All language subtitles for Paw Patrol s05e23 Swamp Monster.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:02,260 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,264 --> 00:00:03,834 ♪ Well be there on the double ♪ 3 00:00:03,825 --> 00:00:05,825 ♪ Whenever theres a problem ♪ 4 00:00:05,825 --> 00:00:08,825 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:08,825 --> 00:00:10,825 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:10,825 --> 00:00:12,255 ♪ Will come and save \h\h\h\h\hthe day ♪ 7 00:00:12,264 --> 00:00:15,794 ♪ Marshall, Rubble, Chase \h\h\hRocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:15,792 --> 00:00:17,692 \h\h\h\h\h\h♪ Yeah, theyre on the way ♪ 9 00:00:17,693 --> 00:00:19,663 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:19,660 --> 00:00:22,400 \h\h\h\h\h♪ Whenever youre in trouble ♪ 11 00:00:22,396 --> 00:00:23,856 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:23,858 --> 00:00:25,658 ♪ Well be there on the double ♪ 13 00:00:25,660 --> 00:00:27,660 \h♪ No job is too big no pup is too small ♪ 14 00:00:27,660 --> 00:00:30,030 \h\h\h♪ PAW Patrol were on a roll ♪ 15 00:00:30,033 --> 00:00:34,233 ♪ So here we go, PAW Patrol \h\h\h\h\h\h\h\hwhoa-oh-oh ♪ 16 00:00:34,231 --> 00:00:38,891 \h\h\h\h\h\h\h\h♪ PAW Patrol whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:46,005 --> 00:00:50,435 This swamp tour is really fun. 18 00:00:50,444 --> 00:00:51,184 Oh, my. 19 00:00:51,180 --> 00:00:54,910 \h\h\h\h\hCapn Turbot, are there any creatures 20 00:00:54,906 --> 00:00:55,906 in that murky water? 21 00:00:55,906 --> 00:00:57,906 Nope. In all my swamp sailing, 22 00:00:57,906 --> 00:00:59,806 \h\h\hIve never seen anything more menacing 23 00:00:59,807 --> 00:01:02,307 than a mild-mannered minnow. 24 00:01:05,444 --> 00:01:08,114 (Gasping) 25 00:01:08,114 --> 00:01:11,714 ZUMA: Stroke, stroke. 26 00:01:11,708 --> 00:01:14,908 \hGlide. Paw-some. 27 00:01:14,906 --> 00:01:16,346 Hey. What are you guys doing? 28 00:01:16,345 --> 00:01:17,735 Were air-swimming. 29 00:01:17,741 --> 00:01:20,511 Its so nice and not wet. 30 00:01:20,510 --> 00:01:21,870 That looks like fun. 31 00:01:21,873 --> 00:01:23,943 Lets try it. 32 00:01:24,972 --> 00:01:27,642 Check out my flip \hwith freestyle. 33 00:01:27,642 --> 00:01:29,612 Like my butterfly stroke? 34 00:01:29,609 --> 00:01:30,969 (Giggling) 35 00:01:30,972 --> 00:01:32,212 Whoa! 36 00:01:32,213 --> 00:01:34,113 Belly flop. 37 00:01:34,114 --> 00:01:36,314 (Everyone laughing) 38 00:01:36,312 --> 00:01:39,312 Time for lunch, landlubbers. 39 00:01:39,312 --> 00:01:41,282 One at a time. 40 00:01:41,279 --> 00:01:44,479 \h\h\h\hThere is plenty of my chilled broccoli soup for all. 41 00:01:44,477 --> 00:01:46,607 \h\h\h\hKIDS: Auntie Mayor! 42 00:01:46,609 --> 00:01:48,639 We saw a real-life \h\hswamp monster. 43 00:01:48,642 --> 00:01:49,682 Oh, thats strange. 44 00:01:49,675 --> 00:01:54,175 Capn Turbot said there werent any creatures in this swamp. 45 00:01:54,939 --> 00:01:57,909 Then whats that? Aah! 46 00:01:58,807 --> 00:02:00,207 (Kids screaming) 47 00:02:00,213 --> 00:02:02,183 (Screaming continues) 48 00:02:02,180 --> 00:02:05,440 Children, wait. Come back! 49 00:02:05,444 --> 00:02:07,914 \h\h\h\h\h\h\hStop. You could get lost. 50 00:02:07,906 --> 00:02:09,206 Were going to need some help. 51 00:02:09,213 --> 00:02:12,113 \h\h\hThis is a job for the PAW Patrol. 52 00:02:12,114 --> 00:02:13,814 Whoops. 53 00:02:13,807 --> 00:02:15,277 My phone... 54 00:02:15,279 --> 00:02:18,009 ...has ruined my beautiful soup. 55 00:02:18,005 --> 00:02:20,075 Whatever that creature is, 56 00:02:20,081 --> 00:02:21,971 \h\h\h\h\hI just hope its not following us. 57 00:02:21,972 --> 00:02:24,312 Oop! Oof. 58 00:02:24,312 --> 00:02:27,482 Oh, dear. Im stuck in the muck. 59 00:02:27,477 --> 00:02:29,937 Well help you out, Auntie Mayor. 