All language subtitles for Paw Patrol s05e25 Pluck O Matic.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:02,971 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,710 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,705 --> 00:00:07,465 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:07,474 --> 00:00:09,714 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:09,710 --> 00:00:11,450 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,445 --> 00:00:13,805 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,814 --> 00:00:16,654 ♪ Marshall, Rubble, Chase Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:16,650 --> 00:00:18,490 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:18,485 --> 00:00:20,415 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:20,420 --> 00:00:23,260 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:23,257 --> 00:00:25,227 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:25,225 --> 00:00:26,825 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:26,827 --> 00:00:29,297 ♪ No job is too big no pup is too small ♪ 14 00:00:29,296 --> 00:00:31,226 ♪ PAW Patrol we're on a roll ♪ 15 00:00:31,231 --> 00:00:35,441 ♪ So here we go, PAW Patrol whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:35,435 --> 00:00:38,465 ♪ PAW Patrol whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:45,286 --> 00:00:46,616 (Banjo music playing) 18 00:00:46,621 --> 00:00:49,461 Yoo-hoo! 19 00:00:49,457 --> 00:00:53,057 I found the very best corn cob for you, Chickaletta. 20 00:00:53,061 --> 00:00:54,461 (Clucking) 21 00:00:54,462 --> 00:00:56,402 The corn's all ready for pluckin'! 22 00:00:56,397 --> 00:00:58,727 Huh, and Chickaletta's sure enjoyin' it. 23 00:00:58,733 --> 00:01:00,773 And I'm ready to pitch in and help! 24 00:01:00,768 --> 00:01:02,768 Thanks! There's plenty to harvest. 25 00:01:02,770 --> 00:01:04,940 I'll need all the help I can get! 26 00:01:04,939 --> 00:01:07,639 (Rumbling) BOTH: What is that?! 27 00:01:07,642 --> 00:01:12,312 It's the newest thing in corn pluckers: The Pluck-O-Matic. 28 00:01:12,313 --> 00:01:15,983 It'll pick every ear of corn in a flash! 29 00:01:15,984 --> 00:01:17,094 Really? 30 00:01:17,085 --> 00:01:18,585 That'll save lots of time. 31 00:01:18,586 --> 00:01:21,556 Just wait 'til I show you how it works! 32 00:01:21,556 --> 00:01:23,116 (Tablet beeping) 33 00:01:23,124 --> 00:01:24,464 Pluck. 34 00:01:24,459 --> 00:01:26,959 PLUCK-O-MATIC: Pluck, pluck. 35 00:01:31,499 --> 00:01:33,739 Whoa! That was fast! 36 00:01:33,735 --> 00:01:36,595 Too bad it can't fly the corn into my silo too! 37 00:01:36,604 --> 00:01:39,414 Watch this. 38 00:01:52,687 --> 00:01:55,157 Amazing! 39 00:01:55,156 --> 00:01:57,356 That's downright pluck-tastic! 40 00:01:57,358 --> 00:01:59,588 It only left a few kernels behind. 41 00:01:59,594 --> 00:02:02,364 Our Chickaletta will take care of those. 42 00:02:05,166 --> 00:02:07,796 (Clucking) 43 00:02:07,802 --> 00:02:10,772 FARMER AL: I wonder if the Pluck-O-Matic could pick other crops. 44 00:02:10,772 --> 00:02:12,872 Think of all the time we could save! 45 00:02:12,874 --> 00:02:16,484 Yes, like peas and pumpkins, and rutabaga! 46 00:02:16,477 --> 00:02:19,377 Oh, Chickaletta adores rutabaga! 47 00:02:19,380 --> 00:02:21,650 Don't you, chicken of my heart? 48 00:02:24,786 --> 00:02:28,216 Oh, where did my pretty purse chicken go, anyway? 49 00:02:28,222 --> 00:02:32,232 (Tablet beeping) 50 00:02:32,226 --> 00:02:33,356 (Clucking) 51 00:02:33,361 --> 00:02:35,361 Pluck, pluck, pluck. 52 00:02:38,967 --> 00:02:41,367 (All gasping) 53 00:02:41,369 --> 00:02:44,469 Oh, no! Whoa, back! 54 00:02:47,675 --> 00:02:50,745 (Clucking) 55 00:02:54,148 --> 00:02:55,348 FARMER YUMI: Oh, no! 56 00:02:55,350 --> 00:02:57,050 What's happening with the Pluck-O-Matic? 