All language subtitles for Paw.Patrol.S02E38_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,675 --> 00:00:09,105 PAW Patrol, PAW Patrol 2 00:00:09,110 --> 00:00:11,340 We'll be there on the double 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,645 Whenever there's a problem 4 00:00:13,647 --> 00:00:15,707 'Round Adventure Bay 5 00:00:15,716 --> 00:00:17,816 Ryder and his team of pups 6 00:00:17,818 --> 00:00:19,618 Will come and save the day 7 00:00:19,620 --> 00:00:21,320 Marshall, Rubble, Chase, 8 00:00:21,322 --> 00:00:23,192 Rocky, Zuma, Skye 9 00:00:23,190 --> 00:00:24,660 Yeah, they're on the way 10 00:00:24,658 --> 00:00:26,528 PAW Patrol, PAW Patrol 11 00:00:26,527 --> 00:00:28,787 Whenever you're in trouble 12 00:00:28,796 --> 00:00:30,726 PAW Patrol, PAW Patrol 13 00:00:30,731 --> 00:00:32,731 We'll be there on the double 14 00:00:32,733 --> 00:00:35,133 No job is too big, No pup is too small 15 00:00:35,136 --> 00:00:38,166 PAW Patrol, We're on a roll! 16 00:00:38,172 --> 00:00:40,472 So here we go PAW Patrol 17 00:00:40,474 --> 00:00:41,674 Whoa-oh-oh 18 00:00:41,675 --> 00:00:42,635 PAW Patrol 19 00:00:42,643 --> 00:00:43,683 Whoa-oh-oh-oh 20 00:00:43,677 --> 00:00:46,247 PAW Patrol 21 00:00:53,487 --> 00:00:54,287 (Sniffing) 22 00:00:54,288 --> 00:00:57,618 Mmm, these cookies smell fish-a-licious! 23 00:00:57,625 --> 00:00:58,415 Hey, Marshall. 24 00:00:58,426 --> 00:01:01,556 How are the jars of jellyfish jam coming? 25 00:01:01,562 --> 00:01:04,232 Coming along great, I... 26 00:01:04,231 --> 00:01:06,331 Uh, uh-oh. 27 00:01:06,333 --> 00:01:07,173 (Laughing) 28 00:01:07,168 --> 00:01:09,838 These'll be perfect for Wally the Walrus' wonderful wingding! 29 00:01:09,837 --> 00:01:12,397 He's been my best bosom buddy for years! 30 00:01:12,406 --> 00:01:15,206 Wally will love having his first ever party! 31 00:01:15,209 --> 00:01:17,739 I couldn't have done it without you pups. 32 00:01:17,745 --> 00:01:18,575 We love to help! 33 00:01:18,579 --> 00:01:21,409 Oh, here, have a few of these tasty treats. 34 00:01:21,415 --> 00:01:22,575 Ew! Bleh! 35 00:01:22,583 --> 00:01:24,183 I mean, no thanks. 36 00:01:24,185 --> 00:01:26,515 Wally really likes his treats. 37 00:01:26,520 --> 00:01:28,920 Yeah, he should have them. 38 00:01:28,923 --> 00:01:30,493 BOTH: All of them. 39 00:01:30,491 --> 00:01:31,221 (Laughing) 40 00:01:31,225 --> 00:01:34,185 Okay then, thanks again, pups. 41 00:01:34,195 --> 00:01:35,325 BOTH: Phew! 42 00:01:35,329 --> 00:01:37,429 See ya later. 43 00:01:37,431 --> 00:01:40,331 BOTH: Bye, Cap'n Turbot! 44 00:01:40,334 --> 00:01:42,774 (Squawking) 45 00:01:42,770 --> 00:01:45,470 Get off, shoo, go away! 46 00:01:45,473 --> 00:01:46,973 (Laughing) 47 00:01:49,310 --> 00:01:52,280 (Phone ringing) 48 00:01:52,279 --> 00:01:53,209 Ryder here. 49 00:01:53,214 --> 00:01:55,884 Terribly torn about troubling you, but something's gone 50 00:01:55,883 --> 00:01:59,323 seriously south with Wally Appreciation Day! 51 00:01:59,320 --> 00:02:00,220 What's the matter? 52 00:02:00,221 --> 00:02:01,791 No Wally is the matter. 53 00:02:01,789 --> 00:02:04,759 I put out a scrumptious selection of seafood snacks, 54 00:02:04,758 --> 00:02:05,958 but Wally's a no show! 55 00:02:05,960 --> 00:02:08,860 I'm sure he's fine, but we'll go find him. 56 00:02:08,863 --> 00:02:12,763 No job is too big, no pup is too small! 57 00:02:13,801 --> 00:02:15,531 PAW Patrol... 58 00:02:15,536 --> 00:02:17,336 To the lookout! 