All language subtitles for Paw Patrol s01e23 The Beanstalk.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:11,721 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:11,762 --> 00:00:13,932 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,223 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,596 ♪ 'Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:18,644 --> 00:00:20,774 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:20,813 --> 00:00:22,403 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:22,439 --> 00:00:23,769 ♪ Marshall, Rubble, Chase, ♪ 8 00:00:23,816 --> 00:00:25,776 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:25,818 --> 00:00:27,398 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:27,444 --> 00:00:29,364 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 11 00:00:29,404 --> 00:00:31,574 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:31,615 --> 00:00:33,775 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,736 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:35,786 --> 00:00:37,826 ♪ No job is too big, no pup is too small ♪ 15 00:00:37,872 --> 00:00:40,752 ♪ PAW Patrol, we're on a roll! ♪ 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,671 ♪ So here we go PAW Patrol ♪ 17 00:00:42,710 --> 00:00:43,920 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 18 00:00:43,961 --> 00:00:45,171 ♪ PAW Patrol ♪ 19 00:00:45,212 --> 00:00:46,422 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 20 00:00:46,463 --> 00:00:47,843 ♪ PAW Patrol ♪ 21 00:00:53,971 --> 00:00:57,851 ♪ 22 00:00:57,892 --> 00:01:01,022 Ready for another bean, Farmer Yumi! 23 00:01:01,061 --> 00:01:02,731 Right behind you, Rubble. 24 00:01:06,567 --> 00:01:10,277 (Clucking) 25 00:01:16,076 --> 00:01:18,366 (Gulping) 26 00:01:18,412 --> 00:01:21,542 No, no, Chickaletta! 27 00:01:21,582 --> 00:01:23,422 (Clucking) 28 00:01:23,458 --> 00:01:24,838 (Farmer Yumi giggling) 29 00:01:24,877 --> 00:01:27,047 ALEX: Fee, fi, fo, fum! 30 00:01:27,086 --> 00:01:29,716 Look out for giant Alex, 'cause here I come! 31 00:01:29,757 --> 00:01:30,927 (Rubble laughing) 32 00:01:30,966 --> 00:01:33,256 Careful, Giant Alex. 33 00:01:33,301 --> 00:01:34,931 Don't squash the beans. 34 00:01:34,970 --> 00:01:36,260 (Giggling) 35 00:01:36,304 --> 00:01:38,434 Fee, fi, fo, fum! 36 00:01:38,473 --> 00:01:40,773 Whew, it sure is hot. 37 00:01:40,809 --> 00:01:42,099 Why don't we take a little break? 38 00:01:42,143 --> 00:01:43,773 Great idea! 39 00:01:43,812 --> 00:01:47,692 Woof, shovel away! 40 00:01:47,733 --> 00:01:50,613 Ah, nothing like digging all morning 41 00:01:50,652 --> 00:01:55,162 to get ready for a nice afternoon nap. 42 00:01:55,198 --> 00:01:57,578 ALEX: Fee, fi, fo, fum! 43 00:01:57,618 --> 00:01:59,078 (Sighing) 44 00:01:59,119 --> 00:02:01,709 Alex the Giant, heh heh! 45 00:02:01,747 --> 00:02:03,247 (Yawning) 46 00:02:03,290 --> 00:02:07,920 (Snoring) 47 00:02:07,962 --> 00:02:09,632 (Bird squawking) 48 00:02:09,671 --> 00:02:14,431 ♪ 49 00:02:15,719 --> 00:02:18,259 MARSHALL: Hey, Rubble, look at me! 50 00:02:18,305 --> 00:02:20,465 Marshall, I'm sleeping! 51 00:02:20,515 --> 00:02:21,765 (Marshall barking) 52 00:02:21,809 --> 00:02:25,269 Whoa! 53 00:02:25,312 --> 00:02:28,322 (Gasping) Marshall, climb down! Fast! 54 00:02:28,356 --> 00:02:29,936 Why? 55 00:02:29,984 --> 00:02:31,654 Fee, fi, fo, fum! 56 00:02:31,693 --> 00:02:33,703 Oh, that's why. 57 00:02:33,737 --> 00:02:35,447 Whoa! 58 00:02:35,489 --> 00:02:37,239 A giant Alex! 59 00:02:37,282 --> 00:02:39,242 Ahh! 60 00:02:39,284 --> 00:02:41,754 (Chuckling) Thanks, Farmer Yumi. 61 00:02:41,787 --> 00:02:43,497 (Giggling) You're welcome. 62 00:02:43,538 --> 00:02:47,748 Fee, fi, fo, fum! 63 00:02:47,793 --> 00:02:49,463 (All gasping) 64 00:02:49,503 --> 00:02:52,923 Look at the cute little farm! 65 00:02:52,965 --> 00:02:55,295 Ooh! 66 00:02:55,342 --> 00:02:58,262 Oops, sorry, Bettina. 