57 00:02:57,051 --> 00:02:58,551 It's out of control! 58 00:02:58,553 --> 00:03:01,563 And I can't find my Chickaletta anywhere! 59 00:03:01,556 --> 00:03:04,356 Time to call the Paw Patrol! 60 00:03:07,028 --> 00:03:11,368 I've got an itch I can't reach. 61 00:03:11,366 --> 00:03:14,036 Ryder, can you please scratch my head? 62 00:03:14,035 --> 00:03:18,365 (Sighing) So good. 63 00:03:18,373 --> 00:03:20,243 Every good pup deserves a scratch. 64 00:03:20,241 --> 00:03:22,441 I want a scratch too! 65 00:03:22,443 --> 00:03:26,413 (Giggling) And I've got lots of good pups. 66 00:03:26,414 --> 00:03:28,424 May I have a good pup scratch too? 67 00:03:28,416 --> 00:03:32,386 A back scratch would be so good! 68 00:03:32,387 --> 00:03:34,557 Did someone say scratch? (Giggling:) Yeah! 69 00:03:34,555 --> 00:03:36,955 Okay, okay. Well, you'll have to wait. 70 00:03:36,958 --> 00:03:38,558 I've only got two hands. 71 00:03:38,559 --> 00:03:40,799 Hmm. Oh, I know! 72 00:03:45,700 --> 00:03:47,540 Now you can scratch all of us! 73 00:03:47,535 --> 00:03:48,965 Great idea, Rocky! 74 00:03:48,970 --> 00:03:51,240 (All sighing) (Giggling:) Yeah! 75 00:03:54,275 --> 00:03:55,635 (Tablet ringing) 76 00:03:55,643 --> 00:03:57,653 Sorry, pups. Someone needs us. 77 00:03:57,645 --> 00:03:59,145 ALL: Aww! 78 00:03:59,147 --> 00:04:01,947 Hi, Mayor Goodway. How's it going? 79 00:04:01,950 --> 00:04:04,290 Terrible! I can't find Chickaletta! 80 00:04:04,285 --> 00:04:07,285 And we have a robot harvestin' machine that's outta control! 81 00:04:07,288 --> 00:04:10,388 Look! 82 00:04:10,391 --> 00:04:13,231 My Pluck-O-Matic is causing a pluck-o-mess! 83 00:04:13,227 --> 00:04:15,627 Don't worry. No Pluck-O-Matic is too big, 84 00:04:15,630 --> 00:04:18,070 no pup is too small! (Tablet beeping) 85 00:04:18,066 --> 00:04:20,436 Robo-Dog, bring the Air Patroller! 86 00:04:20,435 --> 00:04:22,795 (Barking) 87 00:04:22,804 --> 00:04:25,914 Paw Patrol to the Air Patroller! 88 00:04:25,907 --> 00:04:28,837 ALL: Ryder needs us! 89 00:04:32,180 --> 00:04:34,750 (Barking) 90 00:04:34,749 --> 00:04:35,819 MARSHALL: Whoa! 91 00:04:35,817 --> 00:04:37,347 Look out! 92 00:04:37,352 --> 00:04:39,292 Whoa-oh-oh-oh! (Grunting) 93 00:04:39,287 --> 00:04:43,987 (Sighing) That's the spot! 94 00:04:43,992 --> 00:04:46,492 (All giggling) 95 00:04:49,364 --> 00:04:52,034 (Barking) 96 00:04:52,033 --> 00:04:55,143 Paw Patrol ready for action, Ryder, sir. 97 00:04:55,136 --> 00:04:56,796 Thanks for hurrying, pups. 98 00:04:56,804 --> 00:05:00,174 Farmer Yumi's robot harvester is out of control, 99 00:05:00,174 --> 00:05:02,044 and Chickaletta's gone missing. 100 00:05:02,043 --> 00:05:03,713 Uh-oh! Oh, my! 101 00:05:03,711 --> 00:05:05,051 Oh, no! 102 00:05:05,046 --> 00:05:06,776 So for this mission, I'll need... 103 00:05:06,781 --> 00:05:09,051 Skye! 104 00:05:09,050 --> 00:05:11,150 I need you to use your supersonic wings and goggles 105 00:05:11,152 --> 00:05:12,452 to search for Chickaletta! 106 00:05:12,453 --> 00:05:14,693 This puppy's gotta fly! 107 00:05:14,689 --> 00:05:17,659 Rocky, I need you to use your tools to fix the Pluck-O-Matic 108 00:05:17,659 --> 00:05:19,189 and bring it back down. 109 00:05:19,193 --> 00:05:21,833 (Barking) Green means go! 110 00:05:21,829 --> 00:05:24,729 All right, Paw Patrol is on a roll! 111 00:05:29,636 --> 00:05:32,366 (Gasping) Look out! 112 00:05:35,075 --> 00:05:38,235 Whoa! 113 00:05:38,240 --> 00:05:39,470 Nice flying, Robo-Dog! 114 00:05:39,471 --> 00:05:42,011 \h\h\h\hRocky, try to get inside that Pluck-O-Matic 115 00:05:42,009 --> 00:05:43,079 and see whats wrong. 