All language subtitles for Paw Patrol s01e15 Hoedown.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:11,681 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,520 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,926 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,436 ♪ 'Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:18,477 --> 00:00:20,597 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:20,646 --> 00:00:22,266 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:22,314 --> 00:00:23,774 ♪ Marshall, Rubble, Chase, ♪ 8 00:00:23,816 --> 00:00:25,606 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:25,651 --> 00:00:27,281 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:27,319 --> 00:00:29,279 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 11 00:00:29,321 --> 00:00:31,411 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:31,448 --> 00:00:33,578 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 13 00:00:33,617 --> 00:00:35,577 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:35,619 --> 00:00:37,619 ♪ No job is too big, No pup is too small ♪ 15 00:00:37,663 --> 00:00:40,583 ♪ PAW Patrol, We're on a roll! ♪ 16 00:00:40,624 --> 00:00:43,044 ♪ So here we go PAW Patrol ♪ 17 00:00:43,084 --> 00:00:45,094 ♪ Whoa-oh-oh, PAW Patrol ♪ 18 00:00:45,128 --> 00:00:47,668 ♪ Whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 19 00:00:54,304 --> 00:00:58,234 (Country music playing) 20 00:00:58,266 --> 00:01:01,436 (Harmonica playing) 21 00:01:01,478 --> 00:01:02,478 Yee-haw! 22 00:01:02,521 --> 00:01:05,441 I'm a square dancing cow pup. 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,742 Nice moves, Marshall. 24 00:01:07,776 --> 00:01:08,986 (Country music playing) 25 00:01:09,028 --> 00:01:11,658 You play a mean washtub bass, Mayor Goodway. 26 00:01:11,697 --> 00:01:15,827 (In Southern accent:) Kind of you to say so, Ryder. 27 00:01:15,868 --> 00:01:18,408 Adventure Bay's Western Town Hoedown 28 00:01:18,453 --> 00:01:21,003 is going to be the best ever! 29 00:01:21,040 --> 00:01:23,920 Yeah, check out my square dance super spin. 30 00:01:23,959 --> 00:01:26,799 Whoa, whoa, whoa, whoa! 31 00:01:26,837 --> 00:01:28,007 (Gasping) 32 00:01:28,047 --> 00:01:29,207 (Clucking) 33 00:01:29,256 --> 00:01:31,756 Whoa! 34 00:01:31,800 --> 00:01:33,130 Whoa! 35 00:01:33,176 --> 00:01:34,336 Whoa! 36 00:01:34,386 --> 00:01:37,136 (Clucking) 37 00:01:37,180 --> 00:01:39,310 (Yelling) 38 00:01:39,349 --> 00:01:40,729 (Gasping) 39 00:01:40,768 --> 00:01:42,138 (Groaning) 40 00:01:42,185 --> 00:01:44,975 That was a super spin, all right! 41 00:01:45,022 --> 00:01:48,862 Are you okay, Chickaletta? 42 00:01:48,901 --> 00:01:50,191 (Chuckling) 43 00:01:50,235 --> 00:01:53,945 Sorry. Guess that move still needs a little work. 44 00:01:56,784 --> 00:02:00,294 (Mooing) 45 00:02:00,328 --> 00:02:03,368 Okay, hold your horses... (Chuckling) 46 00:02:03,415 --> 00:02:05,625 ... I mean, cows. 47 00:02:05,667 --> 00:02:08,167 (Country music playing) 48 00:02:08,211 --> 00:02:09,381 (Horn blaring) 49 00:02:09,421 --> 00:02:11,471 (Mooing) 50 00:02:11,506 --> 00:02:15,176 Whoa! No, no! Wait! Come back! 51 00:02:15,218 --> 00:02:17,968 Wesley, Bernie, Gertie, Gussy! 52 00:02:18,013 --> 00:02:19,263 Come back! 53 00:02:19,306 --> 00:02:22,846 Hmm... Whoa! 54 00:02:24,311 --> 00:02:26,061 (Screaming) 55 00:02:26,105 --> 00:02:29,185 (Brakes screeching) 56 00:02:29,232 --> 00:02:30,402 Huh? Huh? 57 00:02:30,442 --> 00:02:33,402 (Horn honking) 58 00:02:33,445 --> 00:02:34,695 (Cheering) 59 00:02:34,738 --> 00:02:36,448 Woo-hoo! All right! 60 00:02:36,490 --> 00:02:41,200 And the winner is... 61 00:02:41,244 --> 00:02:43,124 ... a cow? 62 00:02:43,163 --> 00:02:46,503 (Mooing) 63 00:02:46,541 --> 00:02:48,251 (Electronic beeping) 64 00:02:48,293 --> 00:02:49,923 Hello. Ryder here. 65 00:02:49,962 --> 00:02:52,922 Hello, Ryder? It's Al from Moo Juice Dairy Farm. 66 00:02:52,965 --> 00:02:54,875 I need help! It's an emergency. 