60 00:02:29,939 --> 00:02:33,809 No, wait. This is quicksand. 61 00:02:33,807 --> 00:02:36,077 Uh-oh. (Clucking) 62 00:02:36,081 --> 00:02:39,411 \h\h\h\h\h\h\hStand back, kids. Ill call Capn Turbot for help. 63 00:02:39,411 --> 00:02:40,771 (Dial tone sounding) 64 00:02:40,774 --> 00:02:42,974 Oh. No answer? 65 00:02:42,972 --> 00:02:45,842 I know who can help us. 66 00:02:47,038 --> 00:02:49,908 Now, lets do synchronized \h\h\h\h\h\hair-swimming. 67 00:02:49,906 --> 00:02:52,576 \h\h\h\h\hFollow me. (Everyone laughing) 68 00:02:52,576 --> 00:02:54,376 (Beeping) 69 00:02:54,378 --> 00:02:57,108 Hi, Mayor Goodway. Hows your \h\h\htour of the swamp going? 70 00:02:57,114 --> 00:02:59,284 Well, everything was \h\h\h\hjust perfect 71 00:02:59,279 --> 00:03:02,149 until a swamp creature scared us off the boat. 72 00:03:02,147 --> 00:03:03,867 A swamp monster! 73 00:03:03,873 --> 00:03:05,873 Did they say, "swamp monster"? 74 00:03:05,873 --> 00:03:08,253 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes. And now, Im stuck in quicksand 75 00:03:08,246 --> 00:03:11,246 \h\h\h\h\hand Capn Turbot isnt answering his phone. 76 00:03:11,246 --> 00:03:12,346 Dont worry, Mayor Goodway. 77 00:03:12,345 --> 00:03:16,305 No swamp is too scary. \hNo pup is too small. 78 00:03:16,675 --> 00:03:20,505 \hPAW Patrol, its time for an ultimate rescue. 79 00:03:20,510 --> 00:03:22,810 \h\h\h\h\hPUPS: Ryder needs us. 80 00:03:23,906 --> 00:03:24,706 Whoa. 81 00:03:24,708 --> 00:03:29,208 Stroke, kick, paddle. \h\h\hAir cannonball! 82 00:03:29,213 --> 00:03:30,443 (Crashing) 83 00:03:30,444 --> 00:03:31,384 Phew. 84 00:03:31,378 --> 00:03:33,678 What? I got an air-shake. 85 00:03:33,675 --> 00:03:35,575 (Everyone laughing) 86 00:03:44,213 --> 00:03:47,353 (Elevator bell dinging) 87 00:03:50,279 --> 00:03:53,709 PAW Patrol ready for action, \h\h\h\h\h\h\h\hRyder, sir. 88 00:03:53,708 --> 00:03:54,578 Huh? 89 00:03:54,576 --> 00:03:56,106 \h\h\h\h\h\hRYDER: Youre swamp pups. 90 00:03:56,114 --> 00:03:56,974 Cool. Yay. 91 00:03:56,972 --> 00:03:59,082 Thanks for running over \h\h\hso quickly, pups. 92 00:03:59,081 --> 00:04:02,711 Dont you mean, uh, \h\h\hswimming over? 93 00:04:02,708 --> 00:04:03,678 (Everyone laughing) 94 00:04:03,675 --> 00:04:06,305 \hSomething has gone wrong on the Turbot swamp tour. 95 00:04:06,312 --> 00:04:07,972 \h\hA swamp creature scared the Goodways 96 00:04:07,972 --> 00:04:09,512 and they ran off. 97 00:04:09,510 --> 00:04:10,810 Swamp creature? 98 00:04:10,807 --> 00:04:11,837 Sounds creepy. 99 00:04:11,840 --> 00:04:14,350 And dangerous. \hEven worse-- 100 00:04:14,345 --> 00:04:15,075 Oh, no. 101 00:04:15,081 --> 00:04:16,441 \h\h\h\hNow the mayor is stuck in quicksand 102 00:04:16,444 --> 00:04:18,684 and Capn Turbot isnt \hanswering his phone. 103 00:04:18,675 --> 00:04:20,765 Thats why I need all paws on deck. 104 00:04:20,774 --> 00:04:22,974 But Ryder, the tide goes out \h\h\h\h\h\hthis time of day 105 00:04:22,972 --> 00:04:26,482 and the water will be too low \h\h\h\hfor the Sea Patroller. 106 00:04:26,477 --> 00:04:29,767 \hYoure right, Zuma. Thats why this is... 107 00:04:29,774 --> 00:04:32,114 ...ultimate swamp water \h\h\h\h\h\h\h\hrescue. 