116 00:05:43,075 --> 00:05:45,435 Skye, go look for Chickaletta! 117 00:05:45,438 --> 00:05:46,538 Go, go, go! 118 00:05:46,537 --> 00:05:49,827 (Barking) 119 00:05:49,834 --> 00:05:52,274 (Barking) 120 00:05:52,273 --> 00:05:54,273 ♪ Go, go, go ♪ \h\h♪ Rocky! ♪ 121 00:05:54,273 --> 00:05:58,643 ♪ Go, go, go, go, \h\h\hgo, go, go ♪ 122 00:05:58,636 --> 00:06:02,666 ♪ Go, go, go, go, go, go, go! ♪ 123 00:06:02,669 --> 00:06:06,169 ♪ Go, go, go, go ♪ \h\h\h\h(Barking) 124 00:06:06,174 --> 00:06:07,874 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 125 00:06:07,867 --> 00:06:11,207 ♪ Go, go, go, go, \h\hgo, go, go! ♪ 126 00:06:11,207 --> 00:06:12,537 ♪ Skye ♪ 127 00:06:12,537 --> 00:06:16,867 \h\h\h♪ Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 128 00:06:16,867 --> 00:06:18,537 ♪ Paw Patrol ♪ 129 00:06:18,537 --> 00:06:20,007 Hit it! 130 00:06:20,009 --> 00:06:24,169 \h\h\h\h\h♪ Go, go, go, go Paw Patrol is on a roll ♪ 131 00:06:24,174 --> 00:06:27,444 Jets! 132 00:06:30,207 --> 00:06:33,167 \h\h\h\h\hRyder, thank goodness youre here! 133 00:06:33,174 --> 00:06:34,834 \h\h\h\h\h\hIm worried sick about Chickaletta! 134 00:06:34,834 --> 00:06:37,744 \h\h\hAnd youve gotta stop that out-of-control machine 135 00:06:37,735 --> 00:06:40,335 from tearin up my farm! 136 00:06:41,306 --> 00:06:42,336 (Chuckling nervously) 137 00:06:42,339 --> 00:06:46,669 \h\h\hWell, at least the corn is all in the silo, 138 00:06:46,669 --> 00:06:48,269 and in record time too. 139 00:06:48,273 --> 00:06:50,083 \hAnd Rockys checking out the Pluck-O-Matic. 140 00:06:50,075 --> 00:06:53,975 \h\hMaybe now that theres no more corn, itll stop. 141 00:06:53,976 --> 00:06:57,036 (Clucking) 142 00:06:57,042 --> 00:07:02,242 \h\h\hPLUCK-O-MATIC: Pluck, pluck, pluck. 143 00:07:04,768 --> 00:07:07,238 (Clucking) 144 00:07:11,009 --> 00:07:14,699 \h\h\h(Gasping) My weather vane! 145 00:07:14,702 --> 00:07:16,012 (Sheep bleating) 146 00:07:16,009 --> 00:07:18,209 (Gasping) My shovel! 147 00:07:18,207 --> 00:07:21,037 My hat! 148 00:07:26,976 --> 00:07:27,866 (Bleating) 149 00:07:27,867 --> 00:07:30,937 Oh, it almost got Garbie! \h\h\h\h\h\h\h\hOh, dear! 150 00:07:30,943 --> 00:07:34,443 Could the Pluck-O-Matic have plucked my Chickaletta too?! 151 00:07:34,438 --> 00:07:37,078 \h\hI hope not. Lets get these animals in the barn 152 00:07:37,075 --> 00:07:39,305 before the machine \h\hpicks them up! 153 00:07:39,306 --> 00:07:42,136 (Mooing) 154 00:07:47,735 --> 00:07:49,825 \h\h\h\h\h\h\h\h\hAny luck finding Chickaletta, Skye? 155 00:07:49,834 --> 00:07:52,984 \hNot yet, Ryder. Ill keep looking. 156 00:07:52,976 --> 00:07:53,906 Whoa! 157 00:07:53,910 --> 00:07:55,870 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER: Can you see anything wrong 158 00:07:55,867 --> 00:07:57,267 with the Pluck-O-Matic, Rocky? 159 00:07:57,273 --> 00:07:58,543 \h\h\hHuh? (Clucking) 160 00:07:58,537 --> 00:08:00,797 \h\h\h\h\hGood news? I found Chickaletta. 161 00:08:00,801 --> 00:08:03,671 \h\h\h\h\h\h\h\h\hBad news? Shes in the Pluck-O-Matic. 162 00:08:03,669 --> 00:08:06,869 Skye, we found Chickaletta. Shes in the Pluck-O-Matic. 163 00:08:06,867 --> 00:08:09,767 \h\hCatch up to Rocky and help get her out of there. 164 00:08:09,768 --> 00:08:12,638 On my way. 165 00:08:12,636 --> 00:08:13,766 (Gasping) 166 00:08:13,768 --> 00:08:17,168 (Barking) \h\hClaw! 167 00:08:19,735 --> 00:08:23,465 Here, Chickaletta, grab on! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Clucking) 168 00:08:26,867 --> 00:08:29,937 \h\h\hPLUCK-O-MATIC: Auto pluck mode, on! 169 00:08:29,943 --> 00:08:31,913 Pluck, pluck, pluck, pluck! 170 00:08:31,910 --> 00:08:36,370 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhoa! Wheres the Pluck-O-Matic going? 