67 00:02:58,303 --> 00:03:01,263 Moo! 68 00:03:01,306 --> 00:03:03,136 We have to call Ryder! 69 00:03:07,104 --> 00:03:08,694 (Phone ringing) 70 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 Ryder here! 71 00:03:10,482 --> 00:03:13,282 Ryder, we have a giant emergency! 72 00:03:13,318 --> 00:03:14,818 Don't worry, Rubble. 73 00:03:14,862 --> 00:03:17,072 No job is too big, no pup is too small! 74 00:03:17,114 --> 00:03:20,454 This is a real giant emergency! Look! 75 00:03:20,492 --> 00:03:23,202 Neat! 76 00:03:23,244 --> 00:03:25,004 Oops, sorry, Farmer Yumi. 77 00:03:25,039 --> 00:03:27,579 Can you and the PAW Patrol help out, Ryder? 78 00:03:27,624 --> 00:03:29,504 You weren't kidding! 79 00:03:29,543 --> 00:03:33,053 Still, no job is too big, not even a giant Alex! 80 00:03:33,088 --> 00:03:34,458 (Beeping) 81 00:03:34,506 --> 00:03:36,676 PAW Patrol, to the Lookout! 82 00:03:36,717 --> 00:03:38,087 PUPS: Ryder needs us! 83 00:03:38,135 --> 00:03:42,385 (Barking) 84 00:03:42,430 --> 00:03:45,430 Oh! 85 00:03:45,475 --> 00:03:48,935 (Barking) 86 00:03:48,979 --> 00:03:51,189 Whoa, oh, whoa! 87 00:03:51,231 --> 00:03:55,401 Whoa! 88 00:03:55,443 --> 00:03:56,653 (Pups gasping) 89 00:03:56,695 --> 00:03:58,735 Hi! 90 00:03:58,780 --> 00:04:00,450 Bye! 91 00:04:00,490 --> 00:04:03,040 (Elevator dinging) 92 00:04:07,122 --> 00:04:08,792 Ready for action, Ryder, sir! 93 00:04:08,832 --> 00:04:10,082 (Beeping) 94 00:04:10,125 --> 00:04:12,245 Thanks for racing over, pups. 95 00:04:12,293 --> 00:04:13,803 Fee, fi... 96 00:04:13,837 --> 00:04:15,297 Giant Alex doesn't mean any harm, 97 00:04:15,338 --> 00:04:17,468 but his giant size could cause a lot of trouble 98 00:04:17,507 --> 00:04:19,297 around Adventure Bay. 99 00:04:19,342 --> 00:04:20,802 We have to protect our town, 100 00:04:20,844 --> 00:04:22,724 and get Alex back up the beanstalk! 101 00:04:22,763 --> 00:04:24,773 This will take the whole PAW Patrol! 102 00:04:24,806 --> 00:04:26,636 Let's go! Let's do this! 103 00:04:26,683 --> 00:04:29,733 All right! PAW Patrol is on a roll! 104 00:04:29,770 --> 00:04:33,900 (Pups barking) 105 00:04:33,941 --> 00:04:35,441 ♪ PAW Patrol ♪ 106 00:04:35,483 --> 00:04:37,653 Whoa! Ah! 107 00:04:37,694 --> 00:04:41,244 ♪ Go go go ♪ 108 00:04:41,281 --> 00:04:42,621 ♪ Marshall ♪ 109 00:04:42,657 --> 00:04:43,907 (Barking) 110 00:04:43,951 --> 00:04:48,411 ♪ Go go go go, go go go ♪ 111 00:04:50,415 --> 00:04:52,075 (Barking) 112 00:04:52,126 --> 00:04:54,086 Hey, Rubble, I'll help you get to your truck! 113 00:04:54,128 --> 00:04:57,548 No, I don't need any help! 114 00:04:57,589 --> 00:05:01,589 Good luck with your emergency. 115 00:05:01,635 --> 00:05:03,755 But you're our emergency! 116 00:05:03,804 --> 00:05:06,774 (Tires screeching) 117 00:05:06,807 --> 00:05:10,807 (Siren blaring) 118 00:05:10,852 --> 00:05:15,822 ♪ 119 00:05:15,857 --> 00:05:17,987 Let's split up. 120 00:05:18,026 --> 00:05:19,606 We can cover more ground that way. 121 00:05:19,653 --> 00:05:23,663 (Siren blaring) 122 00:05:28,912 --> 00:05:32,292 Oh, I've been seasick in a boat before, 123 00:05:32,332 --> 00:05:33,922 but never air-sick! 124 00:05:33,959 --> 00:05:35,459 (Blowing) 125 00:05:35,502 --> 00:05:37,552 Whoa, gale force winds! 126 00:05:37,587 --> 00:05:40,127 That was fun! 127 00:05:40,174 --> 00:05:41,384 Chase, megaphone! 128 00:05:41,424 --> 00:05:44,764 Arf, megaphone! 129 00:05:44,803 --> 00:05:46,973 Hey, Alex, down here! 130 00:05:47,014 --> 00:05:48,354 Huh? 131 00:05:48,389 --> 00:05:50,139 The Captain's boat is really fun, 132 00:05:50,184 --> 00:05:52,104 but it's not really a toy. 133 00:05:52,144 --> 00:05:55,194 Could you please set it down very gently? 