All language subtitles for Paw.Patrol.S02E34_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,641 --> 00:00:09,111 PAW Patrol, PAW Patrol 2 00:00:09,110 --> 00:00:12,040 We'll be there on the double 3 00:00:12,046 --> 00:00:13,606 Whenever there's a problem 4 00:00:13,614 --> 00:00:16,054 Round Adventure Bay 5 00:00:16,050 --> 00:00:18,120 Ryder and his team of pups 6 00:00:18,119 --> 00:00:19,749 Will come and save the day 7 00:00:19,754 --> 00:00:21,424 Marshall, Rubble, Chase, 8 00:00:21,422 --> 00:00:23,292 Rocky, Zuma, Skye 9 00:00:23,290 --> 00:00:24,760 Yeah, they're on the way 10 00:00:24,759 --> 00:00:26,629 PAW Patrol, PAW Patrol 11 00:00:26,627 --> 00:00:29,087 Whenever you're in trouble 12 00:00:29,096 --> 00:00:31,096 PAW Patrol, PAW Patrol 13 00:00:31,098 --> 00:00:32,658 We'll be there on the double 14 00:00:32,666 --> 00:00:35,296 No job is too big, No pup is too small 15 00:00:35,302 --> 00:00:38,372 PAW Patrol, We're on a roll! 16 00:00:38,372 --> 00:00:40,642 So here we go PAW Patrol 17 00:00:40,641 --> 00:00:41,611 Whoa-oh-oh 18 00:00:41,609 --> 00:00:43,509 PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh 19 00:00:43,511 --> 00:00:46,111 PAW Patrol 20 00:00:52,420 --> 00:00:54,720 Who are the kids who hike in the forest? 21 00:00:54,722 --> 00:00:57,362 Who are the kids who swim the lake? 22 00:00:57,358 --> 00:00:59,688 We're Action Scouts, adventuring 23 00:00:59,693 --> 00:01:03,333 Action scouts have what it takes 24 00:01:03,330 --> 00:01:04,230 (Panting) 25 00:01:04,231 --> 00:01:07,901 Whew, this looks like a good place to rest. 26 00:01:07,902 --> 00:01:09,332 Ahh... 27 00:01:09,336 --> 00:01:12,366 Whoa! Oof! 28 00:01:12,373 --> 00:01:14,213 I'm okay! Just kind of-- 29 00:01:14,208 --> 00:01:15,608 A little-- sort of-- 30 00:01:15,609 --> 00:01:16,539 Stuck. 31 00:01:16,544 --> 00:01:17,414 (Giggling) 32 00:01:17,411 --> 00:01:19,181 Oh, Grandpa, you're so funny. 33 00:01:19,180 --> 00:01:21,780 You look like a backside-down turtle! 34 00:01:21,782 --> 00:01:23,482 Oh, thanks, Alex. 35 00:01:23,484 --> 00:01:25,554 Maybe you could give me a hand here. 36 00:01:25,553 --> 00:01:29,623 Sure! Action Scouts love to help! 37 00:01:30,958 --> 00:01:33,488 Do you need a rest, Alex? 38 00:01:33,494 --> 00:01:35,534 No. Oh... 39 00:01:35,529 --> 00:01:37,929 Coming right up! 40 00:01:38,766 --> 00:01:40,896 Come on, Grandpa! We found it! 41 00:01:40,901 --> 00:01:44,901 What do you want to do first? Pitch the tent? Go fishing? 42 00:01:44,905 --> 00:01:48,435 I don't mind a good, long sit. 43 00:01:48,442 --> 00:01:51,382 Come on! Let's have an adventure! 44 00:01:51,378 --> 00:01:56,578 You're right, Alex. Adventure is why we're here. 45 00:01:58,385 --> 00:02:01,585 There we go, the perfect Action Scout campsite. 46 00:02:01,589 --> 00:02:05,589 Okay, Grandpa, I want to fill in my Action Badge sash. 47 00:02:05,593 --> 00:02:07,593 What badge should I earn first? 48 00:02:07,595 --> 00:02:08,685 There's loads of good ones. 49 00:02:08,696 --> 00:02:11,796 Maybe something like "Outdoor Feasting Badge." 50 00:02:11,799 --> 00:02:14,799 I want to earn the "Fire Safety" Action Badge. 51 00:02:14,802 --> 00:02:18,002 Okay, but if you're going to learn about fire safety, 52 00:02:18,005 --> 00:02:21,665 we should learn from the experts: the PAW Patrol! 53 00:02:21,675 --> 00:02:24,705 Now, where did I pack that cell? 54 00:02:24,712 --> 00:02:27,352 (Snoring) 55 00:02:29,550 --> 00:02:30,950 Aww... he's so cute when he sleeps. 