All language subtitles for Paw Patrol s03e04 Friendship Day.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,300 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,072 ¶ We'll be there on the double ¶ 3 00:00:12,070 --> 00:00:14,070 ¶ Whenever there's a problem ¶ 4 00:00:14,072 --> 00:00:17,072 ¶ 'Round Adventure Bay ¶ 5 00:00:17,075 --> 00:00:19,075 ¶ Ryder and his team of pups ¶ 6 00:00:19,077 --> 00:00:20,877 ¶ Will come and save the day ¶ 7 00:00:20,879 --> 00:00:22,609 ¶ Marshall, Rubble, Chase, ¶ 8 00:00:22,614 --> 00:00:24,074 ¶ Rocky, Zuma, Skye ¶ 9 00:00:24,082 --> 00:00:25,882 ¶ Yeah, they're on the way ¶ 10 00:00:25,884 --> 00:00:27,784 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 11 00:00:27,786 --> 00:00:30,246 ¶ Whenever you're in trouble ¶ 12 00:00:30,255 --> 00:00:31,915 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 13 00:00:31,923 --> 00:00:33,963 ¶ We'll be there on the double ¶ 14 00:00:33,959 --> 00:00:36,029 ¶ No job is too big, No pup is too small ¶ 15 00:00:36,027 --> 00:00:38,727 ¶ PAW Patrol, We're on a roll! ¶ 16 00:00:38,730 --> 00:00:41,970 ¶ So here we go PAW Patrol ¶ 17 00:00:41,967 --> 00:00:42,897 ¶ Whoa-oh-oh ¶ 18 00:00:42,901 --> 00:00:44,871 ¶ PAW Patrol whoa-oh-oh-oh ¶ 19 00:00:44,870 --> 00:00:47,470 ¶ PAW Patrol ¶ 20 00:00:50,142 --> 00:00:53,542 CHASE: "Pups Save Friendship Day." 21 00:00:54,780 --> 00:00:59,320 Another Friendship Day streamer all done. 22 00:00:59,317 --> 00:01:00,717 Great job, pups. 23 00:01:00,719 --> 00:01:02,149 I love Friendship Day. 24 00:01:02,154 --> 00:01:05,184 It's just-- hmm... friendly. 25 00:01:05,190 --> 00:01:08,130 Check it out, Ryder. We're making friendship cards 26 00:01:08,126 --> 00:01:09,786 for everybody in town. 27 00:01:09,795 --> 00:01:12,595 Paint cannon's ready. (Barking) 28 00:01:12,597 --> 00:01:14,967 An ocean blue card for Cap'n Turbot. 29 00:01:14,966 --> 00:01:19,136 (Barking) Apple red for Farmer Yumi. 30 00:01:19,137 --> 00:01:20,237 (Barking) 31 00:01:20,238 --> 00:01:24,138 Broccoli green for Mr. Porter. 32 00:01:25,577 --> 00:01:29,007 And now the stamps. 33 00:01:29,347 --> 00:01:33,047 Yuck. Do we have any liver flavored stamps? 34 00:01:33,051 --> 00:01:34,291 (All laughing) 35 00:01:34,286 --> 00:01:36,686 Here's our card for Carlos and Matea. 36 00:01:36,688 --> 00:01:39,588 Um, how do you say "Friend" in Spanish? 37 00:01:39,591 --> 00:01:42,561 Amigo. And here's one for Francois. 38 00:01:42,561 --> 00:01:45,361 How do you say "Friend" in French? 39 00:01:45,363 --> 00:01:46,733 Ami. 40 00:01:46,731 --> 00:01:49,501 ¶ Amigos, amis ¶ 41 00:01:49,501 --> 00:01:51,741 ¶ Buddies and chums ¶ 42 00:01:51,736 --> 00:01:54,466 ¶ We'll all be friends forever ¶ 43 00:01:54,473 --> 00:01:57,043 ¶ No matter what comes ¶ 44 00:01:57,042 --> 00:01:59,482 ¶ Friends, friends, friends ¶ 45 00:01:59,478 --> 00:02:01,308 ¶ We are all friends, yeah ¶ 46 00:02:01,313 --> 00:02:04,423 ¶ I'm a friend to you, you're a friend to me ¶ 47 00:02:04,416 --> 00:02:07,376 ¶ We're the best of friends, friends, friends ¶ 48 00:02:07,385 --> 00:02:08,615 ¶ Compadre! ¶ 49 00:02:08,620 --> 00:02:09,620 ¶ Comrade! ¶ 50 00:02:09,621 --> 00:02:11,091 ¶ Bosom buddy of mine ¶ 51 00:02:11,089 --> 00:02:13,559 ¶ No matter how you say it ¶ 52 00:02:13,558 --> 00:02:16,058 ¶ Friends have the best time ¶ 53 00:02:16,061 --> 00:02:17,391 ¶ Filos ¶ 54 00:02:17,395 --> 00:02:18,695 ¶ Sadiqi ¶ 55 00:02:18,697 --> 00:02:20,397 ¶ Companion too ¶ 56 00:02:20,398 --> 00:02:25,698 ¶ There are all sorts of ways to say I'm a friend to you ¶ 57 00:02:25,704 --> 00:02:28,334 ¶ Friends, friends, friends ¶ 58 00:02:28,340 --> 00:02:30,310 ¶ We are all friends, yeah ¶ 59 00:02:30,308 --> 00:02:33,208 ¶ I'm a friend to you, you're a friend to me ¶ 60 00:02:33,211 --> 00:02:39,181 ¶ We're the best of friends, friends, friends... ¶ 61 00:02:39,184 --> 00:02:41,384 (Howling) 62 00:02:41,386 --> 00:02:42,586 (Paint splattering) 63 00:02:42,587 --> 00:02:44,887 (Gasping) Oops. 64 00:02:44,890 --> 00:02:47,830 (All laughing) Marshall... 