All language subtitles for Paw Patrol s06e24 Rescue a Rescuer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:01,860 PAW Patrol, PAW Patrol 2 00:00:01,858 --> 00:00:03,828 Well be there on the double 3 00:00:03,825 --> 00:00:06,855 Whenever theres a problem 4 00:00:06,858 --> 00:00:08,458 Round Adventure Bay 5 00:00:08,462 --> 00:00:12,232 Ryder and his team of pups will come and save the day ♪ 6 00:00:12,231 --> 00:00:15,921 Marshall, Rubble, Chase, \h\h\hRocky, Zuma, Skye 7 00:00:15,924 --> 00:00:17,864 Yeah, theyre on the way 8 00:00:17,858 --> 00:00:19,328 PAW Patrol, PAW Patrol 9 00:00:19,330 --> 00:00:22,430 \h\h\h\h\h Whenever youre in trouble 10 00:00:22,429 --> 00:00:23,919 PAW Patrol, PAW Patrol 11 00:00:23,924 --> 00:00:25,664 Well be there on the double 12 00:00:25,660 --> 00:00:28,170 No jobs too big, no pups too small 13 00:00:28,165 --> 00:00:30,025 \h\h PAW Patrol, were on a roll 14 00:00:30,033 --> 00:00:34,263 So here we go, PAW Patrol, \h\h\h\h\h\h\h\hwhoa-oh-oh 15 00:00:34,264 --> 00:00:38,004 \h\h\h\h\h\h\h PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol 16 00:00:45,645 --> 00:00:47,045 RYDER: All right, 17 00:00:47,046 --> 00:00:50,216 welcome to PAW Patrol Rescue Camp. 18 00:00:50,216 --> 00:00:53,046 Today, you're gonna learn some fun rescue skills. 19 00:00:53,052 --> 00:00:54,852 And if I need to pick something up, 20 00:00:54,854 --> 00:00:55,864 easy-peasy. 21 00:00:55,855 --> 00:00:57,215 (Barking) Claw! 22 00:01:01,727 --> 00:01:04,357 Pawesome! Thanks, Rocky! 23 00:01:04,363 --> 00:01:06,503 If you're ever in over your head, 24 00:01:06,499 --> 00:01:08,869 I'll throw you a line! 25 00:01:08,868 --> 00:01:10,668 (Barking) Buoy! 26 00:01:15,074 --> 00:01:16,484 (Barking) Launcher! 27 00:01:18,244 --> 00:01:20,384 It can deliver anything you need for a rescue, 28 00:01:20,379 --> 00:01:22,649 or tennis balls just for fun. 29 00:01:25,685 --> 00:01:28,915 And if something's too hot to handle, just add water. 30 00:01:28,921 --> 00:01:30,561 (Barking) Water cannons! 31 00:01:35,361 --> 00:01:37,361 Okay, who wants to go first? 32 00:01:37,363 --> 00:01:39,873 Oh! Me! Me! Me, please! Me! 33 00:01:39,865 --> 00:01:42,235 Okay, Mayor Goodway. Your practice mission 34 00:01:42,235 --> 00:01:44,665 is to rescue the bear from the top of this wall. 35 00:01:44,670 --> 00:01:47,110 Mayor Goodway on the way! 36 00:01:47,106 --> 00:01:50,906 Ahh. Uh... What exactly do I do? 37 00:01:50,910 --> 00:01:53,010 Launch the grapple from your practice pack 38 00:01:53,012 --> 00:01:54,282 to climb the wall. 39 00:01:54,280 --> 00:01:57,720 Yes, of course. Ruff! Grapple! 40 00:02:01,187 --> 00:02:03,187 (Grunting) Yes! 41 00:02:03,189 --> 00:02:06,559 Ha! And now, just like Rocky... 42 00:02:06,559 --> 00:02:08,689 Ruff! Claw! 43 00:02:10,296 --> 00:02:13,126 (Laughing) I did it! 44 00:02:13,132 --> 00:02:15,132 (Yelping) Ahh! 45 00:02:15,134 --> 00:02:18,204 No teddy bear is too cute, 46 00:02:18,204 --> 00:02:20,814 no mayor is too... mayor-y. 47 00:02:20,806 --> 00:02:22,806 I'll work on that. 48 00:02:22,808 --> 00:02:24,578 (Chuckling) Great job, Mayor Goodway. 49 00:02:24,577 --> 00:02:28,407 You earned an honorary PAW Patrol badge. 50 00:02:28,414 --> 00:02:30,654 Look, Chickaletta! 51 00:02:30,650 --> 00:02:34,320 Mummy's an official make believe member of the PAW Patrol. 52 00:02:36,956 --> 00:02:41,086 Whoa! Skye has some seriously cool gear! 53 00:02:41,093 --> 00:02:43,133 I'm sure she won't mind if I just try this on. 54 00:02:43,129 --> 00:02:46,299 I'd be so cool if I could fly like Skye. 55 00:02:46,299 --> 00:02:49,969 Woof! Woof! Wings! 56 00:02:49,969 --> 00:02:52,139 Whoa! 57 00:02:52,138 --> 00:02:54,938 (Screaming) 58 00:02:54,941 --> 00:02:57,011 Totally extreme! 59 00:02:57,009 --> 00:03:00,179 Gotta let my fans in on this! 60 00:03:00,179 --> 00:03:01,779 Check it out, stunt fans! 61 00:03:01,781 --> 00:03:05,151 ,Daring Danny X is sky-high 62 00:03:05,151 --> 00:03:08,991 giving you a Danny's-eye view of Adventure Bay! 63 00:03:08,988 --> 00:03:10,758 Whoa! 64 00:03:10,756 --> 00:03:14,126 Oh! This isn't as easy as I thought! 