56 00:02:30,951 --> 00:02:35,421 Shh, don't wake him. The little pup's all tuckered out. 57 00:02:35,422 --> 00:02:36,562 Guys! Guys! 58 00:02:36,557 --> 00:02:38,387 (Barking) 59 00:02:38,392 --> 00:02:38,792 Shh! 60 00:02:38,792 --> 00:02:41,362 Don't wake up Rubble! 61 00:02:41,362 --> 00:02:44,032 Aww... he's so cute when he sleeps. 62 00:02:44,031 --> 00:02:47,371 Rocky and I got a whole wagon load of lemons. 63 00:02:47,368 --> 00:02:48,598 We're gonna make lemonade! 64 00:02:48,602 --> 00:02:50,372 Who's ready to make-- 65 00:02:50,371 --> 00:02:51,371 ALL Shh! 66 00:02:51,372 --> 00:02:54,012 Quieter! You'll wake Rubble. 67 00:02:55,843 --> 00:02:59,583 Aww... he's so cute when he sleeps. 68 00:02:59,580 --> 00:03:00,980 (Giggling) 69 00:03:00,981 --> 00:03:06,021 Where is that cell phone? I'm sure I brought it. 70 00:03:06,020 --> 00:03:08,650 Hmm... 71 00:03:08,656 --> 00:03:11,856 There, Grandpa! Found it! 72 00:03:11,859 --> 00:03:12,859 Heh-heh, oh! 73 00:03:12,860 --> 00:03:15,960 Didn't think of looking back there. 74 00:03:20,834 --> 00:03:23,444 Watch this. 75 00:03:24,338 --> 00:03:25,598 Whoa, cool! 76 00:03:25,606 --> 00:03:27,606 (Phone ringing) 77 00:03:27,608 --> 00:03:29,008 All yours, Zuma. 78 00:03:29,009 --> 00:03:31,509 Go it, Ryder. 79 00:03:31,512 --> 00:03:32,742 Hello? 80 00:03:32,746 --> 00:03:33,546 Mr. Porter! 81 00:03:33,547 --> 00:03:35,647 Ryder! Alex and I need the PAW Patrol. 82 00:03:35,649 --> 00:03:37,819 Alex needs to get his Fire Safety Badge-- 83 00:03:37,818 --> 00:03:40,488 And come adventure camping with us! 84 00:03:40,487 --> 00:03:41,317 Fire safety? 85 00:03:41,322 --> 00:03:45,622 The PAW Patrol is always ready to help keep things safe. 86 00:03:45,626 --> 00:03:46,626 Um, Ryder? 87 00:03:46,627 --> 00:03:47,357 (Giggling) 88 00:03:47,361 --> 00:03:48,891 Be right there, Mr. Porter. 89 00:03:48,896 --> 00:03:53,396 No job is too big, no pup is too small. 90 00:03:54,068 --> 00:03:56,568 PAW Patrol, to the lookout. 91 00:03:56,570 --> 00:03:58,800 ALL: Ryder needs us! 92 00:03:58,806 --> 00:04:00,666 Whoa! 93 00:04:00,674 --> 00:04:02,074 Whoa! 94 00:04:02,076 --> 00:04:03,476 BOTH: Whoa... 95 00:04:03,477 --> 00:04:04,777 Where's Marshall? 96 00:04:04,778 --> 00:04:05,878 And Rubble? 97 00:04:05,879 --> 00:04:07,609 BOTH: Look out! 98 00:04:07,615 --> 00:04:10,345 When life gives you lemons-- 99 00:04:10,351 --> 00:04:11,381 Roll with it! 100 00:04:11,385 --> 00:04:13,085 (Laughing) 101 00:04:27,701 --> 00:04:31,941 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir. 102 00:04:31,939 --> 00:04:33,009 This is important, Pups. 103 00:04:33,007 --> 00:04:35,737 We're helping Alex get his Fire Safety Action Badge. 104 00:04:35,743 --> 00:04:41,113 If everyone knew fire safety, my job would be a lot easier. 105 00:04:41,115 --> 00:04:42,945 Good point, Marshall. 106 00:04:42,950 --> 00:04:46,650 Marshall, we'll need your fire safety know-how, 107 00:04:46,654 --> 00:04:48,394 and your water cannons. 108 00:04:48,389 --> 00:04:50,559 I'm fired up! 109 00:04:50,557 --> 00:04:52,787 Rubble, we need you and your digger 110 00:04:52,793 --> 00:04:55,463 to help clear a safe area around the fire, 111 00:04:55,462 --> 00:04:57,962 and collect sand to help put the fire out. 112 00:04:57,965 --> 00:05:00,995 Rubble on the double! 113 00:05:01,001 --> 00:05:03,701 All right, PAW Patrol is on roll! 114 00:05:03,704 --> 00:05:05,574 (Barking) 115 00:05:07,741 --> 00:05:09,411 PAW Patrol 116 00:05:09,410 --> 00:05:12,610 Hee-hee-- whoa! 117 00:05:12,613 --> 00:05:13,813 PAW Patrol 118 00:05:13,814 --> 00:05:14,754 Whoa! 119 00:05:14,748 --> 00:05:16,878 (Barking) 120 00:05:16,884 --> 00:05:24,494 121 00:05:24,491 --> 00:05:25,621 Marshall! 