65 00:02:47,826 --> 00:02:50,186 We got to hurry our cards to the post office 66 00:02:50,195 --> 00:02:53,725 to be delivered in time for Friendship Day. 67 00:02:53,732 --> 00:02:57,402 Rubble, we picked the wrong road. 68 00:02:57,402 --> 00:03:00,242 This takes us past... (Gasping) 69 00:03:00,238 --> 00:03:03,508 BOTH: The spooky house! 70 00:03:03,508 --> 00:03:05,178 A friend of a friend of a friend 71 00:03:05,176 --> 00:03:08,446 told me that a creepy critter lives there. 72 00:03:08,446 --> 00:03:10,746 (Chittering and snarling) BOTH: Whoa! 73 00:03:10,749 --> 00:03:15,249 (Tires squealing) 74 00:03:16,421 --> 00:03:17,151 Oh! 75 00:03:17,155 --> 00:03:21,855 Chickaletta! Look at all those friendship cards. 76 00:03:21,860 --> 00:03:24,660 (Snoring, clucking) 77 00:03:24,663 --> 00:03:26,133 Thanks, pups. 78 00:03:26,131 --> 00:03:29,601 It will be my delight to deliver them. 79 00:03:29,601 --> 00:03:32,101 Those cards just go to prove that Adventure Bay 80 00:03:32,103 --> 00:03:34,243 is the friendliest town around. 81 00:03:34,239 --> 00:03:36,109 MAN: Ha! Huh? 82 00:03:36,107 --> 00:03:37,537 No place is as friendly 83 00:03:37,542 --> 00:03:38,882 as friendly Foggy Bottom. 84 00:03:38,877 --> 00:03:40,307 (Laughing) Mayor Humdinger, 85 00:03:40,312 --> 00:03:43,952 I can't believe you'd make such a silly claim. 86 00:03:43,949 --> 00:03:49,249 Why, just look at all those friendship cards being sent 87 00:03:49,254 --> 00:03:50,344 in Adventure Bay. 88 00:03:50,355 --> 00:03:54,755 We have some friendship cards that need delivering too. 89 00:03:54,759 --> 00:03:58,399 (Meowing) 90 00:03:58,830 --> 00:04:02,330 Whoa! Whoa! Ow! 91 00:04:02,334 --> 00:04:04,334 My ankle! 92 00:04:04,336 --> 00:04:06,336 Oh, bad kitty-witty. 93 00:04:06,338 --> 00:04:09,408 You should learn to aim better. 94 00:04:09,407 --> 00:04:11,807 Mr. Postman! Are you okay? 95 00:04:11,810 --> 00:04:15,150 Ooh, I probably just twisted my ankle. 96 00:04:15,146 --> 00:04:15,976 But how am I going to 97 00:04:15,981 --> 00:04:21,291 de-liver all those cards to all those de-serving folks? 98 00:04:21,286 --> 00:04:23,646 Well, that's just di-sastrous. 99 00:04:23,655 --> 00:04:27,055 I guess Adventure Bay isn't the friendliest town anymore. 100 00:04:27,058 --> 00:04:30,458 Of course it is. It's-- it's best friend friendly. 101 00:04:30,462 --> 00:04:34,872 Yeah? Well, Foggy Bottom is best friend forever friendly. 102 00:04:34,866 --> 00:04:37,526 Oh! Adventure Bay is best friend forever 103 00:04:37,535 --> 00:04:40,495 plus 100 years friendly! No changies. 104 00:04:40,505 --> 00:04:42,305 Hmph! 105 00:04:42,307 --> 00:04:43,637 I'll prove my town is friendlier. 106 00:04:43,642 --> 00:04:48,682 Foggy Bottom challenges Adventure Bay to a friend-off. 107 00:04:48,680 --> 00:04:50,950 (All gasping) 108 00:04:50,949 --> 00:04:53,349 Wait, what's a friend-off? 109 00:04:53,351 --> 00:04:56,191 Um... it's a contest! 110 00:04:56,187 --> 00:04:57,657 Whichever town comes up with 111 00:04:57,656 --> 00:05:00,686 the ultimate Friendship Day gift wins. 112 00:05:00,692 --> 00:05:01,762 (Chuckling) 113 00:05:01,760 --> 00:05:03,460 What do we do? What do we do? 114 00:05:03,461 --> 00:05:06,401 I need an ultimate Friendship Day gift. 115 00:05:06,398 --> 00:05:08,568 And we need to get these cards delivered. 116 00:05:08,566 --> 00:05:11,366 (Gasping) Ryder! 117 00:05:11,369 --> 00:05:14,639 Mayor, we'll make sure everyone gets their cards. 118 00:05:14,639 --> 00:05:17,839 No job is too big, no pup is too small! 119 00:05:17,842 --> 00:05:19,512 Oh, thank you, Ryder. 120 00:05:19,511 --> 00:05:20,681 (Beeping) 121 00:05:20,679 --> 00:05:21,879 PAW Patrol, 122 00:05:21,880 --> 00:05:22,910 to the Lookout! 