59 00:02:17,338 --> 00:02:19,808 PUPS: Ryder needs us! 60 00:02:19,807 --> 00:02:20,937 (Squawking) 61 00:02:20,941 --> 00:02:21,911 Huh? 62 00:02:21,909 --> 00:02:23,739 Whoa! 63 00:02:23,744 --> 00:02:26,754 Yikes, look out below! 64 00:02:26,747 --> 00:02:28,647 Oof! 65 00:02:28,649 --> 00:02:31,249 Uh-oh! Whoa! 66 00:02:32,486 --> 00:02:34,416 ALL: Huh? 67 00:02:36,423 --> 00:02:37,463 (Squawking) 68 00:02:37,458 --> 00:02:39,988 (Laughing) 69 00:02:49,637 --> 00:02:51,467 (Elevator dinging) 70 00:02:54,775 --> 00:02:58,575 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 71 00:02:58,913 --> 00:03:00,383 Thanks for hurrying, pups. 72 00:03:00,381 --> 00:03:02,011 I just got a call from Cap'n Turbot. 73 00:03:02,016 --> 00:03:04,676 Wally didn't show up for his special party. 74 00:03:04,685 --> 00:03:06,885 TURBOT: Huh? Wally! 75 00:03:06,887 --> 00:03:08,747 Why would Wally miss it? 76 00:03:08,756 --> 00:03:09,656 Good question. 77 00:03:09,657 --> 00:03:11,917 We need to make sure Wally's okay. 78 00:03:11,926 --> 00:03:16,496 Zuma, I'll need you and your scuba gear to search underwater. 79 00:03:16,497 --> 00:03:18,627 Let's dive in! 80 00:03:18,632 --> 00:03:20,632 Skye, I'll need you and your copter 81 00:03:20,634 --> 00:03:23,474 to see if we can spot Wally from the air. 82 00:03:23,470 --> 00:03:24,340 (Barking) 83 00:03:24,338 --> 00:03:25,768 Let's take to the sky! 84 00:03:25,773 --> 00:03:29,413 All right, PAW Patrol is on a roll! 85 00:03:29,410 --> 00:03:31,840 (Barking) Wahoo! 86 00:03:33,614 --> 00:03:35,314 PAW Patrol 87 00:03:35,316 --> 00:03:37,046 Woo, yeah! 88 00:03:38,452 --> 00:03:39,382 PAW Patrol 89 00:03:39,386 --> 00:03:40,486 Go, go, go, go! 90 00:03:40,487 --> 00:03:43,817 Yeah! (Barking) 91 00:03:43,824 --> 00:03:46,024 (Giggling) 92 00:03:46,026 --> 00:03:51,426 93 00:03:51,432 --> 00:03:52,532 Zuma! 94 00:03:52,533 --> 00:03:53,633 Ruff! 95 00:03:53,634 --> 00:03:57,874 Go, go, go, go! 96 00:03:57,871 --> 00:04:00,071 PAW Patrol 97 00:04:00,074 --> 00:04:02,474 Go, go, go, go! 98 00:04:02,476 --> 00:04:03,076 Skye! 99 00:04:03,077 --> 00:04:05,037 Go, go, go, go! 100 00:04:05,045 --> 00:04:07,645 Go, go, go, go! 101 00:04:07,648 --> 00:04:09,718 Go, go, go, go! 102 00:04:09,717 --> 00:04:12,117 PAW Patrol, PAW Patrol 103 00:04:12,119 --> 00:04:15,649 (Tires screeching) 104 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 Life jacket, deploy! 105 00:04:38,979 --> 00:04:41,579 Any sign of him yet, Cap'n Turbot? 106 00:04:41,582 --> 00:04:44,882 No, I've patrolled the perimeter for that precious pinniped, 107 00:04:44,885 --> 00:04:46,915 but haven't heard a peep! 108 00:04:46,920 --> 00:04:47,950 Huh? 109 00:04:47,955 --> 00:04:48,785 (Laughing) 110 00:04:48,789 --> 00:04:51,919 Cap'n Turbot means he looked all over for Wally, 111 00:04:51,925 --> 00:04:53,555 but hasn't heard him or seen him. 112 00:04:53,560 --> 00:04:55,790 Wally would never miss an awesome party. 113 00:04:55,796 --> 00:04:58,556 He's not going to miss it 'cause we're gonna find him. 114 00:04:58,565 --> 00:05:01,695 Care for a cooked cod cookie first? 115 00:05:01,702 --> 00:05:03,102 Lots of energy! 116 00:05:03,103 --> 00:05:03,903 No thanks. 117 00:05:03,904 --> 00:05:06,614 Wally will probably be pretty hungry when he gets here. 118 00:05:06,607 --> 00:05:09,107 Oh yeah, he's always hungry. 119 00:05:09,109 --> 00:05:09,979 (Snapping) Hey! 120 00:05:09,977 --> 00:05:12,777 Maybe these fishy treats will help find him. 121 00:05:12,780 --> 00:05:13,710 Mind if we use some? 122 00:05:13,714 --> 00:05:15,914 Sure, anything to bring Wally back. 123 00:05:15,916 --> 00:05:19,576 Skye, I'll hang some Wally treats on your copter 124 00:05:19,586 --> 00:05:20,686 to lure him out. 125 00:05:20,688 --> 00:05:23,158 Sounds like a plan! 126 00:05:25,025 --> 00:05:28,185 This squid jerky is spectacularly stinky! 