All language subtitles for Paw Patrol s05e25 Pluck O Matic.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:02,971
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,710
♪ We'll be there
on the double ♪
3
00:00:04,705 --> 00:00:07,465
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:07,474 --> 00:00:09,714
♪ Round Adventure Bay ♪
5
00:00:09,710 --> 00:00:11,450
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:11,445 --> 00:00:13,805
♪ Will come and save
the day ♪
7
00:00:13,814 --> 00:00:16,654
♪ Marshall, Rubble, Chase
Rocky, Zuma, Skye ♪
8
00:00:16,650 --> 00:00:18,490
♪ Yeah,
they're on the way ♪
9
00:00:18,485 --> 00:00:20,415
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
10
00:00:20,420 --> 00:00:23,260
♪ Whenever
you're in trouble ♪
11
00:00:23,257 --> 00:00:25,227
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
12
00:00:25,225 --> 00:00:26,825
♪ We'll be there
on the double ♪
13
00:00:26,827 --> 00:00:29,297
♪ No job is too big
no pup is too small ♪
14
00:00:29,296 --> 00:00:31,226
♪ PAW Patrol
we're on a roll ♪
15
00:00:31,231 --> 00:00:35,441
♪ So here we go, PAW Patrol
whoa-oh-oh ♪
16
00:00:35,435 --> 00:00:38,465
♪ PAW Patrol
whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪
17
00:00:45,286 --> 00:00:46,616
(Banjo music playing)
18
00:00:46,621 --> 00:00:49,461
Yoo-hoo!
19
00:00:49,457 --> 00:00:53,057
I found the very best
corn cob for you, Chickaletta.
20
00:00:53,061 --> 00:00:54,461
(Clucking)
21
00:00:54,462 --> 00:00:56,402
The corn's all
ready for pluckin'!
22
00:00:56,397 --> 00:00:58,727
Huh, and Chickaletta's
sure enjoyin' it.
23
00:00:58,733 --> 00:01:00,773
And I'm ready
to pitch in and help!
24
00:01:00,768 --> 00:01:02,768
Thanks!
There's plenty to harvest.
25
00:01:02,770 --> 00:01:04,940
I'll need all
the help I can get!
26
00:01:04,939 --> 00:01:07,639
(Rumbling)
BOTH: What is that?!
27
00:01:07,642 --> 00:01:12,312
It's the newest thing in corn
pluckers: The Pluck-O-Matic.
28
00:01:12,313 --> 00:01:15,983
It'll pick every
ear of corn in a flash!
29
00:01:15,984 --> 00:01:17,094
Really?
30
00:01:17,085 --> 00:01:18,585
That'll save lots of time.
31
00:01:18,586 --> 00:01:21,556
Just wait 'til I
show you how it works!
32
00:01:21,556 --> 00:01:23,116
(Tablet beeping)
33
00:01:23,124 --> 00:01:24,464
Pluck.
34
00:01:24,459 --> 00:01:26,959
PLUCK-O-MATIC:
Pluck, pluck.
35
00:01:31,499 --> 00:01:33,739
Whoa!
That was fast!
36
00:01:33,735 --> 00:01:36,595
Too bad it can't fly
the corn into my silo too!
37
00:01:36,604 --> 00:01:39,414
Watch this.
38
00:01:52,687 --> 00:01:55,157
Amazing!
39
00:01:55,156 --> 00:01:57,356
That's downright pluck-tastic!
40
00:01:57,358 --> 00:01:59,588
It only left
a few kernels behind.
41
00:01:59,594 --> 00:02:02,364
Our Chickaletta
will take care of those.
42
00:02:05,166 --> 00:02:07,796
(Clucking)
43
00:02:07,802 --> 00:02:10,772
FARMER AL:
I wonder if the Pluck-O-Matic could pick other crops.
44
00:02:10,772 --> 00:02:12,872
Think of all the
time we could save!
45
00:02:12,874 --> 00:02:16,484
Yes, like peas
and pumpkins, and rutabaga!
46
00:02:16,477 --> 00:02:19,377
Oh, Chickaletta adores rutabaga!
47
00:02:19,380 --> 00:02:21,650
Don't you, chicken of my heart?
48
00:02:24,786 --> 00:02:28,216
Oh, where did my pretty
purse chicken go, anyway?
49
00:02:28,222 --> 00:02:32,232
(Tablet beeping)
50
00:02:32,226 --> 00:02:33,356
(Clucking)
51
00:02:33,361 --> 00:02:35,361
Pluck, pluck, pluck.
52
00:02:38,967 --> 00:02:41,367
(All gasping)
53
00:02:41,369 --> 00:02:44,469
Oh, no!
Whoa, back!
54
00:02:47,675 --> 00:02:50,745
(Clucking)
55
00:02:54,148 --> 00:02:55,348
FARMER YUMI:
Oh, no!
56
00:02:55,350 --> 00:02:57,050
What's happening
with the Pluck-O-Matic?
57
00:02:57,051 --> 00:02:58,551
It's out of control!
58
00:02:58,553 --> 00:03:01,563
And I can't find
my Chickaletta anywhere!
59
00:03:01,556 --> 00:03:04,356
Time to call the Paw Patrol!
60
00:03:07,028 --> 00:03:11,368
I've got an itch I can't reach.