108 00:04:32,114 --> 00:04:34,714 We need a vehicle that can \h\hsail on shallow water, 109 00:04:34,708 --> 00:04:36,868 and an expert to guide us \h\h\h\hthrough the swamp 110 00:04:36,873 --> 00:04:40,283 \hto get the job done. This mission calls for 111 00:04:40,279 --> 00:04:43,379 \h\h\h\hZuma and his ultimate swamp boat. 112 00:04:43,378 --> 00:04:46,208 Im ultimately ready to dive in. 113 00:04:46,213 --> 00:04:50,443 \h\h\h\h\h\h\hAll right. PAW Patrol is on a roll. 114 00:04:50,444 --> 00:04:52,544 (Barking) \hWoo-hoo! 115 00:04:54,642 --> 00:04:55,842 ♪ PAW Patrol ♪ 116 00:04:55,840 --> 00:04:59,480 ♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 117 00:04:59,477 --> 00:05:02,277 ♪ PAW Patrol ♪ 118 00:05:02,279 --> 00:05:04,209 ♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 119 00:05:04,213 --> 00:05:05,113 ♪ Zuma ♪ 120 00:05:05,114 --> 00:05:08,314 ♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 121 00:05:12,576 --> 00:05:14,806 Cool. 122 00:05:33,543 --> 00:05:35,643 (Barking) 123 00:05:37,807 --> 00:05:39,147 ♪ PAW Patrol ♪ 124 00:05:39,147 --> 00:05:42,607 ♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 125 00:05:42,609 --> 00:05:45,209 ♪ Go, go, go, go ♪ 126 00:05:45,213 --> 00:05:48,513 ♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 127 00:05:48,510 --> 00:05:52,040 ♪ Go, go, go, go, \h\h\hgo, go, go ♪ 128 00:06:03,598 --> 00:06:05,828 Whoa. This swamp is so cool. 129 00:06:05,829 --> 00:06:07,989 Look at all those trees. 130 00:06:07,994 --> 00:06:09,504 \h\h\h\hWhat are all those lines? 131 00:06:09,499 --> 00:06:10,859 Those are watermarks \h\h\h\hon the trees 132 00:06:10,862 --> 00:06:13,502 to show us how shallow \hthe water is getting 133 00:06:13,499 --> 00:06:14,599 so we dont get stuck. 134 00:06:14,598 --> 00:06:16,858 These trees are scrambling \h\h\h\h\h\hmy GPS signal. 135 00:06:16,862 --> 00:06:19,572 I cant pick up the Flounder \h\h\h\h\h\h\hor the Goodways. 136 00:06:19,565 --> 00:06:23,225 Chase, use your swamp drone \h\h\h\hto look for a clue. 137 00:06:23,225 --> 00:06:26,625 (Barking) Swamp drone. 138 00:06:37,796 --> 00:06:39,256 \h(Gasping) Footprints. 139 00:06:39,258 --> 00:06:42,428 I bet the small ones belong to \h\h\h\h\h\hJulia and Julius, 140 00:06:42,433 --> 00:06:45,663 \h\h\hand the bigger ones must be Mayor Goodways. 141 00:06:45,664 --> 00:06:47,064 \h\h\hI think youre right. 142 00:06:47,060 --> 00:06:49,930 Lets go check it out. Follow that boat. 143 00:06:49,928 --> 00:06:51,568 Yeah. 144 00:06:58,994 --> 00:06:59,904 There they are. 145 00:06:59,895 --> 00:07:03,795 RYDER: Mayor Goodway! Julia, Julius! 146 00:07:03,796 --> 00:07:05,956 \h\h\h\h\h\h\h\hYay! Its the PAW Patrol. 147 00:07:05,961 --> 00:07:07,901 I knew they would come. 148 00:07:08,499 --> 00:07:12,129 Rubble, use your wake board \hto pull Mayor Goodway out. 149 00:07:12,126 --> 00:07:15,956 Rubble on the ultimate double. 150 00:07:16,730 --> 00:07:18,860 (Barking) Wake board. 151 00:07:20,961 --> 00:07:23,401 Okay, Mayor Goodway. 152 00:07:23,400 --> 00:07:27,470 \h\h\hJust carefully crawl onto the board. 153 00:07:28,796 --> 00:07:31,316 Wake board, return. 154 00:07:33,763 --> 00:07:34,763 Oh, thank you, Rubble. 155 00:07:34,763 --> 00:07:38,503 As my niece and nephew \hwould say, you rock. 156 00:07:40,357 --> 00:07:42,757 Now, lets find the Flounder. 157 00:07:42,763 --> 00:07:43,533 (Beeping) 158 00:07:43,532 --> 00:07:46,322 Looks like my drone has got \ha read on the boat, Ryder. 159 00:07:46,324 --> 00:07:47,634 Awesome. Lets go. 160 00:07:47,631 --> 00:07:52,531 I hope the scary swamp monster \h\h\h\h\h\hisnt still there. 161 00:07:57,291 --> 00:08:00,961 Will you take your hand \h\h\h\hout of my soup, 162 00:08:00,961 --> 00:08:01,961 sil vous plait? 163 00:08:01,961 --> 00:08:05,161 Just as soon as I snatch \hthat sunken cellular. 164 00:08:05,159 --> 00:08:08,469 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLook. Here comes the PAW Patrol. 