171 00:08:36,372 --> 00:08:38,242 Come on, Chickaletta! (Clucking) 172 00:08:38,240 --> 00:08:42,270 \h\h\hI know someone whos gonna be happy to see you. 173 00:08:42,273 --> 00:08:43,773 \h\h\h\hOh! (Chuckling) 174 00:08:43,768 --> 00:08:46,438 Here she is, Mayor! Safe and sound. 175 00:08:46,438 --> 00:08:50,978 Oh, thank you, Skye. \h\hYoure the best. 176 00:08:51,669 --> 00:08:55,009 Pluck, pluck, pluck. 177 00:08:57,669 --> 00:09:00,339 Pluck, pluck, pluck. 178 00:09:01,372 --> 00:09:02,312 Oh-- whoa! 179 00:09:02,306 --> 00:09:08,036 Excuse me, Mr. Pluck-O-Matic, \hbut I am not a cob of corn. 180 00:09:08,042 --> 00:09:09,912 Im a mayor! 181 00:09:09,910 --> 00:09:13,140 (Gasping) 182 00:09:17,801 --> 00:09:19,871 (Clucking) 183 00:09:19,867 --> 00:09:23,337 Pluck, pluck, pluck. 184 00:09:25,834 --> 00:09:27,314 \h\h\hMAYOR: Whoa, whoa! 185 00:09:27,306 --> 00:09:31,166 \h\h\hIt took my silo, and the mayor and Chickaletta! 186 00:09:31,174 --> 00:09:34,604 But, how? No one is flying \h\h\h\hthe Pluck-O-Matic. 187 00:09:34,603 --> 00:09:35,413 Oh, no! 188 00:09:35,405 --> 00:09:37,905 Chickaletta must have accidently hit the auto-pluck button! 189 00:09:37,910 --> 00:09:39,700 Were gonna need more pups. 190 00:09:39,702 --> 00:09:43,912 Chase, Rubble, Marshall, Zuma, I need you save Mayor Goodway. 191 00:09:43,910 --> 00:09:46,240 Go, go, go! 192 00:09:46,240 --> 00:09:49,830 (Barking) 193 00:09:49,834 --> 00:09:52,474 Help, help! 194 00:09:52,471 --> 00:09:53,371 Hang on, Mayor! 195 00:09:53,372 --> 00:09:55,772 \h\h\h\h\h\hWell get you safely back on the ground! 196 00:09:55,768 --> 00:09:58,368 (Barking) Next! 197 00:10:05,976 --> 00:10:10,536 Jump, Mayor Goodway! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay, here goes! 198 00:10:10,537 --> 00:10:13,537 (Gasping) 199 00:10:16,910 --> 00:10:19,440 I cant catch up with it! 200 00:10:19,438 --> 00:10:23,938 \h\hI can help you! Get ready, lets go! 201 00:10:23,943 --> 00:10:27,173 ROCKY: \hWhoa! 202 00:10:27,174 --> 00:10:29,084 \h\h\hNow, how do I shut this Pluck-O-Matic down? 203 00:10:29,075 --> 00:10:30,405 \h\h\hTell Rocky to hit the red button. 204 00:10:30,405 --> 00:10:32,665 \h\h\hTell Rocky to hit the red button. 205 00:10:32,669 --> 00:10:35,009 \h\hThatll turn off the auto-pluck mode. 206 00:10:35,009 --> 00:10:37,699 Rocky, hit the red button! 207 00:10:37,702 --> 00:10:41,802 A-ha, red means "stop!" 208 00:10:41,801 --> 00:10:44,541 \h\h\hPLUCK-O-MATIC: Auto-pluck mode, off. 209 00:10:44,537 --> 00:10:46,167 I did it! 210 00:10:46,174 --> 00:10:50,944 (Alarm beeping) 211 00:10:50,943 --> 00:10:52,773 Uh-oh! 212 00:10:52,768 --> 00:10:55,828 Oh, no, it dropped the silo! 213 00:11:00,306 --> 00:11:01,636 (Barking) 214 00:11:01,636 --> 00:11:05,266 Nice catch, Robo-Dog! 215 00:11:06,603 --> 00:11:09,273 (Robo-Dog barking) 216 00:11:10,603 --> 00:11:15,243 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Cheering) Robo-Dog! 217 00:11:15,240 --> 00:11:16,570 Great job, pups. 218 00:11:16,570 --> 00:11:18,240 Thank you, Paw Patrol, 219 00:11:18,240 --> 00:11:21,170 \h\h\hfor saving me and my precious Chickaletta! 220 00:11:21,174 --> 00:11:23,114 And for savin my silo! 221 00:11:23,108 --> 00:11:25,078 And my Pluck-O-Matic! 222 00:11:25,075 --> 00:11:25,865 Youre welcome. 223 00:11:25,867 --> 00:11:28,537 \h\hWhenever youre in trouble, just... 224 00:11:28,537 --> 00:11:30,797 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Clucking) For help. 225 00:11:30,801 --> 00:11:31,941 (Whirring) 226 00:11:31,943 --> 00:11:35,473 (Sighing) \h\h\hOoh! 227 00:11:35,471 --> 00:11:38,081 ♪ Paw Patrol ♪ 228 00:11:44,807 --> 00:11:49,867 Okay, Adventure Bay Ballers. \hLets practice some hoops! 