123 00:05:22,914 --> 00:05:24,914 PUPS: Ryder needs us! 124 00:05:24,916 --> 00:05:29,216 (Barking) 125 00:05:29,220 --> 00:05:30,890 (Barking) 126 00:05:30,889 --> 00:05:34,589 (Howling) Wait for me! 127 00:05:34,592 --> 00:05:36,762 Whoa! Whoa! 128 00:05:36,761 --> 00:05:38,701 That's our Marshall, 129 00:05:38,697 --> 00:05:41,627 putting the "stamp" in "stampede." 130 00:05:41,633 --> 00:05:44,543 (All laughing) 131 00:05:53,178 --> 00:05:56,308 (Elevator bell dinging) 132 00:05:58,483 --> 00:06:02,593 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir. 133 00:06:02,587 --> 00:06:03,417 (Beeping) 134 00:06:03,421 --> 00:06:04,761 Speedy delivery, pups. Thanks. 135 00:06:04,756 --> 00:06:07,956 Mr. Postman fell and got hurt. 136 00:06:07,959 --> 00:06:08,959 My ankle! 137 00:06:08,960 --> 00:06:10,390 And we have to handle the mail. 138 00:06:10,395 --> 00:06:13,995 But that's a big job, especially on Friendship Day. 139 00:06:13,998 --> 00:06:16,328 So, we're going to need all paws on deck 140 00:06:16,334 --> 00:06:19,034 to get those friendship cards delivered. 141 00:06:19,037 --> 00:06:20,097 (All barking and cheering) 142 00:06:20,105 --> 00:06:23,705 All right! PAW Patrol is on a roll! 143 00:06:23,708 --> 00:06:25,678 (Barking) Woo-hoo! 144 00:06:27,779 --> 00:06:28,909 ¶ PAW Patrol ¶ 145 00:06:28,913 --> 00:06:32,023 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ Whoa! 146 00:06:32,016 --> 00:06:36,586 ¶ PAW Patrol, go, go, go, go, go, go! ¶ 147 00:06:36,588 --> 00:06:37,818 ¶ Marshall! ¶ 148 00:06:37,822 --> 00:06:40,892 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ 149 00:06:40,892 --> 00:06:42,532 ¶ Go, go, go! ¶ 150 00:06:42,527 --> 00:06:45,527 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ 151 00:06:45,530 --> 00:06:47,030 (Siren sounding) 152 00:06:47,031 --> 00:06:48,831 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ 153 00:06:48,833 --> 00:06:49,803 ¶ Rubble! ¶ 154 00:06:49,801 --> 00:06:53,471 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ 155 00:06:53,471 --> 00:06:56,341 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ 156 00:06:56,341 --> 00:06:59,311 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 157 00:06:59,310 --> 00:07:02,050 (Tires screeching) 158 00:07:02,046 --> 00:07:06,646 (Sirens sounding) 159 00:07:06,651 --> 00:07:12,261 (Sirens sounding) 160 00:07:17,829 --> 00:07:20,259 (Sirens sounding) 161 00:07:20,265 --> 00:07:24,425 All right, pups, let's get those friendship cards delivered. 162 00:07:24,435 --> 00:07:27,805 I couldn't have said it better myself, Ryder. 163 00:07:27,806 --> 00:07:30,706 Rubble and Rocky, help load up. 164 00:07:30,708 --> 00:07:32,338 Will do. 165 00:07:32,343 --> 00:07:34,713 (Barking) Shovel! 166 00:07:38,683 --> 00:07:39,483 On it! 167 00:07:39,484 --> 00:07:43,714 (Barking) Claw! 168 00:07:43,721 --> 00:07:44,721 (Barking) 169 00:07:44,722 --> 00:07:45,722 This bag is for Zuma. 170 00:07:45,723 --> 00:07:47,863 It has the cards going out to the island 171 00:07:47,859 --> 00:07:50,059 and across the bay. 172 00:07:50,061 --> 00:07:52,431 These cards have to go to the mountain; 173 00:07:52,430 --> 00:07:54,730 that's your job, Skye. 174 00:07:57,969 --> 00:07:59,969 Marshall, these ones get delivered 175 00:07:59,971 --> 00:08:01,241 to the north side of town. 176 00:08:01,239 --> 00:08:03,939 And, Chase, these ones go to the south. 177 00:08:03,942 --> 00:08:06,382 MAYOR GOODWAY: Oh, Ryder! Pups! 178 00:08:06,377 --> 00:08:08,077 I'm so glad you're here! 179 00:08:08,079 --> 00:08:09,149 CHASE: Whoa. 180 00:08:09,147 --> 00:08:12,147 That is a gigantinormous cake! 181 00:08:12,150 --> 00:08:13,750 It's actually every cake 182 00:08:13,751 --> 00:08:15,451 in Mr. Porter's shop. 183 00:08:15,453 --> 00:08:19,023 I smushed them together to make the ultimate 184 00:08:19,023 --> 00:08:20,463 Friendship Day gift cake. 185 00:08:20,458 --> 00:08:23,228 It has to get to Foggy Bottom pronto. 186 00:08:23,228 --> 00:08:25,258 Change of plans! 187 00:08:25,263 --> 00:08:26,833 Chase takes the cake. 188 00:08:26,831 --> 00:08:28,001 Yes, sir, Ryder. 