122 00:05:25,626 --> 00:05:27,626 (Barking) 123 00:05:27,628 --> 00:05:31,728 124 00:05:31,732 --> 00:05:33,202 PAW Patrol 125 00:05:33,200 --> 00:05:35,030 (Siren wailing) 126 00:05:35,969 --> 00:05:38,469 Rubble! 127 00:05:38,472 --> 00:05:40,612 (Barking) 128 00:05:40,607 --> 00:05:44,007 129 00:05:44,011 --> 00:05:46,981 PAW Patrol, PAW Patrol 130 00:05:49,550 --> 00:05:52,850 (Sirens blaring) 131 00:05:52,853 --> 00:06:07,133 132 00:06:07,835 --> 00:06:09,965 Yay, they're here! 133 00:06:09,970 --> 00:06:11,870 Thanks for coming, Ryder. 134 00:06:11,872 --> 00:06:13,142 Wouldn't miss it, Alex. 135 00:06:13,140 --> 00:06:15,910 There's always time for a little fire safety. 136 00:06:15,909 --> 00:06:17,879 Great! What do we do? 137 00:06:17,878 --> 00:06:19,238 First thing about fires is, 138 00:06:19,246 --> 00:06:22,676 never ever make one unless an adult helps. 139 00:06:22,683 --> 00:06:23,523 That's right. 140 00:06:23,517 --> 00:06:25,677 Okay, let's find a spot for the fire pit, 141 00:06:25,686 --> 00:06:28,916 away from things that can catch on fire, 142 00:06:28,922 --> 00:06:30,522 like overhead branches. 143 00:06:30,524 --> 00:06:33,064 Hmm... how about over here, 144 00:06:33,060 --> 00:06:33,960 in this clearing? 145 00:06:33,961 --> 00:06:37,531 Looks perfect, Alex. Now for the fun part: 146 00:06:37,531 --> 00:06:38,231 making the fire pit. 147 00:06:38,232 --> 00:06:41,772 To stay fire safe, we dig a hole and line it with rocks 148 00:06:41,769 --> 00:06:45,039 so the wind can't blow the fire around the forest. 149 00:06:45,038 --> 00:06:48,138 I can dig it! Shovel! 150 00:06:55,816 --> 00:06:59,746 Digging is fun! 151 00:06:59,753 --> 00:07:01,193 Yeah... fun... 152 00:07:01,188 --> 00:07:03,218 Sorry, Mr. Porter. 153 00:07:03,223 --> 00:07:04,263 (Laughing) 154 00:07:04,258 --> 00:07:05,688 What's next, Marshall? 155 00:07:05,692 --> 00:07:07,692 We make a fire break! 156 00:07:07,694 --> 00:07:10,104 But why would you break the fire 157 00:07:10,097 --> 00:07:12,027 when you haven't even made it yet? 158 00:07:12,032 --> 00:07:13,232 Not that kind of break. 159 00:07:13,233 --> 00:07:16,673 A fire break means we clear a space around the fire. 160 00:07:16,670 --> 00:07:20,710 So there's nothing too close that can catch on fire. 161 00:07:20,707 --> 00:07:22,267 Arf! Shovel! 162 00:07:26,079 --> 00:07:26,979 Great job, guys. 163 00:07:26,980 --> 00:07:28,850 Now comes my favourite part. 164 00:07:28,849 --> 00:07:31,179 The part where we have lunch? 165 00:07:31,185 --> 00:07:31,845 Not yet. 166 00:07:31,852 --> 00:07:35,252 You should always have water ready to put the fire out. 167 00:07:35,255 --> 00:07:37,285 Water cannons! 168 00:07:40,227 --> 00:07:44,057 And if you can't use water, you can use sand. 169 00:07:44,064 --> 00:07:47,134 ALL: Sand? 170 00:07:47,134 --> 00:07:50,144 Can we make a fire now? 171 00:07:50,137 --> 00:07:51,597 Marshall? 172 00:07:51,605 --> 00:07:54,135 Good place for a fire: check. 173 00:07:54,141 --> 00:07:56,141 Fire pit dug: check. 174 00:07:56,143 --> 00:07:58,243 Fire break cleared: check. 175 00:07:58,245 --> 00:08:00,145 Sand gathered: check. 176 00:08:00,147 --> 00:08:02,577 Water ready: check. 177 00:08:03,717 --> 00:08:05,747 (Gasping) 178 00:08:05,752 --> 00:08:07,152 We're ready! 179 00:08:07,154 --> 00:08:08,854 (Cheering) 180 00:08:08,856 --> 00:08:10,316 Ryder, do you have the wood? 181 00:08:10,324 --> 00:08:10,994 All set, 182 00:08:10,991 --> 00:08:13,731 with nice, dry, dead wood that was lying around the campsite. 