127 00:05:28,195 --> 00:05:29,485 Ugh! 128 00:05:29,496 --> 00:05:30,496 Yuck! 129 00:05:30,497 --> 00:05:31,927 Pee-yew! 130 00:05:31,932 --> 00:05:34,732 I can smell it from up here! 131 00:05:38,138 --> 00:05:40,538 No Wally anywhere. 132 00:05:40,541 --> 00:05:44,181 Wait, I see something in the water. 133 00:05:44,178 --> 00:05:45,608 (Sniffing) 134 00:05:45,612 --> 00:05:46,142 (Gagging) 135 00:05:46,146 --> 00:05:50,146 Not Wally, just a very fussy whale. 136 00:05:51,585 --> 00:05:55,685 Ryder, there's a pile of empty clamshells up past the lookout. 137 00:05:55,689 --> 00:05:59,829 I don't see Wally, but maybe he's nearby. 138 00:05:59,827 --> 00:06:01,627 RYDER: On our way! 139 00:06:01,628 --> 00:06:02,728 Empty clamshells? 140 00:06:02,730 --> 00:06:05,460 Wally's completely crazy for cold clams! 141 00:06:05,466 --> 00:06:06,226 We'll go check it out. 142 00:06:06,233 --> 00:06:09,103 Probably should bring some extra Wally bait. 143 00:06:09,103 --> 00:06:10,503 Totally on it! 144 00:06:10,504 --> 00:06:11,544 (Barking) 145 00:06:11,538 --> 00:06:12,998 Buoy! 146 00:06:14,141 --> 00:06:19,141 Wally's sure to be tempted by this floating squid smorgasbord! 147 00:06:19,146 --> 00:06:21,676 (Squawking) 148 00:06:22,916 --> 00:06:24,846 They're eating all of Wally's snacks! 149 00:06:24,852 --> 00:06:28,692 Come on, Zuma, we can outrace them. 150 00:06:28,689 --> 00:06:31,259 Later, feathered dudes! 151 00:06:31,258 --> 00:06:34,158 (Squawking) 152 00:06:34,161 --> 00:06:36,131 Still one hitchhiker. 153 00:06:36,130 --> 00:06:37,630 (Squawking) 154 00:06:37,631 --> 00:06:39,931 (Laughing) 155 00:06:40,801 --> 00:06:43,671 (Squawking) 156 00:06:44,938 --> 00:06:45,868 Almost there, Skye. 157 00:06:45,873 --> 00:06:48,773 Just trying to shake some squid-stealing gulls. 158 00:06:48,776 --> 00:06:49,606 (Squawking) 159 00:06:49,610 --> 00:06:51,180 You're not the only one. 160 00:06:51,178 --> 00:06:52,508 (Squawking) 161 00:06:52,513 --> 00:06:55,613 There's the pile of shells! 162 00:06:55,616 --> 00:06:58,176 (Squawking) 163 00:07:00,120 --> 00:07:00,850 Go home! 164 00:07:00,854 --> 00:07:02,994 Don't you miss the other little gull dudes? 165 00:07:02,990 --> 00:07:05,660 Hang on, let me try. 166 00:07:06,894 --> 00:07:10,004 Shoo, shoo! 167 00:07:09,997 --> 00:07:10,957 Whoa, Ryder! 168 00:07:10,964 --> 00:07:12,934 You have the magic touch! 169 00:07:12,933 --> 00:07:14,903 Not me, him! 170 00:07:14,902 --> 00:07:18,172 (Walrus barking) 171 00:07:18,172 --> 00:07:18,942 Hey, Wally! 172 00:07:18,939 --> 00:07:20,939 Wally scared the gulls away! 173 00:07:20,941 --> 00:07:22,271 Good to see you, buddy! 174 00:07:22,276 --> 00:07:23,206 (Walrus barking) 175 00:07:23,210 --> 00:07:25,610 Cap'n Turbot, we found Wally! 176 00:07:25,612 --> 00:07:27,582 My wandering walrus? 177 00:07:27,581 --> 00:07:28,181 Woo-hoo! 178 00:07:28,182 --> 00:07:30,652 I bet you're hungry. 179 00:07:30,651 --> 00:07:33,851 Here you go! 180 00:07:33,854 --> 00:07:34,754 Huh? 181 00:07:34,755 --> 00:07:36,985 Whoa, I'm seeing double! 182 00:07:38,258 --> 00:07:39,788 Aww! 183 00:07:39,793 --> 00:07:41,863 Cap'n Turbot, you won't believe this! 184 00:07:41,862 --> 00:07:45,132 Wally's sharing his treats with his new walrus friend. 185 00:07:45,132 --> 00:07:47,632 Wally has a walrus buddy? 