61
00:03:11,366 --> 00:03:14,036
Ryder, can you
please scratch my head?
62
00:03:14,035 --> 00:03:18,365
(Sighing)
So good.
63
00:03:18,373 --> 00:03:20,243
Every good pup
deserves a scratch.
64
00:03:20,241 --> 00:03:22,441
I want a scratch too!
65
00:03:22,443 --> 00:03:26,413
(Giggling)
And I've got lots of good pups.
66
00:03:26,414 --> 00:03:28,424
May I have a
good pup scratch too?
67
00:03:28,416 --> 00:03:32,386
A back scratch would be so good!
68
00:03:32,387 --> 00:03:34,557
Did someone say scratch?
(Giggling:) Yeah!
69
00:03:34,555 --> 00:03:36,955
Okay, okay.
Well, you'll have to wait.
70
00:03:36,958 --> 00:03:38,558
I've only got two hands.
71
00:03:38,559 --> 00:03:40,799
Hmm.
Oh, I know!
72
00:03:45,700 --> 00:03:47,540
Now you can scratch all of us!
73
00:03:47,535 --> 00:03:48,965
Great idea, Rocky!
74
00:03:48,970 --> 00:03:51,240
(All sighing)
(Giggling:) Yeah!
75
00:03:54,275 --> 00:03:55,635
(Tablet ringing)
76
00:03:55,643 --> 00:03:57,653
Sorry, pups.
Someone needs us.
77
00:03:57,645 --> 00:03:59,145
ALL:
Aww!
78
00:03:59,147 --> 00:04:01,947
Hi, Mayor Goodway.
How's it going?
79
00:04:01,950 --> 00:04:04,290
Terrible!
I can't find Chickaletta!
80
00:04:04,285 --> 00:04:07,285
And we have a robot harvestin'
machine that's outta control!
81
00:04:07,288 --> 00:04:10,388
Look!
82
00:04:10,391 --> 00:04:13,231
My Pluck-O-Matic is
causing a pluck-o-mess!
83
00:04:13,227 --> 00:04:15,627
Don't worry.
No Pluck-O-Matic is too big,
84
00:04:15,630 --> 00:04:18,070
no pup is too small!
(Tablet beeping)
85
00:04:18,066 --> 00:04:20,436
Robo-Dog, bring
the Air Patroller!
86
00:04:20,435 --> 00:04:22,795
(Barking)
87
00:04:22,804 --> 00:04:25,914
Paw Patrol to the Air Patroller!
88
00:04:25,907 --> 00:04:28,837
ALL:
Ryder needs us!
89
00:04:32,180 --> 00:04:34,750
(Barking)
90
00:04:34,749 --> 00:04:35,819
MARSHALL:
Whoa!
91
00:04:35,817 --> 00:04:37,347
Look out!
92
00:04:37,352 --> 00:04:39,292
Whoa-oh-oh-oh!
(Grunting)
93
00:04:39,287 --> 00:04:43,987
(Sighing)
That's the spot!
94
00:04:43,992 --> 00:04:46,492
(All giggling)
95
00:04:49,364 --> 00:04:52,034
(Barking)
96
00:04:52,033 --> 00:04:55,143
Paw Patrol ready
for action, Ryder, sir.
97
00:04:55,136 --> 00:04:56,796
Thanks for hurrying, pups.
98
00:04:56,804 --> 00:05:00,174
Farmer Yumi's robot
harvester is out of control,
99
00:05:00,174 --> 00:05:02,044
and Chickaletta's gone missing.
100
00:05:02,043 --> 00:05:03,713
Uh-oh!
Oh, my!
101
00:05:03,711 --> 00:05:05,051
Oh, no!
102
00:05:05,046 --> 00:05:06,776
So for
this mission, I'll need...
103
00:05:06,781 --> 00:05:09,051
Skye!
104
00:05:09,050 --> 00:05:11,150
I need you to use your
supersonic wings and goggles
105
00:05:11,152 --> 00:05:12,452
to search for Chickaletta!
106
00:05:12,453 --> 00:05:14,693
This puppy's gotta fly!
107
00:05:14,689 --> 00:05:17,659
Rocky, I need you to use your
tools to fix the Pluck-O-Matic
108
00:05:17,659 --> 00:05:19,189
and bring it back down.
109
00:05:19,193 --> 00:05:21,833
(Barking)
Green means go!
110
00:05:21,829 --> 00:05:24,729
All right, Paw
Patrol is on a roll!
111
00:05:29,636 --> 00:05:32,366
(Gasping)
Look out!
112
00:05:35,075 --> 00:05:38,235
Whoa!
113
00:05:38,240 --> 00:05:39,470
Nice flying, Robo-Dog!
114
00:05:39,471 --> 00:05:42,011
\h\h\h\hRocky, try to get
inside that Pluck-O-Matic
115
00:05:42,009 --> 00:05:43,079
and see whats wrong.
116
00:05:43,075 --> 00:05:45,435
Skye, go look for Chickaletta!
117
00:05:45,438 --> 00:05:46,538
Go, go, go!