183 00:08:13,727 --> 00:08:17,327 Okay, then! Mr. Porter, you can light the fire. 184 00:08:17,331 --> 00:08:20,171 Right-o, Marshall! 185 00:08:25,105 --> 00:08:26,165 Yes, we did it! 186 00:08:26,173 --> 00:08:28,043 That's how you make a safe fire. 187 00:08:28,041 --> 00:08:31,311 Now the most important part: putting the fire out. 188 00:08:31,311 --> 00:08:31,981 I'm ready. 189 00:08:31,979 --> 00:08:36,379 If a fire ever gets out of control, call 9-1-1, right away. 190 00:08:36,383 --> 00:08:38,023 But even for a small campfire, 191 00:08:38,018 --> 00:08:40,918 you have to make sure it's all the way out. 192 00:08:40,921 --> 00:08:43,261 (Barking) 193 00:08:47,327 --> 00:08:51,357 Cool! You can use sand to help put out a fire! 194 00:08:51,365 --> 00:08:55,665 Yep. Sand and water both smother small fires. 195 00:08:55,669 --> 00:08:58,699 A good splash of water. 196 00:08:58,705 --> 00:09:02,335 And then stir the coals to make sure there's no smoke or embers. 197 00:09:02,342 --> 00:09:05,082 Then you'll know for sure the fire's out. 198 00:09:05,078 --> 00:09:06,338 Did that do it? 199 00:09:06,346 --> 00:09:07,676 (Sniffing) 200 00:09:07,681 --> 00:09:08,211 It sure did! 201 00:09:08,215 --> 00:09:13,315 Alex, I hereby present you the Fire Safety Action Badge. 202 00:09:13,320 --> 00:09:14,990 Cool! 203 00:09:14,988 --> 00:09:16,418 (Cheering) 204 00:09:16,423 --> 00:09:18,693 That's my Alex. Great job! 205 00:09:18,692 --> 00:09:20,962 But I believe there was talk of a... feast? 206 00:09:20,961 --> 00:09:26,261 Oh, boy! My next badge! Can you stay and eat with us, Ryder? 207 00:09:26,266 --> 00:09:28,226 We'd be happy to. 208 00:09:30,704 --> 00:09:33,144 Chili's ready! Who wants some? 209 00:09:33,140 --> 00:09:35,040 (Excitedly barking) 210 00:09:39,379 --> 00:09:42,779 You know what goes great with chili? 211 00:09:42,783 --> 00:09:44,423 BOTH: Liver sausage! 212 00:09:44,418 --> 00:09:47,988 You're in luck, pups. 213 00:09:47,988 --> 00:09:49,418 Mm-mmm! 214 00:09:49,423 --> 00:09:51,123 Have one, Mr. Porter. 215 00:09:51,124 --> 00:09:52,264 Me? No thanks. 216 00:09:52,259 --> 00:09:55,129 Come on, try some, Mr. Porter! 217 00:09:55,128 --> 00:09:56,428 Try it, Grandpa! 218 00:09:56,430 --> 00:09:58,000 (Sniffing) 219 00:09:57,998 --> 00:09:59,398 Oh... oh... 220 00:09:59,399 --> 00:10:00,869 (Whimpering) 221 00:10:00,867 --> 00:10:04,297 Oh, all right... 222 00:10:04,304 --> 00:10:06,914 Oh... 223 00:10:06,907 --> 00:10:08,037 Bleh-- Oh! 224 00:10:08,041 --> 00:10:12,111 Do you like it? Pretty good, huh, Mr. Porter? 225 00:10:12,112 --> 00:10:15,052 Um... very... 226 00:10:15,048 --> 00:10:15,748 liver-y. 227 00:10:15,749 --> 00:10:17,879 Knew you'd love them! Have another! 228 00:10:17,884 --> 00:10:22,494 Uh, no. I don't wanna hog them all, pups. 229 00:10:24,291 --> 00:10:25,291 (Laughing) 230 00:10:25,292 --> 00:10:27,962 Oh, Grandpa, you're so funny. 231 00:10:27,961 --> 00:10:31,401 Where's my camera? 232 00:10:32,199 --> 00:10:33,259 Got it! 233 00:10:33,266 --> 00:10:35,096 (Leave rustling) 234 00:10:35,102 --> 00:10:37,172 A deer! 235 00:10:37,170 --> 00:10:38,840 (Bleating) 236 00:10:38,839 --> 00:10:40,339 Look out! 237 00:10:41,174 --> 00:10:43,174 Look out! 238 00:10:44,745 --> 00:10:48,045 She scattered the fire! 239 00:10:48,048 --> 00:10:49,448 Good thing Rubble made a fire break. 240 00:10:49,449 --> 00:10:52,219 There's nothing there to catch on fire. 241 00:10:52,219 --> 00:10:54,789 Alex! Use your fire safety, quick! 242 00:10:54,788 --> 00:10:56,788 Right! Uh... 243 00:10:56,790 --> 00:10:59,060 Water! Sand! 244 00:10:59,793 --> 00:11:02,793 The sand and water will put these out easily. 