134 00:05:55,230 --> 00:05:56,820 Oh, okay! 135 00:05:56,857 --> 00:05:58,067 CAPTAIN: Whoa! 136 00:05:58,108 --> 00:06:00,028 Ah! Oh! 137 00:06:00,068 --> 00:06:01,608 (Captain shouting) 138 00:06:01,653 --> 00:06:05,743 Hang on, Captain Turbot! 139 00:06:05,782 --> 00:06:07,332 Arf, buoy! 140 00:06:10,745 --> 00:06:12,495 Thanks, Zuma! 141 00:06:12,539 --> 00:06:13,999 (Zuma barking) 142 00:06:14,041 --> 00:06:16,381 Ah! Whoo-hoo-hoo! 143 00:06:16,417 --> 00:06:19,247 I'm thirsty. 144 00:06:19,296 --> 00:06:23,586 (Stomping loudly) 145 00:06:23,633 --> 00:06:25,343 Oh, boy! 146 00:06:25,384 --> 00:06:28,604 We've never going to get him back up that beanstalk. 147 00:06:28,638 --> 00:06:31,888 And in commemoration of this special event, 148 00:06:31,933 --> 00:06:35,773 I've asked my deputy mayor, Chickaletta, to-- 149 00:06:35,812 --> 00:06:39,272 Where is that silly chicken? I asked her to be here. 150 00:06:39,316 --> 00:06:40,726 (Stomping) 151 00:06:40,775 --> 00:06:42,105 Huh? Whoa! 152 00:06:42,152 --> 00:06:43,742 Hi! 153 00:06:43,778 --> 00:06:44,988 (Audience screaming) 154 00:06:45,030 --> 00:06:48,080 Whoa, look out! It's giant Alex! 155 00:06:48,116 --> 00:06:50,536 Yay! Hide and Seek! 156 00:06:50,577 --> 00:06:52,907 Fee, fi, fo, fum! 157 00:06:52,954 --> 00:06:54,374 (Plaster breaking) 158 00:06:54,413 --> 00:06:56,583 Look out, Mayor Goodway! Here I come! 159 00:06:56,624 --> 00:06:58,214 Oh! Found ya! 160 00:06:58,252 --> 00:07:00,922 Oh! Hi, giant Alex. 161 00:07:00,962 --> 00:07:02,592 Hi, Mayor Goodway. 162 00:07:02,630 --> 00:07:03,970 I know where Chickaletta is. 163 00:07:04,007 --> 00:07:05,927 Let me help you. 164 00:07:05,967 --> 00:07:08,427 Whoa! (Laughing nervously) 165 00:07:08,469 --> 00:07:11,599 Ahh, incoming! 166 00:07:11,639 --> 00:07:12,849 Oh! 167 00:07:12,891 --> 00:07:14,101 (Clucking) 168 00:07:14,142 --> 00:07:15,352 Oh, ha ha! 169 00:07:15,394 --> 00:07:16,814 Thanks, giant Alex! 170 00:07:16,853 --> 00:07:19,613 (Stomping) 171 00:07:19,647 --> 00:07:21,977 Ryder, Alex is walking across Main Street. 172 00:07:22,025 --> 00:07:23,775 We're on it! 173 00:07:23,818 --> 00:07:25,738 Huh? 174 00:07:25,779 --> 00:07:27,909 (Screaming) 175 00:07:27,948 --> 00:07:30,578 Lemonade, yum! 176 00:07:30,617 --> 00:07:33,247 Aww, empty! 177 00:07:33,287 --> 00:07:35,457 Look out! 178 00:07:35,496 --> 00:07:36,916 MARSHALL: Ahhh! 179 00:07:36,957 --> 00:07:39,247 (Cars honking) 180 00:07:39,293 --> 00:07:40,673 (Marshall barking) 181 00:07:40,710 --> 00:07:45,510 Ladder! 182 00:07:45,548 --> 00:07:50,098 ♪ 183 00:07:50,137 --> 00:07:51,307 Hi, Alex. 184 00:07:51,346 --> 00:07:52,636 (Sound of record scratching) 185 00:07:52,680 --> 00:07:55,310 Alex, what are you doing way up there? 186 00:07:55,350 --> 00:07:58,270 Hi, Grandpa! I'm super thirsty. 187 00:07:58,312 --> 00:08:00,862 Have a smoothie! 188 00:08:00,897 --> 00:08:02,937 Mmm! 189 00:08:02,983 --> 00:08:05,903 (Gulping) 190 00:08:05,944 --> 00:08:09,364 Thanks, but I'm still kind of thirsty. 191 00:08:09,406 --> 00:08:11,446 Here, have another. 192 00:08:11,491 --> 00:08:14,121 (Gulping) 193 00:08:14,161 --> 00:08:15,951 I'm still thirsty! 194 00:08:15,996 --> 00:08:18,916 I better make more, a lot more! 195 00:08:18,957 --> 00:08:21,957 (Stomping) Yay, I love smoothies! 196 00:08:22,002 --> 00:08:26,422 I know how to get Alex up the beanstalk! 197 00:08:26,465 --> 00:08:28,085 (Thudding) 198 00:08:28,133 --> 00:08:30,303 Pups, we need fruit from Yumi's farm for the smoothies. 199 00:08:30,344 --> 00:08:31,554 Lots of it! 200 00:08:31,594 --> 00:08:33,854 Rubble, Rocky, get what you can. 201 00:08:33,888 --> 00:08:36,058 Rubble on the double! 