All language subtitles for PAW Patrol s04e03 Playful Dr.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:02,444 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 2 00:00:02,536 --> 00:00:03,966 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,071 --> 00:00:05,871 ♪ Whenever there's a problem 4 00:00:05,973 --> 00:00:08,983 ♪ Round Adventure Bay 5 00:00:09,076 --> 00:00:10,876 ♪ Ryder and his team of pups 6 00:00:10,978 --> 00:00:12,008 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:12,112 --> 00:00:14,552 ♪ Marshall, Rubble, Chase, 8 00:00:14,648 --> 00:00:15,848 ♪ Rocky, Zuma, Skye 9 00:00:15,949 --> 00:00:17,679 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:17,784 --> 00:00:19,424 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 11 00:00:19,520 --> 00:00:22,020 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:22,122 --> 00:00:23,092 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 13 00:00:23,190 --> 00:00:25,730 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:25,826 --> 00:00:27,226 ♪ No job is too big, No pup is too small ♪ 15 00:00:27,327 --> 00:00:30,857 ♪ PAW Patrol, We're on a roll! ♪ 16 00:00:30,964 --> 00:00:31,804 ♪ So here we go PAW Patrol ♪ 17 00:00:31,899 --> 00:00:34,029 ♪ Whoa-oh-oh 18 00:00:34,134 --> 00:00:36,644 ♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh ♪ 19 00:00:36,737 --> 00:00:38,537 ♪ PAW Patrol 20 00:00:41,641 --> 00:00:44,241 ALEX: "Pups Save a Playful Dragon." (Hiccups) 21 00:00:44,343 --> 00:00:46,453 "Max and his best friend Buddy the Dragon, 22 00:00:46,546 --> 00:00:49,316 were flying high in the sky, 23 00:00:49,415 --> 00:00:51,375 when they saw a forest 24 00:00:51,484 --> 00:00:53,094 that would be perfect for hide and seek. 25 00:00:53,186 --> 00:00:57,816 Max counted to ten, while Buddy ran into the woods to hide. 26 00:00:57,924 --> 00:01:02,464 Max looked and looked, but couldn't find him. 27 00:01:02,562 --> 00:01:05,402 Until, he heard a hiccup 28 00:01:05,498 --> 00:01:08,598 and saw a fireball fly through the air. 29 00:01:08,701 --> 00:01:10,701 He found Buddy behind a bush. 30 00:01:10,803 --> 00:01:15,273 That hiccupping dragon gave himself away again." 31 00:01:15,375 --> 00:01:16,435 (Laughing) 32 00:01:16,542 --> 00:01:18,582 Buddy probably ate a really big lunch. 33 00:01:18,678 --> 00:01:20,648 Wouldn't it be great to have a dragon friend? 34 00:01:20,747 --> 00:01:24,947 Yeah, he could roast marshmallows any time. 35 00:01:25,051 --> 00:01:26,921 Mmm... (Yawning) 36 00:01:27,019 --> 00:01:28,119 Marshmallows... 37 00:01:28,221 --> 00:01:32,731 Big lunch... (Snoring) 38 00:01:32,825 --> 00:01:34,955 (Crashing) 39 00:01:35,061 --> 00:01:36,031 Uh, what was that sound? 40 00:01:36,129 --> 00:01:37,799 Hey, look! 41 00:01:40,133 --> 00:01:44,303 The dragon is missing from all of the pictures! 42 00:01:44,404 --> 00:01:45,814 (Crashing) 43 00:01:45,905 --> 00:01:48,035 No way! Is that... 44 00:01:48,141 --> 00:01:50,041 It's Buddy! He's real! 45 00:01:50,143 --> 00:01:52,513 Cool! Can he be my best friend? 46 00:01:52,612 --> 00:01:55,182 Pretty sure he's my best friend. 47 00:01:55,281 --> 00:01:57,381 (Snorting) (Screaming) 48 00:01:57,483 --> 00:02:00,653 Your best friend. 49 00:02:02,922 --> 00:02:04,692 (Hiccupping) 50 00:02:04,791 --> 00:02:07,961 Guess he still has the hiccups. 51 00:02:09,495 --> 00:02:12,695 Uh, what's he doing? 52 00:02:12,799 --> 00:02:13,969 Looks like he's trying to hide. 53 00:02:14,067 --> 00:02:18,837 Maybe he's playing hide and seek like in the book. 54 00:02:18,938 --> 00:02:20,708 (Hiccupping) 55 00:02:20,807 --> 00:02:22,207 Whoa! 56 00:02:22,308 --> 00:02:24,738 Or he's playing barbecued chairs. 57 00:02:24,844 --> 00:02:26,014 (Hiccupping) 58 00:02:26,112 --> 00:02:29,852 MAN: Is-is that a dragon?! 59 00:02:29,949 --> 00:02:31,579 Hey, everybody! 