189 00:08:27,999 --> 00:08:29,999 Marshall, you'll have to cover 190 00:08:30,001 --> 00:08:32,171 both the north and the south sides of town. 191 00:08:32,170 --> 00:08:32,970 (Gasping) 192 00:08:32,971 --> 00:08:37,641 But the south side is where the spooky house is. 193 00:08:38,843 --> 00:08:41,813 I can do it. No matter what rain, 194 00:08:41,813 --> 00:08:43,183 or snow, or storms may brew, 195 00:08:43,181 --> 00:08:46,851 we pups will see the mail gets through. 196 00:08:46,851 --> 00:08:49,891 (All cheering and barking) SKYE: Let's go! 197 00:08:49,888 --> 00:08:52,818 (Chuckling) 198 00:08:52,824 --> 00:08:55,284 ¶ Amigos, amis ¶ 199 00:08:55,293 --> 00:08:57,963 ¶ Buddies and chums ¶ 200 00:08:57,962 --> 00:08:59,962 ¶ We'll all be friends forever ¶ 201 00:08:59,964 --> 00:09:03,364 ¶ No matter what comes ¶ 202 00:09:03,368 --> 00:09:05,238 ¶ Tovarisch ¶ ¶ Homie ¶ 203 00:09:05,236 --> 00:09:07,296 ¶ Best mate too ¶ 204 00:09:07,305 --> 00:09:11,735 ¶ There are all sorts of ways to say I'm a friend to you ¶ 205 00:09:11,743 --> 00:09:14,953 ¶ Friends, friends, friends ¶ 206 00:09:14,946 --> 00:09:16,606 ¶ We are all friends, yeah ¶ 207 00:09:16,614 --> 00:09:19,444 ¶ I'm a friend to you, you're a friend to me ¶ 208 00:09:19,450 --> 00:09:23,690 ¶ We're the best of friends, friends, friends ¶ 209 00:09:25,490 --> 00:09:28,360 (Meowing) 210 00:09:30,895 --> 00:09:32,225 Such good kitties. 211 00:09:32,230 --> 00:09:35,830 Keep filling those balloons with helium. 212 00:09:35,833 --> 00:09:38,973 Just look at all this delicious carrot and cabbage candy. 213 00:09:38,970 --> 00:09:42,910 What could be friendlier than sending a balloon basket 214 00:09:42,907 --> 00:09:45,177 full of teeth-tingling candies 215 00:09:45,176 --> 00:09:46,936 to every person in Adventure Bay? 216 00:09:46,945 --> 00:09:51,145 Especially since Foggy Bottom has all the dentists. 217 00:09:51,149 --> 00:09:53,819 (Chuckling maliciously) 218 00:09:53,818 --> 00:09:54,988 Wah! 219 00:09:54,986 --> 00:09:57,816 (Meowing) 220 00:09:57,822 --> 00:09:59,562 What? A giant cake? 221 00:09:59,557 --> 00:10:01,787 That's diabolically friendly. 222 00:10:01,793 --> 00:10:03,433 You kitties keep working. You! 223 00:10:03,428 --> 00:10:06,228 Come with me. We're going to stop Mayor Goodway's 224 00:10:06,230 --> 00:10:09,530 sickeningly sweet cake from getting delivered! 225 00:10:09,534 --> 00:10:12,334 (Meowing) 226 00:10:15,440 --> 00:10:18,340 (Meowing) 227 00:10:23,081 --> 00:10:24,351 This one is for Hootie, 228 00:10:24,349 --> 00:10:27,779 and his nest address is just ahead. 229 00:10:32,857 --> 00:10:35,127 (Gulping) 230 00:10:35,126 --> 00:10:37,826 (Humming, siren sounding) 231 00:10:37,829 --> 00:10:40,829 (Chuckling maliciously) Time to make our point. 232 00:10:40,832 --> 00:10:42,502 (Meowing) 233 00:10:45,403 --> 00:10:48,213 (Siren sounding, tires popping) 234 00:10:48,206 --> 00:10:52,106 Whoa! 235 00:10:53,311 --> 00:10:56,281 This is a cake-tastrophe! 236 00:10:57,215 --> 00:11:00,045 And my tires are as flat as pancakes! 237 00:11:00,051 --> 00:11:04,151 There's no way I'm getting to Foggy Bottom now. 238 00:11:04,155 --> 00:11:05,055 (Chuckling) 239 00:11:05,056 --> 00:11:06,986 Let's get back to our balloon baskets; 240 00:11:06,991 --> 00:11:10,861 we have a Friendship Day contest to win. 241 00:11:10,862 --> 00:11:14,032 (Chuckling maliciously) 242 00:11:15,433 --> 00:11:18,373 (Squeaking) 243 00:11:23,975 --> 00:11:26,075 (Meowing) 244 00:11:26,077 --> 00:11:28,607 (All meowing "uh-oh!") 245 00:11:28,613 --> 00:11:30,583 ¶ Sneaky, quiet ¶ 246 00:11:30,581 --> 00:11:32,881 ¶ Like a mouse ¶ 247 00:11:32,884 --> 00:11:34,614 (Softly:) Woof... 248 00:11:34,619 --> 00:11:38,019 Uh... woof. 249 00:11:38,022 --> 00:11:39,092 Oh... 250 00:11:39,090 --> 00:11:41,890 Woof! Ladder up. 251 00:11:43,828 --> 00:11:44,628 ¶ Finish fast ¶ 252 00:11:44,629 --> 00:11:48,229 ¶ And drive away from the spooky house ¶ 253 00:11:48,232 --> 00:11:51,002 (Hooting) Whoa! 254 00:11:54,172 --> 00:11:57,112 Hootie, help! 255 00:12:04,382 --> 00:12:06,052 (Hooting) 256 00:12:06,050 --> 00:12:07,950 You're welcome. 