All language subtitles for Paw.Patrol.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:12,220 ♪ Paw patrol, paw patrol ♪ 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,352 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,559 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,890 ♪ 'Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,096 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,726 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,233 ♪ Marshall, Rubble, Chase, ♪ 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,234 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:26,276 --> 00:00:27,736 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:27,778 --> 00:00:29,698 ♪ Paw patrol, paw patrol ♪ 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,868 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,987 ♪ Paw patrol, paw patrol ♪ 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,204 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:36,244 --> 00:00:38,254 ♪ No job is too big, No pup is too small ♪ 15 00:00:38,288 --> 00:00:41,208 ♪ Paw Patrol, We're on a roll! ♪ 16 00:00:41,249 --> 00:00:43,209 ♪ So here we go Paw patrol ♪ 17 00:00:43,251 --> 00:00:44,551 ♪ Who-oh-oh ♪ 18 00:00:44,586 --> 00:00:45,546 Paw patrol ♪ 19 00:00:45,587 --> 00:00:46,877 ♪ Who-oh-oh-oh ♪ 20 00:00:46,922 --> 00:00:48,592 Paw patrol ♪ 21 00:00:58,809 --> 00:01:00,059 Not a goose. 22 00:01:00,101 --> 00:01:01,441 (Sighing) 23 00:01:01,478 --> 00:01:02,978 Not a goose. 24 00:01:03,022 --> 00:01:04,402 Any luck, Marshall? 25 00:01:04,439 --> 00:01:07,439 Nope, but I'm sure they'll be here soon. 26 00:01:09,904 --> 00:01:12,164 The leaves from around the lookout 27 00:01:12,197 --> 00:01:14,697 make a comfy nest for tired geese. 28 00:01:14,742 --> 00:01:16,202 They'll be hungry too. 29 00:01:16,243 --> 00:01:17,703 This should fill their tummies. 30 00:01:17,745 --> 00:01:19,245 (Barking) 31 00:01:20,748 --> 00:01:22,748 Bread. Perfect. 32 00:01:24,292 --> 00:01:26,212 MARSHALL: Not a goose. 33 00:01:27,421 --> 00:01:28,841 Not a goose. 34 00:01:30,089 --> 00:01:31,219 (Barking) 35 00:01:31,258 --> 00:01:32,548 Definitely not a goose. 36 00:01:32,593 --> 00:01:34,263 (Geese honking) 37 00:01:34,302 --> 00:01:36,352 What about those? 38 00:01:37,639 --> 00:01:39,309 MARSHALL: Yes! Geese! 39 00:01:39,349 --> 00:01:41,229 (Barking) 40 00:01:41,268 --> 00:01:42,558 The geese are coming! 41 00:01:42,603 --> 00:01:43,733 Whoa! 42 00:01:44,855 --> 00:01:47,565 Whoa, whoa, whoa, whoa! 43 00:01:47,608 --> 00:01:49,228 Whoa! 44 00:01:52,029 --> 00:01:53,989 (Warbling) 45 00:01:54,031 --> 00:01:55,491 The geese are coming. 46 00:01:55,532 --> 00:01:57,032 We heard. 47 00:01:57,076 --> 00:01:58,736 (Geese honking) 48 00:02:05,166 --> 00:02:06,586 He likes your nest, Rocky. 49 00:02:10,047 --> 00:02:11,837 (Chirping) 50 00:02:14,509 --> 00:02:16,799 Where are you going, silly goose? 51 00:02:16,845 --> 00:02:18,845 (Whistling) 52 00:02:18,889 --> 00:02:21,019 (All laughing) 53 00:02:26,939 --> 00:02:29,019 (Gulping) 54 00:02:29,066 --> 00:02:30,986 (Grunting) 55 00:02:32,903 --> 00:02:34,073 (All laughing) 56 00:02:34,113 --> 00:02:35,743 I got him. 57 00:02:37,407 --> 00:02:39,077 Whoa! 58 00:02:40,744 --> 00:02:42,664 (Both grunting) 59 00:02:45,165 --> 00:02:47,035 Are you okay, fuzzy little guy? 60 00:02:47,084 --> 00:02:48,214 (Warbling) 61 00:02:48,251 --> 00:02:49,421 (Chirping) 62 00:02:49,461 --> 00:02:52,051 Hey, Fuzzy's a great name for you. 63 00:02:52,089 --> 00:02:53,879 Back to your family, Fuzzy. 