60 00:02:31,684 --> 00:02:35,124 It's okay. Buddy's really friendly. 61 00:02:35,221 --> 00:02:36,391 MAN: Run! 62 00:02:36,489 --> 00:02:39,329 Better call Ryder. 63 00:02:39,392 --> 00:02:40,332 (Ringing) 64 00:02:40,426 --> 00:02:42,896 Hi, Rubble. What's up? 65 00:02:42,995 --> 00:02:45,625 This is going to sound kinda strange, 66 00:02:45,732 --> 00:02:47,632 but Alex was reading a story about a dragon 67 00:02:47,734 --> 00:02:49,744 and somehow it got out of the book, 68 00:02:49,836 --> 00:02:52,536 and now it's here in Adventure Bay scaring everyone! 69 00:02:52,638 --> 00:02:53,938 Buddy-- that's his name-- 70 00:02:54,040 --> 00:02:56,340 is actually really nice and playful, 71 00:02:56,442 --> 00:02:58,912 but he hiccups fireballs... a lot. 72 00:02:59,011 --> 00:03:02,621 Yeah, that is a bit strange, but we'll take care of it. 73 00:03:02,715 --> 00:03:07,485 No dragon is too playful, no pup is too small. 74 00:03:07,587 --> 00:03:10,357 (Beeping) PAW Patrol, to the Lookout! 75 00:03:10,456 --> 00:03:12,826 ALL: Ryder needs us! 76 00:03:12,925 --> 00:03:16,625 Whoa! 77 00:03:16,729 --> 00:03:18,399 Whoa! 78 00:03:18,498 --> 00:03:20,468 Look out! 79 00:03:20,566 --> 00:03:22,396 Huh? But I'm already here. 80 00:03:22,502 --> 00:03:24,302 Whoa! 81 00:03:24,404 --> 00:03:28,474 Yes! I've always wanted to do that. 82 00:03:28,574 --> 00:03:29,944 (All laughing) 83 00:03:39,052 --> 00:03:42,122 (Elevator bell dinging) 84 00:03:44,824 --> 00:03:47,764 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir. 85 00:03:47,860 --> 00:03:49,730 And me too. 86 00:03:49,829 --> 00:03:51,559 Thanks for coming so quickly, team. 87 00:03:51,664 --> 00:03:55,334 Buddy the playful dragon jumped out of Alex's storybook. 88 00:03:55,435 --> 00:03:57,965 He wants to play hide and seek, but... 89 00:03:58,071 --> 00:03:59,111 (Hiccupping) 90 00:03:59,272 --> 00:04:00,872 ... he's scaring folks and damaging things 91 00:04:00,973 --> 00:04:03,313 with his super hot hiccups instead. 92 00:04:03,409 --> 00:04:05,649 We have to get Buddy back into his book. 93 00:04:05,745 --> 00:04:08,375 So, for this mission, I'll need Marshall. 94 00:04:08,481 --> 00:04:09,851 I need you to put out anything 95 00:04:09,949 --> 00:04:13,289 Buddy accidentally burns with his hiccups. 96 00:04:13,352 --> 00:04:15,192 I'm fired up! 97 00:04:15,288 --> 00:04:16,918 (Ringing) Mr. Porter? 98 00:04:17,023 --> 00:04:20,293 Ryder, a huge dragon is behind the lemonade sign. 99 00:04:20,326 --> 00:04:23,496 (Hiccupping) 100 00:04:24,764 --> 00:04:26,174 And he just knocked it down. 101 00:04:26,299 --> 00:04:27,499 Sorry, that's our friend Buddy. 102 00:04:27,600 --> 00:04:30,100 Don't worry, help is on the way. 103 00:04:30,203 --> 00:04:31,673 Thank you, Ryder. 104 00:04:31,771 --> 00:04:36,141 Rubble, I need you to use your crane to put the sign back up. 105 00:04:36,309 --> 00:04:40,109 Rubble on the double. 106 00:04:40,246 --> 00:04:42,146 Hey, that's me! 107 00:04:42,248 --> 00:04:44,648 What? My own pup tag? 108 00:04:44,751 --> 00:04:46,591 That's right, Alex. 109 00:04:46,686 --> 00:04:48,486 Buddy is from your favorite book, 110 00:04:48,588 --> 00:04:51,418 so no one knows more about the dragon than you. 111 00:04:51,524 --> 00:04:53,934 PAW Patrol needs your help. 112 00:04:54,026 --> 00:04:56,956 My help? Awesome! 113 00:04:57,063 --> 00:04:59,973 And to help you find Buddy, you're going to need this. 114 00:05:00,066 --> 00:05:03,796 Wherever he goes, you can follow and tell us where he is. 115 00:05:03,903 --> 00:05:08,143 Wait, my very own jetpack?! 116 00:05:08,274 --> 00:05:10,644 Well, just for this mission. 117 00:05:10,743 --> 00:05:13,153 That's good enough for me. Let's do this! 118 00:05:13,279 --> 00:05:16,179 Wait, what's my catchphrase? 