257 00:12:07,952 --> 00:12:11,292 (Sighing) 258 00:12:12,423 --> 00:12:15,393 Someone played a tacky trick, Ryder. 259 00:12:15,393 --> 00:12:18,133 We'll have to let Mayor Goodway know about the cake. 260 00:12:18,129 --> 00:12:19,599 Can you change those flat tires, Rocky? 261 00:12:19,597 --> 00:12:23,697 Greens means we'll get you go, go, going soon, Chase. 262 00:12:23,701 --> 00:12:26,541 (Barking) Ratchet. 263 00:12:31,175 --> 00:12:33,075 (Communicator ringing) SKYE: Ryder. 264 00:12:33,077 --> 00:12:33,737 What's up, Skye? 265 00:12:33,744 --> 00:12:37,574 I've got bunnies on the breeze, hares in the air. 266 00:12:37,582 --> 00:12:40,122 They're everywhere. 267 00:12:40,118 --> 00:12:43,418 The friendship cards will have to wait, Skye. 268 00:12:43,421 --> 00:12:45,421 Get those bunnies back to earth. 269 00:12:45,423 --> 00:12:47,163 I'm hopping to it. Skye out. 270 00:12:47,158 --> 00:12:50,958 This is the craziest Friendship Day I can remember. 271 00:12:50,962 --> 00:12:53,232 What else could go wrong? 272 00:12:53,231 --> 00:12:55,631 (Whimpering) 273 00:12:59,504 --> 00:13:02,134 (Chittering and snarling) 274 00:13:03,107 --> 00:13:05,337 Whoa! 275 00:13:06,277 --> 00:13:07,577 (Chittering and snarling) 276 00:13:07,578 --> 00:13:10,178 (Gulping) What about my bagful 277 00:13:10,181 --> 00:13:11,581 of friendship cards? 278 00:13:11,582 --> 00:13:13,182 (Gasping) 279 00:13:13,184 --> 00:13:14,474 Whoa! 280 00:13:14,485 --> 00:13:16,045 (Communicator beeping) 281 00:13:16,053 --> 00:13:18,323 Come in! Ryder? 282 00:13:18,322 --> 00:13:21,392 The cards are still in the mailbag, 283 00:13:21,392 --> 00:13:23,292 but it's on the other side of the fence. 284 00:13:23,294 --> 00:13:25,054 Hang tight, Marshall. 285 00:13:25,062 --> 00:13:26,032 I'll send Rubble over 286 00:13:26,030 --> 00:13:28,100 to lift the bag out with his crane. 287 00:13:28,099 --> 00:13:30,999 (Whimpering) 288 00:13:31,002 --> 00:13:32,702 (Mewing, belching) 289 00:13:32,703 --> 00:13:35,313 What?! The baskets! The candy! 290 00:13:35,306 --> 00:13:38,176 What happened?! (Squeaking) 291 00:13:38,176 --> 00:13:39,576 (Meowing) 292 00:13:39,577 --> 00:13:41,607 (Meowing) 293 00:13:41,612 --> 00:13:43,182 (Gasping) 294 00:13:43,181 --> 00:13:45,051 Come back! 295 00:13:45,049 --> 00:13:46,019 (Meowing) 296 00:13:46,017 --> 00:13:47,117 Oh, this is terrible! 297 00:13:47,118 --> 00:13:50,048 How can Foggy Bottom win Friendship Day now? 298 00:13:50,054 --> 00:13:52,254 Never leave itty-bitty kitties in charge 299 00:13:52,256 --> 00:13:55,086 of a big nogoodnik scheme. 300 00:13:55,092 --> 00:13:57,462 (Meowing) 301 00:13:57,461 --> 00:14:00,701 Almost got you, bunny. 302 00:14:02,366 --> 00:14:03,526 Oh... 303 00:14:03,534 --> 00:14:04,524 This isn't working. 304 00:14:04,535 --> 00:14:05,795 (Communicator beeping) Ryder? 305 00:14:05,803 --> 00:14:07,603 RYDER: How's it going, Skye? 306 00:14:07,605 --> 00:14:08,705 Not good. 307 00:14:08,706 --> 00:14:10,206 The wind from my 'copter blades 308 00:14:10,208 --> 00:14:12,638 is blowing bunnies all over the sky! 309 00:14:12,643 --> 00:14:14,283 We need another plan. 310 00:14:14,278 --> 00:14:15,548 Hmm... (Snapping) 311 00:14:15,546 --> 00:14:18,106 I think that is the plan. 312 00:14:18,115 --> 00:14:19,415 Blow the bunnies towards us. 313 00:14:19,417 --> 00:14:22,217 We'll be ready. Chase, I need your net 314 00:14:22,220 --> 00:14:24,250 between those two lampposts 315 00:14:24,255 --> 00:14:25,715 and those two trees. 316 00:14:25,723 --> 00:14:26,893 Roger, Ryder. 317 00:14:26,891 --> 00:14:29,161 (Barking) Net. 318 00:14:34,031 --> 00:14:36,371 Great job, Chase. 319 00:14:37,134 --> 00:14:38,534 Is everyone all right? 