118
00:05:46,537 --> 00:05:49,827
(Barking)
119
00:05:49,834 --> 00:05:52,274
(Barking)
120
00:05:52,273 --> 00:05:54,273
♪ Go, go, go ♪
\h\h♪ Rocky! ♪
121
00:05:54,273 --> 00:05:58,643
♪ Go, go, go, go,
\h\h\hgo, go, go ♪
122
00:05:58,636 --> 00:06:02,666
♪ Go, go, go, go, go, go, go! ♪
123
00:06:02,669 --> 00:06:06,169
♪ Go, go, go, go ♪
\h\h\h\h(Barking)
124
00:06:06,174 --> 00:06:07,874
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
125
00:06:07,867 --> 00:06:11,207
♪ Go, go, go, go,
\h\hgo, go, go! ♪
126
00:06:11,207 --> 00:06:12,537
♪ Skye ♪
127
00:06:12,537 --> 00:06:16,867
\h\h\h♪ Go, go, go, go,
go, go, go, go, go, go ♪
128
00:06:16,867 --> 00:06:18,537
♪ Paw Patrol ♪
129
00:06:18,537 --> 00:06:20,007
Hit it!
130
00:06:20,009 --> 00:06:24,169
\h\h\h\h\h♪ Go, go, go, go
Paw Patrol is on a roll ♪
131
00:06:24,174 --> 00:06:27,444
Jets!
132
00:06:30,207 --> 00:06:33,167
\h\h\h\h\hRyder, thank
goodness youre here!
133
00:06:33,174 --> 00:06:34,834
\h\h\h\h\h\hIm worried
sick about Chickaletta!
134
00:06:34,834 --> 00:06:37,744
\h\h\hAnd youve gotta stop
that out-of-control machine
135
00:06:37,735 --> 00:06:40,335
from tearin up my farm!
136
00:06:41,306 --> 00:06:42,336
(Chuckling nervously)
137
00:06:42,339 --> 00:06:46,669
\h\h\hWell, at least the
corn is all in the silo,
138
00:06:46,669 --> 00:06:48,269
and in record time too.
139
00:06:48,273 --> 00:06:50,083
\hAnd Rockys checking
out the Pluck-O-Matic.
140
00:06:50,075 --> 00:06:53,975
\h\hMaybe now that theres
no more corn, itll stop.
141
00:06:53,976 --> 00:06:57,036
(Clucking)
142
00:06:57,042 --> 00:07:02,242
\h\h\hPLUCK-O-MATIC:
Pluck, pluck, pluck.
143
00:07:04,768 --> 00:07:07,238
(Clucking)
144
00:07:11,009 --> 00:07:14,699
\h\h\h(Gasping)
My weather vane!
145
00:07:14,702 --> 00:07:16,012
(Sheep bleating)
146
00:07:16,009 --> 00:07:18,209
(Gasping)
My shovel!
147
00:07:18,207 --> 00:07:21,037
My hat!
148
00:07:26,976 --> 00:07:27,866
(Bleating)
149
00:07:27,867 --> 00:07:30,937
Oh, it almost got Garbie!
\h\h\h\h\h\h\h\hOh, dear!
150
00:07:30,943 --> 00:07:34,443
Could the Pluck-O-Matic have
plucked my Chickaletta too?!
151
00:07:34,438 --> 00:07:37,078
\h\hI hope not. Lets get
these animals in the barn
152
00:07:37,075 --> 00:07:39,305
before the machine
\h\hpicks them up!
153
00:07:39,306 --> 00:07:42,136
(Mooing)
154
00:07:47,735 --> 00:07:49,825
\h\h\h\h\h\h\h\h\hAny luck
finding Chickaletta, Skye?
155
00:07:49,834 --> 00:07:52,984
\hNot yet, Ryder.
Ill keep looking.
156
00:07:52,976 --> 00:07:53,906
Whoa!
157
00:07:53,910 --> 00:07:55,870
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER:
Can you see anything wrong
158
00:07:55,867 --> 00:07:57,267
with the Pluck-O-Matic, Rocky?
159
00:07:57,273 --> 00:07:58,543
\h\h\hHuh?
(Clucking)
160
00:07:58,537 --> 00:08:00,797
\h\h\h\h\hGood news?
I found Chickaletta.
161
00:08:00,801 --> 00:08:03,671
\h\h\h\h\h\h\h\h\hBad news?
Shes in the Pluck-O-Matic.
162
00:08:03,669 --> 00:08:06,869
Skye, we found Chickaletta.
Shes in the Pluck-O-Matic.
163
00:08:06,867 --> 00:08:09,767
\h\hCatch up to Rocky and
help get her out of there.
164
00:08:09,768 --> 00:08:12,638
On my way.
165
00:08:12,636 --> 00:08:13,766
(Gasping)
166
00:08:13,768 --> 00:08:17,168
(Barking)
\h\hClaw!
167
00:08:19,735 --> 00:08:23,465
Here, Chickaletta, grab on!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Clucking)
168
00:08:26,867 --> 00:08:29,937
\h\h\hPLUCK-O-MATIC:
Auto pluck mode, on!
169
00:08:29,943 --> 00:08:31,913
Pluck, pluck, pluck, pluck!
170
00:08:31,910 --> 00:08:36,370
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhoa!
Wheres the Pluck-O-Matic going?
171
00:08:36,372 --> 00:08:38,242
Come on, Chickaletta!