202 00:08:36,099 --> 00:08:37,479 Green means go! 203 00:08:37,517 --> 00:08:39,727 Bye! 204 00:08:39,769 --> 00:08:42,609 Marshall and Chase, I need the giant lemonade cup 205 00:08:42,647 --> 00:08:44,317 from the middle of Main Street. 206 00:08:44,358 --> 00:08:46,188 Chase is on the case! 207 00:08:46,234 --> 00:08:48,074 (Siren blaring) 208 00:08:48,111 --> 00:08:50,241 Hey, that's official police property! 209 00:08:50,280 --> 00:08:51,910 (Alex imitating siren) 210 00:08:51,948 --> 00:08:55,368 And my siren doesn't sound like that at all! 211 00:08:55,410 --> 00:08:57,160 Whoa! 212 00:08:57,204 --> 00:08:59,914 (Siren blaring) 213 00:08:59,956 --> 00:09:02,076 Hey, wait up! 214 00:09:02,125 --> 00:09:04,285 Sure hope this works. 215 00:09:04,336 --> 00:09:06,246 Go for it, Marshall! 216 00:09:08,840 --> 00:09:12,760 One giant-sized smoothie coming right up. 217 00:09:12,802 --> 00:09:14,052 (Barking) 218 00:09:14,095 --> 00:09:16,425 Hose, on! 219 00:09:16,473 --> 00:09:18,143 (Sighing) 220 00:09:18,183 --> 00:09:20,103 This is the biggest smoothie order I've ever made! 221 00:09:20,143 --> 00:09:21,943 I had to use 12 blenders! 222 00:09:21,978 --> 00:09:23,228 (Ryder laughing) 223 00:09:23,271 --> 00:09:25,441 Hose, off! Arf! 224 00:09:25,482 --> 00:09:27,942 Skye, you're on! 225 00:09:27,984 --> 00:09:30,454 This pup's gotta fly! 226 00:09:35,742 --> 00:09:37,242 Choo-choo! 227 00:09:37,285 --> 00:09:38,575 Whoa, giant Alex, remember! 228 00:09:38,619 --> 00:09:41,249 The train's not a toy! 229 00:09:41,289 --> 00:09:43,289 Choo-choo! 230 00:09:43,333 --> 00:09:45,253 SKYE: Still thirsty, Alex? 231 00:09:45,293 --> 00:09:48,463 How about a delicious berry smoothie? 232 00:09:48,505 --> 00:09:50,125 CONDUCTOR: Whoa! 233 00:09:50,173 --> 00:09:52,803 Mm, yummy. 234 00:09:52,842 --> 00:09:56,432 Wait! A berry smoothie sounds awesome! 235 00:09:56,471 --> 00:09:57,811 Can I have some? 236 00:09:57,847 --> 00:10:01,227 Can I just have one sip, please? 237 00:10:01,268 --> 00:10:02,768 It's working! 238 00:10:02,810 --> 00:10:06,730 (Helicopter whirring) 239 00:10:06,773 --> 00:10:08,443 Wait! 240 00:10:13,321 --> 00:10:14,611 She did it! 241 00:10:14,655 --> 00:10:19,365 (All cheering) 242 00:10:19,411 --> 00:10:20,751 Skye? 243 00:10:20,787 --> 00:10:22,117 I hope she's okay! 244 00:10:22,163 --> 00:10:23,463 (Whimpering) 245 00:10:23,498 --> 00:10:27,958 (Helicopter whirring) 246 00:10:28,002 --> 00:10:30,462 (Cheering) 247 00:10:30,505 --> 00:10:31,915 (Skye giggling) 248 00:10:31,965 --> 00:10:33,125 (Loud burp) 249 00:10:33,174 --> 00:10:35,094 ALEX: Excuse me! 250 00:10:35,135 --> 00:10:37,925 That was delicious! 251 00:10:37,971 --> 00:10:39,601 And pups, thanks for playing with me! 252 00:10:39,639 --> 00:10:41,389 That's okay, giant Alex! 253 00:10:41,433 --> 00:10:44,273 But next time you're thirsty, just ask for a smoothie 254 00:10:44,311 --> 00:10:46,401 and we'll bring you one to go! 255 00:10:46,438 --> 00:10:47,898 ALEX: Thanks, PAW Patrol! 256 00:10:47,939 --> 00:10:49,269 Great job, pups! 257 00:10:49,316 --> 00:10:51,396 Giant Alex is back where he belongs. 258 00:10:51,443 --> 00:10:52,693 (Pups howling) 259 00:10:52,735 --> 00:10:56,355 (Laughing) 260 00:10:56,406 --> 00:10:58,406 Huh? 261 00:10:58,450 --> 00:10:59,950 Oops, sorry, Rubble. 262 00:10:59,993 --> 00:11:01,293 I was just finishing up watering. 263 00:11:01,328 --> 00:11:02,618 (Barking) 264 00:11:02,662 --> 00:11:04,662 Wha-- what? 265 00:11:04,705 --> 00:11:05,955 Where's giant Alex? 266 00:11:05,999 --> 00:11:07,749 He's right there. 267 00:11:07,792 --> 00:11:11,302 Fee, fi, fo, fum! 268 00:11:11,338 --> 00:11:14,918 I'm giant Alex and here I come! 269 00:11:14,966 --> 00:11:18,676 But he was a real giant! 270 00:11:18,719 --> 00:11:20,809 Ryder, Ryder! 271 00:11:20,847 --> 00:11:24,427 There was a giant beanstalk, and Alex was a super-huge giant! 