320 00:14:38,536 --> 00:14:41,466 Everyone except the Friendship Day cake. 321 00:14:41,472 --> 00:14:43,542 (Gasping) It's ruined, 322 00:14:43,541 --> 00:14:46,281 wrecked, ravaged! 323 00:14:46,277 --> 00:14:48,247 Don't look at it, Chickaletta. 324 00:14:48,246 --> 00:14:49,476 Rocky, got anything 325 00:14:49,480 --> 00:14:51,580 that can smooth out some smushiness? 326 00:14:51,582 --> 00:14:52,682 You bet, Ryder. 327 00:14:52,683 --> 00:14:54,123 (Barking) Spatula. 328 00:14:54,118 --> 00:14:58,558 I knew this would come in handy one day. 329 00:14:58,556 --> 00:15:01,486 Oh, dear! What a disaster! 330 00:15:01,492 --> 00:15:05,332 Don't worry, Mayor. I'm rocking this recycle. 331 00:15:06,664 --> 00:15:08,054 Oh! 332 00:15:08,065 --> 00:15:10,065 (Clucking) 333 00:15:11,869 --> 00:15:13,769 I'll have those friendship cards 334 00:15:13,771 --> 00:15:17,211 scooped up as fast as a flea flips. 335 00:15:17,208 --> 00:15:19,038 Almost there. 336 00:15:20,745 --> 00:15:22,845 He's got the cards! 337 00:15:22,847 --> 00:15:24,247 Oh, no! Now what? 338 00:15:24,248 --> 00:15:28,648 Maybe we could... knock on the door and ask for them back? 339 00:15:28,653 --> 00:15:32,323 (Both gulping) 340 00:15:33,891 --> 00:15:38,131 Great job, Skye. Chase, tennis ball cannon. 341 00:15:38,129 --> 00:15:39,559 (Barking) Cannon! 342 00:15:39,563 --> 00:15:41,533 (Barking) 343 00:15:44,335 --> 00:15:46,965 There you go, little bunny. 344 00:15:46,971 --> 00:15:48,511 Huh? What's this? 345 00:15:48,506 --> 00:15:52,536 Hmm... I know where these bunnies are coming from. 346 00:15:52,543 --> 00:15:54,483 Oh, no. Ryder! 347 00:15:54,478 --> 00:15:57,648 I just saw two more bunny baskets heading over the bay. 348 00:15:57,648 --> 00:16:00,218 They'll drift out too far before I can get to them. 349 00:16:00,217 --> 00:16:02,317 I know who can help. (Communicator beeping) 350 00:16:02,320 --> 00:16:05,290 Zuma, you're up. 351 00:16:05,723 --> 00:16:07,593 I w-wonder who lives here. 352 00:16:07,591 --> 00:16:10,591 RUBBLE: As long as it is a "who" and not a "what" 353 00:16:10,594 --> 00:16:14,154 or a sneaky, skulky, grabby, gotcha thing. 354 00:16:14,165 --> 00:16:14,925 (Gasping) 355 00:16:14,932 --> 00:16:18,672 I'm sure it isn't though. 356 00:16:21,238 --> 00:16:23,768 (Gulping) 357 00:16:23,774 --> 00:16:25,474 (Knocking) 358 00:16:25,476 --> 00:16:27,536 (Whimpering) (Chuckling) 359 00:16:27,545 --> 00:16:28,875 (Rattling) 360 00:16:28,879 --> 00:16:31,609 (Gasping) 361 00:16:31,615 --> 00:16:32,645 (Whimpering) 362 00:16:32,650 --> 00:16:36,020 Ryder, I've got my eyes on two bunnies over the bay. 363 00:16:36,020 --> 00:16:38,420 RYDER: They're flying pretty high above you, Zuma. 364 00:16:38,422 --> 00:16:39,022 It's cool. 365 00:16:39,023 --> 00:16:42,233 I have a friend who's going to give me a lift. 366 00:16:44,295 --> 00:16:44,825 (Meowing) 367 00:16:44,829 --> 00:16:48,369 A little wet jet please, Mama Blue. 368 00:16:53,838 --> 00:16:56,238 (Meowing) 369 00:16:58,509 --> 00:17:01,279 Way to go, Baby-o! 370 00:17:01,278 --> 00:17:04,578 (Barking) Buoy. 371 00:17:05,516 --> 00:17:07,616 (Meowing) 372 00:17:07,618 --> 00:17:12,218 Ryder, I think I know who's behind all this hare raising. 373 00:17:12,223 --> 00:17:13,463 RYDER: Thanks, Zuma. 374 00:17:13,457 --> 00:17:15,957 I've got a pretty good idea myself. 375 00:17:15,960 --> 00:17:17,630 (Clucking) 376 00:17:17,628 --> 00:17:18,528 Oh, um... 377 00:17:18,529 --> 00:17:20,859 (Balloon deflating loudly) 378 00:17:20,865 --> 00:17:21,765 (Cats giggling) 379 00:17:21,766 --> 00:17:25,396 (Chuckling nervously) Hi, friends. 380 00:17:29,039 --> 00:17:32,509 (Gulping) (Door creaking) 381 00:17:32,510 --> 00:17:33,640 (Both gasping) 382 00:17:33,644 --> 00:17:36,944 Oh, hello, hello, hello! 383 00:17:36,947 --> 00:17:39,147 I'm Miss Margery. 384 00:17:39,150 --> 00:17:40,150 This must be my luckily day. 385 00:17:40,151 --> 00:17:44,691 First, I get a whole bag of friendship cards, 386 00:17:44,688 --> 00:17:47,888 and now I have visitors. 