64 00:02:55,425 --> 00:02:56,795 Nice work, Marshall. 65 00:02:56,844 --> 00:02:58,304 (Honking) 66 00:02:58,345 --> 00:02:59,675 (Laughing) 67 00:02:59,721 --> 00:03:02,021 Marshall, you have a new BGFF. 68 00:03:02,057 --> 00:03:03,217 A new what? 69 00:03:03,266 --> 00:03:05,136 "Best Goose Friend Forever." 70 00:03:05,184 --> 00:03:06,774 (Laughing) (Chirping) 71 00:03:08,772 --> 00:03:10,232 Whoa! 72 00:03:10,273 --> 00:03:11,733 (Chirping) 73 00:03:11,775 --> 00:03:13,525 (Grunting) 74 00:03:13,568 --> 00:03:15,608 (Marshall laughing) 75 00:03:19,867 --> 00:03:21,037 Ahh! 76 00:03:21,076 --> 00:03:23,036 (Chirping) 77 00:03:23,078 --> 00:03:25,408 Oh, sorry, Fuzzy. 78 00:03:29,334 --> 00:03:30,754 (Geese honking) 79 00:03:38,426 --> 00:03:39,586 (Chirping) 80 00:03:41,180 --> 00:03:42,760 Mmm. 81 00:03:44,349 --> 00:03:46,559 okay, Fuzzy, Time to hit the hay. 82 00:03:46,601 --> 00:03:47,771 Or nest. 83 00:03:47,811 --> 00:03:49,311 (Chirping) 84 00:03:49,354 --> 00:03:51,824 I suppose I could sleep out here with you guys. 85 00:03:53,984 --> 00:03:55,944 Okay, but just this once. 86 00:03:59,907 --> 00:04:01,907 (Both snoring) 87 00:04:05,495 --> 00:04:06,905 (Yawning) 88 00:04:19,134 --> 00:04:20,304 (Sighing) 89 00:04:20,343 --> 00:04:21,933 Goodbye, geese. 90 00:04:21,970 --> 00:04:23,470 Guess it's time to go. 91 00:04:23,513 --> 00:04:25,603 We'll sure miss you around here. 92 00:04:25,640 --> 00:04:27,390 Where's Fuzzy? 93 00:04:28,602 --> 00:04:29,772 (All honking) 94 00:04:29,811 --> 00:04:31,861 Fuzzy? Where are you? 95 00:04:31,897 --> 00:04:33,187 Fuzzy? 96 00:04:33,232 --> 00:04:35,112 Where did he go? 97 00:04:35,150 --> 00:04:36,440 Ryder? 98 00:04:36,484 --> 00:04:38,114 Fuzzy is gone. 99 00:04:38,153 --> 00:04:40,663 We have to find him before his flock leaves. 100 00:04:40,697 --> 00:04:41,987 Fuzzy is missing? 101 00:04:42,032 --> 00:04:43,832 No job is too big, 102 00:04:43,867 --> 00:04:46,197 no pup is too small. 103 00:04:46,245 --> 00:04:48,115 PAW Patrol, to the Lookout. 104 00:04:48,163 --> 00:04:49,543 ALL: Ryder's calling. 105 00:04:49,581 --> 00:04:51,331 (Yawning) 106 00:04:53,418 --> 00:04:54,878 Oof! 107 00:04:54,920 --> 00:04:56,380 Morning, Rubble. 108 00:04:56,421 --> 00:04:58,051 Excuse me. 109 00:04:58,090 --> 00:05:00,510 Can someone please turn on the lights? 110 00:05:00,550 --> 00:05:02,090 Oh! Ha-ha! 111 00:05:06,723 --> 00:05:08,393 (Yawning) 112 00:05:08,433 --> 00:05:09,683 (Lips smacking) 113 00:05:09,726 --> 00:05:11,436 (Snoring) 114 00:05:12,520 --> 00:05:13,730 Whoa! 115 00:05:15,107 --> 00:05:16,227 (Laughing) 116 00:05:25,993 --> 00:05:27,873 (Elevator dinging) 117 00:05:31,372 --> 00:05:33,672 Ready for action, Ryder, sir. 118 00:05:33,708 --> 00:05:37,048 Pups, we have an emergency in our own backyard. 119 00:05:37,087 --> 00:05:38,587 Our geese friends have to migrate 120 00:05:38,630 --> 00:05:40,380 with the rest of their flock. 121 00:05:40,423 --> 00:05:42,553 But they're missing one little goose. 122 00:05:42,592 --> 00:05:45,222 Poor Fuzzy. It's all my fault. 123 00:05:45,262 --> 00:05:47,062 If we don't find him fast, 124 00:05:47,097 --> 00:05:49,177 they'll have to leave him behind. 125 00:05:51,185 --> 00:05:53,185 Chase, I need your megaphone 126 00:05:53,228 --> 00:05:54,598 to try to call Fuzzy. 