 00:13:24,371 --> 00:13:27,371 Ryder, another lamb is missing! 277 00:13:27,374 --> 00:13:28,144 It's almost like someone 278 00:13:28,141 --> 00:13:31,241 is putting holes in my fence on purpose! 279 00:13:31,244 --> 00:13:32,114 That's not good. 280 00:13:32,112 --> 00:13:33,282 We'll be right there. 281 00:13:33,280 --> 00:13:36,510 No job is too big; no pup is too small! 282 00:13:36,516 --> 00:13:38,246 (Beeping) 283 00:13:38,251 --> 00:13:40,991 PAW Patrol, to the Lookout! 284 00:13:40,987 --> 00:13:43,147 PUPS: Ryder needs us! 285 00:13:43,156 --> 00:13:44,116 Uh-oh. 286 00:13:44,124 --> 00:13:46,694 (Barking, cheering) 287 00:13:46,693 --> 00:13:48,133 Wait for me! 288 00:13:48,128 --> 00:13:49,388 Look out! 289 00:13:49,396 --> 00:13:50,526 Whoa! 290 00:13:50,530 --> 00:13:51,960 (Crashing) 291 00:13:51,965 --> 00:13:53,455 That was harder than it looked. 292 00:13:53,466 --> 00:13:56,126 I think that deserves a gold star. 293 00:13:56,136 --> 00:13:58,996 Anyone got one? 294 00:13:59,005 --> 00:14:01,635 (Giggling) 295 00:14:11,484 --> 00:14:14,454 (Elevator dinging) 296 00:14:15,755 --> 00:14:19,755 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 297 00:14:19,759 --> 00:14:20,659 (Beeping) 298 00:14:20,660 --> 00:14:22,690 Thanks for hurrying, pups. 299 00:14:22,696 --> 00:14:24,226 Farmer Al needs us. 300 00:14:24,231 --> 00:14:26,101 Holes keep popping up in his fence, 301 00:14:26,099 --> 00:14:28,429 and that's letting little lambs run away, 302 00:14:28,435 --> 00:14:30,435 so we need to find that missing lamb, 303 00:14:30,437 --> 00:14:33,237 and find out who's making those holes. 304 00:14:33,240 --> 00:14:34,510 Spy Chase! 305 00:14:34,507 --> 00:14:35,667 I need you and your drone 306 00:14:35,675 --> 00:14:37,535 to search for that little lost lamb. 307 00:14:37,544 --> 00:14:40,414 Spy Chase is on the case! 308 00:14:40,413 --> 00:14:41,313 Rocky. 309 00:14:41,314 --> 00:14:43,184 I'll need your tools to repair the fence, 310 00:14:43,183 --> 00:14:48,693 and your recyclables to make a special undercover costume. 311 00:14:48,688 --> 00:14:51,458 Don't lose it, re-use it! 312 00:14:51,458 --> 00:14:54,458 Um, but who's the costume for? 313 00:14:54,461 --> 00:14:55,091 Marshall, 314 00:14:55,095 --> 00:14:58,425 so he can go undercover as a sheep in the pasture. 315 00:14:58,431 --> 00:14:59,661 Whaaat?! 316 00:14:59,666 --> 00:15:03,296 You've got to find out who's making those holes. 317 00:15:03,303 --> 00:15:04,343 I'm fired up! 318 00:15:04,337 --> 00:15:08,107 All right, PAW Patrol is on a roll! 319 00:15:08,108 --> 00:15:09,608 (Barking) 320 00:15:13,713 --> 00:15:16,813 (Barking) 321 00:15:19,119 --> 00:15:20,389 (Giggling) 322 00:15:20,387 --> 00:15:22,487 Whoa, whoa! 323 00:15:22,489 --> 00:15:26,559 Whoa! 324 00:15:30,096 --> 00:15:30,826 Ruff! 325 00:15:37,837 --> 00:15:39,097 (Siren blaring) 326 00:15:41,441 --> 00:15:43,541 (Barking) 327 00:15:51,584 --> 00:15:56,854 (Tires screeching, sirens blaring) 328 00:16:13,540 --> 00:16:15,770 (Sirens blaring) 329 00:16:15,775 --> 00:16:17,605 Chase, get your drone in the air 330 00:16:17,610 --> 00:16:20,410 and start looking for that lost lamb. 331 00:16:20,413 --> 00:16:21,813 On it! 332 00:16:21,815 --> 00:16:24,415 Rowr! Drone! 