229 00:11:52,774 --> 00:11:55,814 Rubble, over here! \h\h\h\hIm open! 230 00:11:57,741 --> 00:11:59,351 Whoa! 231 00:11:59,345 --> 00:12:02,245 \hHuh? Swish! 232 00:12:02,246 --> 00:12:04,406 \h\h\h\h\hALL: Yay, Marshall! 233 00:12:04,411 --> 00:12:05,971 Thanks, everybody, 234 00:12:05,972 --> 00:12:08,482 \h\h\h\hbut I kinda made that basket by accident. 235 00:12:08,477 --> 00:12:09,677 Oh, nonsense! 236 00:12:09,675 --> 00:12:11,375 You still deserve a cheer, 237 00:12:11,378 --> 00:12:15,108 \h\h\h\hcause thats what the Adventure Bay cheer team does! 238 00:12:15,114 --> 00:12:17,614 \h\h\h\h\hALL: Yay, Marshall! 239 00:12:17,609 --> 00:12:20,109 (Clucking) 240 00:12:20,114 --> 00:12:21,044 Mais oui. 241 00:12:21,038 --> 00:12:24,508 We shall shout positive words as we perform ze acrobatics, 242 00:12:24,510 --> 00:12:25,440 and ze pups will win! 243 00:12:25,444 --> 00:12:27,284 \h\hI hope so. Come on, pups. 244 00:12:27,279 --> 00:12:29,349 \h\h\h\hWe need to rest up before the big game. 245 00:12:29,345 --> 00:12:31,245 Bubble bath, here I come! 246 00:12:31,246 --> 00:12:34,766 \h\h\h\h\hOkay, cheer squad, lets practice our routine! 247 00:12:34,774 --> 00:12:35,774 Ready? Okay! 248 00:12:35,774 --> 00:12:40,914 (All cheering:) Dribble it, pass it, we want the basket! 249 00:12:40,906 --> 00:12:42,106 Très bien, mes amis. 250 00:12:42,114 --> 00:12:47,314 \hIf you practice hard, someday you can do ze flips, like moi. 251 00:12:49,543 --> 00:12:53,353 (All gasping) \h\h(Clucking) 252 00:12:56,147 --> 00:12:59,207 Whoa! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAwesome! 253 00:12:59,213 --> 00:13:00,153 \hALL: Danny! 254 00:13:00,147 --> 00:13:01,907 Thats Daring Danny X! 255 00:13:01,906 --> 00:13:03,936 \h\hHey, all you stunt fans watching my feed! 256 00:13:03,939 --> 00:13:08,109 \h\h\hIm here to be the mascot for the Adventure Bay Ballers! 257 00:13:08,114 --> 00:13:09,944 \hA mascot? Whats that? 258 00:13:09,939 --> 00:13:13,409 \hAn extremely cool person in a costume with amazing moves, 259 00:13:13,411 --> 00:13:16,311 \h\h\h\hwho everyone wants a selfie with! 260 00:13:16,312 --> 00:13:18,412 \h\h\h\hAnd helps to cheer on their team. 261 00:13:18,411 --> 00:13:20,481 \h\h\h(Giggling) Sure, that too. 262 00:13:20,477 --> 00:13:22,147 \h\h\h\hWhat kind of bird are you, anyway? 263 00:13:22,147 --> 00:13:26,937 Im a Daring Bird X; the most \h\hextreme kind of bird ever! 264 00:13:26,939 --> 00:13:28,179 With these jumping stilts, 265 00:13:28,180 --> 00:13:30,740 Im gonna put on the most \hincredible high-flying, 266 00:13:30,741 --> 00:13:32,871 stunt-dunking halftime show. 267 00:13:32,873 --> 00:13:34,943 Cant wait to see that. 268 00:13:34,939 --> 00:13:36,309 Neither can my fans! 269 00:13:36,312 --> 00:13:39,812 \h\h\hTheyre counting on me to deliver epic performance. 270 00:13:39,807 --> 00:13:41,247 \h\hWhoa! (Grunting) 271 00:13:41,246 --> 00:13:42,536 (Giggling nervously) 272 00:13:42,543 --> 00:13:45,843 Uh, still working on the epic part. 273 00:13:48,246 --> 00:13:49,306 (Screeching) 274 00:13:49,312 --> 00:13:50,442 (Gasping) 275 00:13:50,444 --> 00:13:51,944 What in the world is that?! 276 00:13:51,939 --> 00:13:55,539 \hIt is a massive egg of extraordinary size! 277 00:14:02,642 --> 00:14:04,812 \h\h\h\h\h(Chuckling) A bird extreme dunk! 278 00:14:04,807 --> 00:14:07,007 Awesome! Yay! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah! 279 00:14:07,005 --> 00:14:08,605 Sweet-- whoa! 280 00:14:08,609 --> 00:14:11,509 \h\h\h\h\h\h\hBird X has caught some extreme air! 281 00:14:16,741 --> 00:14:18,011 (Screeching) 282 00:14:18,005 --> 00:14:19,345 Whoa! 283 00:14:19,345 --> 00:14:20,935 (All gasping) 284 00:14:20,939 --> 00:14:22,939 Cool! \hHi! 285 00:14:22,939 --> 00:14:24,349 Check it out, stunt fans. 286 00:14:24,345 --> 00:14:26,675 \hThanks to my awesome new feathered friends, 287 00:14:26,675 --> 00:14:30,105 Daring Bird X is soaring high! 288 00:14:30,114 --> 00:14:33,814 Danny needs help! 289 00:14:33,807 --> 00:14:35,807 (Tablet ringing) 290 00:14:35,807 --> 00:14:37,347 Hi, Mayor Goodway. \h\h\h\hWhats up? 291 00:14:37,345 --> 00:14:40,675 \h\h\h\hDanny, in his bird costume, is up. 292 00:14:40,675 --> 00:14:41,935 Way up, Ryder! 293 00:14:41,939 --> 00:14:44,039 Hes been snatched by eagles... \h\h\h\h\h\h\h\h\h(Screeching) 294 00:14:44,038 --> 00:14:45,578 \h\h\h\h\hAnd theyre flying off with him! 295 00:14:45,576 --> 00:14:47,836 \h\h\h\h\h\h\hHmm, if he was wearing his helmet, 296 00:14:47,840 --> 00:14:51,070 \h\h\h\h\hthen he may still be sending out a live feed. 297 00:14:51,071 --> 00:14:51,911 Lemme see. 298 00:14:51,906 --> 00:14:53,476 \h\h\h\h\h\h\h\hDANNY: This is Daring Bird X, 299 00:14:53,477 --> 00:14:56,377 \hflying high on the most epic sky adventure ever! 300 00:14:56,378 --> 00:14:58,838 \hUh-oh, Danny doesnt think hes in trouble. 301 00:14:58,840 --> 00:15:01,150 \h\h\h\h\h\hWho knows where those eagles will take him? 302 00:15:01,147 --> 00:15:02,407 We need to rescue him. 303 00:15:02,411 --> 00:15:07,111 No birds are too big, \hno pup is too small. 304 00:15:07,114 --> 00:15:10,114 Paw Patrol, to the lookout! 305 00:15:10,114 --> 00:15:12,044 \h\h\h\h\h\hALL: Ryder needs us! 306 00:15:12,038 --> 00:15:13,838 Whoa! 307 00:15:13,840 --> 00:15:15,310 Whoa, whoa! 308 00:15:15,312 --> 00:15:16,682 (All gasping) 309 00:15:16,675 --> 00:15:19,735 Whoa, whoa! (Crashing) 310 00:15:20,642 --> 00:15:23,412 \h\h\h\hHey, Ive been double-Rubble bubbled! 311 00:15:23,411 --> 00:15:26,351 (Giggling) 312 00:15:33,939 --> 00:15:38,279 (Elevator dinging) 313 00:15:39,807 --> 00:15:43,677 \h\h\h\hPaw Patrol ready for action, Ryder, sir! 314 00:15:43,675 --> 00:15:45,275 Thanks for hurrying, pups. 315 00:15:45,279 --> 00:15:47,709 Dannys in a bird costume as a mascot for our team, 316 00:15:47,708 --> 00:15:50,578 \h\h\h\h\hand now hes being carried away by two eagles. 317 00:15:50,576 --> 00:15:51,406 Cool! 318 00:15:51,411 --> 00:15:54,281 \h\h\h\h\hTwo eagles? That is two too many! 319 00:15:54,279 --> 00:15:56,609 \h\hIt looks like theyre heading to canyon country, 320 00:15:56,609 --> 00:15:58,179 \h\h\h\h\hso for this mission, Ill need... 321 00:15:58,180 --> 00:16:01,410 \h\h\h\hSkye, I need you to use your copter and goggles 322 00:16:01,411 --> 00:16:03,251 \h\h\hto search for Danny from the air. 323 00:16:03,246 --> 00:16:06,576 \h\h\h\h\h\h(Barking) Lets take to the sky! 324 00:16:06,576 --> 00:16:08,146 And, Chase... 325 00:16:08,147 --> 00:16:09,407 I need you and your spy gear 326 00:16:09,411 --> 00:16:11,771 \h\h\h\h\hto help search for Danny on the ground. 327 00:16:11,774 --> 00:16:13,744 Spy Chase is on the case! 328 00:16:13,741 --> 00:16:17,251 \h\h\h\h\h\h\hAll right! Paw Patrol is on a roll! 329 00:16:17,246 --> 00:16:20,376 (Barking) 330 00:16:20,378 --> 00:16:22,708 ♪ Paw Patrol ♪ \h\h♪ Go, go ♪ 331 00:16:22,708 --> 00:16:24,038 \h\hYeah! (Barking) 332 00:16:24,038 --> 00:16:24,738 Yeah! 333 00:16:24,741 --> 00:16:26,481 ♪ Go, go, Paw Patrol ♪ 334 00:16:26,477 --> 00:16:31,637 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 335 00:16:37,213 --> 00:16:38,313 Yeah! 336 00:16:38,312 --> 00:16:39,112 ♪ Skye ♪ 337 00:16:39,114 --> 00:16:41,644 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 338 00:16:41,642 --> 00:16:45,812 \h\h\h♪ Go, go, go, go, go, Paw Patrol ♪ 339 00:16:45,807 --> 00:16:49,737 \h\h\h♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 340 00:16:49,741 --> 00:16:50,611 ♪ Chase ♪ 341 00:16:50,609 --> 00:16:54,909 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 342 00:16:54,906 --> 00:16:58,006 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 343 00:16:58,005 --> 00:17:00,865 ♪ Paw Patrol, Paw Patrol ♪ 344 00:17:03,411 --> 00:17:05,871 (Sirens wailing) 345 00:17:22,522 --> 00:17:27,462 If I were an eagle, where would I be? 346 00:17:27,461 --> 00:17:30,201 (Gasping) Gotcha, eagles! 