67 00:02:54,925 --> 00:02:57,845 Howdy, Al. Did you happen to lose a cow? 68 00:02:57,886 --> 00:02:59,506 I lost a whole herd. 69 00:02:59,554 --> 00:03:02,274 My very best milk cows escaped from their train car. 70 00:03:02,307 --> 00:03:04,177 Hey, how did you know? 71 00:03:04,225 --> 00:03:05,845 (Mooing, clucking) 72 00:03:05,894 --> 00:03:07,984 One just ran through our hoedown. 73 00:03:08,022 --> 00:03:10,152 I got to get those cows back on the train 74 00:03:10,189 --> 00:03:13,149 before it leaves without us. Can the PAW Patrol help? 75 00:03:13,192 --> 00:03:14,402 Of course we can. 76 00:03:14,444 --> 00:03:17,204 No job is too big, no pup is too small! 77 00:03:17,238 --> 00:03:20,278 And now cow "moo-ves" too fast. 78 00:03:20,325 --> 00:03:22,035 Thanks, Ryder. (Slurping) 79 00:03:22,077 --> 00:03:24,287 Edwina! Gotta go! 80 00:03:24,329 --> 00:03:25,459 (Electronic beeping) 81 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 PAW Patrol, to the Lookout! 82 00:03:27,499 --> 00:03:29,039 ALL: Ryder needs us! 83 00:03:29,084 --> 00:03:31,754 BOTH: Yee-haw! 84 00:03:31,795 --> 00:03:33,455 (Laughing) 85 00:03:33,505 --> 00:03:34,915 I won't be last this time! 86 00:03:34,965 --> 00:03:36,375 See? I'm not last. (Footsteps approaching) 87 00:03:36,424 --> 00:03:39,094 Whoa! 88 00:03:39,136 --> 00:03:41,176 Whoa! Whoa! 89 00:03:41,221 --> 00:03:43,261 Okay, now I'm last. 90 00:03:43,306 --> 00:03:45,806 (All laughing) 91 00:03:45,851 --> 00:03:50,481 ♪ 92 00:03:54,943 --> 00:03:57,493 (Elevator bell ringing) 93 00:04:00,574 --> 00:04:03,164 Ready for action, Ryder, sir! 94 00:04:03,202 --> 00:04:04,412 (Electronic beeping) 95 00:04:04,452 --> 00:04:06,752 Thanks for coming so fast, pups. 96 00:04:06,788 --> 00:04:10,208 Farmer Al's five cows escaped from their train car 97 00:04:10,250 --> 00:04:13,090 and they're stampeding all over Adventure Bay! 98 00:04:13,128 --> 00:04:14,298 (All gasping) 99 00:04:14,337 --> 00:04:15,707 We need to get all the cows 100 00:04:15,756 --> 00:04:18,126 back on the train, before it leaves. 101 00:04:18,175 --> 00:04:19,625 (Electronic beeping) 102 00:04:19,676 --> 00:04:21,846 Skye, I'll need you to spot the cows from the air 103 00:04:21,887 --> 00:04:23,597 to make sure we round them all up. 104 00:04:23,638 --> 00:04:27,058 Let's take to the sky! 105 00:04:27,101 --> 00:04:28,481 (Electronic beeping) 106 00:04:28,518 --> 00:04:30,558 Chase, I'll need you and your megaphone 107 00:04:30,604 --> 00:04:32,154 to help heard them back to the train. 108 00:04:32,189 --> 00:04:34,479 Chase is on the case! 109 00:04:34,524 --> 00:04:37,154 Okay, pups, the rest of you may as well 110 00:04:37,194 --> 00:04:38,404 go and enjoy hoedown. 111 00:04:38,445 --> 00:04:39,605 (Barking happily) 112 00:04:39,654 --> 00:04:42,744 All right! PAW Patrol is on a roll! 113 00:04:47,079 --> 00:04:48,289 (Barking) Yeah! 114 00:04:48,329 --> 00:04:50,289 (Barking) Yeah! 115 00:04:50,331 --> 00:04:52,291 (Giggling, yapping) 116 00:04:52,333 --> 00:04:55,673 (Barking, howling) 117 00:04:57,839 --> 00:05:00,879 ♪ 118 00:05:00,926 --> 00:05:03,296 (Barking) Yeah! 119 00:05:03,344 --> 00:05:06,314 (Barking) 120 00:05:06,347 --> 00:05:12,517 ♪ 121 00:05:15,274 --> 00:05:17,284 (Barking) 122 00:05:17,317 --> 00:05:19,817 ♪ 123 00:05:19,861 --> 00:05:22,031 (Whirring) 124 00:05:22,072 --> 00:05:31,002 ♪ 125 00:05:33,167 --> 00:05:43,007 ♪ 126 00:05:45,012 --> 00:05:46,222 (Mooing) 127 00:05:46,263 --> 00:05:47,473 Come back! 128 00:05:47,514 --> 00:05:49,604 Edwina, please! 129 00:05:51,310 --> 00:05:54,230 (Mooing) 130 00:05:54,271 --> 00:05:56,561 Edwina! Come back! 131 00:05:56,606 --> 00:05:59,436 Ooh! Sorry. That's my cow. 132 00:05:59,484 --> 00:06:02,904 (Chuckling nervously) 133 00:06:02,946 --> 00:06:04,446 (Mooing) Edwina! 