333 00:16:24,417 --> 00:16:27,717 Rowr! Launch! 334 00:16:27,721 --> 00:16:31,461 My eye in the sky will find that guy! 335 00:16:31,458 --> 00:16:32,458 Rocky, Marshall, 336 00:16:32,459 --> 00:16:35,789 time to get started making a pup-sized sheep. 337 00:16:35,795 --> 00:16:38,425 Let's get... woolly with it! 338 00:16:38,431 --> 00:16:40,501 We'll need more than just wool, 339 00:16:40,500 --> 00:16:45,470 and I've got the perfect stuff in my truck. 340 00:16:45,472 --> 00:16:46,742 (Clattering) 341 00:16:46,740 --> 00:16:48,410 Soup cans? What are those for? 342 00:16:48,408 --> 00:16:52,938 I'll show you just as soon as you spray-paint them black. 343 00:16:52,946 --> 00:16:54,676 Okay. 344 00:16:54,681 --> 00:16:57,881 Arf! Paint cannons! 345 00:17:01,855 --> 00:17:03,585 I don't get it. 346 00:17:03,590 --> 00:17:04,560 Nose socks? 347 00:17:04,557 --> 00:17:07,727 That'd be silly, Marshall! 348 00:17:07,727 --> 00:17:09,887 They're ear socks. 349 00:17:09,896 --> 00:17:11,396 Oh, right, ear socks! 350 00:17:11,398 --> 00:17:14,598 I still don't get it. 351 00:17:19,439 --> 00:17:21,939 Now I get it! 352 00:17:21,941 --> 00:17:24,711 Not baa-ad! 353 00:17:24,711 --> 00:17:25,681 (Giggling) 354 00:17:25,678 --> 00:17:26,878 Great disguise. 355 00:17:26,880 --> 00:17:31,620 Come on, time to make friends with the real sheep. 356 00:17:33,787 --> 00:17:36,687 Hi, Ryder, Rocky! 357 00:17:36,689 --> 00:17:37,659 (Chuckling) 358 00:17:37,657 --> 00:17:40,527 Marshall, that's some Halloween costume. 359 00:17:40,527 --> 00:17:42,427 It's not for Halloween. 360 00:17:42,429 --> 00:17:45,659 I'm an undercover sheep. 361 00:17:45,665 --> 00:17:47,395 Baa! 362 00:17:47,400 --> 00:17:48,270 This way, he can sneak around 363 00:17:48,268 --> 00:17:49,928 and find out who's making those holes in your fence. 364 00:17:49,936 --> 00:17:53,696 And I'll help you fix the fence again, Farmer Al. 365 00:17:53,706 --> 00:17:55,466 Woof, screwdriver! 366 00:17:55,475 --> 00:17:59,635 (Whirring) 367 00:18:04,451 --> 00:18:05,021 Hey, lambs! 368 00:18:05,018 --> 00:18:09,688 Say hello to our new friend, uh... M... 369 00:18:09,689 --> 00:18:13,889 Barney! Baa baa! 370 00:18:13,893 --> 00:18:14,633 (Sheep baa-ing) 371 00:18:14,627 --> 00:18:17,827 Baa! Whoopsie! 372 00:18:17,831 --> 00:18:18,561 (Sheep baa-ing) 373 00:18:18,565 --> 00:18:21,425 Ooh, tickly! 374 00:18:21,434 --> 00:18:22,604 I mean, baa! 375 00:18:22,602 --> 00:18:25,672 (Goat bleating) 376 00:18:29,843 --> 00:18:30,683 (Growling) 377 00:18:30,677 --> 00:18:34,647 Hi, I'm the new sheep, Barney. 