165 00:08:08,466 --> 00:08:10,186 Ahoy, Capn Turbot. 166 00:08:10,192 --> 00:08:12,472 \h\h\hWe found a few of your passengers. 167 00:08:12,466 --> 00:08:14,356 Phew. Welcome back aboard, \h\h\h\h\h\h\h\h\hGoodways. 168 00:08:14,357 --> 00:08:16,497 Thanks, PAW Patrol. 169 00:08:16,499 --> 00:08:18,399 (Cheering) 170 00:08:18,400 --> 00:08:21,700 Youre welcome. And no sign of-- 171 00:08:21,697 --> 00:08:23,597 Swamp monster! 172 00:08:23,598 --> 00:08:25,628 (Screaming) 173 00:08:27,466 --> 00:08:29,286 Oh! The swamp creature. 174 00:08:29,291 --> 00:08:31,401 Its coming after us. 175 00:08:31,400 --> 00:08:32,470 (Screaming) 176 00:08:32,466 --> 00:08:34,756 ZUMA: Everybody chill. 177 00:08:34,763 --> 00:08:38,403 Its not a swamp monster. \h\h\hIts just a catfish. 178 00:08:38,400 --> 00:08:41,360 \hA considerably colossal catfish. 179 00:08:41,357 --> 00:08:44,157 \h\h\h\hBut this fish looks sad and forlorn. 180 00:08:44,159 --> 00:08:45,569 It must have swam into the swamp 181 00:08:45,565 --> 00:08:48,425 \h\h\h\hduring high tide, when the water was higher. 182 00:08:48,433 --> 00:08:50,163 But now the water level is down 183 00:08:50,159 --> 00:08:52,359 and its stuck. 184 00:08:52,357 --> 00:08:53,627 Its okay, big guy. 185 00:08:53,631 --> 00:08:55,261 Well get you back to the ocean. 186 00:08:55,258 --> 00:08:58,228 Right away. Rescue raft. 187 00:09:01,400 --> 00:09:03,570 But how will we get the poor catfish 188 00:09:03,565 --> 00:09:04,285 on the raft? 189 00:09:04,291 --> 00:09:06,761 We could lure him with \h\h\h\ha tasty treat. 190 00:09:06,763 --> 00:09:09,433 But I just ran out \h\hof squid jerky. 191 00:09:09,433 --> 00:09:10,133 Tasty? 192 00:09:10,126 --> 00:09:13,526 \h\h\h\hTry a bowl of my best broccoli soup. 193 00:09:15,093 --> 00:09:17,033 Here, fishy, fishy. 194 00:09:17,027 --> 00:09:18,797 Bon appetit. 195 00:09:21,466 --> 00:09:22,856 Oh, at last. 196 00:09:22,862 --> 00:09:26,602 Somebody who appreciates \h\h\h\h\h\hfine cuisine. 197 00:09:26,994 --> 00:09:32,134 Uh-oh. The tide is going out and the water keeps getting lower. 198 00:09:32,126 --> 00:09:34,086 Lets hurry. 199 00:09:38,324 --> 00:09:42,134 Skye, scout up ahead to find us the fastest way out. 200 00:09:42,126 --> 00:09:45,626 \h\h\h\h\h\h\h\hRoger. (Barking) Swamp flyer. 201 00:09:51,994 --> 00:09:53,324 Zuma, 202 00:09:53,324 --> 00:09:54,764 I see a shortcut up ahead, 203 00:09:54,763 --> 00:09:56,323 but its super narrow. 204 00:09:56,324 --> 00:09:59,864 \h\hWell, we got to get this fish in the ocean, 205 00:09:59,862 --> 00:10:01,192 so lets try it. 206 00:10:01,192 --> 00:10:03,262 Just keep it steady, Zuma. 207 00:10:03,258 --> 00:10:05,128 Aye-aye, Ryder, dude. 208 00:10:05,126 --> 00:10:07,696 Huh? Uh-oh. 209 00:10:07,697 --> 00:10:08,927 (Engine knocking) 210 00:10:08,928 --> 00:10:10,468 Oh, dear. What now? 211 00:10:10,466 --> 00:10:13,126 Weve suddenly stopped. \h\h\hZuma, were stuck. 212 00:10:13,126 --> 00:10:16,316 Nothing a little extra power \h\h\h\h\h\h\h\h\hcant fix. 213 00:10:16,324 --> 00:10:18,664 (Barking) Manning boat. 214 00:10:24,895 --> 00:10:27,525 The Flounder is caught \h\h\hin the branches. 215 00:10:27,532 --> 00:10:30,402 Rocky, use your grappling claw \h\h\h\h\h\h\h\hto move them. 216 00:10:30,400 --> 00:10:33,190 (Barking) Grappling claw. 217 00:10:39,730 --> 00:10:43,090 Capn Turbot, anchor our buoy \h\h\h\h\h\h\h\h\hto your boat 218 00:10:43,093 --> 00:10:45,063 and well pull you out. 219 00:10:45,060 --> 00:10:46,900 BOTH: Buoy. 220 00:10:48,159 --> 00:10:50,059 Got them. 221 00:10:52,466 --> 00:10:53,756 Rocky? Ready. 222 00:10:53,763 --> 00:10:56,233 Now, one, two... 223 00:10:56,225 --> 00:10:58,085 ...three. 