134 00:06:04,489 --> 00:06:05,779 Howdy, Al. 135 00:06:05,824 --> 00:06:07,914 Hi, Ryder. Thanks for coming so quickly. 136 00:06:07,951 --> 00:06:09,701 The train's going to start up again soon! 137 00:06:09,744 --> 00:06:12,874 I have to get my cows back before it leaves without us! 138 00:06:12,914 --> 00:06:15,084 Don't worry. We'll round 'em up. 139 00:06:15,125 --> 00:06:17,125 Go ahead, Chase. (Barking) 140 00:06:17,169 --> 00:06:18,709 Megaphone! (Barking) 141 00:06:18,753 --> 00:06:21,383 (Whirring) Whoo-whoo! 142 00:06:21,422 --> 00:06:23,932 Yah, Edwina! Get along! (Mooing) 143 00:06:26,261 --> 00:06:28,391 Hah! 144 00:06:28,429 --> 00:06:29,389 (Mooing) 145 00:06:29,430 --> 00:06:31,810 (Chuckling) 146 00:06:31,850 --> 00:06:34,230 One down, four more to go. 147 00:06:34,269 --> 00:06:36,099 Thanks, Chase! 148 00:06:36,146 --> 00:06:37,306 Nice work. 149 00:06:37,356 --> 00:06:39,686 I hope all the cows are that easy to round up. 150 00:06:39,733 --> 00:06:41,823 Don't worry, Al. You keep an eye on Edwina. 151 00:06:41,860 --> 00:06:45,400 We'll round up the others before the train leaves. 152 00:06:45,446 --> 00:06:46,406 (Mooing) 153 00:06:46,447 --> 00:06:48,367 Here you go, girl. 154 00:06:48,407 --> 00:06:51,037 (Horns honking, cows lowing) 155 00:06:51,078 --> 00:06:53,118 Uh-oh! Sounds like a cattle jam. 156 00:06:53,163 --> 00:06:56,083 Let's go! 157 00:06:56,124 --> 00:06:58,964 (Horn honking) 158 00:06:59,002 --> 00:07:00,172 Ryder, 159 00:07:00,212 --> 00:07:02,342 two cows are in the middle of Hill Street, 160 00:07:02,381 --> 00:07:05,091 causing all sorts of traffic problems! 161 00:07:05,133 --> 00:07:06,763 I'm on my way! 162 00:07:06,801 --> 00:07:08,141 (Mooing) 163 00:07:08,178 --> 00:07:10,388 We need to get these cows off the road. 164 00:07:10,430 --> 00:07:11,890 Chase, your siren. 165 00:07:11,932 --> 00:07:13,732 You got it, Ryder! 166 00:07:13,767 --> 00:07:15,687 (Siren blaring) 167 00:07:15,727 --> 00:07:18,357 (Siren blaring, cow lowing) 168 00:07:18,397 --> 00:07:20,147 (Siren blaring) 169 00:07:20,190 --> 00:07:21,940 You get that cow, Chase. 170 00:07:21,983 --> 00:07:23,743 I'll get the one heading up to Yumi's. 171 00:07:23,777 --> 00:07:25,857 You got it, Ryder! 172 00:07:25,904 --> 00:07:29,074 Come back here, moo cow! 173 00:07:29,116 --> 00:07:31,236 Ha! 174 00:07:31,285 --> 00:07:32,865 I got cha! 175 00:07:32,911 --> 00:07:35,791 Uh-oh! Whoa! 176 00:07:38,458 --> 00:07:40,128 (Chuckling) Huh? 177 00:07:40,168 --> 00:07:43,418 (Mooing) 178 00:07:43,463 --> 00:07:45,093 (Laughing) 179 00:07:45,132 --> 00:07:48,092 Chase, I've got the one up here at Yumi's farm. 180 00:07:48,135 --> 00:07:49,585 Good thing it's hungry. 181 00:07:49,636 --> 00:07:51,966 And I'll bring my cow up to you, Ryder. 182 00:07:58,812 --> 00:08:01,362 (Giggling) 183 00:08:03,275 --> 00:08:06,315 (Gasping) 184 00:08:06,361 --> 00:08:08,911 (Mooing) 185 00:08:11,532 --> 00:08:13,792 (Whirring) Oh, no. 186 00:08:13,827 --> 00:08:15,537 Not good. 187 00:08:15,578 --> 00:08:17,078 (Gasping) 188 00:08:18,957 --> 00:08:20,457 Um, Ryder? 189 00:08:20,500 --> 00:08:22,590 A cow is out on a boat on the bay. 190 00:08:22,627 --> 00:08:24,167 What?! 191 00:08:24,212 --> 00:08:26,212 (Mooing) 192 00:08:30,469 --> 00:08:31,929 Yee-haw! 193 00:08:31,970 --> 00:08:33,760 (Electronic beeping) 194 00:08:33,805 --> 00:08:35,265 Zuma, we need your help! 195 00:08:35,307 --> 00:08:36,677 There's a cow on a boat on the bay. 196 00:08:36,724 --> 00:08:39,194 A cow on a boat on the bay? No way. 197 00:08:39,227 --> 00:08:40,977 I need you out there, fast. 198 00:08:41,021 --> 00:08:44,111 I'm ready to dive in, Ryder. 