245 00:11:02,796 --> 00:11:04,326 I think we got them all. 246 00:11:04,331 --> 00:11:05,461 (Sniffing) 247 00:11:05,465 --> 00:11:08,195 I smell something... 248 00:11:08,201 --> 00:11:10,941 like... smoke! 249 00:11:12,873 --> 00:11:16,343 I got it! 250 00:11:16,343 --> 00:11:18,513 Rubble on the double! 251 00:11:18,512 --> 00:11:20,482 Arf! Shovel! 252 00:11:23,817 --> 00:11:27,487 Looks... and smells like it's out! 253 00:11:27,487 --> 00:11:30,387 I better stir the ashes, to make sure. 254 00:11:30,390 --> 00:11:31,360 Nice job, Alex. 255 00:11:31,358 --> 00:11:35,088 Didn't think I'd be using my Fire Safety badge already! 256 00:11:35,095 --> 00:11:36,055 Thanks, PAW Patrol. 257 00:11:36,063 --> 00:11:40,403 If you ever need to build a safe fire, just yelp for help. 258 00:11:40,400 --> 00:11:41,170 Exactly! 259 00:11:41,168 --> 00:11:44,098 What a bunch of good Action Scouts. 260 00:11:44,104 --> 00:11:45,244 (Laughing) 261 00:11:45,238 --> 00:11:47,238 I get it! 262 00:11:55,015 --> 00:11:57,275 (Clucking) 263 00:11:59,386 --> 00:12:01,116 That table over there. 264 00:12:01,121 --> 00:12:03,421 No, wait, over there. 265 00:12:03,423 --> 00:12:06,563 That box over, um... there. 266 00:12:06,560 --> 00:12:09,330 Ooh, everything's working perfectly! 267 00:12:09,329 --> 00:12:12,299 We just have to make sure Ryder and the PAW Patrol 268 00:12:12,299 --> 00:12:13,999 get here on time. 269 00:12:14,000 --> 00:12:15,970 I'll give them a call. 270 00:12:15,969 --> 00:12:19,469 Apples are sweet, pears are plump. 271 00:12:19,473 --> 00:12:22,913 Who's gonna be the next to jump? 272 00:12:22,909 --> 00:12:26,009 Rocky, Zuma, Marshall, Skye? 273 00:12:26,012 --> 00:12:27,312 Me, me, me! 274 00:12:27,314 --> 00:12:30,954 I have to flip before you try! 275 00:12:32,052 --> 00:12:34,952 (Laughing) 276 00:12:34,955 --> 00:12:37,215 (Phone ringing) 277 00:12:40,927 --> 00:12:41,927 Hi, Mayor Goodway. 278 00:12:41,928 --> 00:12:44,458 Hello, Ryder. This is your mayor here. 279 00:12:44,464 --> 00:12:46,934 Adventure Bay needs you and the PAW Patrol 280 00:12:46,933 --> 00:12:48,333 to come to city hall today. 281 00:12:48,335 --> 00:12:50,595 Why? Is there an emergency? 282 00:12:50,604 --> 00:12:53,304 Uh, no, not exactly, but I-- 283 00:12:53,306 --> 00:12:54,066 (Phone ringing) 284 00:12:54,074 --> 00:12:57,684 Hang on, Mayor Goodway. I have another call. 285 00:12:57,677 --> 00:13:00,607 Uh, well, all right, then. Don't be long! 286 00:13:00,614 --> 00:13:01,354 Hi, Alex. 287 00:13:01,348 --> 00:13:04,148 Ryder, I need the PAW Patrol. 288 00:13:04,151 --> 00:13:04,951 What happened? 289 00:13:04,951 --> 00:13:06,621 Grandpa got stuck in a tree. 290 00:13:06,620 --> 00:13:10,360 Well, part of him got stuck. 291 00:13:10,357 --> 00:13:11,187 Hi, Ryder. 292 00:13:11,191 --> 00:13:14,361 Grandpa got his rump stuck in the stump. 293 00:13:14,361 --> 00:13:16,491 Hey, Grandpa, that rhymes! 294 00:13:16,496 --> 00:13:18,956 Yes, I suppose it does, Alex. 295 00:13:18,965 --> 00:13:20,525 ALEX: And there's a skunk! 296 00:13:20,534 --> 00:13:21,204 Uh-oh! 297 00:13:21,201 --> 00:13:22,671 We think he lives in the stump. 298 00:13:22,669 --> 00:13:25,199 Grandpa's afraid we'll get stunk by the skunk 299 00:13:25,205 --> 00:13:26,965 'cause his rump's in the stump. 300 00:13:26,973 --> 00:13:29,373 Hey, that rhymes twice! 301 00:13:29,376 --> 00:13:31,106 (Grandpa sighing) 302 00:13:31,111 --> 00:13:31,941 (Laughing) 303 00:13:31,945 --> 00:13:35,645 Don't worry, Alex. No job is too big. No pup is too small. 