378 00:18:34,647 --> 00:18:37,777 Heh heh! 379 00:18:37,784 --> 00:18:41,724 (Sirens blaring) 380 00:18:41,721 --> 00:18:43,521 (Drone whirring, beeping) 381 00:18:43,523 --> 00:18:46,463 Hey, I think we got something! 382 00:18:46,459 --> 00:18:47,489 Yup, that's our lamb on the lam. 383 00:18:47,494 --> 00:18:51,504 Chase, use your zipline to sneak up behind him, 384 00:18:51,498 --> 00:18:55,828 and I'll head him off! 385 00:18:55,835 --> 00:18:58,865 Rowr! Zipline! 386 00:19:06,880 --> 00:19:08,610 There you are! 387 00:19:08,615 --> 00:19:09,745 Baa, baa! 388 00:19:09,749 --> 00:19:10,849 Easy, fella, I got ya. 389 00:19:10,850 --> 00:19:13,850 Great job, Chase. 390 00:19:17,690 --> 00:19:19,660 Any clue who's making those fence holes? 391 00:19:19,659 --> 00:19:20,859 Nope. 392 00:19:20,860 --> 00:19:23,430 Could be any one of my new playmates. 393 00:19:23,429 --> 00:19:25,029 They're a pretty rough bunch. 394 00:19:25,031 --> 00:19:26,801 Well, keep mingling with them 395 00:19:26,799 --> 00:19:29,569 while Chase and I check the perimeter. 396 00:19:29,569 --> 00:19:30,839 Will do. 397 00:19:30,837 --> 00:19:32,637 That looks like fun, guys! 398 00:19:32,639 --> 00:19:35,669 I mean, baa baa baa! 399 00:19:35,675 --> 00:19:36,605 (Phone ringing) 400 00:19:36,609 --> 00:19:37,779 Ryder! 401 00:19:37,777 --> 00:19:39,607 There's another new hole in the fence. 402 00:19:39,612 --> 00:19:44,522 Three lambs escaped, and are headed toward those rocky hills. 403 00:19:44,517 --> 00:19:45,277 Go after them, Marshall! 404 00:19:45,285 --> 00:19:47,485 It's too dangerous for baby lambs. 405 00:19:47,487 --> 00:19:49,717 But what if the rest of the lambs get out? 406 00:19:49,722 --> 00:19:51,792 I'll fix the fence so they can't. 407 00:19:51,791 --> 00:19:52,961 You go. 408 00:19:52,959 --> 00:19:55,929 On my way! 409 00:19:56,863 --> 00:19:58,863 (Chomping) 410 00:19:58,865 --> 00:20:00,665 Okay, so I'm not a real sheep. 411 00:20:00,667 --> 00:20:03,627 I'm on official PAW Patrol duty! 412 00:20:03,636 --> 00:20:06,596 Now, please stand baa-ack! 413 00:20:06,606 --> 00:20:10,576 (Spitting) 414 00:20:12,445 --> 00:20:15,045 (Siren blaring) 415 00:20:17,617 --> 00:20:20,747 (Propeller whirring) 416 00:20:22,722 --> 00:20:25,962 Uh-oh, they're going into a cave. 417 00:20:25,959 --> 00:20:26,689 We gotta hurry. 418 00:20:26,693 --> 00:20:31,803 A deep, dark cavern is no place for little lambs. 419 00:20:34,701 --> 00:20:36,031 (Lambs bleating) 420 00:20:36,035 --> 00:20:38,765 The lambs are in the cave down there! 421 00:20:38,771 --> 00:20:40,711 And they sound really scared. 422 00:20:40,707 --> 00:20:42,537 We got to get them out of there! 423 00:20:42,542 --> 00:20:46,482 But the cave opening's too small for any of us to fit through. 