186 00:07:47,634 --> 00:07:49,774 Come on, you two! 187 00:07:49,770 --> 00:07:51,600 (Walrus barking) 188 00:07:51,605 --> 00:07:54,765 There's lots more goodies where those came from! 189 00:07:55,876 --> 00:07:59,006 So this is where Wally's been hiding. 190 00:07:59,012 --> 00:08:00,312 Wally and his new friend. 191 00:08:00,314 --> 00:08:03,014 CAP'N TURBOT: There you are, wandering Wally! 192 00:08:03,016 --> 00:08:04,146 (Walrus barking) 193 00:08:04,151 --> 00:08:05,151 Oh, and your new friend! 194 00:08:05,152 --> 00:08:07,822 How's about we call you... Walinda? 195 00:08:07,821 --> 00:08:10,021 (Walrus barking) (Walrus barking) 196 00:08:10,023 --> 00:08:10,893 They like it! 197 00:08:10,891 --> 00:08:12,221 And they'd like more treats. 198 00:08:12,226 --> 00:08:16,796 Walrus Appreciation Day shall start with some savory snacks! 199 00:08:22,069 --> 00:08:23,839 Look at Walinda chow down! 200 00:08:23,837 --> 00:08:24,667 But not Wally. 201 00:08:24,671 --> 00:08:28,741 Hmm, he normally goes gaga over the gooey green goodies. 202 00:08:30,143 --> 00:08:31,683 Well, I'll be a walrus' uncle! 203 00:08:31,678 --> 00:08:35,008 That's why Wally's giving Walinda all the good grub. 204 00:08:35,015 --> 00:08:36,915 Walinda's gonna have a baby! 205 00:08:36,917 --> 00:08:38,347 SKYE: That's awesome! 206 00:08:38,352 --> 00:08:40,122 A baby walrus? 207 00:08:40,120 --> 00:08:41,820 Totally cool! 208 00:08:41,822 --> 00:08:43,262 That's why Wally went missing. 209 00:08:43,257 --> 00:08:44,787 He's been getting Walinda food. 210 00:08:44,791 --> 00:08:47,331 She needs to eat a lot to get ready for her baby. 211 00:08:47,327 --> 00:08:50,727 Wally, are you psyched to be a dad? 212 00:08:50,731 --> 00:08:52,301 (Walrus barking) 213 00:09:03,677 --> 00:09:05,307 (Buoy ringing) 214 00:09:05,312 --> 00:09:07,012 (Walrus barking) 215 00:09:07,014 --> 00:09:09,754 Why's Wally so bummed? 216 00:09:11,418 --> 00:09:12,678 (Walrus barking) 217 00:09:12,686 --> 00:09:16,856 Look how that buoy's moving, like something's pulling it. 218 00:09:16,857 --> 00:09:17,687 Where's Walinda? 219 00:09:17,691 --> 00:09:20,961 Uh-oh, could she be tangled in the buoy chain? 220 00:09:20,961 --> 00:09:21,761 Let's go, Zuma. 221 00:09:21,762 --> 00:09:24,762 If she's stuck, we gotta get her loose. 222 00:09:25,332 --> 00:09:26,972 Okay, Wally. 223 00:09:26,967 --> 00:09:29,227 Take us to Walinda. 224 00:09:29,236 --> 00:09:31,696 (Barking) 225 00:09:51,825 --> 00:09:55,225 (Walrus barking, groaning) 226 00:09:59,066 --> 00:10:00,726 (Gasping) 227 00:10:02,336 --> 00:10:02,996 Yay! 228 00:10:03,003 --> 00:10:04,943 She was caught in the buoy line. 229 00:10:04,938 --> 00:10:07,308 The struggle wiped her out. 230 00:10:07,307 --> 00:10:08,707 (Walrus barking) 231 00:10:08,709 --> 00:10:10,979 That was a walrus thank you. 232 00:10:10,978 --> 00:10:11,908 Just remember, 233 00:10:11,912 --> 00:10:14,952 whenever you're in trouble, just bark for help. 234 00:10:14,948 --> 00:10:16,718 (All laughing) 235 00:10:16,717 --> 00:10:18,477 (Walrus barking) 236 00:10:18,485 --> 00:10:20,315 So, Captain, 237 00:10:20,320 --> 00:10:22,450 how are Wally and Walinda doing? 238 00:10:22,456 --> 00:10:23,356 I wish I knew. 239 00:10:23,357 --> 00:10:27,757 I've been watching for those walruses all week. 240 00:10:27,761 --> 00:10:29,791 Hello? 241 00:10:29,796 --> 00:10:32,396 Wally, where are you? 242 00:10:32,399 --> 00:10:34,229 (Walrus barking) 243 00:10:34,234 --> 00:10:35,204 It's about time! 244 00:10:35,202 --> 00:10:38,002 We sure are happy to see you two. 245 00:10:38,005 --> 00:10:39,165 (Walrus barking) 246 00:10:39,172 --> 00:10:41,972 I mean, happy to see you three! 