119 00:05:16,282 --> 00:05:19,022 Oh! Maybe that was it. 120 00:05:19,118 --> 00:05:22,018 Let's do this! 121 00:05:22,121 --> 00:05:25,291 All right, PAW Patrol is on a roll! 122 00:05:25,324 --> 00:05:26,764 (Barking) 123 00:05:26,859 --> 00:05:29,359 ♪ 124 00:05:29,462 --> 00:05:30,932 ♪ PAW Patrol 125 00:05:31,030 --> 00:05:34,200 Huh? Whoa! Whoa! 126 00:05:34,300 --> 00:05:36,200 ♪ PAW Patrol Whoa! 127 00:05:36,302 --> 00:05:37,772 ♪ Go, go, go, go, go, go! 128 00:05:37,870 --> 00:05:39,470 Woo-hoo! 129 00:05:39,572 --> 00:05:42,312 Yeah! 130 00:05:45,745 --> 00:05:47,545 ♪ Marshall Whoa! 131 00:05:47,647 --> 00:05:52,147 ♪ Go, go, go, go, go, go, go! 132 00:05:52,251 --> 00:05:54,591 ♪ Go, go, go, PAW Patrol 133 00:05:54,687 --> 00:05:56,487 (Siren sounding) 134 00:05:56,589 --> 00:05:58,389 Woo-hoo! ♪ Alex 135 00:05:58,491 --> 00:05:59,761 Jetpack! 136 00:05:59,859 --> 00:06:03,499 It worked! Whoa! Whoa! 137 00:06:03,596 --> 00:06:04,456 Whoa! 138 00:06:04,564 --> 00:06:08,604 Yeah! Let's do this! 139 00:06:08,701 --> 00:06:10,371 (Tires screeching) 140 00:06:10,470 --> 00:06:14,310 (Siren blaring) 141 00:06:14,407 --> 00:06:15,267 Yahoo! 142 00:06:15,375 --> 00:06:18,505 I'm flying with the PAW Patrol! 143 00:06:18,611 --> 00:06:21,981 So cool! 144 00:06:22,081 --> 00:06:24,781 (Siren blaring) 145 00:06:24,884 --> 00:06:26,994 I can see my house from here! 146 00:06:27,086 --> 00:06:29,116 (All laughing) 147 00:06:31,490 --> 00:06:32,960 Good to see you, PAW-- 148 00:06:33,058 --> 00:06:36,858 Alex?! What are you doing up there?! 149 00:06:36,962 --> 00:06:39,302 Somersaults! (Chuckling) 150 00:06:39,398 --> 00:06:41,098 Alex is helping us out for this mission. 151 00:06:41,200 --> 00:06:44,600 Well, Alex, watch out for seagulls! 152 00:06:44,703 --> 00:06:47,343 Rubble, use your crane to lift that sign back onto the roof. 153 00:06:47,439 --> 00:06:50,339 On it! 154 00:06:56,048 --> 00:06:58,918 Good as new. Thanks! 155 00:07:00,586 --> 00:07:01,646 (Slurping) 156 00:07:01,754 --> 00:07:04,864 I always wanted to try that! (Chuckling) 157 00:07:04,957 --> 00:07:06,557 (Hiccupping, crashing) 158 00:07:06,659 --> 00:07:07,989 Hey, there he is! Buddy! 159 00:07:08,093 --> 00:07:10,833 He's heading towards the train tunnel. 160 00:07:10,930 --> 00:07:12,360 He must be trying to hide again. 161 00:07:12,464 --> 00:07:15,534 Let's go! 162 00:07:15,634 --> 00:07:19,874 (Siren blaring) 163 00:07:19,972 --> 00:07:21,572 Which way did Buddy go? 164 00:07:21,674 --> 00:07:23,784 (Train whistle blaring) 165 00:07:23,876 --> 00:07:27,006 (Gasping) What-what-what?! 166 00:07:27,112 --> 00:07:28,912 (Brakes screeching) 167 00:07:29,014 --> 00:07:30,984 What's that huge thing doing here? 168 00:07:31,083 --> 00:07:33,193 Playing hide and seek, 169 00:07:33,285 --> 00:07:35,715 but he hasn't found the right place to hide yet. 170 00:07:35,821 --> 00:07:37,221 (Hiccupping) 171 00:07:37,323 --> 00:07:39,563 Jiminy biscuits! He's a real fire-breathing dragon! 172 00:07:39,658 --> 00:07:41,658 But he's nice. 173 00:07:41,760 --> 00:07:46,070 Buddy, careful. You're scaring people. 174 00:07:46,165 --> 00:07:49,235 We'd better follow him. Come on! 175 00:07:49,335 --> 00:07:50,465 (Siren blaring) 176 00:07:50,569 --> 00:07:51,799 (Bleating) 177 00:07:51,904 --> 00:07:54,774 Sheep can't make fire, right? 178 00:07:54,873 --> 00:07:57,013 Nope. Must have been Buddy. 179 00:07:57,109 --> 00:07:59,609 Marshall, put out that haystack. 180 00:07:59,712 --> 00:08:01,482 On my way! 181 00:08:01,513 --> 00:08:03,923 (Siren blaring) 182 00:08:07,486 --> 00:08:10,156 Our dragon must be around here somewhere. 183 00:08:10,256 --> 00:08:13,486 (Hiccupping) 184 00:08:13,525 --> 00:08:14,085 Whoa! Wow. 185 00:08:14,193 --> 00:08:16,503 Buddy made popcorn! 186 00:08:19,798 --> 00:08:22,568 Look! Buddy's going that way! 187 00:08:22,668 --> 00:08:25,038 Marshall, hose down that corn crib. 188 00:08:25,137 --> 00:08:27,867 But don't get the popcorn soggy. 