65 00:03:14,126 --> 00:03:16,656 Whoa! Whoa! Whoa! 66 00:03:16,662 --> 00:03:18,662 (Gasping) 67 00:03:18,664 --> 00:03:20,034 Whoa! 68 00:03:21,534 --> 00:03:24,804 Whoa! What would Skye do? 69 00:03:25,805 --> 00:03:28,665 Not that! Whoa! 70 00:03:28,674 --> 00:03:32,384 Help! Help! 71 00:03:34,313 --> 00:03:38,023 Oh, that's nice. It's a lovely day to go flying. 72 00:03:38,017 --> 00:03:39,447 (Daring Danny screaming) 73 00:03:39,452 --> 00:03:41,092 (Gasping) Danny's flying! 74 00:03:41,087 --> 00:03:43,187 I'd better call Ryder! 75 00:03:43,189 --> 00:03:46,529 (Communicator ringing) 76 00:03:46,525 --> 00:03:48,385 Hi, Mr. Porter. What's up? 77 00:03:48,394 --> 00:03:49,464 Daring Danny! 78 00:03:49,462 --> 00:03:52,302 That's Daring Danny X! 79 00:03:52,298 --> 00:03:56,398 He's flying every which way but the right way! 80 00:03:56,402 --> 00:03:59,712 Whoa! We're on it! 81 00:03:59,705 --> 00:04:02,705 No Danny's too daring, no pup is too small! 82 00:04:02,708 --> 00:04:03,708 (Beeping) 83 00:04:03,709 --> 00:04:05,679 PAW Patrol, to the Lookout! 84 00:04:05,678 --> 00:04:08,808 ALL: Ryder needs us! 85 00:04:08,814 --> 00:04:09,884 Oops! 86 00:04:09,882 --> 00:04:11,822 Whoa! Whoa! 87 00:04:11,817 --> 00:04:14,517 (Barking, whooping) 88 00:04:14,520 --> 00:04:15,860 Marshall! Look out! 89 00:04:15,855 --> 00:04:18,155 Whoa! Whoa! 90 00:04:18,157 --> 00:04:22,157 Why'd you stop me? I was on a... roll. 91 00:04:22,161 --> 00:04:24,131 (All laughing) 92 00:04:33,272 --> 00:04:34,912 (Elevator bell ringing) 93 00:04:40,079 --> 00:04:42,579 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 94 00:04:42,582 --> 00:04:44,352 Requesting permission to come with you 95 00:04:44,350 --> 00:04:45,790 on this mission, Ryder. 96 00:04:45,785 --> 00:04:49,085 Okay, Mayor Goodway, you can come along. 97 00:04:49,088 --> 00:04:51,118 But real missions can be dangerous, 98 00:04:51,123 --> 00:04:54,233 so it's best to leave the rescuing to the pups. 99 00:04:54,227 --> 00:04:55,697 Yes, sir, Ryder, sir. 100 00:04:57,196 --> 00:04:59,596 Daring Danny X is flying out of control. 101 00:04:59,599 --> 00:05:01,099 (Yelping) 102 00:05:01,100 --> 00:05:02,100 Oh no! 103 00:05:02,101 --> 00:05:03,941 Is that my pup pack? 104 00:05:03,936 --> 00:05:05,196 It looks like he tried it on 105 00:05:05,204 --> 00:05:07,644 and accidentally turned on the wings. 106 00:05:07,640 --> 00:05:10,980 Uh-oh! It takes a trained pilot to fly them. 107 00:05:10,977 --> 00:05:13,947 That's why we need to get Danny back on the ground fast. 108 00:05:13,946 --> 00:05:15,976 So, for this mission, I'll need... 109 00:05:15,982 --> 00:05:17,552 Chase. 110 00:05:17,550 --> 00:05:20,790 I need to use your net to catch Danny if he falls. 111 00:05:20,786 --> 00:05:22,756 BOTH: Chase is on the case! 112 00:05:22,755 --> 00:05:24,955 Sorry, couldn't resist. 113 00:05:24,957 --> 00:05:26,487 And Marshall, 114 00:05:26,492 --> 00:05:27,962 if Danny gets stuck somewhere high up, 115 00:05:27,960 --> 00:05:31,160 I'll need to use your ladder to get him down. 116 00:05:31,163 --> 00:05:32,933 I'm fired up! 117 00:05:32,932 --> 00:05:36,842 Oh! Now for my favorite part! Hit it, Ryder! 118 00:05:36,836 --> 00:05:39,506 All right! PAW Patrol is on a roll! 119 00:05:39,505 --> 00:05:43,675 (Barking, howling) 120 00:05:43,676 --> 00:05:45,236 PAW Patrol 121 00:05:45,244 --> 00:05:48,514 (Barking) Go, go, go, go, go 122 00:05:48,514 --> 00:05:50,584 PAW Patrol (Go, go, go, go, go) 123 00:05:50,583 --> 00:05:53,793 Go, go, go, go, go, go 124 00:05:53,786 --> 00:05:55,916 Whoo! 125 00:05:59,091 --> 00:06:00,791 Chase 126 00:06:00,793 --> 00:06:04,303 Go, go, go, go, go, go 127 00:06:04,297 --> 00:06:07,697 Go, go, go, go, go 128 00:06:07,700 --> 00:06:08,770 PAW Patrol 129 00:06:08,768 --> 00:06:10,538 (Siren sounding) 130 00:06:10,536 --> 00:06:12,136 Go, go, go, go, go 131 00:06:12,138 --> 00:06:13,368 Goodway 132 00:06:13,372 --> 00:06:14,942 (Clucking) 133 00:06:14,941 --> 00:06:16,481 Go, go, go, go, go, go 134 00:06:16,475 --> 00:06:19,975 Go, go, go, go, go, go 135 00:06:19,979 --> 00:06:22,479 PAW Patrol, PAW Patrol 136 00:06:22,481 --> 00:06:25,851 (Engine revving) 137 00:06:25,851 --> 00:06:28,521 (Sirens blaring) 138 00:06:33,826 --> 00:06:38,156 (Siren sounding) 139 00:06:40,715 --> 00:06:42,715 I probably should have asked Skye for flying lessons 140 00:06:42,717 --> 00:06:44,647 before I tried these on! 141 00:06:44,653 --> 00:06:46,493 (Screeching) Uh-oh! 142 00:06:46,488 --> 00:06:48,218 (Screeching) 143 00:06:48,223 --> 00:06:51,263 Could you please... 144 00:06:51,259 --> 00:06:53,229 I don't know how to work these things! 145 00:06:53,228 --> 00:06:56,098 Don't you have a nest to build or something? 146 00:06:56,097 --> 00:06:58,767 (Siren sounding) 147 00:06:58,767 --> 00:07:00,797 Look, there's Danny, 148 00:07:00,802 --> 00:07:03,642 and it looks like he's trying to get away from an eagle. 149 00:07:03,638 --> 00:07:05,738 Chase, get your net ready. 150 00:07:05,740 --> 00:07:07,140 I'm ready to catch him, Ryder, 151 00:07:07,142 --> 00:07:08,912 but he could land anywhere. 152 00:07:08,910 --> 00:07:11,680 I can be your backup, Chase. If he misses your net, 153 00:07:11,680 --> 00:07:13,650 I can catch him in my car! 154 00:07:13,648 --> 00:07:16,418 Thanks, Mayor Goodway, but I think we can handle it. 155 00:07:21,523 --> 00:07:24,163 Must've lost the eagle in that last cloud. 156 00:07:24,159 --> 00:07:26,129 (Screeching) Oh no! 157 00:07:26,127 --> 00:07:27,997 Incoming! 158 00:07:27,996 --> 00:07:32,096 (Screaming) 159 00:07:32,100 --> 00:07:34,100 Oof! (Grunting) 160 00:07:34,102 --> 00:07:37,772 That was... epic! 161 00:07:37,772 --> 00:07:39,542 (Siren sounding) 162 00:07:39,541 --> 00:07:41,281 Danny, are you okay? 163 00:07:41,276 --> 00:07:44,776 Totally! And I got it all on video. 164 00:07:44,779 --> 00:07:46,979 My fans are gonna go wild! 165 00:07:46,982 --> 00:07:49,382 Okay, Marshall, this should be a pretty simple rescue. 166 00:07:49,384 --> 00:07:52,024 Just raise your ladder, so Danny can climb down. 167 00:07:52,020 --> 00:07:53,050 On it. 168 00:07:53,054 --> 00:07:54,364 (Truck beeping) 169 00:07:54,356 --> 00:07:56,356 (Barking) Ladder! 170 00:07:58,226 --> 00:08:00,226 I can help, Marshall! 171 00:08:00,228 --> 00:08:01,898 Mayor Goodway, wait! 172 00:08:01,896 --> 00:08:03,726 Don't worry, Ryder. 173 00:08:03,732 --> 00:08:07,572 If I could rescue a teddy bear, I could rescue a Daring Danny! 174 00:08:07,569 --> 00:08:09,069 DANNY: X! 175 00:08:09,070 --> 00:08:13,240 Hello, Danny. I'm here to save you. 176 00:08:13,241 --> 00:08:16,541 Mayor Goodway? Are you on the PAW Patrol? 177 00:08:16,544 --> 00:08:19,484 Yes! Well, sort of. 178 00:08:19,481 --> 00:08:21,651 I'm an honorary member. 179 00:08:21,650 --> 00:08:24,490 I even have a-- woof -- claw! 180 00:08:27,856 --> 00:08:29,056 Gotcha! (Gasping) 181 00:08:29,057 --> 00:08:31,927 I'm doing my first real rescue! 182 00:08:31,926 --> 00:08:33,396 Careful, Mayor Goodway. 183 00:08:33,395 --> 00:08:35,755 You better let Marshall take it from here. 184 00:08:35,764 --> 00:08:37,674 Roger that, Ryder! 185 00:08:39,034 --> 00:08:42,504 Oh, dear, my claw is... stuck! 186 00:08:44,739 --> 00:08:48,339 Rocky, I need you at Town Hall to fix a broken claw. 187 00:08:48,343 --> 00:08:49,883 Green means go! 188 00:08:49,878 --> 00:08:53,108 You two, stay still until Rocky gets here. 189 00:08:53,114 --> 00:08:54,754 Don't worry! We're cool! 190 00:08:54,749 --> 00:08:56,719 And it's not like I'm gonna go... 191 00:08:56,718 --> 00:08:59,418 (Barking) ...wings again! 192 00:08:59,421 --> 00:09:01,561 (Gasping) 193 00:09:01,556 --> 00:09:03,086 BOTH: Whoa! 194 00:09:03,091 --> 00:09:04,431 (Yelping) 195 00:09:04,426 --> 00:09:05,686 DANNY: Whoa! 196 00:09:08,763 --> 00:09:10,073 (Yelping) 197 00:09:10,065 --> 00:09:12,765 Whoa! Whoa! 198 00:09:12,767 --> 00:09:14,937 (Yelping) 199 00:09:14,936 --> 00:09:17,266 I think we just scored three points! 