224 00:10:59,994 --> 00:11:04,664 (Cheering) 225 00:11:12,499 --> 00:11:15,959 I think that he says, "merci." 226 00:11:15,961 --> 00:11:16,761 Youre welcome. 227 00:11:16,763 --> 00:11:18,633 \h\h\h\h\hAnd whenever you have a problem... 228 00:11:18,631 --> 00:11:20,761 ...just yelp for help. 229 00:11:20,763 --> 00:11:22,503 (Phone ringing) 230 00:11:22,499 --> 00:11:23,189 Or ring. 231 00:11:23,192 --> 00:11:27,632 Say, that sounds like \h\h\h\h\h\h\hmy cell. 232 00:11:27,928 --> 00:11:30,858 But if its not \h\hin the pot-- 233 00:11:30,862 --> 00:11:33,472 (Ringing continues, \h\h\h\h\hbelching) 234 00:11:33,466 --> 00:11:36,356 Oop! Oh, come back. 235 00:11:36,357 --> 00:11:38,897 You slippery cell. 236 00:11:47,713 --> 00:11:48,983 Thanks, pups. 237 00:11:48,981 --> 00:11:51,721 Now, this is what I call upcycling. 238 00:11:51,717 --> 00:11:53,517 What's upcycling again? 239 00:11:53,519 --> 00:11:56,719 It's taking something that could be thrown away 240 00:11:56,722 --> 00:11:59,222 and making it into something new and different, 241 00:11:59,224 --> 00:12:02,934 like using these bottles and a hanger to make wind chimes. 242 00:12:02,928 --> 00:12:07,068 Nice, but I think we're running out of room for all of them. 243 00:12:07,066 --> 00:12:10,566 I guess we got a little too caught up with our upcycling. 244 00:12:10,569 --> 00:12:13,409 I know what we can do with these. 245 00:12:13,405 --> 00:12:16,035 You're so talented, pups. 246 00:12:16,041 --> 00:12:19,211 These chimes will be perfect on my porch. 247 00:12:19,211 --> 00:12:21,351 Chickaletta thinks so, too. 248 00:12:21,347 --> 00:12:23,117 Aw. Thanks, mayor. 249 00:12:23,115 --> 00:12:24,545 Whoa. 250 00:12:24,550 --> 00:12:26,750 This lady looks just like you, Mayor Goodway. 251 00:12:26,752 --> 00:12:28,522 That's because she's my grandmother. 252 00:12:28,520 --> 00:12:32,120 That's Granny Arizona Goodway and her beloved Pupaletta. 253 00:12:32,124 --> 00:12:35,294 Whoa. Does that pup have a gold bone? 254 00:12:35,294 --> 00:12:37,304 Yes. Granny found it 255 00:12:37,296 --> 00:12:39,296 on one of her historical digs, 256 00:12:39,298 --> 00:12:41,928 so she gave it to her precious Pupaletta. 257 00:12:41,934 --> 00:12:43,304 Oh, can you imagine 258 00:12:43,302 --> 00:12:45,142 someone spoiling a pet like that, Chickaletta? 259 00:12:45,137 --> 00:12:46,367 (Clucking) 260 00:12:46,372 --> 00:12:47,812 So, where did your granny find it? 261 00:12:47,806 --> 00:12:50,306 Believe it or not, right here in Adventure Bay. 262 00:12:50,309 --> 00:12:52,309 Legend has it that people who lived here 263 00:12:52,311 --> 00:12:53,581 in ancient times 264 00:12:53,579 --> 00:12:55,479 had hundreds of gold bones, 265 00:12:55,481 --> 00:12:57,221 maybe thousands. 266 00:12:57,216 --> 00:13:00,286 The bones are buried in a secret underground chamber. 267 00:13:00,286 --> 00:13:02,316 Poor Granny dug all over town 268 00:13:02,321 --> 00:13:04,291 but never found the chamber. 269 00:13:04,290 --> 00:13:06,790 Only that one gold bone. 270 00:13:06,792 --> 00:13:08,262 Sweet. Cool. 271 00:13:08,260 --> 00:13:10,960 Really cool, and so are these wind chimes. 272 00:13:10,963 --> 00:13:12,233 Let's go hang them up. 273 00:13:12,231 --> 00:13:14,171 (Chickaletta squawking) 274 00:13:15,601 --> 00:13:19,971 Thousands of gold bones right under our feet? 275 00:13:19,972 --> 00:13:22,912 Come on, kittens. Let's go down and get digging. 276 00:13:22,908 --> 00:13:25,438 (Meowing) 277 00:13:27,179 --> 00:13:29,179 (Cackling) 278 00:13:31,250 --> 00:13:35,990 Secret chamber of gold bones, get ready to be found. 279 00:13:41,427 --> 00:13:43,857 Hey. What's messing with my melons? 