189 00:08:33,112 --> 00:08:36,882 (Barking) Shovel! 190 00:08:38,951 --> 00:08:43,621 Oh, yeah! Still nice and crispy. 191 00:08:49,895 --> 00:08:52,095 I've lost him. Sorry. 192 00:08:52,197 --> 00:08:54,597 (Chittering) Wait, do you hear that? 193 00:08:54,700 --> 00:08:55,670 (Gasping) 194 00:08:55,768 --> 00:08:58,038 ALEX: Bats! 195 00:08:58,137 --> 00:08:59,467 How do you get bats 196 00:08:59,538 --> 00:09:01,868 to leave a cave in the middle of the day? 197 00:09:01,974 --> 00:09:03,944 (Hiccupping) 198 00:09:04,043 --> 00:09:05,613 Just ask a dragon to help? 199 00:09:05,711 --> 00:09:06,951 Buddy's in there! 200 00:09:07,046 --> 00:09:09,746 (Hiccupping) 201 00:09:09,848 --> 00:09:11,318 His hiccups are getting worse. 202 00:09:11,483 --> 00:09:13,493 And they're starting to loosen those rocks. 203 00:09:13,586 --> 00:09:14,746 (Hiccupping) 204 00:09:14,853 --> 00:09:18,223 (Rumbling) 205 00:09:18,324 --> 00:09:20,894 Oh, no! Poor Buddy's trapped! 206 00:09:20,993 --> 00:09:23,733 Quick, Rubble, use your rig to move those rocks! 207 00:09:23,829 --> 00:09:26,129 I'm on it, Ryder. 208 00:09:26,232 --> 00:09:30,342 Gee, I hope once Rubble opens the cave, 209 00:09:30,436 --> 00:09:32,236 Buddy doesn't try to run away and hide again. 210 00:09:32,338 --> 00:09:35,238 I know. He sure moves around a lot 211 00:09:35,341 --> 00:09:37,281 for someone trying to hide. 212 00:09:37,443 --> 00:09:41,253 Hmm... maybe Buddy's not trying to hide. 213 00:09:41,347 --> 00:09:43,447 What if he's the one seeking? 214 00:09:43,549 --> 00:09:47,189 That's it! Buddy's looking for his best friend Max. 215 00:09:47,286 --> 00:09:49,256 Alex, when Rubble opens the cave, 216 00:09:49,355 --> 00:09:52,455 we need to show the dragon where Max really is. 217 00:09:52,558 --> 00:09:54,588 You have to show Buddy your storybook. 218 00:09:54,693 --> 00:09:55,833 Uh-oh. 219 00:09:55,928 --> 00:09:57,058 What's wrong? 220 00:09:57,162 --> 00:09:59,272 I kinda left it on the beach. 221 00:09:59,365 --> 00:10:01,595 But wait, I have a jetpack. 222 00:10:01,700 --> 00:10:04,670 Be right back. 223 00:10:04,770 --> 00:10:07,570 Hi, Grandpa! 224 00:10:07,673 --> 00:10:09,173 Oh! Sorry. 225 00:10:09,275 --> 00:10:12,475 Still can't used to seeing that boy up there. 226 00:10:14,813 --> 00:10:17,383 Got it! 227 00:10:18,817 --> 00:10:23,317 Wait, Buddy, we found Max. He's hiding in your storybook. 228 00:10:25,057 --> 00:10:27,557 That's your best friend, right? 229 00:10:27,660 --> 00:10:29,060 (Grunting) 230 00:10:29,161 --> 00:10:31,061 Well, he's been waiting for you 231 00:10:31,163 --> 00:10:33,133 here in the storybook this whole time. 232 00:10:33,232 --> 00:10:36,172 You can go back in whenever you want. 233 00:10:36,268 --> 00:10:39,908 (Laughing) Hey, that tickles! 234 00:10:40,005 --> 00:10:43,075 I think he's saying thank you. 235 00:10:43,175 --> 00:10:47,105 A really warm and sticky thank you. 236 00:10:47,212 --> 00:10:50,322 You're welcome. Oh, and say hi to Max. 237 00:10:50,449 --> 00:10:52,149 And remember, buddy, whenever you're having trouble 238 00:10:52,251 --> 00:10:56,461 hiding or seeking, just hiccup for help. 239 00:10:59,858 --> 00:11:01,058 I'm gonna miss him. 240 00:11:01,160 --> 00:11:04,130 Me too. (Hiccupping) 241 00:11:04,230 --> 00:11:05,660 But now we have something to remember him by. 242 00:11:05,764 --> 00:11:06,934 (Hiccupping) 243 00:11:07,032 --> 00:11:08,972 (Snoring, hiccupping) 244 00:11:09,068 --> 00:11:13,068 Whoa! How long have I been asleep? 245 00:11:13,172 --> 00:11:14,842 ♪ P-p-p-PAW-PAW PAW Patrol 246 00:11:14,940 --> 00:11:17,010 ♪ P-p-p-PAW PAW Patrol 247 00:11:17,109 --> 00:11:20,479 I just the strangest dream! 248 00:11:20,546 --> 00:11:24,046 About the dragon playing hide and seek in Adventure Bay? 249 00:11:24,149 --> 00:11:26,089 And I had a jetpack! 