347 00:17:30,197 --> 00:17:31,867 (Squawking) 348 00:17:31,865 --> 00:17:34,635 Nope, just a crow. 349 00:17:34,635 --> 00:17:36,965 (Sirens wailing) Where could he be? 350 00:17:36,970 --> 00:17:38,870 I'll check Danny's cam feed again. 351 00:17:38,872 --> 00:17:42,712 He's still high above the desert, but where? 352 00:17:42,709 --> 00:17:47,579 Stunt fans, I am totally stoked about this extreme eagle trip! 353 00:17:47,581 --> 00:17:49,421 All right! 354 00:17:49,416 --> 00:17:53,786 They're extreme stunt flyers too, just like Daring Bird X. 355 00:17:53,787 --> 00:17:55,287 Yahoo! 356 00:17:55,289 --> 00:17:58,159 Check out the extreme scenery! 357 00:17:58,158 --> 00:17:59,888 Cool hoodoos! 358 00:17:59,893 --> 00:18:01,163 Whoo-hoo! 359 00:18:01,161 --> 00:18:02,761 Hoodoos! 360 00:18:02,763 --> 00:18:05,833 Skye, go towards them and see if you can spot Danny. 361 00:18:05,832 --> 00:18:07,832 Okay, Ryder! 362 00:18:09,269 --> 00:18:10,939 (Gasping) I see him! 363 00:18:10,937 --> 00:18:13,107 Meet me at the hoodoos. 364 00:18:13,106 --> 00:18:14,976 Great job, Skye. We'll see you there! 365 00:18:14,975 --> 00:18:16,235 (Siren wailing) 366 00:18:16,243 --> 00:18:18,983 We're coming in for an extreme landing, 367 00:18:18,979 --> 00:18:21,079 with a super-small target solid. 368 00:18:21,081 --> 00:18:23,951 Hang tight, fans! (Screeching) 369 00:18:23,950 --> 00:18:28,420 You want me to flap my wings too? 370 00:18:28,422 --> 00:18:30,862 Whoa! 371 00:18:30,857 --> 00:18:32,757 Now that's an epic landing. 372 00:18:32,759 --> 00:18:35,029 Extremely high high-five! 373 00:18:35,028 --> 00:18:36,758 (Screeching angrily) 374 00:18:36,763 --> 00:18:38,973 Or we could do that. (Imitating screeching) 375 00:18:43,270 --> 00:18:45,010 Skye, we're almost there. 376 00:18:45,005 --> 00:18:47,035 Keep watch from a safe distance. 377 00:18:47,040 --> 00:18:49,040 Yeah, I don't wanna get any closer to those eagles 378 00:18:49,042 --> 00:18:50,212 than I have to. 379 00:18:50,210 --> 00:18:51,380 (Screeching angrily) 380 00:18:51,378 --> 00:18:55,118 What do you want me to do, dudes? 381 00:18:55,115 --> 00:18:57,215 Oh! I get it. 382 00:18:57,217 --> 00:19:00,947 Stunt fans, the most extreme feathered flight instructors 383 00:19:00,954 --> 00:19:04,224 are trying to teach Daring Bird X how to fly! 384 00:19:04,224 --> 00:19:05,564 How to fly?! 385 00:19:05,559 --> 00:19:07,059 We've gotta hurry to that hoodoo! 386 00:19:07,060 --> 00:19:09,300 I hope Danny doesn't think he can fly! 387 00:19:09,296 --> 00:19:10,996 Me too! 388 00:19:10,998 --> 00:19:15,238 That's why we've gotta get him down before he tries. 389 00:19:15,235 --> 00:19:16,835 Sorry, big birdies. (Panting) 390 00:19:16,837 --> 00:19:20,467 I'm tryin'! But I'm not flyin'. 391 00:19:20,474 --> 00:19:21,914 (Screeching) 392 00:19:21,908 --> 00:19:24,878 Whoa! Whoa, thanks for the lift. 393 00:19:24,878 --> 00:19:27,578 (Screeching) 394 00:19:27,581 --> 00:19:29,481 Hey, I'm doin' it! 395 00:19:29,483 --> 00:19:32,853 Bird X is flyin'! Whoo-hoo! 396 00:19:32,853 --> 00:19:35,523 I mean, screech, screech! 397 00:19:35,522 --> 00:19:37,222 Danny, don't! We'll get you! 398 00:19:37,224 --> 00:19:39,364 Danny thinks he's flying, 399 00:19:39,359 --> 00:19:41,999 but he's really only bouncing. 