200 00:09:17,272 --> 00:09:19,642 Maybe we should quit while we're ahead, Danny. 201 00:09:19,641 --> 00:09:22,481 But I don't know how to stop! 202 00:09:22,477 --> 00:09:23,807 (Siren sounding) 203 00:09:23,812 --> 00:09:26,722 They're headed towards the beach! 204 00:09:26,715 --> 00:09:29,315 (Siren sounding) 205 00:09:29,317 --> 00:09:30,747 Here they come! 206 00:09:30,752 --> 00:09:33,962 (Yelping) 207 00:09:33,955 --> 00:09:36,415 After him, pups! 208 00:09:38,426 --> 00:09:39,826 Chase, use your megaphone 209 00:09:39,828 --> 00:09:41,798 to tell Mayor Goodway to use her grapple. 210 00:09:41,796 --> 00:09:44,966 (Barking) Megaphone! 211 00:09:44,966 --> 00:09:49,266 Mayor Goodway, launch your grapple! 212 00:09:49,270 --> 00:09:50,770 Arf! Grapple! 213 00:09:53,008 --> 00:09:54,808 Ahh! I did it! 214 00:09:54,809 --> 00:09:56,339 And almost on purpose! 215 00:09:56,344 --> 00:09:57,514 (Yelping) 216 00:09:57,512 --> 00:09:59,012 Danny! 217 00:09:59,014 --> 00:10:00,924 We've got to turn off those wings. 218 00:10:00,915 --> 00:10:03,345 Chase, tell Danny to retract them. 219 00:10:03,351 --> 00:10:06,451 Daring Danny X, tell the wings to retract! 220 00:10:06,454 --> 00:10:09,924 (Barking) Wings retract! 221 00:10:09,924 --> 00:10:11,534 Whoa! 222 00:10:13,795 --> 00:10:15,595 Marshall? On it! Again! 223 00:10:15,597 --> 00:10:17,367 (Barking) Ladder! 224 00:10:20,769 --> 00:10:23,139 Okay, Rocky, ready to unhook the mayor from Danny? 225 00:10:23,138 --> 00:10:24,938 On it! 226 00:10:24,939 --> 00:10:27,139 Going up! 227 00:10:28,476 --> 00:10:29,876 I'll have you unhooked in a jiffy. 228 00:10:29,878 --> 00:10:33,248 (Barking) Claw! 229 00:10:33,248 --> 00:10:34,718 You go down first, Daring Danny. 230 00:10:34,716 --> 00:10:36,686 Grab on to the ladder. 231 00:10:36,685 --> 00:10:38,015 Got it! 232 00:10:39,287 --> 00:10:44,187 Not you again! Whoa! 233 00:10:44,192 --> 00:10:45,392 Chase, your net! 234 00:10:45,393 --> 00:10:48,363 (Barking) Net! 235 00:10:52,667 --> 00:10:55,197 Phew! And that concludes another 236 00:10:55,203 --> 00:10:58,373 Daring Danny X adventure! 237 00:10:58,373 --> 00:11:00,713 That's it, Mayor Goodway, you're doing great. 238 00:11:00,709 --> 00:11:02,379 Thank you, Rocky. (Sighing) 239 00:11:02,377 --> 00:11:05,547 I've had quite enough rescuing for one day. 240 00:11:08,049 --> 00:11:10,549 Sorry, I accidentally borrowed your wings, Skye. 241 00:11:10,552 --> 00:11:13,822 It was a little too daring, even for me. 242 00:11:13,822 --> 00:11:17,232 It's okay, Danny. I'm just glad you're okay. 243 00:11:17,225 --> 00:11:21,655 From now on, I'll leave the rescuing to real rescuers. 244 00:11:21,663 --> 00:11:23,703 Thanks for saving us, PAW Patrol. 245 00:11:23,698 --> 00:11:25,868 You're welcome, Mayor Goodway. 246 00:11:25,867 --> 00:11:27,667 Whenever a rescuer needs rescuing, 247 00:11:27,669 --> 00:11:29,499 just yelp for help! 248 00:11:29,504 --> 00:11:32,014 Now that I'm a retired rescuer, 249 00:11:32,007 --> 00:11:35,537 I can spend more time with my clucky snooky-wookums. 250 00:11:35,543 --> 00:11:37,083 That's you, chicken of my heart! 251 00:11:37,078 --> 00:11:39,078 P-P-P PAW, PAW, PAW Patrol 252 00:11:45,811 --> 00:11:47,411 Remember, pups, 253 00:11:47,413 --> 00:11:50,723 it's the frog race, so no running, just jumping. 254 00:11:50,716 --> 00:11:51,746 Frog race! Got it! 255 00:11:51,750 --> 00:11:53,020 You're on! This'll be fun! 256 00:11:53,018 --> 00:11:56,688 Okay. On your marks, get set... jump! 257 00:11:56,689 --> 00:12:01,259 (All ribbiting) 258 00:12:01,260 --> 00:12:03,230 Ribbit, ribbit... 259 00:12:03,228 --> 00:12:04,858 (All ribbiting) 260 00:12:04,863 --> 00:12:07,503 (Gasping) A squeaky toy! 261 00:12:07,499 --> 00:12:08,829 Pawesome! (Squeaking) 262 00:12:08,834 --> 00:12:10,444 ALL: Whoa! 263 00:12:10,436 --> 00:12:12,196 Ribbit. Whoa! 264 00:12:12,204 --> 00:12:13,274 Ribbit! 