127 00:05:54,646 --> 00:05:57,396 Chase is on the case. 128 00:05:58,733 --> 00:06:01,573 And Marshall, Fuzzy would follow you anywhere. 129 00:06:01,611 --> 00:06:03,701 I need you to help look for him too. 130 00:06:03,738 --> 00:06:05,278 I'm fired up. 131 00:06:05,324 --> 00:06:08,334 All right! PAW Patrol is on a roll. 132 00:06:08,367 --> 00:06:09,787 (All barking and howling) 133 00:06:09,828 --> 00:06:19,418 ♪ 134 00:06:19,462 --> 00:06:20,712 (Laughing) 135 00:06:20,755 --> 00:06:22,665 Whoa! 136 00:06:30,349 --> 00:06:32,269 (Barking) 137 00:06:40,901 --> 00:06:42,071 Whoa! 138 00:06:42,110 --> 00:06:43,570 (Barking) 139 00:06:43,611 --> 00:06:55,711 ♪ 140 00:06:55,749 --> 00:06:58,749 Chase, use your megaphone to make a goose call. 141 00:06:58,793 --> 00:07:01,093 (Sound effect of geese honking) 142 00:07:01,129 --> 00:07:03,299 Fuzzy doesn't seem to be responding. 143 00:07:03,340 --> 00:07:05,720 (Sniffing) 144 00:07:05,759 --> 00:07:07,509 This is Fuzzy's. 145 00:07:09,096 --> 00:07:10,256 (Sniffing) 146 00:07:10,305 --> 00:07:11,965 (Sneezing) 147 00:07:12,015 --> 00:07:14,725 I'm a little allergic to feathers. 148 00:07:14,768 --> 00:07:16,398 (Sniffing) 149 00:07:16,436 --> 00:07:17,976 (Sneezing) 150 00:07:18,021 --> 00:07:19,561 He went this way. 151 00:07:22,901 --> 00:07:32,871 ♪ 152 00:07:35,830 --> 00:07:37,620 (Tires screeching) 153 00:07:37,665 --> 00:07:39,375 (Sniffing) 154 00:07:39,418 --> 00:07:40,708 (Sneezing) 155 00:07:40,752 --> 00:07:41,962 He went this way. 156 00:07:47,092 --> 00:07:49,302 (Seagulls squawking) 157 00:07:58,853 --> 00:08:00,403 Hey, there, little goose. 158 00:08:00,439 --> 00:08:02,479 Would you like this piece of bread? 159 00:08:02,523 --> 00:08:03,943 (Honking) 160 00:08:07,070 --> 00:08:08,360 (Squawking) 161 00:08:15,954 --> 00:08:17,624 (Sniffing) 162 00:08:17,664 --> 00:08:19,754 (Sneezing) 163 00:08:22,085 --> 00:08:24,085 (Sniffing and sneezing continuously) 164 00:08:26,589 --> 00:08:27,719 Fuzzy-- 165 00:08:27,757 --> 00:08:29,757 (Sneezing) --came by here. 166 00:08:29,801 --> 00:08:31,301 (Fuzzy honking) 167 00:08:31,345 --> 00:08:34,385 Listen. That sounds like Fuzzy. 168 00:08:34,431 --> 00:08:36,101 (Gasping): Look up there. 169 00:08:36,141 --> 00:08:38,731 MARSHALL: Those gulls are stealing Fuzzy's food. 170 00:08:38,768 --> 00:08:40,938 Pick on someone your own size. 171 00:08:40,979 --> 00:08:42,689 (Squawking) 172 00:08:42,730 --> 00:08:44,070 Fuzzy, fly down here. 173 00:08:44,107 --> 00:08:45,527 He can't. 174 00:08:45,566 --> 00:08:48,396 That plastic soda can ring is wrapped around his wing. 175 00:08:48,445 --> 00:08:49,695 (Squawking) 176 00:08:49,737 --> 00:08:51,027 MARSHALL: He's going to fall! 177 00:08:51,072 --> 00:08:54,032 Marshall, quick, use your ladder to get Fuzzy down. 178 00:08:54,075 --> 00:08:55,575 I'm fired up. 179 00:08:57,037 --> 00:08:58,207 (Squawking) 180 00:08:58,246 --> 00:08:59,406 (Barking) 181 00:09:01,124 --> 00:09:03,714 Back away from the bread. 182 00:09:03,751 --> 00:09:05,211 (Fuzzy honking) (Barking) 183 00:09:07,339 --> 00:09:08,509 (Honking) 184 00:09:08,548 --> 00:09:10,258 I'm coming, Fuzzy! 185 00:09:11,343 --> 00:09:12,513 (Screaming) No! 186 00:09:12,552 --> 00:09:14,892 Use your helmet. 187 00:09:14,929 --> 00:09:16,809 (Grunting and tweeting) 188 00:09:16,848 --> 00:09:19,558 Oh, yes! Sweet catch, Marshall. 