(Clucking)
172
00:08:38,240 --> 00:08:42,270
\h\h\hI know someone whos
gonna be happy to see you.
173
00:08:42,273 --> 00:08:43,773
\h\h\h\hOh!
(Chuckling)
174
00:08:43,768 --> 00:08:46,438
Here she is, Mayor!
Safe and sound.
175
00:08:46,438 --> 00:08:50,978
Oh, thank you, Skye.
\h\hYoure the best.
176
00:08:51,669 --> 00:08:55,009
Pluck, pluck, pluck.
177
00:08:57,669 --> 00:09:00,339
Pluck, pluck, pluck.
178
00:09:01,372 --> 00:09:02,312
Oh-- whoa!
179
00:09:02,306 --> 00:09:08,036
Excuse me, Mr. Pluck-O-Matic,
\hbut I am not a cob of corn.
180
00:09:08,042 --> 00:09:09,912
Im a mayor!
181
00:09:09,910 --> 00:09:13,140
(Gasping)
182
00:09:17,801 --> 00:09:19,871
(Clucking)
183
00:09:19,867 --> 00:09:23,337
Pluck, pluck, pluck.
184
00:09:25,834 --> 00:09:27,314
\h\h\hMAYOR:
Whoa, whoa!
185
00:09:27,306 --> 00:09:31,166
\h\h\hIt took my silo, and
the mayor and Chickaletta!
186
00:09:31,174 --> 00:09:34,604
But, how? No one is flying
\h\h\h\hthe Pluck-O-Matic.
187
00:09:34,603 --> 00:09:35,413
Oh, no!
188
00:09:35,405 --> 00:09:37,905
Chickaletta must have accidently
hit the auto-pluck button!
189
00:09:37,910 --> 00:09:39,700
Were gonna need more pups.
190
00:09:39,702 --> 00:09:43,912
Chase, Rubble, Marshall, Zuma,
I need you save Mayor Goodway.
191
00:09:43,910 --> 00:09:46,240
Go, go, go!
192
00:09:46,240 --> 00:09:49,830
(Barking)
193
00:09:49,834 --> 00:09:52,474
Help, help!
194
00:09:52,471 --> 00:09:53,371
Hang on, Mayor!
195
00:09:53,372 --> 00:09:55,772
\h\h\h\h\h\hWell get you
safely back on the ground!
196
00:09:55,768 --> 00:09:58,368
(Barking)
Next!
197
00:10:05,976 --> 00:10:10,536
Jump, Mayor Goodway!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay, here goes!
198
00:10:10,537 --> 00:10:13,537
(Gasping)
199
00:10:16,910 --> 00:10:19,440
I cant catch up with it!
200
00:10:19,438 --> 00:10:23,938
\h\hI can help you!
Get ready, lets go!
201
00:10:23,943 --> 00:10:27,173
ROCKY:
\hWhoa!
202
00:10:27,174 --> 00:10:29,084
\h\h\hNow, how do I shut
this Pluck-O-Matic down?
203
00:10:29,075 --> 00:10:30,405
\h\h\hTell Rocky to
hit the red button.
204
00:10:30,405 --> 00:10:32,665
\h\h\hTell Rocky to
hit the red button.
205
00:10:32,669 --> 00:10:35,009
\h\hThatll turn off
the auto-pluck mode.
206
00:10:35,009 --> 00:10:37,699
Rocky, hit the red button!
207
00:10:37,702 --> 00:10:41,802
A-ha, red means "stop!"
208
00:10:41,801 --> 00:10:44,541
\h\h\hPLUCK-O-MATIC:
Auto-pluck mode, off.
209
00:10:44,537 --> 00:10:46,167
I did it!
210
00:10:46,174 --> 00:10:50,944
(Alarm beeping)
211
00:10:50,943 --> 00:10:52,773
Uh-oh!
212
00:10:52,768 --> 00:10:55,828
Oh, no, it dropped the silo!
213
00:11:00,306 --> 00:11:01,636
(Barking)
214
00:11:01,636 --> 00:11:05,266
Nice catch, Robo-Dog!
215
00:11:06,603 --> 00:11:09,273
(Robo-Dog barking)
216
00:11:10,603 --> 00:11:15,243
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Cheering)
Robo-Dog!
217
00:11:15,240 --> 00:11:16,570
Great job, pups.
218
00:11:16,570 --> 00:11:18,240
Thank you, Paw Patrol,
219
00:11:18,240 --> 00:11:21,170
\h\h\hfor saving me and
my precious Chickaletta!
220
00:11:21,174 --> 00:11:23,114
And for savin my silo!
221
00:11:23,108 --> 00:11:25,078
And my Pluck-O-Matic!
222
00:11:25,075 --> 00:11:25,865
Youre welcome.
223
00:11:25,867 --> 00:11:28,537
\h\hWhenever youre
in trouble, just...
224
00:11:28,537 --> 00:11:30,797
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Clucking)
For help.
225
00:11:30,801 --> 00:11:31,941
(Whirring)
226
00:11:31,943 --> 00:11:35,473
(Sighing)
\h\h\hOoh!
227
00:11:35,471 --> 00:11:38,081
♪ Paw Patrol ♪
228
00:11:44,807 --> 00:11:49,867
Okay, Adventure Bay Ballers.