280 00:13:49,702 --> 00:13:51,942 Oh, dear. Maynard! 281 00:13:56,375 --> 00:13:59,375 Drat. No gold in there, either. 282 00:13:59,378 --> 00:14:01,548 Let's keep drilling, kitties. 283 00:14:07,987 --> 00:14:10,287 Marjorie, I assure you 284 00:14:10,289 --> 00:14:13,889 we did not install jumping park benches. 285 00:14:13,892 --> 00:14:18,702 But Mr. Porter did say his fruit stand fell over, 286 00:14:18,697 --> 00:14:22,367 and Katie found big new cracks on the sidewalk. 287 00:14:23,702 --> 00:14:25,972 Oh, my goodness. 288 00:14:25,971 --> 00:14:27,211 I better call Ryder. 289 00:14:27,206 --> 00:14:29,306 (Phone ringing) 290 00:14:29,308 --> 00:14:30,908 Hi, Mayor Goodway. What's up? 291 00:14:30,910 --> 00:14:33,710 Ryder, something very strange is going on. 292 00:14:33,712 --> 00:14:36,382 Things are shaking and jumping all over town. 293 00:14:36,382 --> 00:14:38,382 Maynard is trapped under a park bench 294 00:14:38,384 --> 00:14:40,894 and the Chickaletta statue is sinking. 295 00:14:40,886 --> 00:14:43,986 There's also a strange whirring sound 296 00:14:43,989 --> 00:14:45,929 coming from underground. 297 00:14:45,925 --> 00:14:47,985 The PAW Patrol is on its way. 298 00:14:47,993 --> 00:14:51,233 No statue is too deep. No pup is too small. 299 00:14:52,698 --> 00:14:56,768 PAW Patrol, it's time for an ultimate rescue. 300 00:14:56,769 --> 00:14:59,339 PUPS: Ryder needs us. 301 00:14:59,338 --> 00:15:01,038 Whoa! 302 00:15:01,040 --> 00:15:03,010 (Barking, howling) 303 00:15:04,843 --> 00:15:06,153 Whoa! 304 00:15:06,145 --> 00:15:07,675 (Crashing) 305 00:15:07,680 --> 00:15:12,380 Hey, I've been upcycled. Or should I say pup-cycled? 306 00:15:12,384 --> 00:15:13,954 (Everyone laughing) 307 00:15:22,962 --> 00:15:25,562 (Elevator bell dinging) 308 00:15:28,968 --> 00:15:31,768 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir. 309 00:15:32,972 --> 00:15:34,972 Fix it, pup style. 310 00:15:34,974 --> 00:15:36,584 Cool! Awesome. All right. 311 00:15:36,575 --> 00:15:37,805 Thanks for hurrying, pups. 312 00:15:37,810 --> 00:15:39,080 Things are shaking and breaking 313 00:15:39,078 --> 00:15:40,308 all over Adventure Bay. 314 00:15:40,312 --> 00:15:41,582 Ooh! 315 00:15:41,580 --> 00:15:42,820 Even worse, 316 00:15:42,815 --> 00:15:44,115 the Chickaletta statue is sinking. 317 00:15:44,116 --> 00:15:45,876 Oh, no. 318 00:15:45,884 --> 00:15:47,754 There's also something making a strange sound 319 00:15:47,753 --> 00:15:48,993 underground, and I think 320 00:15:48,988 --> 00:15:50,558 it's what's causing all of this. 321 00:15:50,556 --> 00:15:51,786 We can fix it. 322 00:15:51,790 --> 00:15:55,230 Exactly. That's why this is 323 00:15:55,227 --> 00:15:57,127 an ultimate fix-it rescue. 324 00:15:57,129 --> 00:15:58,399 I'm going to need somebody to lead the team 325 00:15:58,397 --> 00:16:01,167 who's an expert at fixing things. 326 00:16:01,166 --> 00:16:04,466 So, this mission calls for Rocky 327 00:16:04,470 --> 00:16:06,970 and his ultimate recycling truck. 328 00:16:06,972 --> 00:16:10,012 Green means I'm ultimately ready to go. 329 00:16:10,009 --> 00:16:13,149 All right. PAW Patrol is on a roll. 330 00:16:13,145 --> 00:16:14,605 (Barking) Woo-hoo! 331 00:16:17,283 --> 00:16:18,823 ♪ PAW Patrol ♪ 332 00:16:18,817 --> 00:16:22,147 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 333 00:16:22,154 --> 00:16:25,264 ♪ PAW Patrol ♪ 334 00:16:25,257 --> 00:16:27,657 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 335 00:16:27,660 --> 00:16:29,930 ♪ Rocky ♪ 336 00:16:29,929 --> 00:16:31,259 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 337 00:16:34,500 --> 00:16:36,370 Whoa. 338 00:16:55,187 --> 00:16:56,817 (Barking) 339 00:16:59,625 --> 00:17:01,285 Yahoo! 