272 00:11:24,476 --> 00:11:26,436 And Turbot's boat was flying around! 273 00:11:26,478 --> 00:11:28,728 And you were there, and you were there! 274 00:11:28,771 --> 00:11:30,231 And-- and-- 275 00:11:30,273 --> 00:11:32,573 Aww, I guess it was just a dream. 276 00:11:32,609 --> 00:11:36,609 No more cheese kibble before naptime for you, Rubble. 277 00:11:36,655 --> 00:11:38,405 (Laughing) 278 00:11:38,448 --> 00:11:40,828 Glad everything's regular-sized now! 279 00:11:40,867 --> 00:11:42,077 Fee, fi, fo, fum! 280 00:11:42,118 --> 00:11:43,788 Don't worry, Rubble. 281 00:11:43,828 --> 00:11:45,538 If you ever have another giant dream, 282 00:11:45,580 --> 00:11:47,120 just snore for help. 283 00:11:47,165 --> 00:11:48,325 (Laughing) 284 00:11:57,467 --> 00:11:59,087 Ready? 285 00:11:59,135 --> 00:12:00,465 (Barking excitedly) 286 00:12:00,512 --> 00:12:02,312 Ugh! 287 00:12:02,347 --> 00:12:03,557 Ball, ball, ball! 288 00:12:03,598 --> 00:12:04,928 (Howling) 289 00:12:04,974 --> 00:12:07,104 (Pups giggling) 290 00:12:07,143 --> 00:12:10,613 (Barking, howling) 291 00:12:10,647 --> 00:12:11,897 Ugh! 292 00:12:11,939 --> 00:12:14,149 (Laughing) 293 00:12:14,192 --> 00:12:15,442 (Chair clanging) 294 00:12:15,485 --> 00:12:17,485 Whoa! Ugh! 295 00:12:17,529 --> 00:12:19,819 (Grunting) 296 00:12:19,864 --> 00:12:22,994 Oh! Oh! Ah! Oh! Ee! 297 00:12:23,034 --> 00:12:27,124 (Rattling head) 298 00:12:27,163 --> 00:12:30,333 Captain Turbot's got four feet? 299 00:12:30,375 --> 00:12:32,625 Whoa, I think I'm seeing double. 300 00:12:32,669 --> 00:12:36,459 Ha ha, you're not seeing double, dizzy dog. 301 00:12:36,506 --> 00:12:38,466 This is my cousin from France! 302 00:12:38,508 --> 00:12:39,878 Yes! 303 00:12:39,926 --> 00:12:41,676 Hup, oh, heh heh! Voila! 304 00:12:41,720 --> 00:12:43,220 Wow! 305 00:12:43,263 --> 00:12:45,433 François, this is Ryder, Marshall and Chase. 306 00:12:45,473 --> 00:12:46,813 Hi! Hello! 307 00:12:46,849 --> 00:12:48,439 (With French accent) Nice to meet you. 308 00:12:48,476 --> 00:12:49,936 I am François Turbot. 309 00:12:49,977 --> 00:12:53,107 "Tur-bow"? I thought you were cousins? 310 00:12:53,147 --> 00:12:54,687 We are, 311 00:12:54,733 --> 00:12:56,863 but Horatio here pronounces the family name wrong. 312 00:12:56,901 --> 00:12:58,701 Your name's Horatio?! 313 00:12:58,737 --> 00:13:01,027 A noble naval name! 314 00:13:01,072 --> 00:13:02,702 Ooh la la! 315 00:13:02,741 --> 00:13:06,291 The only thing better than football is volleyball! 316 00:13:06,327 --> 00:13:10,537 Make room for François Turbot! 317 00:13:10,582 --> 00:13:12,582 Ah! 318 00:13:12,626 --> 00:13:15,456 Yah! 319 00:13:15,503 --> 00:13:17,093 Wow! Nice shot. 320 00:13:17,130 --> 00:13:20,470 Well, you are quite the volleyball player. 321 00:13:20,508 --> 00:13:23,048 Thanks, you're pretty good yourself. 322 00:13:23,094 --> 00:13:26,564 Well, yes, I am very good, it is true. 323 00:13:26,598 --> 00:13:27,928 They can keep him busy. 324 00:13:27,974 --> 00:13:30,274 I have something really exciting to do. 325 00:13:30,310 --> 00:13:33,440 I think I saw a blue-footed booby bird down by the bay. 326 00:13:33,480 --> 00:13:35,570 They almost never come this far up the coast! 327 00:13:35,607 --> 00:13:37,357 If I get a picture, 328 00:13:37,400 --> 00:13:40,070 it might make the cover of Marine Bird Monthly! 329 00:13:40,111 --> 00:13:41,741 Wow, good luck! 330 00:13:41,780 --> 00:13:43,070 (Barking) 331 00:13:47,243 --> 00:13:48,703 (Splashing) 332 00:13:48,745 --> 00:13:50,195 (Walrus barking) 333 00:13:50,246 --> 00:13:51,746 Can't play today, Wally. 334 00:13:51,790 --> 00:13:55,290 I've got to find a blue-footed booby bird! 335 00:13:55,335 --> 00:13:57,455 (François laughing) 336 00:13:57,504 --> 00:14:00,554 Look at me! Look at me! 337 00:14:00,590 --> 00:14:02,550 (Sighing) 338 00:14:02,592 --> 00:14:05,432 I hope François' fancy footwork doesn't frighten my bird away. 339 00:14:05,470 --> 00:14:08,260 Ha ha, watch me go! I am a natural! 