\hLets practice some hoops!
229
00:11:52,774 --> 00:11:55,814
Rubble, over here!
\h\h\h\hIm open!
230
00:11:57,741 --> 00:11:59,351
Whoa!
231
00:11:59,345 --> 00:12:02,245
\hHuh?
Swish!
232
00:12:02,246 --> 00:12:04,406
\h\h\h\h\hALL:
Yay, Marshall!
233
00:12:04,411 --> 00:12:05,971
Thanks, everybody,
234
00:12:05,972 --> 00:12:08,482
\h\h\h\hbut I kinda made
that basket by accident.
235
00:12:08,477 --> 00:12:09,677
Oh, nonsense!
236
00:12:09,675 --> 00:12:11,375
You still deserve a cheer,
237
00:12:11,378 --> 00:12:15,108
\h\h\h\hcause thats what the
Adventure Bay cheer team does!
238
00:12:15,114 --> 00:12:17,614
\h\h\h\h\hALL:
Yay, Marshall!
239
00:12:17,609 --> 00:12:20,109
(Clucking)
240
00:12:20,114 --> 00:12:21,044
Mais oui.
241
00:12:21,038 --> 00:12:24,508
We shall shout positive words
as we perform ze acrobatics,
242
00:12:24,510 --> 00:12:25,440
and ze pups will win!
243
00:12:25,444 --> 00:12:27,284
\h\hI hope so.
Come on, pups.
244
00:12:27,279 --> 00:12:29,349
\h\h\h\hWe need to rest
up before the big game.
245
00:12:29,345 --> 00:12:31,245
Bubble bath, here I come!
246
00:12:31,246 --> 00:12:34,766
\h\h\h\h\hOkay, cheer squad,
lets practice our routine!
247
00:12:34,774 --> 00:12:35,774
Ready?
Okay!
248
00:12:35,774 --> 00:12:40,914
(All cheering:) Dribble it,
pass it, we want the basket!
249
00:12:40,906 --> 00:12:42,106
Très bien, mes amis.
250
00:12:42,114 --> 00:12:47,314
\hIf you practice hard, someday
you can do ze flips, like moi.
251
00:12:49,543 --> 00:12:53,353
(All gasping)
\h\h(Clucking)
252
00:12:56,147 --> 00:12:59,207
Whoa!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAwesome!
253
00:12:59,213 --> 00:13:00,153
\hALL:
Danny!
254
00:13:00,147 --> 00:13:01,907
Thats Daring Danny X!
255
00:13:01,906 --> 00:13:03,936
\h\hHey, all you stunt
fans watching my feed!
256
00:13:03,939 --> 00:13:08,109
\h\h\hIm here to be the mascot
for the Adventure Bay Ballers!
257
00:13:08,114 --> 00:13:09,944
\hA mascot?
Whats that?
258
00:13:09,939 --> 00:13:13,409
\hAn extremely cool person in
a costume with amazing moves,
259
00:13:13,411 --> 00:13:16,311
\h\h\h\hwho everyone
wants a selfie with!
260
00:13:16,312 --> 00:13:18,412
\h\h\h\hAnd helps to
cheer on their team.
261
00:13:18,411 --> 00:13:20,481
\h\h\h(Giggling)
Sure, that too.
262
00:13:20,477 --> 00:13:22,147
\h\h\h\hWhat kind of
bird are you, anyway?
263
00:13:22,147 --> 00:13:26,937
Im a Daring Bird X; the most
\h\hextreme kind of bird ever!
264
00:13:26,939 --> 00:13:28,179
With these jumping stilts,
265
00:13:28,180 --> 00:13:30,740
Im gonna put on the most
\hincredible high-flying,
266
00:13:30,741 --> 00:13:32,871
stunt-dunking halftime show.
267
00:13:32,873 --> 00:13:34,943
Cant wait to see that.
268
00:13:34,939 --> 00:13:36,309
Neither can my fans!
269
00:13:36,312 --> 00:13:39,812
\h\h\hTheyre counting on me
to deliver epic performance.
270
00:13:39,807 --> 00:13:41,247
\h\hWhoa!
(Grunting)
271
00:13:41,246 --> 00:13:42,536
(Giggling nervously)
272
00:13:42,543 --> 00:13:45,843
Uh, still working
on the epic part.
273
00:13:48,246 --> 00:13:49,306
(Screeching)
274
00:13:49,312 --> 00:13:50,442
(Gasping)
275
00:13:50,444 --> 00:13:51,944
What in the world is that?!
276
00:13:51,939 --> 00:13:55,539
\hIt is a massive egg
of extraordinary size!
277
00:14:02,642 --> 00:14:04,812
\h\h\h\h\h(Chuckling)
A bird extreme dunk!
278
00:14:04,807 --> 00:14:07,007
Awesome!
Yay! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah!
279
00:14:07,005 --> 00:14:08,605
Sweet-- whoa!
280
00:14:08,609 --> 00:14:11,509
\h\h\h\h\h\h\hBird X has
caught some extreme air!
281
00:14:16,741 --> 00:14:18,011
(Screeching)
282
00:14:18,005 --> 00:14:19,345
Whoa!
283
00:14:19,345 --> 00:14:20,935
(All gasping)
284
00:14:20,939 --> 00:14:22,939
Cool!