247 00:10:41,975 --> 00:10:44,335 (Walrus barking) 248 00:10:47,280 --> 00:10:48,480 ALL: Awww! 249 00:10:48,482 --> 00:10:52,522 That's the super-cutest little baby walrus ever! 250 00:10:52,519 --> 00:10:55,049 Here you go. 251 00:10:56,289 --> 00:10:57,919 (Walrus barking) 252 00:10:57,924 --> 00:10:59,264 Wow, what a good pup. 253 00:10:59,259 --> 00:11:01,829 A whole bunch of good pups. 254 00:11:01,828 --> 00:11:04,058 (Pups howling) 255 00:11:05,032 --> 00:11:07,132 (Walrus barking) 256 00:11:10,270 --> 00:11:12,440 (Laughing) 257 00:11:15,175 --> 00:11:17,105 Uh-oh. 258 00:11:18,145 --> 00:11:18,835 Weird. 259 00:11:18,845 --> 00:11:20,845 These fish cookies taste pretty good. 260 00:11:20,847 --> 00:11:22,877 Sure do. That's not a fish cookie. 261 00:11:22,883 --> 00:11:25,223 All I had left were dog biscuits. 262 00:11:25,218 --> 00:11:26,048 (Yipping) 263 00:11:26,053 --> 00:11:29,153 I'll try one of those. 264 00:11:29,156 --> 00:11:30,916 Ooh! 265 00:11:30,924 --> 00:11:32,924 (Barking) 266 00:11:32,926 --> 00:11:34,086 (Laughing) 267 00:11:34,094 --> 00:11:35,794 (Barking) 268 00:11:37,230 --> 00:11:38,030 (Laughing) 269 00:11:38,031 --> 00:11:40,431 Told you! Totally tasty! 270 00:11:40,434 --> 00:11:44,174 Mmm-mm, that's some marvelous munchies. 271 00:11:44,171 --> 00:11:46,971 (Pups laughing) 272 00:11:55,549 --> 00:11:57,879 (Barking and laughing) 273 00:11:57,884 --> 00:12:00,324 I got it! 274 00:12:03,190 --> 00:12:04,160 Yes! 275 00:12:04,157 --> 00:12:04,657 Goal! 276 00:12:04,658 --> 00:12:08,628 Woo-hoo! Yeah! All right! 277 00:12:15,268 --> 00:12:15,998 Look, François! 278 00:12:16,002 --> 00:12:19,242 The femur for the fossilized dinosaur skeleton we found! 279 00:12:19,239 --> 00:12:21,069 Zat is fantastique! 280 00:12:21,074 --> 00:12:23,544 We can speed things up with this! 281 00:12:23,543 --> 00:12:27,413 I'm not sure that's such a good idea. 282 00:12:33,487 --> 00:12:34,947 Whew! Close one. 283 00:12:34,955 --> 00:12:38,115 I was worried the whole cliff might give way. 284 00:12:39,926 --> 00:12:41,456 François, look out! 285 00:12:41,461 --> 00:12:43,391 Rockslide! 286 00:12:43,396 --> 00:12:45,926 (Screaming) 287 00:12:46,233 --> 00:12:50,603 The bad news is we're totally trapped on this cliff, 288 00:12:50,604 --> 00:12:52,374 with no way up or down. 289 00:12:52,372 --> 00:12:54,012 What is ze good news? 290 00:12:54,007 --> 00:12:57,337 The rumbling rockslide revealed the dino bone. 291 00:12:57,344 --> 00:12:59,544 If we can dig out ze rest of ze bone, 292 00:12:59,546 --> 00:13:02,346 ze dinosaur skeleton is complete! 293 00:13:02,349 --> 00:13:05,049 I told you it would be faster. 294 00:13:05,051 --> 00:13:06,081 I'd better call Ryder. 295 00:13:06,086 --> 00:13:08,416 We need the PAW Patrol to secure this seriously 296 00:13:08,421 --> 00:13:10,521 significant scientific discovery. 297 00:13:10,524 --> 00:13:11,964 And get us off ze rock! 298 00:13:11,958 --> 00:13:13,528 And make sure the bone is safe. 299 00:13:13,527 --> 00:13:16,257 And get us off ze rock! 300 00:13:19,399 --> 00:13:22,469 (Barking) 301 00:13:23,003 --> 00:13:25,543 I'm open! I'm open! 302 00:13:26,740 --> 00:13:29,010 Go, pups! You can do it! 303 00:13:29,009 --> 00:13:30,639 (Phone ringing) 304 00:13:30,644 --> 00:13:32,444 Hi, Cap'n Turbot. 305 00:13:32,445 --> 00:13:36,445 Ryder! We found a big bone! 306 00:13:36,449 --> 00:13:38,449 FRANÇOIS: And the cliff, she fell! 307 00:13:38,451 --> 00:13:40,351 We can finish the skeleton! 308 00:13:40,353 --> 00:13:42,293 But we are stuck! 