340 00:14:08,306 --> 00:14:11,426 François is an amazing kite-surfer! 341 00:14:11,476 --> 00:14:15,936 And isn't it fun to hear his accent? 342 00:14:15,980 --> 00:14:18,480 (In French accent) Allo, Skye! 343 00:14:18,525 --> 00:14:21,895 Want to watch me do ze kite-surfing? 344 00:14:21,944 --> 00:14:24,034 Sure. 345 00:14:24,071 --> 00:14:26,161 FRANÇOIS: Over here, everyone! 346 00:14:26,199 --> 00:14:28,739 Wow, did you see what François just did? 347 00:14:28,785 --> 00:14:31,195 It was so... French! 348 00:14:31,245 --> 00:14:33,665 (Sighing) 349 00:14:38,712 --> 00:14:41,842 Huh, no sign of the blue-footed booby bird. 350 00:14:41,881 --> 00:14:43,381 (Wally barking) 351 00:14:43,424 --> 00:14:45,304 Sorry, Wally, fresh out of fish. 352 00:14:45,343 --> 00:14:46,553 (Barking) 353 00:14:46,594 --> 00:14:48,054 Huh? 354 00:14:48,095 --> 00:14:49,305 (Bird squawking) 355 00:14:49,347 --> 00:14:50,767 Oh, there it is! 356 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 A blue-footed booby bird! On my boat! 357 00:14:54,018 --> 00:14:56,688 (Bird squawking) 358 00:14:56,730 --> 00:14:58,860 Uh-oh! Come back! 359 00:14:58,898 --> 00:15:01,028 Hold still! Say "cheese"! 360 00:15:01,067 --> 00:15:03,147 Whoa! (Splashing) 361 00:15:03,194 --> 00:15:05,574 (Spluttering) Where'd it go? 362 00:15:05,613 --> 00:15:08,873 (Bird squawking) 363 00:15:08,908 --> 00:15:12,408 Oh, no! Come back! 364 00:15:12,453 --> 00:15:15,753 Wally, please get Ryder for me. 365 00:15:15,790 --> 00:15:17,500 (Barking) 366 00:15:17,542 --> 00:15:19,422 Good boy! Go get him! 367 00:15:19,460 --> 00:15:22,590 (Laughing, barking) 368 00:15:22,630 --> 00:15:24,010 (Wally barking) 369 00:15:24,048 --> 00:15:26,008 Hi, Wally. 370 00:15:26,050 --> 00:15:29,010 What's wrong? 371 00:15:29,053 --> 00:15:30,263 It's Captain Turbot? 372 00:15:30,304 --> 00:15:33,064 He found his bird... 373 00:15:33,099 --> 00:15:34,679 but lost his boat? 374 00:15:34,726 --> 00:15:35,936 (Barking) 375 00:15:35,976 --> 00:15:37,396 He needs our help? 376 00:15:37,437 --> 00:15:38,767 (Barking, clapping) 377 00:15:38,813 --> 00:15:40,733 No job is too big, no pup is too small! 378 00:15:40,774 --> 00:15:41,984 We're on it! 379 00:15:42,024 --> 00:15:43,904 (Beeping) 380 00:15:43,943 --> 00:15:47,413 PAW Patrol, to the lookout! 381 00:15:47,447 --> 00:15:49,407 PUPS: Ryder needs us! 382 00:15:49,449 --> 00:15:51,909 (Barking) 383 00:15:51,951 --> 00:15:56,411 (Barking, howling) 384 00:15:56,456 --> 00:15:58,996 Whoa! 385 00:15:59,041 --> 00:16:02,801 (Marshall and Rubble shouting) 386 00:16:02,837 --> 00:16:04,297 (Groaning) 387 00:16:04,338 --> 00:16:06,258 Ooh la la! 388 00:16:06,299 --> 00:16:07,929 (Giggling) 389 00:16:07,967 --> 00:16:12,927 ♪ 390 00:16:18,311 --> 00:16:22,231 (Elevator dinging) 391 00:16:22,273 --> 00:16:25,403 Ready for action, Ryder, sir! 392 00:16:25,443 --> 00:16:26,653 (Beeping) 393 00:16:26,694 --> 00:16:28,494 Thanks for hurrying, pups. 394 00:16:28,529 --> 00:16:30,489 Captain Turbot needs us! 395 00:16:30,531 --> 00:16:33,081 He was trying to take a picture of the blue-footed booby bird, 396 00:16:33,117 --> 00:16:35,577 but wound up in the bay without a boat! 397 00:16:35,620 --> 00:16:37,830 We need to get him back on board and help him get his picture. 398 00:16:37,872 --> 00:16:39,422 (Beeping) 399 00:16:39,457 --> 00:16:41,917 Zuma, I need you to zip out and use your buoy 400 00:16:41,960 --> 00:16:44,460 to rescue Captain Turbot and get him back to his boat. 401 00:16:44,504 --> 00:16:45,924 Let's dive in! 402 00:16:45,964 --> 00:16:47,344 (Beeping) 403 00:16:47,381 --> 00:16:49,471 Skye, I need you to fly along the shore 404 00:16:49,509 --> 00:16:51,929 and search for the booby bird's nest with your goggles. 