\hHi!
285
00:14:22,939 --> 00:14:24,349
Check it out, stunt fans.
286
00:14:24,345 --> 00:14:26,675
\hThanks to my awesome
new feathered friends,
287
00:14:26,675 --> 00:14:30,105
Daring Bird X is soaring high!
288
00:14:30,114 --> 00:14:33,814
Danny needs help!
289
00:14:33,807 --> 00:14:35,807
(Tablet ringing)
290
00:14:35,807 --> 00:14:37,347
Hi, Mayor Goodway.
\h\h\h\hWhats up?
291
00:14:37,345 --> 00:14:40,675
\h\h\h\hDanny, in his
bird costume, is up.
292
00:14:40,675 --> 00:14:41,935
Way up, Ryder!
293
00:14:41,939 --> 00:14:44,039
Hes been snatched by eagles...
\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Screeching)
294
00:14:44,038 --> 00:14:45,578
\h\h\h\h\hAnd theyre
flying off with him!
295
00:14:45,576 --> 00:14:47,836
\h\h\h\h\h\h\hHmm, if he
was wearing his helmet,
296
00:14:47,840 --> 00:14:51,070
\h\h\h\h\hthen he may still
be sending out a live feed.
297
00:14:51,071 --> 00:14:51,911
Lemme see.
298
00:14:51,906 --> 00:14:53,476
\h\h\h\h\h\h\h\hDANNY:
This is Daring Bird X,
299
00:14:53,477 --> 00:14:56,377
\hflying high on the most
epic sky adventure ever!
300
00:14:56,378 --> 00:14:58,838
\hUh-oh, Danny doesnt
think hes in trouble.
301
00:14:58,840 --> 00:15:01,150
\h\h\h\h\h\hWho knows where
those eagles will take him?
302
00:15:01,147 --> 00:15:02,407
We need to rescue him.
303
00:15:02,411 --> 00:15:07,111
No birds are too big,
\hno pup is too small.
304
00:15:07,114 --> 00:15:10,114
Paw Patrol, to the lookout!
305
00:15:10,114 --> 00:15:12,044
\h\h\h\h\h\hALL:
Ryder needs us!
306
00:15:12,038 --> 00:15:13,838
Whoa!
307
00:15:13,840 --> 00:15:15,310
Whoa, whoa!
308
00:15:15,312 --> 00:15:16,682
(All gasping)
309
00:15:16,675 --> 00:15:19,735
Whoa, whoa!
(Crashing)
310
00:15:20,642 --> 00:15:23,412
\h\h\h\hHey, Ive been
double-Rubble bubbled!
311
00:15:23,411 --> 00:15:26,351
(Giggling)
312
00:15:33,939 --> 00:15:38,279
(Elevator dinging)
313
00:15:39,807 --> 00:15:43,677
\h\h\h\hPaw Patrol ready
for action, Ryder, sir!
314
00:15:43,675 --> 00:15:45,275
Thanks for hurrying, pups.
315
00:15:45,279 --> 00:15:47,709
Dannys in a bird costume
as a mascot for our team,
316
00:15:47,708 --> 00:15:50,578
\h\h\h\h\hand now hes being
carried away by two eagles.
317
00:15:50,576 --> 00:15:51,406
Cool!
318
00:15:51,411 --> 00:15:54,281
\h\h\h\h\hTwo eagles?
That is two too many!
319
00:15:54,279 --> 00:15:56,609
\h\hIt looks like theyre
heading to canyon country,
320
00:15:56,609 --> 00:15:58,179
\h\h\h\h\hso for this
mission, Ill need...
321
00:15:58,180 --> 00:16:01,410
\h\h\h\hSkye, I need you to
use your copter and goggles
322
00:16:01,411 --> 00:16:03,251
\h\h\hto search for
Danny from the air.
323
00:16:03,246 --> 00:16:06,576
\h\h\h\h\h\h(Barking)
Lets take to the sky!
324
00:16:06,576 --> 00:16:08,146
And, Chase...
325
00:16:08,147 --> 00:16:09,407
I need you and your spy gear
326
00:16:09,411 --> 00:16:11,771
\h\h\h\h\hto help search
for Danny on the ground.
327
00:16:11,774 --> 00:16:13,744
Spy Chase is on the case!
328
00:16:13,741 --> 00:16:17,251
\h\h\h\h\h\h\hAll right!
Paw Patrol is on a roll!
329
00:16:17,246 --> 00:16:20,376
(Barking)
330
00:16:20,378 --> 00:16:22,708
♪ Paw Patrol ♪
\h\h♪ Go, go ♪
331
00:16:22,708 --> 00:16:24,038
\h\hYeah!
(Barking)
332
00:16:24,038 --> 00:16:24,738
Yeah!
333
00:16:24,741 --> 00:16:26,481
♪ Go, go, Paw Patrol ♪
334
00:16:26,477 --> 00:16:31,637
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
335
00:16:37,213 --> 00:16:38,313
Yeah!