189 00:09:21,061 --> 00:09:22,771 Now, let's get this off you. 190 00:09:27,025 --> 00:09:28,565 (Laughing) 191 00:09:28,609 --> 00:09:30,199 Whoa! 192 00:09:30,237 --> 00:09:32,197 I'm good. 193 00:09:34,324 --> 00:09:36,954 Fuzzy, there goes your flock. 194 00:09:36,993 --> 00:09:39,163 You need to catch up with them. 195 00:09:39,204 --> 00:09:40,664 Don't worry, Fuzzy. 196 00:09:40,705 --> 00:09:43,495 When you fly back north, we'll see you again. 197 00:09:43,542 --> 00:09:45,792 And when you migrate back south, 198 00:09:45,835 --> 00:09:47,205 you'll see us again. 199 00:09:47,254 --> 00:09:49,304 And then when you fly north... 200 00:09:49,339 --> 00:09:52,299 Uh, Marshall? Fuzzy needs to get going. 201 00:09:52,342 --> 00:09:55,932 Go ahead. Just keep flapping and you'll catch up. 202 00:09:58,014 --> 00:09:59,684 (Breathing heavily) 203 00:09:59,724 --> 00:10:00,854 Bye, Fuzzy. 204 00:10:05,813 --> 00:10:07,363 (Chirping) 205 00:10:07,399 --> 00:10:09,399 I don't think he wants to go. 206 00:10:09,443 --> 00:10:12,323 If he doesn't leave now he'll never catch up. 207 00:10:12,362 --> 00:10:15,662 A little gosling belongs with his family, Marshall. 208 00:10:15,698 --> 00:10:17,198 What can we do? 209 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 I know. 210 00:10:20,328 --> 00:10:22,828 Promise not to take this thing too high. 211 00:10:22,872 --> 00:10:25,212 Like, higher than my nose. 212 00:10:25,250 --> 00:10:28,000 Marshall, you aren't afraid of heights. 213 00:10:28,044 --> 00:10:30,764 You just climbed to the roof of the train station. 214 00:10:30,797 --> 00:10:32,297 Okay. 215 00:10:32,340 --> 00:10:33,670 I'll do it. 216 00:10:33,716 --> 00:10:35,966 Let's take to the sky! 217 00:10:39,973 --> 00:10:41,983 This isn't too high. 218 00:10:42,016 --> 00:10:43,226 (Honking) 219 00:10:44,478 --> 00:10:47,058 Uh, okay, this is kind of high. 220 00:10:47,105 --> 00:10:48,475 (Tweeting) 221 00:10:48,523 --> 00:10:51,363 Come on, Fuzzy. Time to fly. 222 00:10:51,401 --> 00:10:52,861 Flap, flap. 223 00:10:52,902 --> 00:10:54,492 (Fuzzy whistling) 224 00:10:54,529 --> 00:10:56,909 That's it, Fuzzy. You got it. 225 00:10:58,241 --> 00:10:59,701 Remember, Fuzzy. 226 00:10:59,742 --> 00:11:02,662 Whenever you're in trouble, just honk for help. 227 00:11:02,703 --> 00:11:04,913 (Honking) 228 00:11:11,212 --> 00:11:12,382 (All honking) 229 00:11:16,717 --> 00:11:18,467 MARSHALL: Bye, Fuzzy. 230 00:11:18,512 --> 00:11:20,262 Have a safe flight! 231 00:11:20,305 --> 00:11:21,555 (Sniffling) 232 00:11:21,598 --> 00:11:23,218 You silly goose. 233 00:11:24,683 --> 00:11:27,273 You guys did an awesome job today. 234 00:11:27,312 --> 00:11:28,942 What a bunch of good pups. 235 00:11:28,980 --> 00:11:30,610 (Laughing) 236 00:11:30,649 --> 00:11:32,069 (Barking) 237 00:11:34,693 --> 00:11:35,903 I'm doing it. 238 00:11:35,945 --> 00:11:37,565 (Chicken clucking) Huh? 239 00:11:38,990 --> 00:11:40,160 Chickaletta? 240 00:11:40,200 --> 00:11:41,330 (Clucking) Whoa! 241 00:11:42,743 --> 00:11:46,123 Wow. Birds really do like you, Marshall. 242 00:11:46,164 --> 00:11:48,334 (Both laughing) 243 00:11:56,174 --> 00:11:59,184 Why did I ever agree to a balloon race? 244 00:11:59,219 --> 00:12:01,719 Not too high! Not too fast! 245 00:12:01,762 --> 00:12:02,932 (Laughing) 246 00:12:02,972 --> 00:12:05,392 You're still on the ground, Mayor Goodway. 