199 00:08:44,149 --> 00:08:45,819 What about our game? 200 00:08:45,859 --> 00:08:47,649 There's a cow on a boat on the bay! 201 00:08:47,694 --> 00:08:51,324 A cow on a boat on the bay? No way. 202 00:08:51,365 --> 00:08:53,365 (Mooing) 203 00:08:57,412 --> 00:08:59,412 How now, sailor cow? 204 00:09:02,417 --> 00:09:03,957 Okay, don't worry! 205 00:09:04,002 --> 00:09:05,802 I'll get you back to shore. 206 00:09:05,837 --> 00:09:07,797 Buoy! (Barking) 207 00:09:07,839 --> 00:09:09,169 (Squawking) 208 00:09:09,216 --> 00:09:11,086 Ha-ha! Perfect ringer! Come on. 209 00:09:11,134 --> 00:09:12,764 Let's get you on solid ground. 210 00:09:12,802 --> 00:09:14,802 (Mooing) 211 00:09:17,765 --> 00:09:21,435 (Whirring) 212 00:09:21,478 --> 00:09:24,858 Ryder, a cow is on Mr. Porter's patio 213 00:09:24,898 --> 00:09:26,478 and it's eating all his corn! 214 00:09:26,525 --> 00:09:28,645 How did it get to Mr. Porter's? 215 00:09:28,693 --> 00:09:32,163 Oh, never mind. Okay, I'm on it. 216 00:09:34,824 --> 00:09:36,454 Hey, Bessie. (Electronic beeping) 217 00:09:36,493 --> 00:09:39,253 Ryder, the train's about to leave. Any luck? 218 00:09:39,287 --> 00:09:40,997 Yup! We found all the cows, Al. 219 00:09:41,039 --> 00:09:42,869 We just have to get them to the train. 220 00:09:42,916 --> 00:09:44,246 (Train whistle blowing) 221 00:09:44,292 --> 00:09:45,962 Hurry. The train's ready to go! 222 00:09:46,002 --> 00:09:48,212 I can't leave without my cows. 223 00:09:48,255 --> 00:09:50,045 We're on our way. (Electronic beeping) 224 00:09:50,090 --> 00:09:51,670 CHASE: Hi, Ryder. 225 00:09:51,716 --> 00:09:53,546 Hey, Chase, how are your cows? 226 00:09:53,593 --> 00:09:56,143 Full and happy. (Munching) 227 00:09:56,179 --> 00:09:58,769 Okay. Can you get them to the train station by yourself? 228 00:09:58,806 --> 00:10:00,976 I am a herding dog, sir. 229 00:10:01,017 --> 00:10:03,807 Okay, meet me at the train station. 230 00:10:03,853 --> 00:10:06,573 All right! Get along, little moo-cow. Hah! 231 00:10:06,606 --> 00:10:08,106 (Grunting) 232 00:10:08,149 --> 00:10:10,489 Uh-oh. Whoa! 233 00:10:10,527 --> 00:10:12,567 (Lowing) 234 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 Wait! Come back! 235 00:10:15,574 --> 00:10:17,164 Yee-haw! 236 00:10:17,200 --> 00:10:19,490 Get along, little moo-cows. 237 00:10:19,536 --> 00:10:21,326 (Country music playing) 238 00:10:21,371 --> 00:10:24,581 MAYOR GOODWAY: Time for the Adventure Bay Hoedown square dance! 239 00:10:24,624 --> 00:10:26,424 Come on, pups... Woo-hoo! 240 00:10:26,460 --> 00:10:28,250 ... and Chickaletta. 241 00:10:28,295 --> 00:10:30,415 ♪ Now, bow to your partner and dosey doe ♪ 242 00:10:30,464 --> 00:10:32,674 ♪ Adventure Bay is the place to go! ♪ 243 00:10:32,715 --> 00:10:34,215 ♪ Make line, stay on track ♪ 244 00:10:34,259 --> 00:10:36,299 ♪ Line steps forward, line steps back ♪ 245 00:10:36,344 --> 00:10:38,054 ♪ Stomp and stamp and don't look now ♪ 246 00:10:38,096 --> 00:10:39,636 ♪ Look out! Here comes a cow ♪ 247 00:10:39,680 --> 00:10:42,930 ALL: Huh? 248 00:10:42,976 --> 00:10:45,726 (Chase cheering) Hah! 249 00:10:45,770 --> 00:10:50,530 Wow! A genuine Wild West cattle drive and square dancing? 250 00:10:50,567 --> 00:10:54,067 This is the best hoedown ever, Mayor Goodway! 251 00:10:54,112 --> 00:10:55,282 Aw, shucks. 252 00:10:55,322 --> 00:10:58,072 Mighty kind of you to say, little partner. 253 00:10:58,116 --> 00:10:59,986 (Country music playing) 254 00:11:00,034 --> 00:11:01,504 (Train whistle blowing) 255 00:11:01,536 --> 00:11:05,666 AL: One, two, three, four, five. 256 00:11:05,706 --> 00:11:10,546 All here! How can I ever thank you and the Paw Patrol? 257 00:11:10,587 --> 00:11:11,957 That was amazing! 258 00:11:12,005 --> 00:11:14,835 It was fun, a real cowboy adventure. 