387 00:17:47,892 --> 00:17:49,792 This is your house? 388 00:17:49,794 --> 00:17:50,824 You're not scary at all! 389 00:17:50,828 --> 00:17:53,958 What about the creepy critter that lives here? 390 00:17:53,964 --> 00:17:56,694 Creepy critter? You mean Maynard? 391 00:17:56,700 --> 00:18:00,170 Oh, he's just a grouchy old raccoon. 392 00:18:00,171 --> 00:18:03,441 (Chittering) BOTH: Whoa! 393 00:18:03,441 --> 00:18:04,841 Maynard, stop it! 394 00:18:04,842 --> 00:18:05,942 (Whimpering) 395 00:18:05,943 --> 00:18:07,843 He's just a big growler. 396 00:18:07,845 --> 00:18:11,745 Maynard wouldn't hurt a fly... or a pup. 397 00:18:11,749 --> 00:18:13,819 (Laughing) 398 00:18:13,818 --> 00:18:15,588 Um, about those cards... 399 00:18:15,586 --> 00:18:17,686 Oh, I know. They're not all for me. 400 00:18:17,688 --> 00:18:22,788 But it was nice to pretend I was so popular. 401 00:18:22,793 --> 00:18:24,063 Maynard! 402 00:18:24,061 --> 00:18:25,331 Bring those back! 403 00:18:25,329 --> 00:18:27,959 We got to stop him. (Barking) 404 00:18:27,965 --> 00:18:31,195 Mayor Humdinger, perhaps you'd care to explain 405 00:18:31,202 --> 00:18:33,902 what you've been doing to those poor bunnies. 406 00:18:33,904 --> 00:18:35,334 Bunnies? I don't see any bunnies. 407 00:18:35,339 --> 00:18:40,109 I was just, uh-- oh, I was just making you the world's 408 00:18:40,110 --> 00:18:41,410 biggest balloon bouquet. 409 00:18:41,412 --> 00:18:43,782 It's my ultimate Friendship Day gift 410 00:18:43,781 --> 00:18:45,151 to you and Adventure Bay. 411 00:18:45,149 --> 00:18:47,979 (Popping, deflating) 412 00:18:47,985 --> 00:18:49,585 (Chuckling nervously) 413 00:18:49,587 --> 00:18:51,517 A balloon bouquet? 414 00:18:51,522 --> 00:18:52,192 Of course! 415 00:18:52,189 --> 00:18:56,689 And I notice you don't have a gift in return. 416 00:18:56,694 --> 00:18:58,754 That means I win the friendship contest! 417 00:18:58,762 --> 00:19:00,732 (Siren sounding) 418 00:19:00,731 --> 00:19:03,231 Not so fast! 419 00:19:03,234 --> 00:19:06,064 Why-- why that is the most beautiful thing 420 00:19:06,070 --> 00:19:08,840 I have ever seen. 421 00:19:08,839 --> 00:19:11,209 (Meowing) Ah! Shoo! 422 00:19:11,208 --> 00:19:12,938 Get away from that gorgeous cake. 423 00:19:12,943 --> 00:19:15,683 No kitten fur on my frosting. 424 00:19:15,679 --> 00:19:16,979 Wow! Great job, Rocky. 425 00:19:16,981 --> 00:19:18,051 Thanks, Ryder. 426 00:19:18,048 --> 00:19:21,718 Oh, it's marvelous! What do you say now, Mayor Humdinger? 427 00:19:21,719 --> 00:19:26,089 I don't care how devastatingly handsome your cake is. 428 00:19:26,090 --> 00:19:29,160 I'll show you how incredible a Foggy Bottom gift can be! 429 00:19:29,159 --> 00:19:32,699 There! What do you think of that? 430 00:19:32,696 --> 00:19:33,896 What? 431 00:19:33,898 --> 00:19:34,828 Help! Oh, no! 432 00:19:34,832 --> 00:19:37,002 HUMDINGER: My arm is tangled in the strings! 433 00:19:37,001 --> 00:19:38,171 What?! 434 00:19:38,168 --> 00:19:39,598 (Yelping) 435 00:19:39,603 --> 00:19:41,043 Oh, Chickaletta, 436 00:19:41,038 --> 00:19:42,838 don't try to rescue me! 437 00:19:42,840 --> 00:19:46,010 (Sighing) Wow, what a day. 438 00:19:47,678 --> 00:19:50,778 (Sighing) What a day. 439 00:19:50,781 --> 00:19:53,981 Oh, what a day! What are you looking at? 440 00:19:53,984 --> 00:19:57,614 You tried to save me. That's the nicest thing you 441 00:19:57,621 --> 00:20:00,091 or anyone has ever done for me. 442 00:20:00,090 --> 00:20:02,390 That's what friends do for each other. 443 00:20:02,393 --> 00:20:06,103 You mean, you and I are... friends? 444 00:20:06,096 --> 00:20:07,996 Of course we are! 445 00:20:07,998 --> 00:20:09,328 Though if you were a bit nicer, 446 00:20:09,333 --> 00:20:11,033 nice things might happen to you more often. 447 00:20:11,035 --> 00:20:15,195 Maybe I'll try that... friend. 448 00:20:15,205 --> 00:20:18,135 (Communicator beeping) Skye, that's a lot of balloons. 