250 00:11:26,185 --> 00:11:29,485 Yeah! Does that mean it was real? 251 00:11:29,588 --> 00:11:30,818 Nah. 252 00:11:30,923 --> 00:11:33,533 ♪ P-p-p-PAW Patrol 253 00:11:33,626 --> 00:11:37,026 Or maybe it was. 254 00:11:37,129 --> 00:11:38,529 ♪ P-p-p-PAW-PAW PAW Patrol 255 00:11:41,358 --> 00:11:44,688 MARSHALL: "Pups Save the Critters." 256 00:11:44,794 --> 00:11:46,134 (Straining) 257 00:11:46,229 --> 00:11:50,369 Ah! Why must you be so stubborn, hmm? 258 00:11:50,467 --> 00:11:53,297 Fit back together, please! 259 00:11:53,403 --> 00:11:55,373 Hi, Francois. Are you okay? 260 00:11:55,472 --> 00:11:59,082 But of course. Just having the teensiest trouble 261 00:11:59,175 --> 00:12:02,045 with this... trailer hitch! 262 00:12:02,145 --> 00:12:05,875 I'm, uh-- how you say it? Good? 263 00:12:05,982 --> 00:12:07,052 Watch you got in here? 264 00:12:07,150 --> 00:12:09,590 Whoa! Whatever it is, 265 00:12:09,686 --> 00:12:14,016 it sure is big and green... and "teetherific." 266 00:12:14,124 --> 00:12:16,264 That is Jimmy the Crocodile. 267 00:12:16,359 --> 00:12:18,429 Don't worry, he's safely in his cage, 268 00:12:18,528 --> 00:12:20,098 like all my other slithery friends. 269 00:12:20,196 --> 00:12:21,926 Your other what? (Hissing) 270 00:12:22,032 --> 00:12:23,972 (Hissing) 271 00:12:24,067 --> 00:12:25,267 (Croaking) 272 00:12:25,368 --> 00:12:29,768 Oh, except Xander. He's right here on my beret. 273 00:12:29,873 --> 00:12:31,043 C'est bonjour. 274 00:12:31,141 --> 00:12:33,281 Is that a purple chameleon? 275 00:12:33,376 --> 00:12:36,346 Only for the moment. Xander can change his color 276 00:12:36,446 --> 00:12:38,476 to match his surroundings. 277 00:12:38,581 --> 00:12:40,851 That helps him protect himself in the wild. 278 00:12:40,950 --> 00:12:42,720 So cool! 279 00:12:42,819 --> 00:12:44,019 The coolest! 280 00:12:44,120 --> 00:12:46,960 That is why I'm bringing my reptiles and amphibians 281 00:12:47,057 --> 00:12:48,557 to the Adventure Bay School, 282 00:12:48,625 --> 00:12:51,555 so I can teach the kids all about them. 283 00:12:51,661 --> 00:12:54,561 So, how long have you had all these critters? 284 00:12:54,597 --> 00:12:57,567 Ever since I was a brilliant young zoologist. 285 00:12:57,600 --> 00:13:00,940 I raised them from teeny-weensy eggs. 286 00:13:01,037 --> 00:13:03,137 And now, where I go, they go! 287 00:13:03,239 --> 00:13:05,279 Uh, Francois, 288 00:13:05,375 --> 00:13:06,635 I don't think you can go anywhere. 289 00:13:06,743 --> 00:13:08,383 That's the wrong hitch for this trailer. 290 00:13:08,478 --> 00:13:11,918 Oh, no, no, no. It is fine. 291 00:13:12,015 --> 00:13:13,645 It just needs a good idea. 292 00:13:13,750 --> 00:13:15,920 A-ha! 293 00:13:16,019 --> 00:13:18,619 Of which I have exactly one! 294 00:13:18,722 --> 00:13:21,592 Ha! 295 00:13:24,627 --> 00:13:27,927 (Chuckling) I am such a genius. 296 00:13:28,031 --> 00:13:30,371 And also, that should work. 297 00:13:30,467 --> 00:13:32,237 I don't know, Francois. 298 00:13:32,335 --> 00:13:35,035 It'll be okay, and I don't want to keep the children waiting. 299 00:13:35,138 --> 00:13:39,038 Au revoir. 300 00:13:39,142 --> 00:13:40,082 (Beeping) 301 00:13:40,176 --> 00:13:42,346 This one's good too. 302 00:13:42,445 --> 00:13:44,205 Great. Thanks for helping me 303 00:13:44,314 --> 00:13:45,454 check these apples, Marshall. 304 00:13:45,548 --> 00:13:48,418 They look yummy. May I have one? 305 00:13:48,551 --> 00:13:50,851 Sure, Rubble. Help yourself. 306 00:13:50,954 --> 00:13:52,694 Thanks. Mmm! 307 00:13:52,789 --> 00:13:55,729 Whoa! Look at the big worm in this one. 308 00:13:59,162 --> 00:14:00,162 Uh, I'll stick to the dog treats. 309 00:14:00,263 --> 00:14:03,833 (Laughing) Huh? 310 00:14:03,933 --> 00:14:05,743 (Horn honking) 311 00:14:05,835 --> 00:14:06,295 Allo! 312 00:14:06,403 --> 00:14:09,573 (Whistling) 313 00:14:10,907 --> 00:14:11,907 Le whoops! 