336
00:16:38,312 --> 00:16:39,112
♪ Skye ♪
337
00:16:39,114 --> 00:16:41,644
♪ Go, go, go, go, go ♪
338
00:16:41,642 --> 00:16:45,812
\h\h\h♪ Go, go, go,
go, go, Paw Patrol ♪
339
00:16:45,807 --> 00:16:49,737
\h\h\h♪ Go, go, go,
go, go, go, go, go ♪
340
00:16:49,741 --> 00:16:50,611
♪ Chase ♪
341
00:16:50,609 --> 00:16:54,909
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
342
00:16:54,906 --> 00:16:58,006
♪ Go, go, go, go, go ♪
343
00:16:58,005 --> 00:17:00,865
♪ Paw Patrol, Paw Patrol ♪
344
00:17:03,411 --> 00:17:05,871
(Sirens wailing)
345
00:17:22,522 --> 00:17:27,462
If I were an eagle,
where would I be?
346
00:17:27,461 --> 00:17:30,201
(Gasping)
Gotcha, eagles!
347
00:17:30,197 --> 00:17:31,867
(Squawking)
348
00:17:31,865 --> 00:17:34,635
Nope, just a crow.
349
00:17:34,635 --> 00:17:36,965
(Sirens wailing)
Where could he be?
350
00:17:36,970 --> 00:17:38,870
I'll check
Danny's cam feed again.
351
00:17:38,872 --> 00:17:42,712
He's still high
above the desert, but where?
352
00:17:42,709 --> 00:17:47,579
Stunt fans, I am totally stoked
about this extreme eagle trip!
353
00:17:47,581 --> 00:17:49,421
All right!
354
00:17:49,416 --> 00:17:53,786
They're extreme stunt flyers
too, just like Daring Bird X.
355
00:17:53,787 --> 00:17:55,287
Yahoo!
356
00:17:55,289 --> 00:17:58,159
Check out the extreme scenery!
357
00:17:58,158 --> 00:17:59,888
Cool hoodoos!
358
00:17:59,893 --> 00:18:01,163
Whoo-hoo!
359
00:18:01,161 --> 00:18:02,761
Hoodoos!
360
00:18:02,763 --> 00:18:05,833
Skye, go towards them and
see if you can spot Danny.
361
00:18:05,832 --> 00:18:07,832
Okay, Ryder!
362
00:18:09,269 --> 00:18:10,939
(Gasping)
I see him!
363
00:18:10,937 --> 00:18:13,107
Meet me at the hoodoos.
364
00:18:13,106 --> 00:18:14,976
Great job, Skye.
We'll see you there!
365
00:18:14,975 --> 00:18:16,235
(Siren wailing)
366
00:18:16,243 --> 00:18:18,983
We're coming in
for an extreme landing,
367
00:18:18,979 --> 00:18:21,079
with a
super-small target solid.
368
00:18:21,081 --> 00:18:23,951
Hang tight, fans!
(Screeching)
369
00:18:23,950 --> 00:18:28,420
You want me to
flap my wings too?
370
00:18:28,422 --> 00:18:30,862
Whoa!
371
00:18:30,857 --> 00:18:32,757
Now that's an epic landing.
372
00:18:32,759 --> 00:18:35,029
Extremely high high-five!
373
00:18:35,028 --> 00:18:36,758
(Screeching angrily)
374
00:18:36,763 --> 00:18:38,973
Or we could do that.
(Imitating screeching)
375
00:18:43,270 --> 00:18:45,010
Skye, we're almost there.
376
00:18:45,005 --> 00:18:47,035
Keep watch from a safe distance.
377
00:18:47,040 --> 00:18:49,040
Yeah, I don't wanna get
any closer to those eagles
378
00:18:49,042 --> 00:18:50,212
than I have to.
379
00:18:50,210 --> 00:18:51,380
(Screeching angrily)
380
00:18:51,378 --> 00:18:55,118
What do you
want me to do, dudes?
381
00:18:55,115 --> 00:18:57,215
Oh!
I get it.
382
00:18:57,217 --> 00:19:00,947
Stunt fans, the most extreme
feathered flight instructors
383
00:19:00,954 --> 00:19:04,224
are trying to teach
Daring Bird X how to fly!
384
00:19:04,224 --> 00:19:05,564
How to fly?!
385
00:19:05,559 --> 00:19:07,059
We've gotta
hurry to that hoodoo!
386
00:19:07,060 --> 00:19:09,300
I hope Danny
doesn't think he can fly!
387
00:19:09,296 --> 00:19:10,996
Me too!
388
00:19:10,998 --> 00:19:15,238
That's why we've gotta
get him down before he tries.
389
00:19:15,235 --> 00:19:16,835
Sorry, big birdies.
(Panting)
390
00:19:16,837 --> 00:19:20,467
I'm tryin'!
But I'm not flyin'.
391
00:19:20,474 --> 00:19:21,914
(Screeching)
392
00:19:21,908 --> 00:19:24,878
Whoa!
Whoa, thanks for the lift.
393
00:19:24,878 --> 00:19:27,578
(Screeching)
394
00:19:27,581 --> 00:19:29,481
Hey, I'm doin' it!
395
00:19:29,483 --> 00:19:32,853
Bird X is flyin'!
Whoo-hoo!
396
00:19:32,853 --> 00:19:35,523
I mean, screech, screech!
397
00:19:35,522 --> 00:19:37,222
Danny, don't!
We'll get you!
398
00:19:37,224 --> 00:19:39,364
Danny thinks he's flying,
399
00:19:39,359 --> 00:19:41,999
but he's really only bouncing.