265 00:12:13,272 --> 00:12:14,372 Oof! 266 00:12:14,373 --> 00:12:16,243 Hey, I won! 267 00:12:16,242 --> 00:12:17,682 (Chuckling) It's getting dark, pups. 268 00:12:17,676 --> 00:12:20,676 I think it's time to hop to bed. 269 00:12:20,679 --> 00:12:22,509 (All ribbiting) 270 00:12:24,450 --> 00:12:28,720 So, the next time you find your marshmallows high in a tree, 271 00:12:28,721 --> 00:12:32,361 or your tent tipped over, or pinecones in your cocoa, 272 00:12:32,358 --> 00:12:34,288 maybe it was the wind, 273 00:12:34,293 --> 00:12:37,033 or maybe you had a visit from... 274 00:12:37,029 --> 00:12:40,129 the Phantom of the Frog Pond! 275 00:12:40,132 --> 00:12:41,702 BOTH: Ooh! 276 00:12:41,700 --> 00:12:43,400 Sorry, m-maybe my campfire story 277 00:12:43,402 --> 00:12:44,472 was a little too scary. 278 00:12:44,470 --> 00:12:46,040 Not for me! 279 00:12:46,038 --> 00:12:48,808 Yeah! Spooky stories are so much fun, Grandpa! 280 00:12:48,807 --> 00:12:50,137 (Stomach grumbling) 281 00:12:50,142 --> 00:12:51,742 (Gasping) Was that the phantom?! 282 00:12:51,744 --> 00:12:53,284 (Giggling) Nope. 283 00:12:53,279 --> 00:12:56,579 Just my tummy telling the story of the hungry pup. 284 00:12:56,582 --> 00:12:58,952 Guess I'd better make some more s'mores. 285 00:12:58,951 --> 00:13:00,951 (Owl hooting) 286 00:13:00,953 --> 00:13:02,823 (Owl hooting) 287 00:13:02,821 --> 00:13:06,461 Psst. Hey, Everest! What was that? 288 00:13:06,458 --> 00:13:09,798 It's okay, Alex. It was just an owl hooting. 289 00:13:09,795 --> 00:13:11,395 (Crickets chirping) 290 00:13:11,397 --> 00:13:14,467 Psst. Hey, Everest! What was that? 291 00:13:14,466 --> 00:13:16,836 That's just a cricket chirping. 292 00:13:16,835 --> 00:13:18,265 (Snoring) 293 00:13:18,270 --> 00:13:20,810 Psst. Hey, Everest! I know that sound-- 294 00:13:20,806 --> 00:13:24,176 it's Grandpa snoring. (Giggling) 295 00:13:24,176 --> 00:13:25,476 (Deep croaking) 296 00:13:25,477 --> 00:13:28,007 Btu that's not! 297 00:13:28,013 --> 00:13:30,583 I know the sound of every animal that lives in this forest, 298 00:13:30,583 --> 00:13:33,093 but I've never heard that before. 299 00:13:33,085 --> 00:13:35,185 (Yawning) What are you two doing up? 300 00:13:35,187 --> 00:13:37,657 We heard a spooky sound. It was like-- 301 00:13:37,656 --> 00:13:38,956 (Deep croaking) 302 00:13:38,958 --> 00:13:41,588 I think it's coming from the pond! 303 00:13:41,594 --> 00:13:45,934 Could it be the Phantom of the Frog Pond? 304 00:13:45,931 --> 00:13:48,031 (Croaking) 305 00:13:48,033 --> 00:13:50,303 Those little frogs are hopping away from their pond. 306 00:13:50,302 --> 00:13:52,772 We'd better go check it out. 307 00:13:52,771 --> 00:13:54,371 (Deep croaking) 308 00:13:54,373 --> 00:13:56,883 That's gotta be the phantom from Grandpa's story. 309 00:13:56,875 --> 00:13:59,505 Alex, there are no such things as phantoms. 310 00:13:59,511 --> 00:14:00,511 They're just make believe, 311 00:14:00,512 --> 00:14:02,982 like ghosts, ghouls and-- 312 00:14:02,982 --> 00:14:05,152 (Screaming) 313 00:14:05,150 --> 00:14:07,550 It's the Phantom of the Frog Pond! 314 00:14:09,154 --> 00:14:10,994 Where'd it go? I don't know, 315 00:14:10,990 --> 00:14:14,230 but we'd better call the PAW Patrol! 316 00:14:14,226 --> 00:14:16,396 (Communicator ringing) 317 00:14:16,395 --> 00:14:17,895 Hi, Mr. Porter. What's up? 318 00:14:17,896 --> 00:14:19,366 Sorry to bother you, Ryder, 319 00:14:19,365 --> 00:14:20,625 but we're camping out in the woods 320 00:14:20,633 --> 00:14:22,743 and heard a very weird sound. 321 00:14:22,735 --> 00:14:25,495 It scared the little frogs away from their pond! 322 00:14:25,504 --> 00:14:28,344 We went to check it out and saw a pair of spooky eyes! 323 00:14:28,340 --> 00:14:30,810 It's the Phantom of the Frog Pond! 324 00:14:30,809 --> 00:14:33,209 Phantoms are just make-believe, Alex. 325 00:14:33,212 --> 00:14:35,552 We'll head over and find out what it really is. 326 00:14:35,547 --> 00:14:38,877 No sounds are too spooky, no pup is too small! 327 00:14:38,884 --> 00:14:40,224 (Beeping) 328 00:14:40,219 --> 00:14:42,659 PAW Patrol, to the Lookout! 