314 00:14:23,486 --> 00:14:25,056 (Croaking) (Roaring) 315 00:14:25,155 --> 00:14:27,985 (Crowd screaming) ALL: Snakes! 316 00:14:28,091 --> 00:14:30,391 (Beeping) (Hissing) 317 00:14:30,493 --> 00:14:31,133 S-s-snakes! 318 00:14:31,227 --> 00:14:33,827 (Screaming) 319 00:14:33,930 --> 00:14:35,900 (Croaking) 320 00:14:35,999 --> 00:14:39,599 Ah, at last, that creaking noise is gone. 321 00:14:39,636 --> 00:14:42,866 Ah! As are my slithery friends! 322 00:14:45,608 --> 00:14:47,708 (Gasping) Le no! 323 00:14:47,811 --> 00:14:48,781 Le no, no! 324 00:14:48,878 --> 00:14:50,248 (Gasping) Le this is really bad. 325 00:14:50,347 --> 00:14:54,017 (Beeping, ringing) 326 00:14:54,117 --> 00:14:55,047 (Screaming) 327 00:14:55,151 --> 00:14:56,451 (Screaming) 328 00:14:56,553 --> 00:14:58,363 Okay, Francois, 329 00:14:58,455 --> 00:14:59,815 calm down and tell me the problem. 330 00:14:59,923 --> 00:15:03,793 Ribbit, and Sigmund, and Greeny, and Xander, and Jimmy, 331 00:15:03,893 --> 00:15:07,563 and the rest of them, they are all run away! 332 00:15:07,597 --> 00:15:08,797 Don't worry, Francois, we'll find them. 333 00:15:08,898 --> 00:15:13,298 No croc is too big, no frog is too small. 334 00:15:13,403 --> 00:15:16,973 (Beeping) PAW Patrol, to the Lookout! 335 00:15:17,073 --> 00:15:19,083 ALL: Ryder needs us! 336 00:15:19,175 --> 00:15:21,075 Yeah! Whoa! Whoa! 337 00:15:21,177 --> 00:15:22,877 (Barking and howling) 338 00:15:22,979 --> 00:15:24,749 Whoa! Careful! 339 00:15:24,848 --> 00:15:25,378 Whoa! RUBBLE: Look out! 340 00:15:25,482 --> 00:15:27,922 Whoa! (Crashing) 341 00:15:28,018 --> 00:15:29,088 How 'bout them apples? 342 00:15:29,185 --> 00:15:32,085 (All laughing) 343 00:15:41,231 --> 00:15:44,571 (Elevator bell dinging) 344 00:15:47,103 --> 00:15:50,543 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir. 345 00:15:50,573 --> 00:15:51,713 Thanks for coming so quickly, pups. 346 00:15:51,808 --> 00:15:55,548 Francois' trailer unhooked from his truck 347 00:15:55,612 --> 00:15:58,152 and all of his critters got loose. 348 00:15:58,248 --> 00:16:01,448 It's up to us to round them up and get them safely back. 349 00:16:01,551 --> 00:16:04,621 So, for this mission, I'll need Rocky. 350 00:16:04,721 --> 00:16:06,261 I need you to put the right hitch on the trailer. 351 00:16:06,356 --> 00:16:09,056 Green means go! 352 00:16:09,159 --> 00:16:12,099 Marshall, reptiles and amphibians love water. 353 00:16:12,195 --> 00:16:15,595 I need you to make puddles with your water cannons to lure them. 354 00:16:15,699 --> 00:16:19,969 Ribbit! I mean, I'm fired up! 355 00:16:20,070 --> 00:16:23,040 All right, PAW Patrol is on a roll! 356 00:16:23,139 --> 00:16:24,769 (Barking) 357 00:16:24,874 --> 00:16:27,184 ♪ 358 00:16:27,277 --> 00:16:28,807 ♪ PAW Patrol 359 00:16:28,912 --> 00:16:32,022 ♪ Go, go, go, go, go, go! 360 00:16:32,115 --> 00:16:33,245 ♪ PAW Patrol, go, go, go, go, go, go! ♪ 361 00:16:33,350 --> 00:16:37,490 Huh? Whoa! Whoa! 362 00:16:37,587 --> 00:16:38,817 Whoa! 363 00:16:42,926 --> 00:16:45,156 ♪ Rocky 364 00:16:45,261 --> 00:16:47,861 ♪ Go, go, go, go, go, go! 365 00:16:47,964 --> 00:16:51,704 ♪ Go, go, go, go, go, go! ♪ 366 00:16:51,801 --> 00:16:53,701 ♪ PAW Patrol, go, go, go! 367 00:16:53,803 --> 00:16:56,073 ♪ Go, go, go, go, go, go! 368 00:16:56,172 --> 00:16:57,372 ♪ Marshall Whoa! 369 00:16:57,540 --> 00:17:02,050 ♪ Go, go, go, go, go, go, go! 370 00:17:02,145 --> 00:17:06,175 ♪ Go, go, go, PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 371 00:17:06,282 --> 00:17:09,052 (Tires screeching) 372 00:17:09,152 --> 00:17:11,992 (Siren blaring) 373 00:17:14,658 --> 00:17:18,188 (Siren sounding) 374 00:17:24,494 --> 00:17:26,334 (Humming) 375 00:17:26,429 --> 00:17:28,129 (Croaking) 376 00:17:28,231 --> 00:17:29,731 Ah! This fruit has frogs! 