309 00:13:42,289 --> 00:13:42,989 Hold on. 310 00:13:42,989 --> 00:13:47,259 You found a giant dinosaur bone and you're stuck on a cliff? 311 00:13:47,260 --> 00:13:48,460 BOTH: Exactly. 312 00:13:48,461 --> 00:13:50,701 We'll be right there. 313 00:13:51,698 --> 00:13:54,698 PAW Patrol, to the lookout! 314 00:13:54,701 --> 00:13:56,571 ALL: Ryder needs us! 315 00:13:56,570 --> 00:13:59,140 One last kick! 316 00:14:01,441 --> 00:14:02,441 Whoa! 317 00:14:02,442 --> 00:14:03,712 (Barking) 318 00:14:03,710 --> 00:14:05,180 Where's Marshall? 319 00:14:05,178 --> 00:14:10,048 Whoa, whoa, whoa! 320 00:14:14,721 --> 00:14:16,491 Timber! 321 00:14:16,489 --> 00:14:18,789 (Groaning) 322 00:14:34,574 --> 00:14:38,784 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 323 00:14:38,778 --> 00:14:40,808 Thanks for racing over, pups. 324 00:14:40,814 --> 00:14:42,114 We've got double trouble. 325 00:14:42,115 --> 00:14:44,675 Cap'n Turbot and François were in the middle 326 00:14:44,684 --> 00:14:46,354 of uncovering this! 327 00:14:46,353 --> 00:14:51,423 That's the biggest puppy snack bone I've ever seen! 328 00:14:51,424 --> 00:14:53,764 Uh, that's a dinosaur bone. 329 00:14:53,760 --> 00:14:56,430 A dinosaur? Cool! 330 00:14:56,429 --> 00:14:59,259 Are there any still around? 331 00:14:59,266 --> 00:15:00,056 Nope! 332 00:15:00,066 --> 00:15:01,666 They're all extinct, Zuma. 333 00:15:01,668 --> 00:15:02,528 (Chuckling) 334 00:15:02,535 --> 00:15:05,735 When I'm "exstink," Ryder just gives me a bath. 335 00:15:05,739 --> 00:15:07,709 (Laughing) 336 00:15:07,707 --> 00:15:10,437 The bone is the last one Cap'n Turbot needs 337 00:15:10,443 --> 00:15:12,413 to complete the T.rex skeleton. 338 00:15:12,412 --> 00:15:14,152 What's the other problem, Ryder? 339 00:15:14,147 --> 00:15:17,677 They're stranded. Most of the cliff's fallen away. 340 00:15:17,684 --> 00:15:19,624 (Screaming) 341 00:15:19,853 --> 00:15:21,623 Marshall, I need you and your ladder 342 00:15:21,621 --> 00:15:24,791 to get Cap'n Turbot and François to safety. 343 00:15:24,791 --> 00:15:26,791 I'm fired up! 344 00:15:27,260 --> 00:15:28,860 Rubble, I need you and your crane 345 00:15:28,862 --> 00:15:31,562 to help get that bone down safely. 346 00:15:31,564 --> 00:15:34,234 Rubble on the double! 347 00:15:34,234 --> 00:15:34,834 All right! 348 00:15:34,834 --> 00:15:36,874 PAW Patrol is on a roll! 349 00:15:36,870 --> 00:15:39,470 (Barking excitedly) 350 00:15:41,274 --> 00:15:42,674 PAW Patrol 351 00:15:42,676 --> 00:15:46,106 Whoa, whoa, whoa! 352 00:15:46,112 --> 00:15:46,842 PAW Patrol 353 00:15:46,846 --> 00:15:48,106 Go, go, go, go! 354 00:15:48,114 --> 00:15:51,684 Yeah! (Barking) 355 00:15:51,685 --> 00:15:58,815 356 00:15:58,825 --> 00:16:00,185 Marshall! 357 00:16:00,193 --> 00:16:00,763 (Barking) 358 00:16:00,760 --> 00:16:05,300 Go, go, go, go! 359 00:16:05,298 --> 00:16:07,828 PAW Patrol 360 00:16:07,834 --> 00:16:09,874 Go, go, go, go! 361 00:16:09,869 --> 00:16:10,739 Rubble! 362 00:16:10,737 --> 00:16:12,697 Go, go, go, go! 363 00:16:12,706 --> 00:16:15,306 Go, go, go, go! 364 00:16:15,308 --> 00:16:17,378 Go, go, go, go! 365 00:16:17,377 --> 00:16:19,907 PAW Patrol, PAW Patrol 366 00:16:19,913 --> 00:16:23,413 (Tires screeching) 367 00:16:43,370 --> 00:16:46,600 FRANÇOIS: Can you see zem yet? 368 00:16:46,606 --> 00:16:47,836 Not yet. 369 00:16:47,841 --> 00:16:49,541 (Sighing) 370 00:16:51,745 --> 00:16:52,775 Huh? 371 00:16:52,779 --> 00:16:55,409 Hit the brakes, pups! 372 00:16:55,415 --> 00:16:59,175 These must be from the rockslide. 