247 00:12:06,560 --> 00:12:07,850 Oh, yes. 248 00:12:07,894 --> 00:12:09,274 Ha. Hmm. 249 00:12:09,312 --> 00:12:11,902 I need to get over this fear of heights. 250 00:12:11,939 --> 00:12:15,439 And anyway, I can always keep my eyes closed. 251 00:12:15,485 --> 00:12:16,985 Don't forget, Mayor Goodway, 252 00:12:17,028 --> 00:12:18,778 I'll be in the balloon to help you. 253 00:12:18,821 --> 00:12:21,031 Oh, right. Thanks, Ryder. 254 00:12:21,074 --> 00:12:23,624 Okay. Ready to unroll, pups? 255 00:12:23,660 --> 00:12:24,870 We're ready. 256 00:12:26,204 --> 00:12:27,914 It sure is dusty. 257 00:12:27,955 --> 00:12:30,075 Uh-oh, it's got a... 258 00:12:31,501 --> 00:12:33,591 (Sneezing) 259 00:12:33,628 --> 00:12:36,628 It's got a rip. A bad rip. 260 00:12:36,673 --> 00:12:38,763 This balloon won't hold air. 261 00:12:38,799 --> 00:12:41,139 Oh, Mayor Humdinger from Foggy Bottom 262 00:12:41,177 --> 00:12:44,217 will win the annual mayor's balloon race again. 263 00:12:44,264 --> 00:12:45,604 Don't worry. 264 00:12:45,640 --> 00:12:47,600 We'll get this balloon ready in time for the race. 265 00:12:47,642 --> 00:12:51,152 No job is too big, no pup is too small. 266 00:12:51,187 --> 00:12:52,727 On your bark, 267 00:12:52,813 --> 00:12:53,943 get set... 268 00:12:53,981 --> 00:12:55,151 (Howling) 269 00:12:55,191 --> 00:12:56,571 (All panting) 270 00:12:59,862 --> 00:13:01,412 (Laughing) 271 00:13:04,867 --> 00:13:06,197 (All beeping) 272 00:13:06,244 --> 00:13:08,164 RYDER: PAW Patrol, to the Lookout. 273 00:13:08,204 --> 00:13:09,414 ALL: Ryder's calling. 274 00:13:09,456 --> 00:13:11,206 Whoa! 275 00:13:11,249 --> 00:13:13,129 New race to the Lookout. 276 00:13:14,252 --> 00:13:16,212 (All barking and howling) 277 00:13:17,880 --> 00:13:19,340 (All grunting) 278 00:13:19,382 --> 00:13:22,182 Pups, we've got a serious case of the wedgies. 279 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 (All laughing) 280 00:13:24,220 --> 00:13:25,390 Wait for me. 281 00:13:25,430 --> 00:13:27,060 Whoa, no. Ahh! 282 00:13:27,098 --> 00:13:28,848 (Laughing) 283 00:13:39,444 --> 00:13:41,244 (Elevator dinging) 284 00:13:44,907 --> 00:13:47,027 Ready for action, Ryder, sir. 285 00:13:47,076 --> 00:13:48,996 Pups, we have a problem. 286 00:13:49,036 --> 00:13:50,286 (Beeping) 287 00:13:50,330 --> 00:13:52,330 We need to fix the hot air balloon 288 00:13:52,373 --> 00:13:54,293 for Mayor Goodway's big race. 289 00:13:54,334 --> 00:13:56,174 The balloon has a big rip in it. 290 00:13:56,210 --> 00:13:57,380 (Gasping) Whoa! 291 00:13:57,420 --> 00:13:58,630 (Beeping) 292 00:13:58,672 --> 00:14:00,592 Rocky, you'll need to find something 293 00:14:00,632 --> 00:14:02,842 we can reuse to patch it. 294 00:14:02,883 --> 00:14:04,933 Green means go. 295 00:14:04,969 --> 00:14:07,049 RYDER: The hot air that makes the balloon rise 296 00:14:07,096 --> 00:14:09,056 comes from a gas flame heater. 297 00:14:09,098 --> 00:14:12,598 Marshall, I'll need you to make sure that the heater is safe. 298 00:14:12,644 --> 00:14:14,104 I'm fired up. 299 00:14:14,145 --> 00:14:17,145 All right! PAW Patrol is on a roll! 300 00:14:17,190 --> 00:14:18,610 (All barking) 301 00:14:18,650 --> 00:14:28,240 ♪ 302 00:14:28,284 --> 00:14:29,544 (Laughing) 303 00:14:29,577 --> 00:14:31,447 Whoa! 304 00:14:37,794 --> 00:14:39,094 (Barking) 305 00:14:39,128 --> 00:14:49,718 ♪ 306 00:14:49,764 --> 00:14:51,024 Whoa! 307 00:14:51,057 --> 00:14:52,427 (Barking) 308 00:15:05,196 --> 00:15:15,076 ♪ 309 00:15:18,543 --> 00:15:20,293 (Tires screeching) 310 00:15:20,336 --> 00:15:23,626 No time to lose, pups. The balloon race starts soon. 311 00:15:23,673 --> 00:15:25,763 Hmm. We need a patch. 