340 00:17:01,293 --> 00:17:05,733 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 341 00:17:05,731 --> 00:17:09,301 ♪ Go, go, go, go ♪ 342 00:17:09,301 --> 00:17:12,471 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 343 00:17:22,471 --> 00:17:25,171 Oh, thank goodness you're here, PAW Patrol. 344 00:17:25,174 --> 00:17:27,184 Poor Chickaletta is utterly traumatized. 345 00:17:28,744 --> 00:17:30,584 We'll fix it. Right, Rocky? 346 00:17:30,580 --> 00:17:33,520 We sure will. (Barking) Mini-crane. 347 00:17:37,687 --> 00:17:40,517 Skye, lift the statue up with your claw. 348 00:17:40,523 --> 00:17:42,193 Roger. 349 00:17:46,128 --> 00:17:47,958 Now we've just got to fill that hole 350 00:17:47,964 --> 00:17:51,034 before we put the statue back. 351 00:17:51,033 --> 00:17:54,043 Rubble, use your hook crane to put this barrel in the hole. 352 00:17:54,036 --> 00:17:58,006 Rubble on the fix-it double. 353 00:18:03,012 --> 00:18:05,652 Now, Marshall, fill the rest of the hole 354 00:18:05,648 --> 00:18:07,178 with filler foam so it stays put. 355 00:18:07,183 --> 00:18:09,393 (Barking) Filler foam. 356 00:18:13,489 --> 00:18:15,859 Okay. Now, lower the statue down slowly. 357 00:18:19,829 --> 00:18:21,829 (Cheering) 358 00:18:21,831 --> 00:18:23,201 (Engine revving) 359 00:18:23,199 --> 00:18:24,899 What's making that noise down there? 360 00:18:24,901 --> 00:18:27,671 Only one way to find out. Skye, Marshall, 361 00:18:27,670 --> 00:18:30,040 take care of the rest of the repairs up here. 362 00:18:30,039 --> 00:18:33,679 We'll see what's going on underground. 363 00:18:33,676 --> 00:18:35,206 Whoa. 364 00:18:35,211 --> 00:18:37,851 Someone made a monster hole through that wall. 365 00:18:37,847 --> 00:18:40,977 These busted walls hold up everything above it. 366 00:18:40,983 --> 00:18:43,393 No wonder the statue was sinking up there. 367 00:18:43,386 --> 00:18:45,586 We've got to find out what's making these holes. 368 00:18:45,588 --> 00:18:48,388 Come on. 369 00:18:50,826 --> 00:18:53,596 Pups, how are the repairs going? 370 00:18:53,596 --> 00:18:54,996 The sidewalks look good as new. 371 00:18:56,832 --> 00:18:58,702 Come on out, cutie. 372 00:18:58,701 --> 00:19:00,901 And Maynard is happy, too. Great. 373 00:19:00,903 --> 00:19:03,813 Whoever is digging in this tunnel 374 00:19:03,806 --> 00:19:05,206 has left behind a lot of junk. 375 00:19:06,409 --> 00:19:09,709 Don't lose it; remove it. 376 00:19:09,712 --> 00:19:10,952 (Engine revving) 377 00:19:10,947 --> 00:19:12,717 There's that sound again. 378 00:19:12,715 --> 00:19:14,815 This way. 379 00:19:18,588 --> 00:19:21,358 Oh, we found them! 380 00:19:21,357 --> 00:19:24,257 Look at all those gold bones. 381 00:19:24,260 --> 00:19:26,030 (Laughing) And they're all mine! 382 00:19:26,028 --> 00:19:27,798 (Laughing maniacally) 383 00:19:27,797 --> 00:19:29,767 Whose? 384 00:19:29,765 --> 00:19:31,395 I mean all ours. 385 00:19:31,400 --> 00:19:32,640 (Meowing) 386 00:19:32,635 --> 00:19:34,935 Woo-hoo-hoo! 387 00:19:34,937 --> 00:19:36,207 Whoa. 388 00:19:43,412 --> 00:19:45,822 Less meowing and more loading, kitties. 389 00:19:45,815 --> 00:19:48,045 All these gold bones are coming with us. 390 00:19:48,050 --> 00:19:49,790 (Meowing) 391 00:19:49,785 --> 00:19:51,545 Chickaletta, 392 00:19:51,554 --> 00:19:53,264 now how did you get down there? 393 00:19:53,256 --> 00:19:56,826 Stay put and I'll be right down to get you, Chickie-poo. 394 00:19:56,826 --> 00:19:59,796 (Crashing) 395 00:19:59,795 --> 00:20:02,895 Oh, hello, Chickaletta. What? 396 00:20:04,166 --> 00:20:07,796 Ryder, now Town Hall is sinking. 