329 00:14:42,655 --> 00:14:43,655 PUPS: Ryder needs us! 330 00:14:43,656 --> 00:14:45,756 Ribbit, ribbit... 331 00:14:45,758 --> 00:14:47,328 Whoa! 332 00:14:49,128 --> 00:14:50,828 Marshall, you're first again? 333 00:14:50,829 --> 00:14:53,599 I guess I really know how to... hop to it. 334 00:14:53,599 --> 00:14:54,869 (All laughing) 335 00:15:04,610 --> 00:15:06,250 (Elevator bell dinging) 336 00:15:11,150 --> 00:15:14,150 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 337 00:15:14,153 --> 00:15:15,893 Thanks for coming in the middle of the night, pups. 338 00:15:15,888 --> 00:15:18,918 The Porters and Everest are coming in the woods 339 00:15:18,924 --> 00:15:20,934 and heard a spooky sound coming from the frog pond. 340 00:15:20,926 --> 00:15:22,726 (Deep croaking) (Screaming) 341 00:15:22,728 --> 00:15:25,228 (Gulping) Spooky? 342 00:15:25,230 --> 00:15:26,600 When they went to check it out, 343 00:15:26,599 --> 00:15:28,569 they saw some strange eyes in the dark 344 00:15:28,567 --> 00:15:30,267 that mysteriously disappeared. 345 00:15:30,269 --> 00:15:31,269 (Gasping) Whoa! 346 00:15:31,270 --> 00:15:32,710 What could it be, Ryder? 347 00:15:32,705 --> 00:15:34,435 I'm not sure, but it scared away 348 00:15:34,440 --> 00:15:36,540 the little frogs who live at the pond. 349 00:15:36,542 --> 00:15:38,182 We have to find out what it is. 350 00:15:38,177 --> 00:15:40,407 So, for this mission, I'll need... 351 00:15:40,412 --> 00:15:41,952 Spy Chase. 352 00:15:41,947 --> 00:15:44,417 I need you to use your night vision visor 353 00:15:44,416 --> 00:15:46,716 to scan the area around the pond for clues. 354 00:15:46,719 --> 00:15:48,949 Spy Chase is on the case! 355 00:15:48,954 --> 00:15:50,494 And Everest, 356 00:15:50,489 --> 00:15:52,259 I need you to use your snow cat 357 00:15:52,258 --> 00:15:54,928 to search the woods for the mysterious creature. 358 00:15:54,927 --> 00:15:57,827 Off the trail, Everest won't fail! 359 00:15:57,830 --> 00:16:00,900 All right! PAW Patrol is on a roll! 360 00:16:00,899 --> 00:16:05,139 (Barking, howling) 361 00:16:05,137 --> 00:16:06,607 PAW Patrol 362 00:16:06,605 --> 00:16:09,905 (Barking) Go, go, go, go, go, go, go 363 00:16:16,348 --> 00:16:17,518 Chase 364 00:16:17,516 --> 00:16:21,946 Go, go, go, go, go, go, go 365 00:16:21,954 --> 00:16:23,764 Go, go, go, go 366 00:16:23,756 --> 00:16:24,756 PAW Patrol 367 00:16:24,757 --> 00:16:26,587 (Siren sounding) 368 00:16:26,592 --> 00:16:28,532 (Barking) Everest 369 00:16:28,527 --> 00:16:31,157 Go, go, go, go, go 370 00:16:31,163 --> 00:16:33,173 Go, go, go, go, go 371 00:16:33,165 --> 00:16:36,435 Go, go, go, go, go, go 372 00:16:36,435 --> 00:16:38,435 PAW Patrol, PAW Patrol 373 00:16:38,437 --> 00:16:41,437 (Engine revving) 374 00:16:41,440 --> 00:16:44,480 (Sirens blaring) 375 00:16:45,544 --> 00:16:49,784 (Siren sounding) 376 00:16:55,968 --> 00:16:58,638 \hThe PAW Patrol is here! Theyll find that phantom! 377 00:16:58,638 --> 00:16:59,698 (Deep croaking) \h\h\h\h\h\hAhh! 378 00:16:59,704 --> 00:17:03,214 \hOr whatever it is thats making that spooky sound. 379 00:17:03,209 --> 00:17:06,639 \h\hDont worry, were on it. Everest, you search the woods. 380 00:17:06,638 --> 00:17:08,968 Chase and I will head to the pond. 381 00:17:08,968 --> 00:17:11,338 Youve got it, Ryder. 382 00:17:11,341 --> 00:17:14,281 (Siren sounding) 383 00:17:15,176 --> 00:17:16,366 See anything, Chase? 384 00:17:16,374 --> 00:17:19,674 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCHASE: \h\h\h\h\h\h\hA lot of pond, but no phantoms here, Ryder. 385 00:17:19,671 --> 00:17:22,341 \hHuh. Found anything in the woods, Everest? 386 00:17:22,341 --> 00:17:24,211 Nope. If any creature \h\h\h\h\his out here, 387 00:17:24,209 --> 00:17:27,469 they must be hiding or \h\h\h\h\h\hinvisible. 388 00:17:27,473 --> 00:17:28,973 (Siren sounding) 389 00:17:28,968 --> 00:17:30,898 \h\h\h\hCHASE: Whats this?! 390 00:17:30,902 --> 00:17:32,372 Tracks! 