373 00:17:01,354 --> 00:17:05,824 I see the Cap'n and François and the bone. 374 00:17:06,793 --> 00:17:08,833 I see zem! I mean them. 375 00:17:08,828 --> 00:17:11,628 But there's a lot of loose rocks in the way. 376 00:17:11,631 --> 00:17:13,531 What will we do? 377 00:17:13,533 --> 00:17:14,733 We need this road clear. 378 00:17:14,734 --> 00:17:16,304 Think you can help us out, Rubble? 379 00:17:16,302 --> 00:17:19,372 What this road needs is a little TLR. 380 00:17:19,372 --> 00:17:21,972 Tender Loving Rubble. 381 00:17:21,975 --> 00:17:24,635 (Laughing) 382 00:17:24,644 --> 00:17:27,614 Arf! Crane! 383 00:17:35,522 --> 00:17:38,362 Come on, come to Rubble. 384 00:17:38,358 --> 00:17:39,858 Make a pile over there. 385 00:17:39,859 --> 00:17:42,429 Roger, Ryder! 386 00:17:50,370 --> 00:17:51,400 Last one. 387 00:17:51,404 --> 00:17:52,874 Great work, Rubble. 388 00:17:52,872 --> 00:17:54,972 Now we can get on with the rescue. 389 00:17:54,974 --> 00:17:57,744 They did it! They cleared the rocks! 390 00:17:57,744 --> 00:17:59,914 (Cheering) 391 00:17:59,913 --> 00:18:01,913 (Rumbling) 392 00:18:03,349 --> 00:18:04,779 (Cheering very quietly) 393 00:18:04,784 --> 00:18:07,854 Okay, pups. Let's get those two down safely. 394 00:18:07,854 --> 00:18:11,764 Marshall, take your ladder up and help them down. 395 00:18:11,758 --> 00:18:12,918 On it! 396 00:18:12,926 --> 00:18:14,926 Ladder! 397 00:18:19,532 --> 00:18:20,262 Uh-oh. 398 00:18:20,266 --> 00:18:21,626 My ladder's too short. 399 00:18:21,634 --> 00:18:26,274 Cap'n, can you reach Marshall's ladder? 400 00:18:26,272 --> 00:18:28,672 Am I close, Marshall? 401 00:18:28,675 --> 00:18:30,775 Almost! 402 00:18:30,777 --> 00:18:33,337 I think I found it. 403 00:18:33,346 --> 00:18:34,846 Whoops! 404 00:18:34,848 --> 00:18:36,408 Ow! Ow! 405 00:18:36,416 --> 00:18:38,776 Sorry, Marshall! 406 00:18:39,919 --> 00:18:41,789 Yow! 407 00:18:42,722 --> 00:18:43,792 You okay, Marshall? 408 00:18:43,790 --> 00:18:48,460 I'm okay, but Cap'n Turbot and François are still stuck. 409 00:18:48,461 --> 00:18:50,861 BOTH: Help! 410 00:18:50,864 --> 00:18:53,534 Time for reinforcements. 411 00:18:53,533 --> 00:18:56,533 Skye, we need your harness! 412 00:18:56,536 --> 00:19:00,396 This pup's gotta fly! 413 00:19:02,442 --> 00:19:05,012 (Whimpering) 414 00:19:08,481 --> 00:19:10,781 Just tell me when we are on ze ground. 415 00:19:10,783 --> 00:19:13,853 You're on the ground. 416 00:19:13,853 --> 00:19:15,053 Oh-- oh! 417 00:19:15,054 --> 00:19:17,394 Heh-heh, that wasn't so bad. 418 00:19:17,390 --> 00:19:18,920 (Laughing) 419 00:19:18,925 --> 00:19:20,055 You're next, Horatio! 420 00:19:20,059 --> 00:19:23,359 I'm going to stay up here until the bone's dug out! 421 00:19:23,363 --> 00:19:24,763 Are you sure, Captain? 422 00:19:24,764 --> 00:19:26,434 It might not be safe. 423 00:19:26,432 --> 00:19:27,332 I'll be careful. 424 00:19:27,333 --> 00:19:28,373 If I can get this bone, 425 00:19:28,368 --> 00:19:31,468 Adventure Bay will have a complete T.rex skeleton. 426 00:19:31,471 --> 00:19:34,011 Woo-hoo-hoo, yeah! 427 00:19:34,007 --> 00:19:35,367 Huh? 428 00:19:35,375 --> 00:19:36,465 Look out! 429 00:19:36,476 --> 00:19:37,606 Heh-heh-heh. Sorry. 430 00:19:37,610 --> 00:19:42,550 Pups, let's get that bone and Cap'n Turbot down safely. 431 00:19:42,549 --> 00:19:44,119 Skye, I need the harness! 432 00:19:44,117 --> 00:19:47,047 You got it, Ryder! 433 00:19:47,820 --> 00:19:50,690 Rubble, stand by with your crane to lower the bone. 434 00:19:50,690 --> 00:19:52,960 I'll help Cap'n Turbot dig it out. 435 00:19:52,959 --> 00:19:54,859 On the double, Ryder! 