304 00:13:35,649 --> 00:13:38,349 The PAW Patrol will answer your call. 305 00:13:38,351 --> 00:13:41,121 ALEX: Hey, that rhymes too! 306 00:13:41,121 --> 00:13:41,651 (Laughing) 307 00:13:41,655 --> 00:13:44,415 Sorry, Mayor Goodway. Alex has an emergency. 308 00:13:44,424 --> 00:13:48,094 Oh, uh, of course, Ryder. I understand. 309 00:13:48,094 --> 00:13:50,504 Good luck! 310 00:13:50,497 --> 00:13:52,997 PAW Patrol to the lookout! 311 00:13:52,999 --> 00:13:56,269 ALL: Ryder needs us! 312 00:13:56,269 --> 00:13:57,539 (Barking) 313 00:13:57,537 --> 00:14:00,437 Oops. Come on, Skye! 314 00:14:00,440 --> 00:14:03,140 Don't worry. I got your back. 315 00:14:03,143 --> 00:14:04,183 (Laughing) 316 00:14:04,177 --> 00:14:05,677 (Barking) 317 00:14:05,679 --> 00:14:08,079 (Laughing) 318 00:14:08,081 --> 00:14:09,651 Whoa! Oof! 319 00:14:09,649 --> 00:14:10,349 Huh? 320 00:14:10,350 --> 00:14:13,550 And now I got your back, Marshall. 321 00:14:13,553 --> 00:14:16,623 (Laughing) 322 00:14:31,137 --> 00:14:35,437 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 323 00:14:35,442 --> 00:14:36,542 Thanks for racing over, pups. 324 00:14:36,543 --> 00:14:39,713 Mr. Porter sat in a tree stump, and now he's stuck. 325 00:14:39,713 --> 00:14:42,253 And there's a skunk who wants his home back. 326 00:14:42,249 --> 00:14:47,419 Once I got sprayed by a skunk, and it really stunk. 327 00:14:47,754 --> 00:14:50,594 Rocky, I need your truck and peanut dispenser 328 00:14:50,590 --> 00:14:52,690 to help keep the skunk occupied. 329 00:14:52,692 --> 00:14:56,032 Green means go! 330 00:14:56,029 --> 00:14:58,059 Chase, I need you to use your winch 331 00:14:58,064 --> 00:15:00,434 to help pull Mr. Porter out of the stump. 332 00:15:00,433 --> 00:15:02,333 Chase is on the case! 333 00:15:02,335 --> 00:15:06,065 All right, PAW Patrol is on a roll! 334 00:15:06,072 --> 00:15:07,742 (Barking) 335 00:15:10,110 --> 00:15:12,140 PAW Patrol 336 00:15:14,781 --> 00:15:17,251 PAW Patrol 337 00:15:17,250 --> 00:15:27,360 338 00:15:27,360 --> 00:15:29,190 Rocky 339 00:15:29,195 --> 00:15:34,125 340 00:15:34,134 --> 00:15:36,204 PAW Patrol 341 00:15:36,202 --> 00:15:38,772 342 00:15:38,772 --> 00:15:40,102 Chase 343 00:15:40,106 --> 00:15:45,636 344 00:15:45,645 --> 00:15:49,345 PAW Patrol, PAW Patrol 345 00:15:51,718 --> 00:15:55,218 (Sirens wailing) 346 00:15:55,221 --> 00:16:09,531 347 00:16:17,811 --> 00:16:20,681 Nice skunk... Nice skunk... 348 00:16:20,680 --> 00:16:22,280 (Sirens approaching) 349 00:16:22,282 --> 00:16:25,522 Ryder's here! 350 00:16:25,518 --> 00:16:27,548 Uh-oh! 351 00:16:27,554 --> 00:16:29,424 Thanks for coming, Ryder. 352 00:16:29,422 --> 00:16:30,152 No problem. 353 00:16:30,156 --> 00:16:33,786 Rocky, see if you can keep that skunk busy for a few minutes. 354 00:16:33,793 --> 00:16:35,733 I sure can. 355 00:16:35,729 --> 00:16:38,599 Peanut dispenser! 356 00:16:44,704 --> 00:16:46,844 How will you get me out, Ryder? 357 00:16:46,840 --> 00:16:48,340 (Grunting) 358 00:16:48,341 --> 00:16:49,771 I'm wedged pretty tight. 359 00:16:49,776 --> 00:16:51,306 We'll hook you to Chase's winch, 360 00:16:51,311 --> 00:16:54,751 and he'll give you a pull and get your, um-- 361 00:16:54,748 --> 00:16:55,708 Rump. 362 00:16:55,715 --> 00:16:56,445 (Laughing) 363 00:16:56,449 --> 00:16:58,549 Yeah, get your rump free. 364 00:16:58,551 --> 00:16:59,281 Ready? 365 00:16:59,285 --> 00:17:01,615 Chase is on the case! 366 00:17:01,621 --> 00:17:03,551 Winch! 367 00:17:07,460 --> 00:17:09,460 Okay, Chase, got it! 368 00:17:09,462 --> 00:17:13,302 Oh, no. The skunk's coming back! 369 00:17:14,200 --> 00:17:16,300 Uh-oh. Chase! 