Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,444
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
2
00:00:02,536 --> 00:00:03,966
♪ We'll be there on
the double ♪
3
00:00:04,071 --> 00:00:05,871
♪ Whenever there's a problem
4
00:00:05,973 --> 00:00:08,983
♪ Round Adventure Bay
5
00:00:09,076 --> 00:00:10,876
♪ Ryder and his team of pups
6
00:00:10,978 --> 00:00:12,008
♪ Will come and save
the day ♪
7
00:00:12,112 --> 00:00:14,552
♪ Marshall, Rubble, Chase,
8
00:00:14,648 --> 00:00:15,848
♪ Rocky, Zuma, Skye
9
00:00:15,949 --> 00:00:17,679
♪ Yeah, they're on
the way ♪
10
00:00:17,784 --> 00:00:19,424
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
11
00:00:19,520 --> 00:00:22,020
♪ Whenever you're
in trouble ♪
12
00:00:22,122 --> 00:00:23,092
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
13
00:00:23,190 --> 00:00:25,730
♪ We'll be there on
the double ♪
14
00:00:25,826 --> 00:00:27,226
♪ No job is too big,
No pup is too small ♪
15
00:00:27,327 --> 00:00:30,857
♪ PAW Patrol,
We're on a roll! ♪
16
00:00:30,964 --> 00:00:31,804
♪ So here we go
PAW Patrol ♪
17
00:00:31,899 --> 00:00:34,029
♪ Whoa-oh-oh
18
00:00:34,134 --> 00:00:36,644
♪ PAW Patrol,
whoa-oh-oh-oh ♪
19
00:00:36,737 --> 00:00:38,537
♪ PAW Patrol
20
00:00:41,641 --> 00:00:44,241
ALEX:
"Pups Save a Playful Dragon."(Hiccups)
21
00:00:44,343 --> 00:00:46,453
"Max and his best friend
Buddy the Dragon,
22
00:00:46,546 --> 00:00:49,316
were flying high in the sky,
23
00:00:49,415 --> 00:00:51,375
when they saw a forest
24
00:00:51,484 --> 00:00:53,094
that would be perfect
for hide and seek.
25
00:00:53,186 --> 00:00:57,816
Max counted to ten, while Buddy
ran into the woods to hide.
26
00:00:57,924 --> 00:01:02,464
Max looked and looked,
but couldn't find him.
27
00:01:02,562 --> 00:01:05,402
Until, he heard a hiccup
28
00:01:05,498 --> 00:01:08,598
and saw a fireball
fly through the air.
29
00:01:08,701 --> 00:01:10,701
He found Buddy behind a bush.
30
00:01:10,803 --> 00:01:15,273
That hiccupping dragon gave
himself away again."
31
00:01:15,375 --> 00:01:16,435
(Laughing)
32
00:01:16,542 --> 00:01:18,582
Buddy probably
ate a really big lunch.
33
00:01:18,678 --> 00:01:20,648
Wouldn't it be great
to have a dragon friend?
34
00:01:20,747 --> 00:01:24,947
Yeah, he could roast
marshmallows any time.
35
00:01:25,051 --> 00:01:26,921
Mmm...
(Yawning)
36
00:01:27,019 --> 00:01:28,119
Marshmallows...
37
00:01:28,221 --> 00:01:32,731
Big lunch...
(Snoring)
38
00:01:32,825 --> 00:01:34,955
(Crashing)
39
00:01:35,061 --> 00:01:36,031
Uh, what was that sound?
40
00:01:36,129 --> 00:01:37,799
Hey, look!
41
00:01:40,133 --> 00:01:44,303
The dragon is missing
from all of the pictures!
42
00:01:44,404 --> 00:01:45,814
(Crashing)
43
00:01:45,905 --> 00:01:48,035
No way!
Is that...
44
00:01:48,141 --> 00:01:50,041
It's Buddy!
He's real!
45
00:01:50,143 --> 00:01:52,513
Cool!
Can he be my best friend?
46
00:01:52,612 --> 00:01:55,182
Pretty sure he's my best friend.
47
00:01:55,281 --> 00:01:57,381
(Snorting)
(Screaming)
48
00:01:57,483 --> 00:02:00,653
Your best friend.
49
00:02:02,922 --> 00:02:04,692
(Hiccupping)
50
00:02:04,791 --> 00:02:07,961
Guess he still has the hiccups.
51
00:02:09,495 --> 00:02:12,695
Uh, what's he doing?