397 00:20:07,803 --> 00:20:09,073 What? 398 00:20:09,071 --> 00:20:10,811 Hmm. 399 00:20:10,806 --> 00:20:12,976 My GPS says we're almost under Town Hall. 400 00:20:12,975 --> 00:20:14,435 We'll see what's going on. 401 00:20:14,443 --> 00:20:16,153 HUMDINGER: Hurry, kitties. Load faster. 402 00:20:16,145 --> 00:20:18,175 That sounds like-- 403 00:20:19,582 --> 00:20:21,182 Mayor Humdinger? 404 00:20:21,183 --> 00:20:23,093 RYDER: Stop! Huh? 405 00:20:23,085 --> 00:20:26,015 Ha-ha. You just want the gold bones for yourself. 406 00:20:26,022 --> 00:20:28,462 But they're all mine. 407 00:20:28,457 --> 00:20:30,187 (Laughing) 408 00:20:30,192 --> 00:20:33,102 No! The ceiling is the bottom of Town Hall. 409 00:20:33,095 --> 00:20:35,925 The whole building is sinking right on you. 410 00:20:35,932 --> 00:20:38,272 Ha. A likely story. 411 00:20:38,267 --> 00:20:39,797 Gah! 412 00:20:39,802 --> 00:20:41,542 That's likely to flatten me. 413 00:20:43,306 --> 00:20:45,606 Full power! 414 00:20:45,608 --> 00:20:48,778 (Screaming) 415 00:20:50,279 --> 00:20:51,509 No! 416 00:20:51,514 --> 00:20:53,484 We need to lift Town Hall. 417 00:20:53,482 --> 00:20:55,792 Yeah, but with what? 418 00:20:55,785 --> 00:20:58,645 I have an idea, but I'll need Mayor Humdinger's 419 00:20:58,654 --> 00:21:01,564 broken drill car and all the stuff he picked up. 420 00:21:01,557 --> 00:21:03,287 We're here to help you, dude. 421 00:21:03,292 --> 00:21:05,032 And we're here, too. 422 00:21:05,027 --> 00:21:06,297 Great. 423 00:21:06,295 --> 00:21:07,995 I need those metal beams we found. 424 00:21:07,997 --> 00:21:10,667 Green means let's go. 425 00:21:17,406 --> 00:21:18,806 And done. 426 00:21:18,808 --> 00:21:20,178 (Rumbling) 427 00:21:20,176 --> 00:21:22,246 Town Hall is dropping fast. 428 00:21:22,245 --> 00:21:26,015 No problem. I'll just give Town Hall a lift 429 00:21:26,015 --> 00:21:28,845 with this totally upcycled super lifter. 430 00:21:33,990 --> 00:21:35,490 Careful, Rocky. 431 00:21:38,027 --> 00:21:40,157 Yes! (Cheering) 432 00:21:40,162 --> 00:21:43,032 The super lift raised it up, 433 00:21:43,032 --> 00:21:44,772 but it won't hold for long. 434 00:21:44,767 --> 00:21:48,367 We need a way to make sure Town Hall stays up for good. 435 00:21:48,371 --> 00:21:49,611 But how? 436 00:21:49,605 --> 00:21:50,865 With new pillars 437 00:21:50,873 --> 00:21:53,113 made of something even more solid. 438 00:21:53,109 --> 00:21:55,039 Like solid gold. 439 00:21:55,044 --> 00:21:57,614 Great idea, Rocky. Stack the bones 440 00:21:57,613 --> 00:21:59,383 all the way up to the ceiling, pups. 441 00:21:59,382 --> 00:22:01,352 Quick. 442 00:22:01,350 --> 00:22:04,250 RYDER: Great work, Rocky. 443 00:22:04,253 --> 00:22:06,193 Your golden upcycled pillars saved Town Hall. 444 00:22:06,188 --> 00:22:07,418 HUMDINGER: Ooh. 445 00:22:07,423 --> 00:22:11,793 Um, Mayor Humdinger-- 446 00:22:11,794 --> 00:22:14,964 Oh, can't I have just one measly gold bone? 447 00:22:14,964 --> 00:22:16,234 Nope. 448 00:22:16,232 --> 00:22:18,202 The pillars can't be touched. 449 00:22:18,200 --> 00:22:20,070 We have to seal off the chamber. 450 00:22:20,069 --> 00:22:21,399 In fact-- 451 00:22:24,040 --> 00:22:27,640 Hah! I still should have gotten a bone. 452 00:22:27,643 --> 00:22:31,813 Rocky, your gold pillars deserve a gold star for saving the day. 453 00:22:31,814 --> 00:22:33,084 Thank you. 454 00:22:33,082 --> 00:22:34,552 You're welcome. 455 00:22:34,550 --> 00:22:37,750 Whenever you're sinking, just yelp for a lift. 456 00:22:37,753 --> 00:22:38,963 (Everyone laughing) 457 00:23:00,267 --> 00:23:10,277 458 00:23:10,327 --> 00:23:14,877 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.