436 00:19:54,861 --> 00:19:57,831 Boy, would I like to chew on that. 437 00:19:57,830 --> 00:19:59,030 (Stomach grumbling) 438 00:19:59,032 --> 00:20:00,932 (Laughing) 439 00:20:00,934 --> 00:20:03,904 All right, Skye. 440 00:20:05,905 --> 00:20:07,435 Oh, Ryder! 441 00:20:07,440 --> 00:20:10,880 A little closer, Skye. 442 00:20:10,877 --> 00:20:11,877 Careful, Ryder! 443 00:20:11,878 --> 00:20:16,078 Okay, Cap'n, let's dig us out a bone. 444 00:20:19,485 --> 00:20:20,545 RYDER: The bone is loose! 445 00:20:20,553 --> 00:20:23,923 Okay, Rubble, get the crane into position. 446 00:20:23,923 --> 00:20:25,593 Right, Ryder! 447 00:20:25,592 --> 00:20:28,462 Here comes the crane! 448 00:20:28,461 --> 00:20:30,661 A little more. 449 00:20:30,663 --> 00:20:32,563 A little more... 450 00:20:32,565 --> 00:20:33,825 There! You got it! 451 00:20:33,833 --> 00:20:35,033 Woo-hoo! 452 00:20:35,034 --> 00:20:37,804 Rubble, pull! 453 00:20:38,638 --> 00:20:40,968 Whoa! 454 00:20:42,175 --> 00:20:43,405 Whoa, whoa! 455 00:20:43,409 --> 00:20:45,679 Hold tight, Ryder! 456 00:20:45,678 --> 00:20:46,938 Uh-oh. 457 00:20:46,946 --> 00:20:47,846 I got it. 458 00:20:47,847 --> 00:20:51,477 Nice and easy. 459 00:20:51,484 --> 00:20:54,124 Whew! 460 00:20:56,155 --> 00:21:00,155 The bone's not the only thing that's loose! 461 00:21:00,159 --> 00:21:02,689 Oh, no! 462 00:21:02,695 --> 00:21:05,195 Um, Ryder? 463 00:21:05,198 --> 00:21:06,828 Help! 464 00:21:06,833 --> 00:21:08,933 Skye, I'll head down with the bone. 465 00:21:08,935 --> 00:21:12,195 We'll use your harness to get Cap'n Turbot down. 466 00:21:12,205 --> 00:21:14,535 Strap in, Cap'n. 467 00:21:16,209 --> 00:21:17,939 Whew. 468 00:21:18,978 --> 00:21:20,978 Whoa! 469 00:21:20,980 --> 00:21:23,510 (Gasping) 470 00:21:23,516 --> 00:21:25,716 (Cheering) 471 00:21:25,718 --> 00:21:27,118 BOTH: You did it, guys! 472 00:21:27,120 --> 00:21:28,620 Great job, Skye. 473 00:21:28,621 --> 00:21:30,991 Thanks, Ryder. 474 00:21:33,493 --> 00:21:36,763 It's beautiful! 475 00:21:36,763 --> 00:21:38,503 Oh, Horatio! 476 00:21:38,498 --> 00:21:39,758 François! 477 00:21:39,766 --> 00:21:43,826 I have found the perfect dinosaur bone! 478 00:21:43,836 --> 00:21:48,836 I will be the paleontologist of the year! 479 00:21:48,841 --> 00:21:51,911 François... 480 00:21:51,911 --> 00:21:57,481 Ahem, I mean, we will the paleontologists of the year. 481 00:21:58,051 --> 00:21:59,481 And the pups. 482 00:21:59,485 --> 00:22:02,015 (Laughing) 483 00:22:04,223 --> 00:22:06,663 MAYOR GOODWAY: A perfect fit! 484 00:22:06,659 --> 00:22:11,659 I do hereby declare this skeleton complete! 485 00:22:12,565 --> 00:22:14,025 (Cheering) 486 00:22:14,033 --> 00:22:16,733 Gee. For once we aren't the only ones 487 00:22:16,736 --> 00:22:18,896 getting excited about a bone. 488 00:22:18,905 --> 00:22:20,535 (Laughing) 489 00:22:20,540 --> 00:22:23,070 I think he likes it here. 490 00:22:23,076 --> 00:22:24,236 How can you tell? 491 00:22:24,243 --> 00:22:26,083 MAYOR GOODWAY: Look at that smile! 492 00:22:26,079 --> 00:22:29,279 I want a picture with the heroes who found it! 493 00:22:29,282 --> 00:22:31,252 That's me, my cousin... 494 00:22:31,250 --> 00:22:33,650 Ryder and his PAW Patrol pups. 495 00:22:33,653 --> 00:22:36,853 That's right. You've all been very good pups. 496 00:22:36,856 --> 00:22:39,716 Remember, if you're ever in trouble, 497 00:22:39,726 --> 00:22:41,656 just roar for help. 498 00:22:41,661 --> 00:22:44,961 Okay, smile, everyone! 499 00:22:45,565 --> 00:22:48,095 Oh, look at that! 500 00:22:51,304 --> 00:23:02,114 31548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.