391 00:17:32,374 --> 00:17:34,414 Lets follow them! 392 00:17:34,407 --> 00:17:35,937 (Deep croaking) 393 00:17:35,935 --> 00:17:38,505 Maybe there is a phantom. 394 00:17:38,506 --> 00:17:39,696 (Sneezing) 395 00:17:39,704 --> 00:17:42,014 And Im allergic to it? 396 00:17:42,011 --> 00:17:43,571 RYDER: There! 397 00:17:43,572 --> 00:17:44,472 (Siren sounding) 398 00:17:44,473 --> 00:17:47,013 \h\h\hEverest, we saw something at the pond 399 00:17:47,011 --> 00:17:49,741 and its heading your way! 400 00:17:50,935 --> 00:17:52,235 Ive got the phantom in sight. 401 00:17:52,242 --> 00:17:53,642 \h\h\hMAN: Phantom?! 402 00:17:53,638 --> 00:17:55,968 (Screaming) (Splashing) 403 00:17:55,968 --> 00:17:58,338 It fell into the pond! 404 00:17:58,341 --> 00:18:01,611 \h(Barking) Flashlight! 405 00:18:01,605 --> 00:18:03,465 (Meowing) \h\h\h\hALL: Mayor Humdinger?! 406 00:18:03,473 --> 00:18:07,873 \h\hUgh. Yes, yes, its me. Now, dont just stand there. 407 00:18:07,869 --> 00:18:09,609 Im sinking! Help! 408 00:18:09,605 --> 00:18:10,695 \h\hEVEREST: Not anymore! 409 00:18:10,704 --> 00:18:14,344 (Barking) \hGrapple! 410 00:18:19,638 --> 00:18:20,838 Did you find the phantom? 411 00:18:20,836 --> 00:18:22,896 Yup. It was just Mayor Humdinger. 412 00:18:22,902 --> 00:18:26,282 \h\h\h\hPhew! I mean, um, ah, of course there was no phantom 413 00:18:26,275 --> 00:18:29,835 \hbecause phantoms are make believe. 414 00:18:29,836 --> 00:18:31,766 \h\hMayor Humdinger, why are you out here 415 00:18:31,770 --> 00:18:33,540 \h\h\h\hin the middle of the night, anyway? 416 00:18:33,539 --> 00:18:37,109 I, uh, was, um, uh, \h\h\htaking a hike? 417 00:18:37,110 --> 00:18:40,140 \hBut why would you hike in the dark... 418 00:18:40,143 --> 00:18:41,343 with a bucket? 419 00:18:41,341 --> 00:18:43,081 Bucket? What bucket? 420 00:18:43,077 --> 00:18:45,137 Oh. Uh... 421 00:18:45,143 --> 00:18:46,113 (Snickering) 422 00:18:46,110 --> 00:18:48,010 Thats just my... 423 00:18:48,011 --> 00:18:49,041 new hiking hat, yes. 424 00:18:49,044 --> 00:18:51,444 Well, I must get my kitties \h\h\hhome to Foggy Bottom. 425 00:18:51,440 --> 00:18:53,970 Its way past their bedtime. 426 00:18:53,968 --> 00:18:55,938 Good night. 427 00:18:55,935 --> 00:18:58,565 (Communicator ringing) 428 00:18:58,572 --> 00:18:59,902 Mayor Goodway? 429 00:18:59,902 --> 00:19:01,942 Sorry for calling \hso late, Ryder, 430 00:19:01,935 --> 00:19:04,535 \h\hbut Chickaletta and I heard strange sounds 431 00:19:04,539 --> 00:19:06,569 coming from my tulip garden. 432 00:19:06,572 --> 00:19:08,442 We ran out to find... 433 00:19:08,440 --> 00:19:11,770 (Croaking) 434 00:19:11,770 --> 00:19:12,740 The little frogs! 435 00:19:12,737 --> 00:19:15,177 \h\h\h\h\h\hThey were so scared, they hopped all the way to town! 436 00:19:15,176 --> 00:19:19,236 There are froggy visitors \hall over Adventure Bay! 437 00:19:19,242 --> 00:19:20,642 (Croaking) 438 00:19:20,638 --> 00:19:21,968 (Croaking) 439 00:19:21,968 --> 00:19:23,798 \hWe can bring them back to their pond, 440 00:19:23,803 --> 00:19:25,343 now that theres no phantom. 441 00:19:25,341 --> 00:19:27,371 Lets hop to it, pups! 442 00:19:27,374 --> 00:19:30,314 (Siren sounding) 443 00:19:30,308 --> 00:19:32,538 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Croaking) (Siren sounding) 444 00:19:32,539 --> 00:19:33,609 Oh, Ryder, thank goodness. 445 00:19:33,605 --> 00:19:36,965 \h\h\hThese froggies need to be home in their bed... 446 00:19:36,968 --> 00:19:38,178 uh, pond! 447 00:19:38,176 --> 00:19:41,076 \hChase, see if we can get them in your net. 448 00:19:41,077 --> 00:19:43,107 (Barking) \h\h\hNet! 449 00:19:47,242 --> 00:19:51,142 \h\h\h\h\h\hCome on, froggies! Time for us to take you home! 450 00:19:51,143 --> 00:19:52,443 (Croaking) 451 00:19:52,440 --> 00:19:53,440 Oh no! Theyre so tiny, 452 00:19:53,440 --> 00:19:54,970 they went right though my net. 453 00:19:54,968 --> 00:19:58,178 \hAnd theyre racing back into my tulips! 