400 00:19:41,995 --> 00:19:44,095 We have to warn him somehow, but he can't hear us. 401 00:19:44,097 --> 00:19:46,197 (Gasping) I know! 402 00:19:46,199 --> 00:19:50,239 Chase, use the drone to fire spy walkie-talkie to Danny. 403 00:19:50,237 --> 00:19:53,007 (Barking) Drone! 404 00:19:59,079 --> 00:20:03,279 One drone delivery coming right up! 405 00:20:03,283 --> 00:20:05,093 (Screeching) 406 00:20:05,085 --> 00:20:07,585 (Gasping) Whoa! 407 00:20:07,587 --> 00:20:11,217 Ryder, the eagles won't let the drone near Danny! 408 00:20:11,224 --> 00:20:13,234 Then we'll need to get the eagles away from him. 409 00:20:13,226 --> 00:20:15,226 Skye? I'm on it, Ryder! 410 00:20:15,228 --> 00:20:18,928 If anyone knows how to get an eagle's attention, it's me! 411 00:20:18,932 --> 00:20:22,042 Come on, eagles, follow me! 412 00:20:22,035 --> 00:20:23,265 But not too close! 413 00:20:23,270 --> 00:20:25,270 (Screeching) 414 00:20:25,272 --> 00:20:27,272 Yes! The eagles are following Skye! 415 00:20:27,274 --> 00:20:29,814 Chase, send in the drone. Okay! 416 00:20:29,810 --> 00:20:32,280 Time for a walkie-talkie drone drop! 417 00:20:37,884 --> 00:20:40,424 Cool, it's raining walkie-talkies! 418 00:20:40,420 --> 00:20:42,320 Can we talk later? 419 00:20:42,322 --> 00:20:44,322 I'm in the middle of a flying lesson. 420 00:20:44,324 --> 00:20:48,264 Danny, stay still until we rescue you! 421 00:20:48,261 --> 00:20:51,931 Oof, uh, okay. I'm still now. 422 00:20:54,735 --> 00:20:55,995 (Screeching) 423 00:20:56,003 --> 00:20:58,843 Oh, no! I'm running out of canyon! 424 00:20:58,839 --> 00:21:02,909 I'll have to pull up. (Screeching) 425 00:21:02,909 --> 00:21:06,109 Ryder, I kept the eagles away for as long as I could, 426 00:21:06,113 --> 00:21:07,983 but they're heading back to the hoodoo! 427 00:21:07,981 --> 00:21:09,281 Thanks, Skye. 428 00:21:09,282 --> 00:21:10,582 Danny, the eagles are coming back. 429 00:21:10,584 --> 00:21:12,094 Hang on, and we'll get you. 430 00:21:12,085 --> 00:21:14,245 No thanks. I'm good. (Screeching) 431 00:21:14,254 --> 00:21:18,134 My best eagle dudes just wanna help me fly! 432 00:21:18,125 --> 00:21:20,125 Whoa! 433 00:21:21,695 --> 00:21:22,955 Whoa! 434 00:21:22,963 --> 00:21:24,933 Scratch the flying plans! 435 00:21:24,931 --> 00:21:26,801 Help! 436 00:21:26,800 --> 00:21:29,170 Help is on the way! 437 00:21:30,837 --> 00:21:32,167 Whoa! 438 00:21:32,172 --> 00:21:35,182 Come on, wings, fly! 439 00:21:35,175 --> 00:21:38,475 Hey, it's working! I'm flying! 440 00:21:38,478 --> 00:21:40,178 (Screeching) 441 00:21:40,180 --> 00:21:41,820 Thanks for the flying lesson. 442 00:21:41,815 --> 00:21:45,715 You eagles are really good teachers. 443 00:21:45,719 --> 00:21:48,959 Bye, see you later! 444 00:21:48,956 --> 00:21:52,686 Oh, so that's how I'm flying so much more extremely. 445 00:21:52,693 --> 00:21:55,733 I don't know if the drone can hold Danny up much longer. 446 00:21:55,729 --> 00:21:59,229 (Screaming) 447 00:21:59,232 --> 00:22:01,342 From now on, leave the flying to me. 448 00:22:01,335 --> 00:22:05,805 Phew, thanks for the high-flying save, Paw Patrol! 449 00:22:05,806 --> 00:22:07,206 You're welcome. 450 00:22:07,207 --> 00:22:09,077 Whenever you're in extreme flying trouble, 451 00:22:09,076 --> 00:22:11,706 just yelp for help. 452 00:22:17,217 --> 00:22:20,087 (All cheering:) Dribble it, pass it, we want a basket! 453 00:22:20,087 --> 00:22:22,857 Yay, Ballers! 454 00:22:30,163 --> 00:22:31,873 Whoo-hoo! 455 00:22:31,865 --> 00:22:34,595 Extreme score! 456 00:22:34,601 --> 00:22:36,701 Yay, Daring Bird X! 457 00:22:36,703 --> 00:22:38,713 Yay, Adventure Bay Ballers! 458 00:22:41,510 --> 00:22:51,770 ♪ 459 00:22:51,820 --> 00:22:56,370 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.