377 00:17:29,832 --> 00:17:33,942 Jeepers and I was worried about worms! 378 00:17:34,036 --> 00:17:35,406 (Croaking) 379 00:17:35,505 --> 00:17:39,075 Frogs and fruits don't mix! 380 00:17:39,175 --> 00:17:40,335 (Croaking) 381 00:17:40,443 --> 00:17:41,983 I need help! 382 00:17:42,078 --> 00:17:45,948 Don't worry, the PAW Patrol will get all my friends back-- 383 00:17:46,048 --> 00:17:48,318 the turtle, the frog, the snake-- 384 00:17:48,418 --> 00:17:50,148 Hold on, hold on. (Chuckling) 385 00:17:50,253 --> 00:17:51,753 You mean to tell me 386 00:17:51,854 --> 00:17:55,664 there are slimy snakes loose in my Adventure Bay? 387 00:17:55,758 --> 00:17:56,888 No, not at all. 388 00:17:56,993 --> 00:17:57,633 Oh, phew, that's a relief. 389 00:17:57,727 --> 00:17:59,957 A snake is not slimy. 390 00:18:00,063 --> 00:18:01,703 Actually, they feel quite dry. 391 00:18:01,798 --> 00:18:03,728 (Yelping) Something just fell on me! 392 00:18:03,833 --> 00:18:06,743 Oh, silly me, it was just a snake. 393 00:18:06,836 --> 00:18:09,266 A snake?! A real snake?! 394 00:18:09,372 --> 00:18:10,672 A real friendly snake. 395 00:18:10,773 --> 00:18:16,183 Now, time for daddy's snaky to get back in his cage-wagey. 396 00:18:16,279 --> 00:18:17,909 (Siren sounding) 397 00:18:18,014 --> 00:18:21,024 Hey, Francois, we're here to replace your hitch. 398 00:18:21,117 --> 00:18:22,917 Oh, merci for all your help, Ryder. 399 00:18:23,019 --> 00:18:26,559 Rocky, check if you have the right parts. 400 00:18:26,656 --> 00:18:28,286 Will do. 401 00:18:28,391 --> 00:18:29,761 (Gasping) Oh, no. 402 00:18:29,859 --> 00:18:32,559 Where did that sneaky little chameleon go this time? 403 00:18:32,662 --> 00:18:34,832 Xander? Yoo-hoo? 404 00:18:34,964 --> 00:18:37,774 A chameleon? They can camouflage. 405 00:18:37,867 --> 00:18:39,367 They could be anywhere. 406 00:18:39,469 --> 00:18:42,209 They can't make themselves look like chickens, can they? 407 00:18:42,305 --> 00:18:44,765 Chickens? Definitely not. 408 00:18:44,874 --> 00:18:46,044 Oh, good. (Laughing) 409 00:18:46,142 --> 00:18:48,042 Sorry, sweetie. Mommy loves you. 410 00:18:48,144 --> 00:18:49,484 (Clucking) 411 00:18:49,579 --> 00:18:51,509 Oh, but Mommy has to sit down. 412 00:18:51,614 --> 00:18:53,424 It has been quite the day. 413 00:18:53,516 --> 00:18:56,286 Ah! Not a rock! 414 00:18:56,385 --> 00:18:59,455 Oh, there you are, Ebenezer! 415 00:18:59,555 --> 00:19:01,785 I found a hitch. 416 00:19:01,891 --> 00:19:04,791 I knew you would. Go ahead and put it on. 417 00:19:04,894 --> 00:19:07,104 (Barking) Ratchet. 418 00:19:09,799 --> 00:19:11,269 (Ringing) 419 00:19:11,367 --> 00:19:12,797 Hi. Ryder here. 420 00:19:12,902 --> 00:19:15,072 Ryder, I've got fruit in my frog stand. 421 00:19:15,171 --> 00:19:17,411 I mean, frogs in my fruit stand! 422 00:19:17,507 --> 00:19:20,907 Point is, I've got frogs! 423 00:19:21,010 --> 00:19:22,880 We're on it, Mr. Porter. 424 00:19:23,012 --> 00:19:25,152 Rocky, finish fixing the trailer. 425 00:19:25,248 --> 00:19:27,378 You got it, Ryder. 426 00:19:28,451 --> 00:19:31,551 Marshall, let's go. 427 00:19:31,654 --> 00:19:33,764 (Siren blaring) 428 00:19:33,856 --> 00:19:35,456 Whoa! (Yelling) 429 00:19:35,558 --> 00:19:39,198 Marshall, use your water cannons to make a trail of puddles. 430 00:19:39,295 --> 00:19:40,525 On it. (Barking) 431 00:19:40,630 --> 00:19:44,000 Water cannon! 432 00:19:46,235 --> 00:19:49,235 (Croaking) 433 00:19:49,338 --> 00:19:50,608 Great, Marshall. 434 00:19:50,706 --> 00:19:52,476 They love it. 435 00:19:52,575 --> 00:19:55,745 Now, keep making puddles all the way to the trailer. 436 00:19:55,845 --> 00:19:58,705 (Croaking) 437 00:19:58,815 --> 00:20:02,285 Ribbit, Sigmund, this way, babies. 438 00:20:02,385 --> 00:20:04,245 (Horn honking) 439 00:20:04,353 --> 00:20:08,023 Marshall, see if you can lure them with water. 