259 00:11:14,882 --> 00:11:17,512 If you ever need us, just "yee-haw" for help. 260 00:11:17,552 --> 00:11:18,852 Woo-hoo! 261 00:11:18,886 --> 00:11:21,716 (Train whistle blowing) 262 00:11:21,764 --> 00:11:24,894 Ooh, time to go! 263 00:11:24,934 --> 00:11:27,404 (Mooing) Bye! 264 00:11:27,437 --> 00:11:28,437 Bye, moo-cow! 265 00:11:28,480 --> 00:11:30,980 Let's go to the hoedown! Yee-haw! 266 00:11:31,024 --> 00:11:33,284 (Country music playing) 267 00:11:33,318 --> 00:11:35,398 ♪ Now, all pups out and one pup in ♪ 268 00:11:35,445 --> 00:11:38,315 ♪ Check out Marshall's square dance spin ♪ 269 00:11:38,365 --> 00:11:40,735 Whoa! 270 00:11:40,783 --> 00:11:42,083 (Crashing) 271 00:11:42,118 --> 00:11:44,788 (Chuckling) What a bunch of good pups. 272 00:11:44,829 --> 00:11:49,169 (All cheering) 273 00:11:56,383 --> 00:11:58,643 Water cannon! (Barking) 274 00:11:58,677 --> 00:12:00,297 (Whirring) 275 00:12:00,345 --> 00:12:02,595 (Barking) 276 00:12:02,639 --> 00:12:05,599 Wow! I just can't get your pup house clean. 277 00:12:05,642 --> 00:12:07,522 We need some soapy water. 278 00:12:07,561 --> 00:12:10,441 ALEX: It's a cleanup emergency! 279 00:12:10,480 --> 00:12:11,650 Don't worry! 280 00:12:11,690 --> 00:12:13,650 The Alex Patrol is on a roll! 281 00:12:13,692 --> 00:12:15,902 No sponge is too big, 282 00:12:15,943 --> 00:12:18,073 no Alex is too small... 283 00:12:18,112 --> 00:12:19,242 Ah! 284 00:12:19,280 --> 00:12:21,580 Oh! Whoa! 285 00:12:24,536 --> 00:12:26,406 (Both chuckling) 286 00:12:26,454 --> 00:12:30,044 Sorry, Marshall. Sorry, Rocky. 287 00:12:30,083 --> 00:12:31,503 (Chuckling) That's okay, Alex. 288 00:12:31,543 --> 00:12:33,843 You still saved the day by bringing the sponge. 289 00:12:33,878 --> 00:12:38,048 I did? Yes! 290 00:12:38,091 --> 00:12:39,931 But it wasn't a real rescue. 291 00:12:39,967 --> 00:12:42,757 Maybe someday I'll be a part of a real rescue. 292 00:12:45,515 --> 00:12:48,265 Thanks for fixing Bettina's pen, Rubble. 293 00:12:48,309 --> 00:12:49,639 You're welcome, Farmer Yumi. 294 00:12:49,686 --> 00:12:51,766 Shovel away! (Barking) 295 00:12:51,812 --> 00:12:54,232 (Whirring) 296 00:12:54,274 --> 00:12:56,444 (Purring, toy squeaking) 297 00:12:56,484 --> 00:12:59,034 (Purring, toy squeaking) 298 00:13:02,657 --> 00:13:04,277 (Grunting, toy squeaking) 299 00:13:04,325 --> 00:13:07,495 (Meowing, toy squeaking) 300 00:13:07,537 --> 00:13:09,327 (Chirping) 301 00:13:09,372 --> 00:13:11,252 (Growling) 302 00:13:11,291 --> 00:13:12,881 (Clucking, mewing) 303 00:13:12,917 --> 00:13:16,917 (Wings rustling) 304 00:13:16,963 --> 00:13:18,973 (Growling) 305 00:13:19,006 --> 00:13:21,256 (Wings rustling) 306 00:13:21,301 --> 00:13:23,141 (Meowing) 307 00:13:23,177 --> 00:13:28,097 (Wings rustling) 308 00:13:30,393 --> 00:13:32,733 (Clucking, meowing) 309 00:13:32,771 --> 00:13:34,061 (Clucking) 310 00:13:34,105 --> 00:13:35,645 (Panting) 311 00:13:37,275 --> 00:13:39,145 (Toy squeaking) 312 00:13:39,193 --> 00:13:40,703 (Growling) 313 00:13:40,737 --> 00:13:43,197 (Clucking) 314 00:13:43,239 --> 00:13:44,989 (Meowing loudly) 315 00:13:45,032 --> 00:13:47,162 (Clucking) 316 00:13:51,122 --> 00:13:53,122 (Wings rustling) 317 00:13:53,166 --> 00:13:55,826 (Clucking) 318 00:13:55,876 --> 00:14:00,126 Chickaletta, what's got your eggs in a scramble? 319 00:14:00,173 --> 00:14:01,263 (Loud meowing) 320 00:14:01,299 --> 00:14:02,679 (Meowing) 321 00:14:02,717 --> 00:14:05,047 (Scratching, meowing) 322 00:14:05,094 --> 00:14:07,514 (Howling) 323 00:14:07,555 --> 00:14:09,135 (Gasping) Callie! 324 00:14:09,182 --> 00:14:10,852 That roof's too high to play on! 325 00:14:10,891 --> 00:14:12,771 (Meowing) Claws tight, Callie! 326 00:14:12,811 --> 00:14:14,691 I'm calling the PAW Patrol! 327 00:14:14,729 --> 00:14:16,359 (Video game sound effects sounding) 328 00:14:16,397 --> 00:14:18,017 (Electronic beeping) 329 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 (Mooing) 330 00:14:20,067 --> 00:14:21,397 Bettina? 