424 00:20:46,479 --> 00:20:48,009 They'll have to come to us. 425 00:20:48,014 --> 00:20:49,654 (Gasping) 426 00:20:49,649 --> 00:20:51,719 I think I can do it! 427 00:20:51,718 --> 00:20:53,818 Careful, Marshall. 428 00:20:53,820 --> 00:20:56,790 The ground's pretty shaky. 429 00:20:56,789 --> 00:20:59,019 Whoa! 430 00:20:59,025 --> 00:21:00,825 Phew! 431 00:21:00,827 --> 00:21:03,027 (Cans clattering) 432 00:21:03,029 --> 00:21:04,629 Don't be scared, guys. 433 00:21:04,631 --> 00:21:05,801 Your old pal Barney's here. 434 00:21:05,798 --> 00:21:08,798 (Baa-ing) 435 00:21:08,801 --> 00:21:10,771 I mean, Baa-arney! 436 00:21:10,770 --> 00:21:13,840 Baa! Baa! 437 00:21:13,840 --> 00:21:16,770 That's it, keep coming! 438 00:21:16,776 --> 00:21:17,936 Baa! Baa! 439 00:21:17,944 --> 00:21:19,614 (Lambs bleating) 440 00:21:19,612 --> 00:21:20,142 (Giggling) 441 00:21:20,146 --> 00:21:21,706 Great job, buddy. 442 00:21:21,714 --> 00:21:22,684 (Howling) Marshall! 443 00:21:22,682 --> 00:21:25,752 I'm happy to see you, too. 444 00:21:25,752 --> 00:21:26,982 Baa! Baa! 445 00:21:26,986 --> 00:21:27,946 Whoa! 446 00:21:27,954 --> 00:21:29,924 Spy Chase, snag 'em! 447 00:21:29,922 --> 00:21:32,892 Rowr! Net! 448 00:21:36,596 --> 00:21:37,796 Whoa! 449 00:21:37,797 --> 00:21:39,697 (Grunting) 450 00:21:39,699 --> 00:21:42,829 Baa! I mean, thanks! 451 00:21:42,835 --> 00:21:45,835 (Giggling) 452 00:21:45,838 --> 00:21:50,008 (Siren blaring) 453 00:21:50,009 --> 00:21:51,909 Marshall, you found them! 454 00:21:51,911 --> 00:21:53,581 Way to go! 455 00:21:53,579 --> 00:21:54,709 Thanks, Rocky. 456 00:21:54,714 --> 00:21:55,854 We're all glad to be ba-- 457 00:21:55,848 --> 00:21:57,818 (Lambs bleating, Ryder giggling) 458 00:21:57,817 --> 00:22:00,687 And don't worry about the lambs escaping again, 459 00:22:00,687 --> 00:22:03,847 'cause I fixed that fence for good. 460 00:22:03,856 --> 00:22:08,026 (Crashing) 461 00:22:10,863 --> 00:22:14,673 (Bleating) 462 00:22:14,667 --> 00:22:15,797 (Snoring) 463 00:22:15,802 --> 00:22:18,272 Garbi was the fence hole maker? 464 00:22:18,271 --> 00:22:19,541 Well, what do you know? 465 00:22:19,539 --> 00:22:21,739 Looks like Garbi loves that old tire so much, 466 00:22:21,741 --> 00:22:24,781 he kicked his way in to get to it. 467 00:22:24,777 --> 00:22:27,877 I'll move that tire out into the pasture, 468 00:22:27,880 --> 00:22:30,250 after Garvey's nap. 469 00:22:30,249 --> 00:22:32,719 Heh, thanks, PAW Patrol! 470 00:22:32,719 --> 00:22:33,579 No worries, Farmer Al. 471 00:22:33,586 --> 00:22:36,886 Whenever you have a problem, just yelp for help. 472 00:22:36,889 --> 00:22:39,559 Well, back to work! 473 00:22:39,559 --> 00:22:41,889 (Razor buzzing) 474 00:22:41,894 --> 00:22:43,964 Baa! I mean, hey! 475 00:22:43,963 --> 00:22:44,863 I'm really a pup! 476 00:22:44,864 --> 00:22:46,964 Oops, sorry! 477 00:22:46,966 --> 00:22:50,296 (All laughing) 30752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.