312 00:15:25,800 --> 00:15:26,970 (Gasping) 313 00:15:27,009 --> 00:15:29,389 I've got the perfect thing in my truck. 314 00:15:29,429 --> 00:15:31,559 RYDER: How does the gas tank look, Marshall? 315 00:15:31,598 --> 00:15:33,728 The big question is how they smell. 316 00:15:33,767 --> 00:15:35,057 (Sniffing) 317 00:15:35,101 --> 00:15:36,691 I don't smell any gas leaks. 318 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 Ready to test the flame? 319 00:15:38,229 --> 00:15:39,399 (Barking) 320 00:15:41,482 --> 00:15:42,612 Standing by. 321 00:15:44,360 --> 00:15:46,240 RYDER: All systems go. 322 00:15:46,279 --> 00:15:48,069 (Barking) 323 00:15:48,114 --> 00:15:49,244 Glue. 324 00:15:51,743 --> 00:15:53,873 This piece of Zuma's old surf kite 325 00:15:53,912 --> 00:15:55,832 will patch that hole up perfectly. 326 00:15:55,872 --> 00:15:57,292 (Barking) 327 00:15:57,331 --> 00:15:59,791 Don't lose it, reuse it. 328 00:16:01,043 --> 00:16:03,673 The patch is perfect, Rocky. 329 00:16:05,256 --> 00:16:07,086 (Flame firing) 330 00:16:14,515 --> 00:16:16,765 Oh! It's working! 331 00:16:16,810 --> 00:16:18,690 I can't believe it works! 332 00:16:18,728 --> 00:16:21,558 I-- Oh, I mean, of course it works. 333 00:16:21,606 --> 00:16:24,606 The PAW Patrol fixed it. 334 00:16:24,651 --> 00:16:27,701 The other balloons are getting near Farmer Yumi's. 335 00:16:27,737 --> 00:16:29,857 Once they get to the silo, the race starts. 336 00:16:29,906 --> 00:16:31,156 We'd better hurry. 337 00:16:31,198 --> 00:16:33,868 I'll grab our flying gear and we're off. 338 00:16:33,910 --> 00:16:38,160 Time to get over my fear of heights once and for all. 339 00:16:38,205 --> 00:16:39,615 (Inhaling deeply) 340 00:16:39,666 --> 00:16:42,536 I'm going to ride in this balloon 341 00:16:42,585 --> 00:16:46,505 and win this race! 342 00:16:46,547 --> 00:16:48,547 (Flame firing) 343 00:16:48,591 --> 00:16:49,971 Oh, dear. 344 00:16:50,009 --> 00:16:53,349 Is the ground going down or am I going up? 345 00:16:53,387 --> 00:16:55,347 The balloon! 346 00:16:55,389 --> 00:16:56,559 Grab it. 347 00:16:56,599 --> 00:16:58,889 (Screaming) Mayor Goodway, come back! 348 00:17:00,687 --> 00:17:01,897 (Gasping) 349 00:17:01,938 --> 00:17:03,688 (Barking) 350 00:17:03,731 --> 00:17:05,021 (Panting) 351 00:17:05,065 --> 00:17:06,225 Ahh! 352 00:17:06,275 --> 00:17:08,395 Uh-oh. Whoa! 353 00:17:08,444 --> 00:17:10,074 Marshall! 354 00:17:10,112 --> 00:17:11,412 (Sighing) 355 00:17:11,447 --> 00:17:12,527 Thanks, Ryder. 356 00:17:12,573 --> 00:17:13,743 Great catch. 357 00:17:14,868 --> 00:17:17,618 Ryder, pups! 358 00:17:17,662 --> 00:17:20,332 Get me down! 359 00:17:21,415 --> 00:17:23,575 The race has started! 360 00:17:27,129 --> 00:17:28,509 I don't see our balloon. 361 00:17:28,548 --> 00:17:31,258 RYDER: Skye, PAW Patrol emergency. 362 00:17:31,300 --> 00:17:33,140 Mayor Goodway took off without me. 363 00:17:33,177 --> 00:17:36,057 I need you to fly me to the balloon in your copter. 364 00:17:36,096 --> 00:17:38,426 Let's take to the sky! 365 00:17:38,474 --> 00:17:39,854 (Laughing and barking) 366 00:17:42,228 --> 00:17:44,558 I can't look! I can't look! 367 00:17:44,605 --> 00:17:47,185 But I must look. 368 00:17:47,233 --> 00:17:48,403 (Clucking) 369 00:17:48,442 --> 00:17:51,282 Oh, no! I better go higher. 