454 00:19:58,176 --> 00:20:00,866 Racing? That gives me an idea! 455 00:20:00,869 --> 00:20:02,539 Marshall, we need your help 456 00:20:02,539 --> 00:20:04,509 \hto move some frogs from Adventure Bay. 457 00:20:04,506 --> 00:20:08,006 \h\h\hIm ready for a ribbit-ribbit rescue! 458 00:20:08,836 --> 00:20:12,136 (Siren sounding) 459 00:20:12,143 --> 00:20:13,313 Thanks for hurrying, Marshall. 460 00:20:13,308 --> 00:20:15,278 \h\h\hI need to jump like you did in the frog race. 461 00:20:15,275 --> 00:20:18,435 \h\h\hSee if you can get the frogs to follow you. 462 00:20:18,440 --> 00:20:22,610 Got it! Ribbit, ribbit, \h\h\hribbit, ribbit... 463 00:20:23,506 --> 00:20:25,666 (Croaking) 464 00:20:25,671 --> 00:20:27,111 Its working! 465 00:20:27,110 --> 00:20:28,770 Follow the leaper, little frogs! 466 00:20:28,770 --> 00:20:31,670 Ribbit, ribbit! To the pond! 467 00:20:31,671 --> 00:20:34,641 (Croaking) 468 00:20:34,638 --> 00:20:35,868 (Clucking) 469 00:20:35,869 --> 00:20:37,009 Not you, Chickaletta! 470 00:20:37,011 --> 00:20:39,541 Its time for us to hop to bed. 471 00:20:39,539 --> 00:20:40,799 \h\h\h\h\hRibbit, ribbit, ribbit... 472 00:20:40,803 --> 00:20:44,083 Ribbit, ribbit, ribbit... 473 00:20:44,077 --> 00:20:46,407 \h\h\h\hMarshall brought the little hoppers home. 474 00:20:46,407 --> 00:20:48,897 (Croaking) \h\h\h\h\h\h(Deep croaking) 475 00:20:50,242 --> 00:20:54,082 There are two Phantoms of the Frog Pond! 476 00:20:54,077 --> 00:20:55,107 (Croaking) 477 00:20:55,110 --> 00:20:58,240 But I thought the phantom was just Mayor Humdinger. 478 00:20:58,242 --> 00:21:00,872 Ill clear up this mystery \h\h\h\honce and for all! 479 00:21:00,869 --> 00:21:03,239 \h(Barking) Flashlight! 480 00:21:06,044 --> 00:21:07,114 (Grunting) 481 00:21:07,110 --> 00:21:10,440 Those spooky sounds arent from a phantom or Mayor Humdinger. 482 00:21:10,440 --> 00:21:12,310 Theyre from really big frogs! 483 00:21:12,308 --> 00:21:15,698 Bullfrogs. But bullfrogs dont live in this pond. 484 00:21:15,704 --> 00:21:17,244 So, where did they come from? 485 00:21:17,242 --> 00:21:18,442 (Deep croaking) 486 00:21:18,440 --> 00:21:19,240 Huh? 487 00:21:19,242 --> 00:21:20,842 (Screaming) 488 00:21:20,836 --> 00:21:22,736 \h\h\h\h\h\hALL: Mayor Humdinger? 489 00:21:24,341 --> 00:21:27,411 What are you doing with those bullfrogs, Mayor? 490 00:21:27,407 --> 00:21:31,007 \h\hWell, uh, I was out hiking again and, uh... 491 00:21:31,011 --> 00:21:32,011 (Groaning) \h\hFine. 492 00:21:32,011 --> 00:21:35,771 Their croaking has been keeping me up at night, 493 00:21:35,770 --> 00:21:37,510 so I relocated them here. 494 00:21:37,506 --> 00:21:38,536 (Deep croaking) 495 00:21:38,539 --> 00:21:41,139 \hThats why I didnt recognize that sound! 496 00:21:41,143 --> 00:21:42,343 Their home is in Foggy Bottom. 497 00:21:42,341 --> 00:21:46,801 And thats why were \htaking them back. 498 00:21:47,440 --> 00:21:50,410 Ill drive them back \h\hto Foggy Bottom. 499 00:21:50,407 --> 00:21:53,407 We can go together, \h\hMayor Humdinger. 500 00:21:56,638 --> 00:22:01,608 Aww. This is going to be one long, noisy drive. 501 00:22:01,605 --> 00:22:04,735 \h\h\h\h\h\h\hRibbit, ribbit. Back to your pond, everybody, 502 00:22:04,737 --> 00:22:08,367 \h\hwhere youll live "hoppily" ever after. 503 00:22:08,374 --> 00:22:10,644 Thanks for saving the frogs, Ryder. 504 00:22:10,638 --> 00:22:12,938 \h\h\h\h\h\hAnd for solving the mystery of the Phantom! 505 00:22:12,935 --> 00:22:16,735 Youre welcome. Whenever theres a phantom at your frog pond, 506 00:22:16,737 --> 00:22:19,277 just ribbit for help! 507 00:22:19,275 --> 00:22:21,895 (All laughing) 508 00:22:21,902 --> 00:22:22,902 (Deep croaking) 509 00:22:22,902 --> 00:22:27,042 \h\h(Yawning) Oh, not again. 510 00:22:27,044 --> 00:22:32,084 \h\hKittens, get those bullfrogs to stop that horrible croaking! 511 00:22:32,077 --> 00:22:33,507 Kittens? 512 00:22:33,506 --> 00:22:35,276 (Deep croaking, meowing) 513 00:22:35,275 --> 00:22:38,935 Oh, drat it all! \h\h\h(Groaning) 514 00:22:38,985 --> 00:22:43,535 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.