331 00:14:21,444 --> 00:14:23,204 You have an emergency? 332 00:14:23,237 --> 00:14:25,527 Sorry, Ryder. Bettina's just really worried about Callie. 333 00:14:25,573 --> 00:14:27,413 Why? What's wrong? 334 00:14:27,450 --> 00:14:29,080 She's stuck on top of the silo. 335 00:14:29,118 --> 00:14:30,868 I'm not sure how long she can hold on. 336 00:14:30,911 --> 00:14:32,211 (Meowing) 337 00:14:32,246 --> 00:14:33,866 Don't worry, Farmer Yumi 338 00:14:33,914 --> 00:14:35,384 or you, Bettina. 339 00:14:35,416 --> 00:14:38,416 (Slurping, mooing) 340 00:14:38,461 --> 00:14:41,591 No job is too big, no pup is too small! 341 00:14:41,631 --> 00:14:43,421 We're on our way! 342 00:14:43,466 --> 00:14:44,756 (Electronic beeping) 343 00:14:44,801 --> 00:14:46,551 PAW Patrol, to the Lookout! 344 00:14:46,594 --> 00:14:49,144 ALL: Ryder needs us! 345 00:14:49,180 --> 00:14:52,020 What is it? An emergency? Oh, boy! 346 00:14:52,058 --> 00:14:55,098 Looks like it. We'd better go. 347 00:14:55,144 --> 00:14:56,734 Okay, this time, 348 00:14:56,771 --> 00:14:59,861 I'm going to make extra, extra, extra sure 349 00:14:59,899 --> 00:15:02,399 that I don't crash into any pups in the elevator door. 350 00:15:02,443 --> 00:15:04,453 (Chuckling) 351 00:15:05,780 --> 00:15:07,200 Rocky. (Barking) 352 00:15:07,240 --> 00:15:08,450 Chase. (Barking) 353 00:15:08,491 --> 00:15:10,161 Skye. Rubble. (Barking) 354 00:15:10,201 --> 00:15:11,621 And Zuma. (Sighing) 355 00:15:11,661 --> 00:15:14,661 Why do emergencies always happen during naptime? 356 00:15:14,706 --> 00:15:17,416 That's all the pups! Coast is clear. 357 00:15:17,458 --> 00:15:18,588 Oof! 358 00:15:18,626 --> 00:15:21,296 BOTH: Whoa! 359 00:15:21,337 --> 00:15:22,917 Sorry, pups. 360 00:15:22,963 --> 00:15:24,223 (All laughing) 361 00:15:24,257 --> 00:15:28,677 ♪ 362 00:15:33,349 --> 00:15:35,139 (Elevator bell ringing) 363 00:15:35,184 --> 00:15:36,984 (Gasping) 364 00:15:40,440 --> 00:15:42,780 Ready for action, Ryder, sir! 365 00:15:42,817 --> 00:15:44,107 Whoa... 366 00:15:44,151 --> 00:15:47,321 I can't believe I'm inside the Lookout! 367 00:15:47,363 --> 00:15:48,573 (Electronic beeping) 368 00:15:48,615 --> 00:15:50,195 Thanks for hustling, pups. 369 00:15:50,241 --> 00:15:52,741 We've got a real emergency on our hands. 370 00:15:52,786 --> 00:15:55,906 Callie is stuck on top of Farmer Yumi's silo. 371 00:15:55,955 --> 00:15:56,955 (All gasping) 372 00:15:56,997 --> 00:15:59,037 It's not safe to be up so high. 373 00:15:59,083 --> 00:16:00,253 We need to get her down. 374 00:16:00,293 --> 00:16:01,463 (Electronic beeping) 375 00:16:01,502 --> 00:16:03,592 Marshall, I need you and your ladder 376 00:16:03,630 --> 00:16:04,960 to safely get to Callie. 377 00:16:05,005 --> 00:16:08,335 Ready for a ruff, ruff rescue! 378 00:16:08,384 --> 00:16:12,934 This is so cool! 379 00:16:12,972 --> 00:16:14,012 (Electronic beeping) 380 00:16:14,056 --> 00:16:15,596 Skye, I need you and your helicopter 381 00:16:15,642 --> 00:16:18,312 to take one of the pet carriers over to the farm. 382 00:16:18,352 --> 00:16:20,942 We might be able to get Callie to climb into it. 383 00:16:20,980 --> 00:16:23,520 Let's take to the sky! 384 00:16:23,566 --> 00:16:24,776 Ooh, ooh! 385 00:16:24,818 --> 00:16:27,358 Ryder, pick me! I'm super helpful! 386 00:16:27,403 --> 00:16:29,243 I know you are, Alex. 387 00:16:29,280 --> 00:16:32,070 But we need to get to Farmer Yumi's fast. 388 00:16:32,116 --> 00:16:34,786 (Sighing) Sure, I understand. 389 00:16:34,828 --> 00:16:38,038 All right! PAW Patrol is on a roll! 390 00:16:38,080 --> 00:16:40,080 (All barking) 391 00:16:43,878 --> 00:16:45,758 Wow! 392 00:16:45,797 --> 00:16:47,917 That's so cool! 393 00:16:47,966 --> 00:16:49,256 Yeah! (Barking) 394 00:16:49,300 --> 00:16:51,140 Yeah! 395 00:16:51,177 --> 00:16:53,177 (Gigging and barking) 396 00:16:53,220 --> 00:16:57,270 That's even cooler! 