440 00:20:10,760 --> 00:20:13,160 Good idea, Ryder. They like it! 441 00:20:13,262 --> 00:20:16,732 Of course, they do. Those are the water snakes. 442 00:20:16,833 --> 00:20:18,003 (Ringing) Hey, Katie. 443 00:20:18,067 --> 00:20:19,737 Did you find snakes too? 444 00:20:19,836 --> 00:20:21,736 I wish. Something bigger 445 00:20:21,838 --> 00:20:23,808 and a lot toothier showed up at the pool. 446 00:20:23,940 --> 00:20:27,140 We'll be right there. Let's roll! 447 00:20:27,243 --> 00:20:28,643 He's over there. 448 00:20:28,745 --> 00:20:30,845 (Growling) 449 00:20:30,947 --> 00:20:34,817 Jimmy, come to papa, Jimmy. 450 00:20:34,951 --> 00:20:36,091 (Chuckling) 451 00:20:36,185 --> 00:20:37,815 He does not always come when I call. 452 00:20:37,954 --> 00:20:40,724 Crocodiles are sort of like cats that way. 453 00:20:40,823 --> 00:20:42,633 (Meowing) That's okay. 454 00:20:42,725 --> 00:20:45,955 We'll just have to find another way to get him out of the pool. 455 00:20:46,028 --> 00:20:48,028 And without getting too close. 456 00:20:48,131 --> 00:20:51,831 It is true. His bite is worse than his bark. 457 00:20:51,968 --> 00:20:54,868 Though crocodiles actually snarl, not bark. 458 00:20:54,971 --> 00:20:56,741 He sure does like that floaty 459 00:20:56,839 --> 00:20:58,609 and those sunglasses. 460 00:20:58,708 --> 00:20:59,808 (Roaring) 461 00:20:59,976 --> 00:21:01,836 Hmm... what else does a croc like? 462 00:21:01,978 --> 00:21:03,048 What about another croc? 463 00:21:03,146 --> 00:21:05,876 But where would we get another croc? 464 00:21:05,982 --> 00:21:07,982 I have an idea. (Beeping) 465 00:21:08,017 --> 00:21:11,017 Zuma, I'm going to need your help. 466 00:21:11,120 --> 00:21:13,790 Lengthen the snout... 467 00:21:13,890 --> 00:21:16,560 and add a few more big, pointy teeth. 468 00:21:16,659 --> 00:21:17,989 Okay, Marshall, make it green. 469 00:21:18,094 --> 00:21:20,464 (Barking) Paint cannons! 470 00:21:24,934 --> 00:21:26,004 See, Zuma, I knew your dragon costume 471 00:21:26,102 --> 00:21:29,112 could be made to look like a croc. 472 00:21:30,106 --> 00:21:31,836 BOTH: Roar! 473 00:21:31,941 --> 00:21:35,981 Now let's see if we can lure Jimmy out of the pool. 474 00:21:36,079 --> 00:21:38,579 ZUMA: Yoo-hoo, Jimmy. 475 00:21:38,681 --> 00:21:41,051 I'm your new crocodile friend. 476 00:21:41,150 --> 00:21:43,090 We need to get his attention. 477 00:21:43,186 --> 00:21:45,386 Time to bust out some dance moves, dude! 478 00:21:45,488 --> 00:21:50,188 ♪ Go, crocy, go, crocy, go crocy, go! ♪ 479 00:21:50,293 --> 00:21:53,403 Yikes! It's working! Run! 480 00:21:53,496 --> 00:21:54,656 Head toward the trailer! 481 00:21:54,764 --> 00:21:56,234 Okay, Ryder, we'll be right-- 482 00:21:56,332 --> 00:21:57,832 whoa, Zander! 483 00:21:57,967 --> 00:22:00,097 Whoa! 484 00:22:01,871 --> 00:22:03,811 BOTH: Whoa! 485 00:22:03,973 --> 00:22:05,983 Come on over here, Jimmy. 486 00:22:06,075 --> 00:22:09,875 I know you love the sunglasses! 487 00:22:09,979 --> 00:22:13,819 (Snarling) 488 00:22:13,983 --> 00:22:14,983 Phew! Good work, everyone. 489 00:22:15,084 --> 00:22:17,994 But Xander's still on the loose. 490 00:22:18,054 --> 00:22:20,224 No way, dude. There he is! 491 00:22:20,323 --> 00:22:22,763 Oh... 492 00:22:22,859 --> 00:22:25,229 Oh, Xander, I missed you most of all. 493 00:22:25,328 --> 00:22:28,728 PAW Patrol, you have outdone yourselves. Thank you. 494 00:22:28,831 --> 00:22:30,431 You're welcome, Francois. 495 00:22:30,533 --> 00:22:32,943 Remember, whenever you have a problem, 496 00:22:33,035 --> 00:22:34,795 just ribbit for help. 497 00:22:34,937 --> 00:22:36,467 ALL: Ribbit. 498 00:22:36,572 --> 00:22:39,542 You're all such good pups. ♪ P-p-p-PAW-PAW PAW Patrol 499 00:22:40,993 --> 00:22:55,783 ♪ 500 00:22:55,833 --> 00:23:00,383 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.