449 00:20:18,142 --> 00:20:20,382 See if you can blow them back towards us. 450 00:20:20,377 --> 00:20:23,747 SKYE: Will do, Ryder! 451 00:20:24,348 --> 00:20:26,678 We need to bring the mayors back down to earth. 452 00:20:26,684 --> 00:20:28,984 Chase, use your tennis ball cannon 453 00:20:28,986 --> 00:20:30,716 to pop some of those balloons. 454 00:20:30,721 --> 00:20:34,061 Yes, sir, Ryder, sir. (Barking) 455 00:20:35,426 --> 00:20:37,956 (Barking) 456 00:20:37,962 --> 00:20:39,262 (Popping, deflating) 457 00:20:39,263 --> 00:20:42,003 (Both yelping) 458 00:20:41,999 --> 00:20:43,069 Whoops. Sorry, Ryder. 459 00:20:43,067 --> 00:20:45,767 That may have been one pop too many. 460 00:20:45,769 --> 00:20:48,139 Let's follow them. 461 00:20:48,138 --> 00:20:49,768 Yoo-hoo! 462 00:20:49,773 --> 00:20:50,773 Maynard! 463 00:20:50,774 --> 00:20:53,834 (Mayors screaming) 464 00:20:53,844 --> 00:20:55,134 (Chittering) 465 00:20:55,145 --> 00:20:56,305 (Chuckling) 466 00:20:56,313 --> 00:20:58,783 (Mayors yelping) 467 00:21:00,184 --> 00:21:01,744 Drat it all! 468 00:21:01,752 --> 00:21:04,292 (Gasping) The cards! 469 00:21:04,288 --> 00:21:06,758 (Barking) 470 00:21:06,757 --> 00:21:09,657 Ladder! 471 00:21:09,660 --> 00:21:11,860 Help! 472 00:21:11,862 --> 00:21:13,502 Somebody! 473 00:21:13,497 --> 00:21:15,397 Whoa! (Grunting) 474 00:21:15,399 --> 00:21:17,729 Whoa! 475 00:21:17,735 --> 00:21:19,095 What a day. 476 00:21:19,103 --> 00:21:20,373 Way, Marshall! 477 00:21:20,371 --> 00:21:21,441 (Laughing) 478 00:21:21,438 --> 00:21:24,338 Ugh! Stop. (Stammering) 479 00:21:24,341 --> 00:21:25,781 (Laughing) 480 00:21:25,776 --> 00:21:26,836 (Laughing 481 00:21:26,844 --> 00:21:28,774 Now that is friendship. 482 00:21:28,779 --> 00:21:31,209 Thanks for helping us get the friendship cards back, 483 00:21:31,215 --> 00:21:32,045 Miss Margery. 484 00:21:32,049 --> 00:21:34,379 You pups go off and deliver them now. 485 00:21:34,385 --> 00:21:38,685 There'll be people waiting. 486 00:21:40,090 --> 00:21:41,860 Hi, Ryder. 487 00:21:41,859 --> 00:21:42,889 What's wrong, Marshall? 488 00:21:42,893 --> 00:21:45,333 Wouldn't the best way to celebrate Friendship Day 489 00:21:45,329 --> 00:21:47,099 be to make a new friend? 490 00:21:47,097 --> 00:21:48,057 For sure! 491 00:21:48,065 --> 00:21:51,695 Marshall, you are absolutely right. 492 00:21:52,736 --> 00:21:55,666 (Chuckling) 493 00:21:56,407 --> 00:21:58,037 (Chuckling) 494 00:21:58,042 --> 00:22:00,342 (Chittering) 495 00:22:00,344 --> 00:22:02,704 ¶ Amigos, amis ¶ 496 00:22:02,713 --> 00:22:05,053 ¶ Buddies and chums ¶ 497 00:22:05,049 --> 00:22:08,149 ¶ We'll all be friends forever ¶ 498 00:22:08,152 --> 00:22:09,892 ¶ No matter what comes ¶ 499 00:22:09,887 --> 00:22:12,387 ¶ Friends, friends, friends ¶ 500 00:22:12,389 --> 00:22:13,289 Wait for me! 501 00:22:13,290 --> 00:22:14,990 ¶ We are all friends, yeah ¶ 502 00:22:14,992 --> 00:22:17,462 ¶ I'm a friend to you, you're a friend to me ¶ 503 00:22:17,461 --> 00:22:20,801 ¶ We're the best of friends, friends, friends ¶ 504 00:22:20,798 --> 00:22:22,768 ¶ Tomodachi ¶ ¶ Amigo ¶ 505 00:22:22,766 --> 00:22:25,166 Oh, uh, pal o' mine? 506 00:22:25,169 --> 00:22:26,939 ¶ No matter how you say it ¶ 507 00:22:26,937 --> 00:22:29,807 ¶ Friends have the best time ¶ 508 00:22:29,807 --> 00:22:31,107 ¶ Hoaloha ¶ 509 00:22:31,108 --> 00:22:32,478 ¶ Rafiki ¶ 510 00:22:32,476 --> 00:22:33,436 ¶ BFF too ¶ 511 00:22:33,444 --> 00:22:39,074 ¶ There are all sorts of ways to say I'm a friend to you ¶ 512 00:22:39,083 --> 00:22:41,053 ¶ Friends, friends, friends ¶ 513 00:22:41,051 --> 00:22:42,321 ¶ We are all friends, yeah ¶ 514 00:22:42,319 --> 00:22:45,349 ¶ I'm a friend to you, you're a friend to me ¶ 515 00:22:45,355 --> 00:22:50,355 ¶ We're the best of friends, friends, friends ¶ 516 00:22:54,665 --> 00:23:09,775 ¶ 517 00:23:09,825 --> 00:23:14,375 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.