370 00:17:53,573 --> 00:17:55,453 Whoa! 371 00:17:56,576 --> 00:17:57,866 (Peeping) 372 00:17:57,911 --> 00:17:59,121 Hi, little chicken. 373 00:17:59,161 --> 00:18:00,331 (Laughing) 374 00:18:00,371 --> 00:18:02,121 Well, aren't you a cutie. 375 00:18:06,126 --> 00:18:07,626 MAN: Look, Mayor Humdinger, 376 00:18:07,670 --> 00:18:09,210 Mayor Goodway's catching up. 377 00:18:09,255 --> 00:18:12,045 Hmm. It looks like they got that dusty old bag of wind 378 00:18:12,091 --> 00:18:13,341 up in the air. 379 00:18:13,384 --> 00:18:15,434 And the balloon is working too. 380 00:18:15,469 --> 00:18:17,139 Full steam ahead! 381 00:18:17,179 --> 00:18:18,309 (Laughing) 382 00:18:22,060 --> 00:18:24,230 Let's go. 383 00:18:24,270 --> 00:18:26,270 This pup's got to fly. 384 00:18:34,739 --> 00:18:36,529 (Gasping): There's Mayor Goodway, 385 00:18:36,574 --> 00:18:38,584 headed toward Seal Island. 386 00:18:40,578 --> 00:18:41,788 (Exclaiming) 387 00:18:44,749 --> 00:18:46,379 (Peeping) 388 00:18:46,417 --> 00:18:48,287 (Helicopter beating overhead) What's that? 389 00:18:51,171 --> 00:18:52,591 Ryder?! 390 00:18:52,632 --> 00:18:54,382 Oh, yes! 391 00:18:54,425 --> 00:18:56,925 Oh, no. I can't watch. 392 00:18:59,097 --> 00:19:00,347 Ready, Ryder? 393 00:19:00,389 --> 00:19:02,639 I'll swing you over to the balloon. 394 00:19:04,518 --> 00:19:05,978 (Grunting) 395 00:19:11,567 --> 00:19:12,937 RYDER: Got it. 396 00:19:12,986 --> 00:19:15,066 Think you could give me a hand here, Mayor Goodway? 397 00:19:15,113 --> 00:19:17,033 (Gasping) 398 00:19:17,073 --> 00:19:19,913 Great. Now pull me in a bit. 399 00:19:19,951 --> 00:19:21,371 Oh! 400 00:19:21,410 --> 00:19:22,620 (Gasping) 401 00:19:22,662 --> 00:19:24,002 Oh, I did it! 402 00:19:24,038 --> 00:19:25,458 You did it. We did it. 403 00:19:25,498 --> 00:19:26,668 Good work. 404 00:19:26,707 --> 00:19:28,877 Now, let's see about this race. 405 00:19:28,918 --> 00:19:30,668 Made it safe, Skye. 406 00:19:30,711 --> 00:19:32,341 See you at the finish line. 407 00:19:32,379 --> 00:19:33,709 Roger that. 408 00:19:33,756 --> 00:19:35,676 Go win that trophy! 409 00:19:35,716 --> 00:19:37,216 Thank you, Ryder. 410 00:19:37,259 --> 00:19:39,849 I'm so glad everything's okay now. 411 00:19:39,887 --> 00:19:41,257 Not exactly. 412 00:19:43,724 --> 00:19:45,024 (Flame roaring) 413 00:19:45,059 --> 00:19:46,689 BOTH: Whoa! 414 00:19:47,728 --> 00:19:50,228 Close one. All right, Mayor, 415 00:19:50,272 --> 00:19:51,862 ready to win this race? 416 00:19:51,899 --> 00:19:54,029 The race? I almost forgot. 417 00:19:54,068 --> 00:19:56,528 Are you in? In it to win it! 418 00:19:56,570 --> 00:19:57,820 (Flame roaring) 419 00:20:01,909 --> 00:20:04,409 Ha-ha! Easiest race yet. 420 00:20:04,453 --> 00:20:07,873 Looks like another year on top for the town of Foggy Bottom. 421 00:20:07,915 --> 00:20:09,285 (Snickering) 422 00:20:09,333 --> 00:20:10,673 What is it? 423 00:20:10,710 --> 00:20:13,000 What?! How did you get there? 424 00:20:13,046 --> 00:20:15,506 This race is on, Mayor Humdinger. 425 00:20:15,548 --> 00:20:18,088 Don't worry. We'll wait for you... 426 00:20:18,134 --> 00:20:20,094 at the finish line. 427 00:20:20,136 --> 00:20:21,596 (Goodway laughing) 428 00:20:21,637 --> 00:20:24,517 Oh, I've never lost a race, and I'm not starting now! 429 00:20:24,557 --> 00:20:25,887 After them! 430 00:20:25,933 --> 00:20:28,023 (Flame roaring) 431 00:20:28,061 --> 00:20:29,481 There's Jinx Mountain. 