405 00:16:51,970 --> 00:16:55,350 (Barking) Let's take to the sky! 406 00:16:55,389 --> 00:16:57,929 PAW Patrol is on a roll! 407 00:16:57,976 --> 00:17:02,096 (Barking) 408 00:17:02,146 --> 00:17:03,646 ♪ PAW Patrol ♪ 409 00:17:03,690 --> 00:17:06,320 Whoo, yeah! 410 00:17:06,359 --> 00:17:08,359 ♪ Go go go ♪ 411 00:17:08,402 --> 00:17:11,612 (Skye barking) Yeah! 412 00:17:11,656 --> 00:17:13,656 (Giggling) 413 00:17:13,700 --> 00:17:17,500 ♪ 414 00:17:17,537 --> 00:17:19,207 ♪ Zuma ♪ 415 00:17:19,246 --> 00:17:21,286 Yes! 416 00:17:21,332 --> 00:17:22,962 ♪ Go go go go go ♪ 417 00:17:23,001 --> 00:17:27,841 ♪ Go go go go go, go go go go ♪ 418 00:17:29,841 --> 00:17:32,971 ♪ Skye ♪ 419 00:17:33,011 --> 00:17:37,311 ♪ Go go go go go, go go go go go go ♪ 420 00:17:37,348 --> 00:17:40,428 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 421 00:17:40,476 --> 00:17:42,846 (Tires screeching) 422 00:17:42,896 --> 00:17:47,816 ♪ 423 00:17:52,030 --> 00:17:55,700 Lifejacket, deploy! 424 00:17:55,742 --> 00:17:58,292 ♪ 425 00:17:58,327 --> 00:18:00,247 (Beeping) 426 00:18:00,287 --> 00:18:05,287 ♪ 427 00:18:09,505 --> 00:18:11,215 There he is! 428 00:18:11,257 --> 00:18:14,297 (Captain Turbot grunting) 429 00:18:14,343 --> 00:18:15,933 Hang on, Captain Turbot! 430 00:18:15,970 --> 00:18:18,100 Zuma will get you. I'll get your boat! 431 00:18:18,138 --> 00:18:21,058 Thanks, Ryder! 432 00:18:21,100 --> 00:18:24,140 (Barking) Buoy! 433 00:18:24,186 --> 00:18:26,356 (Splashing) 434 00:18:26,397 --> 00:18:28,817 Yay! 435 00:18:32,403 --> 00:18:34,073 (Panting) 436 00:18:34,113 --> 00:18:35,703 Yeah! Whoo-hoo! 437 00:18:35,740 --> 00:18:37,530 Thanks, Zuma! 438 00:18:43,664 --> 00:18:45,584 APB on auto-pilot! 439 00:18:45,625 --> 00:18:48,535 (Grunting) 440 00:18:48,586 --> 00:18:52,296 Made it! 441 00:18:52,339 --> 00:18:54,929 CAPTAIN TURBOT: Yay for the PAW Patrol! 442 00:18:57,637 --> 00:18:59,257 Phew! 443 00:18:59,305 --> 00:19:02,805 It's good to be back on solid, uh, boat. 444 00:19:02,850 --> 00:19:04,850 Now, we'll help you get pictures of that bird. 445 00:19:04,894 --> 00:19:06,854 CAPTAIN TURBOT: The blue-footed booby bird! 446 00:19:06,896 --> 00:19:10,266 It's odd for this feathered fowl to fly this far from home. 447 00:19:10,316 --> 00:19:13,646 FRANÇOIS: Look out below! 448 00:19:13,694 --> 00:19:16,034 Uh-oh. 449 00:19:16,072 --> 00:19:17,742 Whoa! 450 00:19:17,782 --> 00:19:20,162 Oh, thanks. 451 00:19:20,200 --> 00:19:21,700 Okay, Horatio, where is this bird 452 00:19:21,744 --> 00:19:23,504 you need me to take a picture of, huh? 453 00:19:23,537 --> 00:19:24,747 (Gasping) 454 00:19:24,789 --> 00:19:26,369 Ah, the blue-footed booby bird! 455 00:19:26,415 --> 00:19:29,455 I will photograph the blue foot against the white rock. 456 00:19:29,502 --> 00:19:30,752 Fantastic! 457 00:19:30,795 --> 00:19:33,295 Sail on, Horatio! Sail on! 458 00:19:33,339 --> 00:19:37,009 (Sighing) 459 00:19:37,051 --> 00:19:40,471 (Boat motor revving) 460 00:19:43,766 --> 00:19:48,306 It shouldn't be hard to spot those bright blue feet! 461 00:19:48,354 --> 00:19:49,734 (Goggles whirring) 462 00:19:49,772 --> 00:19:51,772 That's it! 463 00:19:51,816 --> 00:19:53,776 (Giggling) They're really blue! 464 00:19:53,818 --> 00:19:55,778 Good news, Captain Turbot! 465 00:19:55,820 --> 00:19:57,570 Blue-footed booby bird? 466 00:19:57,613 --> 00:19:58,993 Bingo, you found it! 467 00:19:59,032 --> 00:20:01,532 We need to approach it very slowly. 468 00:20:01,575 --> 00:20:03,945 Blue-footed booby birds are basically bashful. 469 00:20:03,995 --> 00:20:06,785 If you're too slow, you miss the show. 470 00:20:06,831 --> 00:20:08,881 Excuse me! 471 00:20:08,916 --> 00:20:11,336 I will get the photo for you, Horatio! 