370 00:17:16,302 --> 00:17:17,902 On it. 371 00:17:17,904 --> 00:17:19,204 (Barking) 372 00:17:19,205 --> 00:17:20,805 Net! 373 00:17:24,210 --> 00:17:26,480 Sorry, little skunk. 374 00:17:26,479 --> 00:17:29,349 (Barking) 375 00:17:32,485 --> 00:17:34,615 (Grunting) 376 00:17:34,621 --> 00:17:36,351 Ohh! 377 00:17:37,357 --> 00:17:40,757 Are you okay, Grandpa? 378 00:17:40,760 --> 00:17:41,630 I'm free! 379 00:17:41,628 --> 00:17:44,628 Yay! My rump's not stuck in the stump! 380 00:17:44,631 --> 00:17:46,701 My rump's not stuck in the stump! 381 00:17:46,699 --> 00:17:49,369 Aw, thanks, Ryder. Thanks, pups! 382 00:17:49,369 --> 00:17:50,969 Whoa... whoa! 383 00:17:51,905 --> 00:17:54,505 (Hissing) 384 00:17:54,507 --> 00:17:56,237 (Coughing) 385 00:17:56,242 --> 00:17:57,782 Ooh, I stink. 386 00:17:57,777 --> 00:17:59,777 And so does my net. 387 00:17:59,779 --> 00:18:00,749 What should we do? 388 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 Well, the only way to get rid of skunk stink 389 00:18:04,417 --> 00:18:05,317 is a tomato juice bath. 390 00:18:05,318 --> 00:18:08,618 But where can we get a bathtub fill of tomato juice? 391 00:18:08,621 --> 00:18:09,521 I know! 392 00:18:09,522 --> 00:18:10,392 BOTH: Whoa! 393 00:18:10,390 --> 00:18:11,460 Stay back, Mr. Porter. 394 00:18:11,458 --> 00:18:13,658 Sorry, but there's a whole storeroom full 395 00:18:13,660 --> 00:18:14,960 at the restaurant. 396 00:18:14,961 --> 00:18:17,661 Great. I know who to call. 397 00:18:17,664 --> 00:18:19,964 Marshall, we need your help. 398 00:18:19,966 --> 00:18:22,226 I'm fired up! 399 00:18:23,269 --> 00:18:24,939 Now, Marshall! 400 00:18:24,938 --> 00:18:27,708 Tomato juice! 401 00:18:30,510 --> 00:18:33,880 (Spluttering) 402 00:18:33,880 --> 00:18:36,580 Water! 403 00:18:39,319 --> 00:18:41,889 Hand towel. 404 00:18:41,888 --> 00:18:46,418 Yay! Now Grandpa doesn't stink anymore. 405 00:18:46,426 --> 00:18:47,386 (Laughing) 406 00:18:47,393 --> 00:18:48,963 (Phone ringing) 407 00:18:48,962 --> 00:18:50,292 Hi, Mayor Goodway. 408 00:18:50,296 --> 00:18:52,696 Hi, Ryder! How's the rescue going? 409 00:18:52,699 --> 00:18:53,729 All done! 410 00:18:53,733 --> 00:18:54,703 (Phone ringing) 411 00:18:54,701 --> 00:18:56,701 Uh-oh, hold on, Mayor. 412 00:18:56,703 --> 00:18:58,573 Hi, Captain Turbot. 413 00:18:58,571 --> 00:18:59,841 Ryder, Wally must be stuck! 414 00:18:59,839 --> 00:19:02,709 He always jumps for a jar full of jellyfish jam, 415 00:19:02,709 --> 00:19:04,739 but my latest jug went untouched. 416 00:19:04,744 --> 00:19:06,614 On our way, Captain! 417 00:19:06,613 --> 00:19:08,853 Let me guess, another emergency? 418 00:19:08,848 --> 00:19:09,748 Sorry, Mayor. 419 00:19:09,749 --> 00:19:12,579 Good luck, Ryder! 420 00:19:12,585 --> 00:19:13,475 (Laughing) 421 00:19:13,486 --> 00:19:16,846 RYDER: Skye, I need you and your copter at Turbot's island. 422 00:19:16,856 --> 00:19:18,056 Wally stuck out there. 423 00:19:18,057 --> 00:19:19,687 This puppy's gotta fly! 424 00:19:19,692 --> 00:19:21,862 Zuma, I need you and your hovercraft 425 00:19:21,861 --> 00:19:24,331 to help tow Wally to safety. 426 00:19:24,330 --> 00:19:26,300 Let's dive in! 427 00:19:26,299 --> 00:19:28,799 (Barking) 428 00:19:33,606 --> 00:19:36,466 Ryder! I see Wally! 429 00:19:36,476 --> 00:19:37,876 He's stuck down in the rocks, 430 00:19:37,877 --> 00:19:39,907 and his tail is tangled up in a sail. 431 00:19:39,913 --> 00:19:42,753 Okay, Skye, we're almost there. 432 00:19:42,749 --> 00:19:46,379 Ryder, Zuma! Thanks for coming to the rescue. 