397 00:16:57,308 --> 00:16:59,438 Whoa! 398 00:17:02,438 --> 00:17:05,438 (Barking) Yeah! 399 00:17:08,528 --> 00:17:17,448 ♪ 400 00:17:21,248 --> 00:17:23,708 ALEX: Wee! 401 00:17:23,751 --> 00:17:26,841 (Barking) 402 00:17:30,424 --> 00:17:32,554 Sorry, Alex. Are you okay? 403 00:17:32,593 --> 00:17:35,933 I'm great! All buckled in and ready to roll! 404 00:17:35,972 --> 00:17:37,262 (Electronic beeping) 405 00:17:37,306 --> 00:17:39,016 Hey, Ryder. Alex, kind of... 406 00:17:39,058 --> 00:17:40,688 Well, we fell down the slide 407 00:17:40,727 --> 00:17:43,647 and, uh, landed in my fire truck. 408 00:17:43,688 --> 00:17:46,018 He kind of wants to ride along. 409 00:17:46,065 --> 00:17:49,735 As long as he promises to listen and not get in the way. 410 00:17:49,777 --> 00:17:52,357 I promise! 411 00:17:53,447 --> 00:17:56,777 This is the coolest day ever! 412 00:18:02,164 --> 00:18:12,264 ♪ 413 00:18:19,599 --> 00:18:22,769 ALEX: Can I turn on the siren, Marshall? 414 00:18:22,810 --> 00:18:24,270 Please? Can I? 415 00:18:24,311 --> 00:18:26,231 Sure. Hit the button. 416 00:18:26,272 --> 00:18:28,822 (Siren blaring) Woo! 417 00:18:28,858 --> 00:18:32,068 (Cheering) 418 00:18:32,111 --> 00:18:33,571 (Gasping) 419 00:18:33,613 --> 00:18:35,783 (Growling) 420 00:18:35,823 --> 00:18:39,583 (Siren blaring) 421 00:18:43,623 --> 00:18:45,753 Thanks for racing out here, Ryder. 422 00:18:45,792 --> 00:18:48,292 Callie's up there. (Meowing) 423 00:18:48,335 --> 00:18:49,745 I can try to get her, Ryder. 424 00:18:49,796 --> 00:18:52,586 That's a long way up for you and your ladder. 425 00:18:52,632 --> 00:18:54,262 It'll be easier if Callie tries 426 00:18:54,300 --> 00:18:56,050 to climb into Skye's pet carrier. 427 00:18:56,094 --> 00:18:57,764 I can help too, Ryder. 428 00:18:57,804 --> 00:18:59,354 I know you can, Alex. 429 00:18:59,388 --> 00:19:01,638 But right now, let's see if Skye can get Callie. 430 00:19:01,682 --> 00:19:06,022 Okay, Skye, see if Callie will climb into the pet carrier! 431 00:19:06,062 --> 00:19:08,902 Moving the pet carrier into position, Ryder. 432 00:19:08,940 --> 00:19:10,360 This is tricky. 433 00:19:10,399 --> 00:19:13,399 I have to place it just right. 434 00:19:13,444 --> 00:19:18,124 (Growling, gasping) 435 00:19:18,157 --> 00:19:22,367 Skye, Callie's too scared to climb into the carrier! 436 00:19:22,411 --> 00:19:24,411 We need to try something else! 437 00:19:24,455 --> 00:19:27,575 Okay, Ryder. I'll drop off the pet carrier 438 00:19:27,625 --> 00:19:29,915 and come back for plan B. 439 00:19:29,961 --> 00:19:33,011 Plan B? Cool! 440 00:19:33,047 --> 00:19:35,087 What's Plan B? 441 00:19:35,133 --> 00:19:36,763 Plan B is Marshall and his ladder. 442 00:19:36,801 --> 00:19:38,221 Ready, Marshall? 443 00:19:38,260 --> 00:19:42,810 You got it, Ryder. I'm fired up! 444 00:19:47,478 --> 00:19:49,228 Ladder up. (Barking) 445 00:19:49,271 --> 00:19:51,651 (Whirring) 446 00:19:51,691 --> 00:19:53,861 (Panting) 447 00:19:55,111 --> 00:19:58,031 Hi, Callie. It's Marshall. 448 00:19:58,072 --> 00:19:59,822 I'm going to get you down. 449 00:19:59,866 --> 00:20:04,786 Come on. Just slide to me here. I got you. 450 00:20:04,829 --> 00:20:09,039 My pretend rescue was nowhere near as exciting this one. 451 00:20:09,083 --> 00:20:11,253 That's it. Come on. 452 00:20:11,293 --> 00:20:12,923 (Meowing, growling) 453 00:20:12,962 --> 00:20:14,762 (Gasping) 454 00:20:14,797 --> 00:20:16,127 (Squeaking) 455 00:20:16,174 --> 00:20:18,634 Hey... what's this? 456 00:20:18,676 --> 00:20:19,756 (Growling) 457 00:20:19,802 --> 00:20:21,762 Hey! Who turned out the lights? 