52
00:02:12,799 --> 00:02:13,969
Looks like he's trying to hide.
53
00:02:14,067 --> 00:02:18,837
Maybe he's playing
hide and seek like in the book.
54
00:02:18,938 --> 00:02:20,708
(Hiccupping)
55
00:02:20,807 --> 00:02:22,207
Whoa!
56
00:02:22,308 --> 00:02:24,738
Or he's playing
barbecued chairs.
57
00:02:24,844 --> 00:02:26,014
(Hiccupping)
58
00:02:26,112 --> 00:02:29,852
MAN:
Is-is that a dragon?!
59
00:02:29,949 --> 00:02:31,579
Hey, everybody!
60
00:02:31,684 --> 00:02:35,124
It's okay.
Buddy's really friendly.
61
00:02:35,221 --> 00:02:36,391
MAN:
Run!
62
00:02:36,489 --> 00:02:39,329
Better call Ryder.
63
00:02:39,392 --> 00:02:40,332
(Ringing)
64
00:02:40,426 --> 00:02:42,896
Hi, Rubble.
What's up?
65
00:02:42,995 --> 00:02:45,625
This is going tosound kinda strange,
66
00:02:45,732 --> 00:02:47,632
but Alex was readinga story about a dragon
67
00:02:47,734 --> 00:02:49,744
and somehow itgot out of the book,
68
00:02:49,836 --> 00:02:52,536
and now it's here in AdventureBay scaring everyone!
69
00:02:52,638 --> 00:02:53,938
Buddy-- that's his name--
70
00:02:54,040 --> 00:02:56,340
is actually reallynice and playful,
71
00:02:56,442 --> 00:02:58,912
but he hiccupsfireballs... a lot.
72
00:02:59,011 --> 00:03:02,621
Yeah, that is a bit strange,
but we'll take care of it.
73
00:03:02,715 --> 00:03:07,485
No dragon is too playful,
no pup is too small.
74
00:03:07,587 --> 00:03:10,357
(Beeping)
PAW Patrol, to the Lookout!
75
00:03:10,456 --> 00:03:12,826
ALL:
Ryder needs us!
76
00:03:12,925 --> 00:03:16,625
Whoa!
77
00:03:16,729 --> 00:03:18,399
Whoa!
78
00:03:18,498 --> 00:03:20,468
Look out!
79
00:03:20,566 --> 00:03:22,396
Huh? But I'm already here.
80
00:03:22,502 --> 00:03:24,302
Whoa!
81
00:03:24,404 --> 00:03:28,474
Yes! I've always
wanted to do that.
82
00:03:28,574 --> 00:03:29,944
(All laughing)
83
00:03:39,052 --> 00:03:42,122
(Elevator bell dinging)
84
00:03:44,824 --> 00:03:47,764
PAW Patrol ready for action,
Ryder, sir.
85
00:03:47,860 --> 00:03:49,730
And me too.
86
00:03:49,829 --> 00:03:51,559
Thanks for coming
so quickly, team.
87
00:03:51,664 --> 00:03:55,334
Buddy the playful dragon jumped
out of Alex's storybook.
88
00:03:55,435 --> 00:03:57,965
He wants to play
hide and seek, but...
89
00:03:58,071 --> 00:03:59,111
(Hiccupping)
90
00:03:59,272 --> 00:04:00,872
... he's scaring folks
and damaging things
91
00:04:00,973 --> 00:04:03,313
with his super hot
hiccups instead.
92
00:04:03,409 --> 00:04:05,649
We have to get Buddy
back into his book.
93
00:04:05,745 --> 00:04:08,375
So, for this mission,
I'll need Marshall.
94
00:04:08,481 --> 00:04:09,851
I need you to put out anything
95
00:04:09,949 --> 00:04:13,289
Buddy accidentally burns
with his hiccups.
96
00:04:13,352 --> 00:04:15,192
I'm fired up!
97
00:04:15,288 --> 00:04:16,918
(Ringing)
Mr. Porter?
98
00:04:17,023 --> 00:04:20,293
Ryder, a huge dragon isbehind the lemonade sign.
99
00:04:20,326 --> 00:04:23,496
(Hiccupping)
100
00:04:24,764 --> 00:04:26,174
And he just knocked it down.
101
00:04:26,299 --> 00:04:27,499
Sorry, that's our friend Buddy.
102
00:04:27,600 --> 00:04:30,100
Don't worry,
help is on the way.
103
00:04:30,203 --> 00:04:31,673
Thank you, Ryder.