472 00:20:11,377 --> 00:20:12,997 No, wait, François! 473 00:20:13,046 --> 00:20:16,006 You're going to scare the booby bird! 474 00:20:16,049 --> 00:20:20,969 ♪ 475 00:20:23,890 --> 00:20:25,100 Ah, the bird! 476 00:20:25,141 --> 00:20:26,311 First, I unhook the kite. 477 00:20:30,980 --> 00:20:32,400 Okay, my little bleu-footed friend, 478 00:20:32,439 --> 00:20:34,649 say "le cheese"! 479 00:20:34,692 --> 00:20:36,192 (Squawking) 480 00:20:36,235 --> 00:20:37,895 Bad booby bird! 481 00:20:37,945 --> 00:20:40,655 Bad booby bird! Ahh! 482 00:20:40,698 --> 00:20:42,578 (Squawking) 483 00:20:42,616 --> 00:20:44,446 Help!!! 484 00:20:48,247 --> 00:20:50,667 (Gasping) 485 00:20:50,708 --> 00:20:52,458 François needs our help! 486 00:20:52,501 --> 00:20:54,631 Help! 487 00:20:54,670 --> 00:20:57,840 Sorry, I did not mean to upset you. 488 00:20:57,882 --> 00:21:00,132 (Squawking, pecking) 489 00:21:00,176 --> 00:21:03,096 Hang on, François! Help is here! 490 00:21:03,137 --> 00:21:04,847 Help, Horatio! 491 00:21:04,889 --> 00:21:06,559 This is one angry booby bird! 492 00:21:06,599 --> 00:21:08,599 Not that I am scared, of course. 493 00:21:08,642 --> 00:21:10,522 (Squawking) 494 00:21:10,561 --> 00:21:11,731 Yeow! 495 00:21:11,771 --> 00:21:13,401 (Splashing, bird squawking) 496 00:21:13,439 --> 00:21:16,979 Help! Help! 497 00:21:17,026 --> 00:21:19,486 (Barking) Buoy! 498 00:21:19,528 --> 00:21:22,658 Ah! Oh, thank you! 499 00:21:22,698 --> 00:21:26,368 Thank you, thank you. 500 00:21:26,410 --> 00:21:28,040 Phew, close call! 501 00:21:28,079 --> 00:21:30,749 (Squawking) 502 00:21:30,790 --> 00:21:33,540 Hi there, you beautiful blue-footed birdy. 503 00:21:33,584 --> 00:21:35,844 May I please take your picture? 504 00:21:35,878 --> 00:21:38,628 (Squawking) 505 00:21:41,968 --> 00:21:44,718 (François shivering) 506 00:21:44,762 --> 00:21:46,352 Are you okay, François? 507 00:21:46,388 --> 00:21:48,928 I'm fine, thanks to you, Horatio, 508 00:21:48,975 --> 00:21:50,595 and the PAW Patrol. 509 00:21:50,643 --> 00:21:52,233 No problem! 510 00:21:52,270 --> 00:21:54,060 Whenever you're in trouble, just yelp for help! 511 00:21:54,105 --> 00:21:55,725 (Sighing) 512 00:21:55,773 --> 00:21:58,073 I never got you a picture of your bird, Horatio. 513 00:21:58,109 --> 00:21:59,489 SKYE: That's okay! 514 00:21:59,526 --> 00:22:02,396 Captain Turbot got some perfect pictures. 515 00:22:02,446 --> 00:22:04,736 As we learn more about the booby bird's habits, 516 00:22:04,782 --> 00:22:06,912 maybe more of them will want to nest here. 517 00:22:06,951 --> 00:22:08,241 More booby birds? 518 00:22:08,286 --> 00:22:09,576 Oh, no, no, no! 519 00:22:09,620 --> 00:22:12,080 (All laughing) 520 00:22:12,123 --> 00:22:14,173 Ready? 521 00:22:14,208 --> 00:22:15,578 (Pups barking, howling) 522 00:22:15,626 --> 00:22:16,836 Yay! 523 00:22:16,877 --> 00:22:18,297 Hi, Ryder. 524 00:22:18,337 --> 00:22:19,797 I brought you this picture 525 00:22:19,839 --> 00:22:22,009 of the blue-footed booby bird to thank you. 526 00:22:22,049 --> 00:22:23,259 Thanks, Captain! 527 00:22:23,301 --> 00:22:25,971 (Howling) 528 00:22:26,012 --> 00:22:29,102 (Gasping) A skateboard! 529 00:22:29,140 --> 00:22:31,640 Ha ha! 530 00:22:31,684 --> 00:22:33,944 Ah, you go first, Horatio. 531 00:22:33,978 --> 00:22:35,898 No, you go, François. 532 00:22:35,938 --> 00:22:37,438 Thanks, Captain! 533 00:22:37,481 --> 00:22:39,281 Ah! 534 00:22:39,317 --> 00:22:41,567 Look at me! Look at me! 535 00:22:41,610 --> 00:22:43,150 Watch out! 536 00:22:43,196 --> 00:22:45,696 Whoa! Ugh! 537 00:22:45,739 --> 00:22:48,369 (Both laughing) 538 00:22:48,408 --> 00:22:50,328 (All laughing) 539 00:22:53,289 --> 00:22:56,289 ♪ 540 00:22:56,339 --> 00:23:00,889 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.