433 00:19:46,386 --> 00:19:48,586 Hi, Captain Turbot. 434 00:19:48,588 --> 00:19:50,088 Wally's behind those rocks. 435 00:19:50,089 --> 00:19:52,589 We're on a roll! 436 00:19:55,061 --> 00:19:57,661 (Wally barking) 437 00:19:59,532 --> 00:20:03,572 Don't worry, Wally, we'll get you out of there. 438 00:20:05,371 --> 00:20:07,771 There you go, big guy. 439 00:20:07,774 --> 00:20:09,774 (Barking) 440 00:20:09,776 --> 00:20:11,436 (Laughing) 441 00:20:11,444 --> 00:20:15,084 Zuma, can you reach Wally with your buoy? 442 00:20:15,081 --> 00:20:17,081 Buoy! 443 00:20:19,052 --> 00:20:21,952 Nice catch. Okay, now hold it tight. 444 00:20:21,955 --> 00:20:23,985 Take it slow, Zuma! 445 00:20:31,030 --> 00:20:33,800 A little more... 446 00:20:36,536 --> 00:20:39,466 Whoa, easy there, big guy! 447 00:20:43,843 --> 00:20:45,783 Great work, Zuma! 448 00:20:48,648 --> 00:20:52,078 All right, Wally, come and get it! 449 00:20:53,886 --> 00:20:55,586 (Barking) 450 00:20:55,588 --> 00:20:56,918 (Laughing) 451 00:20:56,923 --> 00:20:58,663 (Phone ringing) 452 00:20:58,658 --> 00:20:59,618 Hi, Mayor Goodway. 453 00:20:59,626 --> 00:21:00,886 Now we can come to City Hall, 454 00:21:00,893 --> 00:21:02,593 unless another emergency pops up. 455 00:21:02,595 --> 00:21:05,595 Oh, there's definitely another emergency, Ryder. 456 00:21:05,598 --> 00:21:06,698 It's Chickaletta. 457 00:21:06,699 --> 00:21:09,699 She's hanging from banner, and she might fall! 458 00:21:09,702 --> 00:21:11,842 On our way! 459 00:21:11,838 --> 00:21:14,708 (Sirens wailing) 460 00:21:14,707 --> 00:21:17,507 Marshall, get your ladder over to the clock tower. 461 00:21:17,510 --> 00:21:18,980 I'm fired up. 462 00:21:18,978 --> 00:21:22,078 And Chase, get your net ready, in case Chickaletta falls. 463 00:21:22,081 --> 00:21:23,851 Chase is on the case. 464 00:21:23,850 --> 00:21:27,150 The PAW Patrol is coming to save you! 465 00:21:27,153 --> 00:21:29,623 Ladder! 466 00:21:30,857 --> 00:21:34,657 Don't worry, Chickaletta. I'm on my way. 467 00:21:36,596 --> 00:21:38,696 Uh-oh. 468 00:21:38,698 --> 00:21:39,598 Oh, dear! 469 00:21:39,599 --> 00:21:41,599 Chase, your net. 470 00:21:41,601 --> 00:21:43,601 Net! 471 00:21:52,745 --> 00:21:54,445 (Clucking) 472 00:21:54,847 --> 00:21:57,747 Chickaletta, thank goodness you're safe! 473 00:21:57,750 --> 00:21:58,780 Oh, Ryder, thank you! 474 00:21:58,785 --> 00:22:02,785 No problem. Whenever you're in trouble, just yelp for help! 475 00:22:02,789 --> 00:22:07,219 But, uh, why did you need us all here in the first place? 476 00:22:07,226 --> 00:22:08,756 For this! 477 00:22:08,761 --> 00:22:11,231 I declare today officially 478 00:22:11,230 --> 00:22:14,670 PAW Patrol Appreciation Day! 479 00:22:14,667 --> 00:22:16,627 ALL: Surprise! 480 00:22:16,636 --> 00:22:20,866 Pup-pup, hooray! Pup-pup, hooray! 481 00:22:20,873 --> 00:22:21,543 But why? 482 00:22:21,541 --> 00:22:23,641 Because you saved Grandpa! 483 00:22:23,643 --> 00:22:24,643 And Wally! 484 00:22:24,644 --> 00:22:26,244 And don't forget Chickaletta! 485 00:22:26,245 --> 00:22:28,945 That's three saves in just one day! 486 00:22:28,948 --> 00:22:33,178 You see? Everyone thinks you're all such good pups. 487 00:22:33,186 --> 00:22:35,916 (Laughing and cheering) 488 00:22:35,922 --> 00:22:37,792 Jellyfish jam, anyone? 489 00:22:37,790 --> 00:22:38,490 Ew, yuck. 490 00:22:38,491 --> 00:22:41,991 All right, more for me and Wally! 491 00:22:43,763 --> 00:22:46,233 Okay, then, just Wally. 492 00:22:46,232 --> 00:22:48,772 (Laughing) 493 00:22:51,871 --> 00:23:01,011 31877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.