400
00:19:41,995 --> 00:19:44,095
We have to warn him
somehow, but he can't hear us.
401
00:19:44,097 --> 00:19:46,197
(Gasping)
I know!
402
00:19:46,199 --> 00:19:50,239
Chase, use the drone to fire
spy walkie-talkie to Danny.
403
00:19:50,237 --> 00:19:53,007
(Barking)
Drone!
404
00:19:59,079 --> 00:20:03,279
One drone
delivery coming right up!
405
00:20:03,283 --> 00:20:05,093
(Screeching)
406
00:20:05,085 --> 00:20:07,585
(Gasping)
Whoa!
407
00:20:07,587 --> 00:20:11,217
Ryder, the eagles won't
let the drone near Danny!
408
00:20:11,224 --> 00:20:13,234
Then we'll need to
get the eagles away from him.
409
00:20:13,226 --> 00:20:15,226
Skye?
I'm on it, Ryder!
410
00:20:15,228 --> 00:20:18,928
If anyone knows how to get
an eagle's attention, it's me!
411
00:20:18,932 --> 00:20:22,042
Come on, eagles, follow me!
412
00:20:22,035 --> 00:20:23,265
But not too close!
413
00:20:23,270 --> 00:20:25,270
(Screeching)
414
00:20:25,272 --> 00:20:27,272
Yes!
The eagles are following Skye!
415
00:20:27,274 --> 00:20:29,814
Chase, send in the drone.
Okay!
416
00:20:29,810 --> 00:20:32,280
Time for a
walkie-talkie drone drop!
417
00:20:37,884 --> 00:20:40,424
Cool, it's
raining walkie-talkies!
418
00:20:40,420 --> 00:20:42,320
Can we talk later?
419
00:20:42,322 --> 00:20:44,322
I'm in the
middle of a flying lesson.
420
00:20:44,324 --> 00:20:48,264
Danny, stay still
until we rescue you!
421
00:20:48,261 --> 00:20:51,931
Oof, uh, okay.
I'm still now.
422
00:20:54,735 --> 00:20:55,995
(Screeching)
423
00:20:56,003 --> 00:20:58,843
Oh, no!
I'm running out of canyon!
424
00:20:58,839 --> 00:21:02,909
I'll have to pull up.
(Screeching)
425
00:21:02,909 --> 00:21:06,109
Ryder, I kept the eagles
away for as long as I could,
426
00:21:06,113 --> 00:21:07,983
but they're heading
back to the hoodoo!
427
00:21:07,981 --> 00:21:09,281
Thanks, Skye.
428
00:21:09,282 --> 00:21:10,582
Danny, the eagles
are coming back.
429
00:21:10,584 --> 00:21:12,094
Hang on, and we'll get you.
430
00:21:12,085 --> 00:21:14,245
No thanks. I'm good.
(Screeching)
431
00:21:14,254 --> 00:21:18,134
My best eagle dudes
just wanna help me fly!
432
00:21:18,125 --> 00:21:20,125
Whoa!
433
00:21:21,695 --> 00:21:22,955
Whoa!
434
00:21:22,963 --> 00:21:24,933
Scratch the flying plans!
435
00:21:24,931 --> 00:21:26,801
Help!
436
00:21:26,800 --> 00:21:29,170
Help is on the way!
437
00:21:30,837 --> 00:21:32,167
Whoa!
438
00:21:32,172 --> 00:21:35,182
Come on, wings, fly!
439
00:21:35,175 --> 00:21:38,475
Hey, it's working!
I'm flying!
440
00:21:38,478 --> 00:21:40,178
(Screeching)
441
00:21:40,180 --> 00:21:41,820
Thanks for the flying lesson.
442
00:21:41,815 --> 00:21:45,715
You eagles are
really good teachers.
443
00:21:45,719 --> 00:21:48,959
Bye, see you later!
444
00:21:48,956 --> 00:21:52,686
Oh, so that's how I'm flying
so much more extremely.
445
00:21:52,693 --> 00:21:55,733
I don't know if the drone
can hold Danny up much longer.
446
00:21:55,729 --> 00:21:59,229
(Screaming)
447
00:21:59,232 --> 00:22:01,342
From now on,
leave the flying to me.
448
00:22:01,335 --> 00:22:05,805
Phew, thanks for the
high-flying save, Paw Patrol!
449
00:22:05,806 --> 00:22:07,206
You're welcome.
450
00:22:07,207 --> 00:22:09,077
Whenever you're
in extreme flying trouble,
451
00:22:09,076 --> 00:22:11,706
just yelp for help.
452
00:22:17,217 --> 00:22:20,087
(All cheering:) Dribble it,
pass it, we want a basket!
453
00:22:20,087 --> 00:22:22,857
Yay, Ballers!
454
00:22:30,163 --> 00:22:31,873
Whoo-hoo!
455
00:22:31,865 --> 00:22:34,595
Extreme score!
456
00:22:34,601 --> 00:22:36,701
Yay, Daring Bird X!
457
00:22:36,703 --> 00:22:38,713
Yay, Adventure Bay Ballers!
458
00:22:41,510 --> 00:22:51,770
♪
459
00:22:51,820 --> 00:22:56,370
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.