432 00:20:29,520 --> 00:20:31,690 The finish line is on the other side. 433 00:20:31,731 --> 00:20:33,861 The winds are stronger up higher, 434 00:20:33,900 --> 00:20:36,030 and we'd have a better chance of winning. 435 00:20:36,069 --> 00:20:37,199 What do you say? 436 00:20:37,236 --> 00:20:38,856 Up, up and away! 437 00:20:39,989 --> 00:20:41,159 Whoo-hoo! 438 00:20:41,199 --> 00:20:42,489 HUMDINGER: They're beating us. 439 00:20:42,533 --> 00:20:44,043 Higher, higher! 440 00:20:54,712 --> 00:20:56,842 There's the finish line. 441 00:20:56,881 --> 00:20:58,671 Here they come! 442 00:20:58,716 --> 00:21:00,466 Go, Adventure Bay! 443 00:21:00,509 --> 00:21:02,219 GOODWAY: Hey, Jake! 444 00:21:02,261 --> 00:21:03,891 JAKE: Yo, cool. 445 00:21:03,930 --> 00:21:06,180 Oh, I have to prepare a victory speech. 446 00:21:06,224 --> 00:21:07,734 I hope you get to use it. 447 00:21:07,767 --> 00:21:10,017 (Laughing) (Gasping) 448 00:21:10,061 --> 00:21:11,561 How did Humdinger get ahead of us? 449 00:21:11,604 --> 00:21:13,114 We're going to have to drop fast 450 00:21:13,147 --> 00:21:14,857 to get to the finish line first. 451 00:21:14,899 --> 00:21:16,359 Are you ready, Mayor? 452 00:21:16,400 --> 00:21:17,740 In it to win it! 453 00:21:17,777 --> 00:21:19,947 Whoo-hoo! 454 00:21:19,987 --> 00:21:21,907 (Screaming) 455 00:21:23,449 --> 00:21:24,619 (Humdinger laughing) 456 00:21:24,658 --> 00:21:25,908 HUMDINGER: Winning! 457 00:21:25,952 --> 00:21:27,412 GOODWAY: Whoo-hoo! HUMDINGER: What?! 458 00:21:28,495 --> 00:21:30,455 (All cheering and barking) 459 00:21:30,497 --> 00:21:33,707 RYDER: Mayor Goodway and Adventure Bay win. 460 00:21:33,751 --> 00:21:35,881 Oh, we did it! 461 00:21:35,920 --> 00:21:37,300 Ha, yes. 462 00:21:37,337 --> 00:21:40,717 I believe this trophy belongs to you this year, 463 00:21:40,758 --> 00:21:42,218 Mayor Goodway. 464 00:21:42,260 --> 00:21:44,050 (Grumbling) 465 00:21:44,095 --> 00:21:48,715 No. It belongs to Ryder and his loyal PAW Patrol. 466 00:21:48,766 --> 00:21:51,436 This calls for a celebration. 467 00:21:51,477 --> 00:21:53,687 (Crowd cheering) 468 00:21:56,690 --> 00:22:03,030 ♪ 469 00:22:03,072 --> 00:22:04,532 (Grumbling) 470 00:22:04,573 --> 00:22:06,203 Thanks, Ryder. 471 00:22:06,242 --> 00:22:09,042 You and the pups really saved the day. 472 00:22:09,078 --> 00:22:11,748 Whenever you need a hand, just yelp for help. 473 00:22:21,007 --> 00:22:23,797 Ryder, I've entered Adventure Bay 474 00:22:23,843 --> 00:22:26,053 into the mayor's submarine race. 475 00:22:26,095 --> 00:22:27,805 You can be my captain. 476 00:22:27,847 --> 00:22:29,267 Ha! Why bother? 477 00:22:29,307 --> 00:22:31,677 Foggy Bottom's sub is sure to win the mayor's race. 478 00:22:31,725 --> 00:22:33,975 Just like last year. 479 00:22:34,020 --> 00:22:36,190 I don't think so. 480 00:22:36,230 --> 00:22:39,230 Today is a new day, Humdinger. 481 00:22:39,275 --> 00:22:40,685 HUMDINGER: Well, today is the only day 482 00:22:40,734 --> 00:22:42,244 you'll beat Foggy Bottom at anything. 483 00:22:42,278 --> 00:22:44,198 Oh, you think so? I know so. 484 00:22:44,238 --> 00:22:45,908 We'll see about that. Yes, we will. 485 00:22:45,948 --> 00:22:47,908 Oh, no. Oh, yeah. Oh, yeah. 486 00:22:47,950 --> 00:22:49,540 (Laughing) 29976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.