458 00:20:21,804 --> 00:20:23,644 Whoa! Whoa! 459 00:20:23,681 --> 00:20:25,771 (Grunting) 460 00:20:25,808 --> 00:20:27,228 (Grunting) 461 00:20:27,267 --> 00:20:29,057 Whoa! 462 00:20:29,103 --> 00:20:31,563 Callie won't let me help her. 463 00:20:31,605 --> 00:20:33,475 Poor thing's too scared to let you help. 464 00:20:33,524 --> 00:20:36,784 We have to get Callie to slide down the roof to you, Marshall. 465 00:20:36,819 --> 00:20:39,199 I know, but how? 466 00:20:41,074 --> 00:20:43,034 (Meowing) 467 00:20:43,076 --> 00:20:45,906 (Gasping) Ryder! 468 00:20:45,953 --> 00:20:47,293 I have an idea! 469 00:20:47,329 --> 00:20:49,039 Hang on, Alex. 470 00:20:49,082 --> 00:20:51,252 We're trying to figure out how to get Callie off the silo. 471 00:20:51,291 --> 00:20:53,501 I think maybe I know. 472 00:20:53,544 --> 00:20:57,224 If only we had something to make Callie want to slide down. 473 00:20:57,256 --> 00:21:00,006 Farmer Yumi, do you have any ideas? 474 00:21:00,051 --> 00:21:02,891 Hmm.... No. Sorry, Ryder. 475 00:21:02,929 --> 00:21:04,259 Chickaletta, Bettina, 476 00:21:04,304 --> 00:21:05,894 can you think of anything? 477 00:21:05,932 --> 00:21:08,142 (Clucking) (Mooing) 478 00:21:08,184 --> 00:21:10,734 I know! I know! Ryder! 479 00:21:10,770 --> 00:21:12,860 I really, really, really know! 480 00:21:12,897 --> 00:21:14,647 This is Callie's favourite toy mouse. 481 00:21:14,690 --> 00:21:17,110 I'd bet she'd go to Marshall if he had it with him. 482 00:21:17,151 --> 00:21:18,821 Great idea, Alex! 483 00:21:18,861 --> 00:21:23,161 Marshall, see if you can get Callie to come get her toy. 484 00:21:23,199 --> 00:21:25,789 All right. I'm fired up! 485 00:21:27,661 --> 00:21:28,961 (Squeaking) 486 00:21:28,996 --> 00:21:32,916 Ew, yuck. Cat breath. 487 00:21:32,959 --> 00:21:35,339 (Whimpering) 488 00:21:35,377 --> 00:21:39,087 Callie, just slide down to me! 489 00:21:39,132 --> 00:21:41,222 I'll catch you 490 00:21:41,259 --> 00:21:42,469 and I'll give you this! 491 00:21:42,509 --> 00:21:44,849 (Squeaking) Come here. 492 00:21:44,887 --> 00:21:46,177 (Meowing) 493 00:21:46,222 --> 00:21:47,682 Get the mousy, mousy, mousy! 494 00:21:47,723 --> 00:21:49,393 Whoa! 495 00:21:49,433 --> 00:21:51,233 (Meowing and grunting) 496 00:21:51,269 --> 00:21:54,979 Grunting, yelling) 497 00:21:55,022 --> 00:21:56,692 Marshall, you got Callie! 498 00:21:56,732 --> 00:21:58,032 (Squeaking) 499 00:21:58,067 --> 00:21:59,687 Is everyone all right? 500 00:21:59,735 --> 00:22:04,115 Everyone is fine and safe, thanks to Alex. 501 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 The PAW Patrol are the real rescuers. 502 00:22:05,908 --> 00:22:07,698 I just helped a little. 503 00:22:07,743 --> 00:22:10,583 Well, Callie seems to think you helped a lot, Alex. 504 00:22:10,621 --> 00:22:11,751 (Purring) 505 00:22:11,789 --> 00:22:14,459 Aw... You're welcome Callie. 506 00:22:14,500 --> 00:22:17,250 If you ever need us, just yelp for help... 507 00:22:17,295 --> 00:22:19,165 or yelp for Alex. 508 00:22:19,213 --> 00:22:20,633 (All laughing) 509 00:22:20,673 --> 00:22:22,423 Alex Patrol! 510 00:22:22,466 --> 00:22:25,386 Pups, you sure did a good job today 511 00:22:25,427 --> 00:22:28,597 and Alex, you did a great job. 512 00:22:28,639 --> 00:22:30,929 So, I'm making you an honorary member 513 00:22:30,975 --> 00:22:32,305 of the PAW Patrol. 514 00:22:32,350 --> 00:22:34,100 Wow! Thanks, Ryder! 515 00:22:34,145 --> 00:22:35,725 You're welcome, Alex. 516 00:22:35,771 --> 00:22:39,901 Thanks, PAW Patrol! This was the best day ever! 517 00:22:39,942 --> 00:22:41,152 Yay, Alex! 518 00:22:41,194 --> 00:22:42,574 Way to go, Alex! 519 00:22:42,611 --> 00:22:45,071 (All barking and laughing) 520 00:22:45,114 --> 00:22:48,124 Good pups! You're good pups! 521 00:22:48,159 --> 00:22:50,619 (All laughing) 522 00:22:52,955 --> 00:22:55,955 ♪ 523 00:22:56,005 --> 00:23:00,555 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.