104
00:04:31,771 --> 00:04:36,141
Rubble, I need you to use your
crane to put the sign back up.
105
00:04:36,309 --> 00:04:40,109
Rubble on the double.
106
00:04:40,246 --> 00:04:42,146
Hey, that's me!
107
00:04:42,248 --> 00:04:44,648
What?
My own pup tag?
108
00:04:44,751 --> 00:04:46,591
That's right, Alex.
109
00:04:46,686 --> 00:04:48,486
Buddy is from
your favorite book,
110
00:04:48,588 --> 00:04:51,418
so no one knows more
about the dragon than you.
111
00:04:51,524 --> 00:04:53,934
PAW Patrol needs your help.
112
00:04:54,026 --> 00:04:56,956
My help?
Awesome!
113
00:04:57,063 --> 00:04:59,973
And to help you find Buddy,
you're going to need this.
114
00:05:00,066 --> 00:05:03,796
Wherever he goes, you can follow
and tell us where he is.
115
00:05:03,903 --> 00:05:08,143
Wait, my very own jetpack?!
116
00:05:08,274 --> 00:05:10,644
Well, just for this mission.
117
00:05:10,743 --> 00:05:13,153
That's good enough for me.
Let's do this!
118
00:05:13,279 --> 00:05:16,179
Wait, what's my catchphrase?
119
00:05:16,282 --> 00:05:19,022
Oh! Maybe that was it.
120
00:05:19,118 --> 00:05:22,018
Let's do this!
121
00:05:22,121 --> 00:05:25,291
All right, PAW Patrol
is on a roll!
122
00:05:25,324 --> 00:05:26,764
(Barking)
123
00:05:26,859 --> 00:05:29,359
♪
124
00:05:29,462 --> 00:05:30,932
♪ PAW Patrol
125
00:05:31,030 --> 00:05:34,200
Huh? Whoa! Whoa!
126
00:05:34,300 --> 00:05:36,200
♪ PAW Patrol
Whoa!
127
00:05:36,302 --> 00:05:37,772
♪ Go, go, go, go, go, go!
128
00:05:37,870 --> 00:05:39,470
Woo-hoo!
129
00:05:39,572 --> 00:05:42,312
Yeah!
130
00:05:45,745 --> 00:05:47,545
♪ Marshall
Whoa!
131
00:05:47,647 --> 00:05:52,147
♪ Go, go, go, go, go, go, go!
132
00:05:52,251 --> 00:05:54,591
♪ Go, go, go, PAW Patrol
133
00:05:54,687 --> 00:05:56,487
(Siren sounding)
134
00:05:56,589 --> 00:05:58,389
Woo-hoo!
♪ Alex
135
00:05:58,491 --> 00:05:59,761
Jetpack!
136
00:05:59,859 --> 00:06:03,499
It worked!
Whoa! Whoa!
137
00:06:03,596 --> 00:06:04,456
Whoa!
138
00:06:04,564 --> 00:06:08,604
Yeah! Let's do this!
139
00:06:08,701 --> 00:06:10,371
(Tires screeching)
140
00:06:10,470 --> 00:06:14,310
(Siren blaring)
141
00:06:14,407 --> 00:06:15,267
Yahoo!
142
00:06:15,375 --> 00:06:18,505
I'm flying with the PAW Patrol!
143
00:06:18,611 --> 00:06:21,981
So cool!
144
00:06:22,081 --> 00:06:24,781
(Siren blaring)
145
00:06:24,884 --> 00:06:26,994
I can see my house from here!
146
00:06:27,086 --> 00:06:29,116
(All laughing)
147
00:06:31,490 --> 00:06:32,960
Good to see you, PAW--
148
00:06:33,058 --> 00:06:36,858
Alex?!
What are you doing up there?!
149
00:06:36,962 --> 00:06:39,302
Somersaults!
(Chuckling)
150
00:06:39,398 --> 00:06:41,098
Alex is helping us
out for this mission.
151
00:06:41,200 --> 00:06:44,600
Well, Alex,
watch out for seagulls!
152
00:06:44,703 --> 00:06:47,343
Rubble, use your crane to lift
that sign back onto the roof.
153
00:06:47,439 --> 00:06:50,339
On it!
154
00:06:56,048 --> 00:06:58,918
Good as new.
Thanks!
155
00:07:00,586 --> 00:07:01,646
(Slurping)
156
00:07:01,754 --> 00:07:04,864
I always wanted to try that!
(Chuckling)
157
00:07:04,957 --> 00:07:06,557
(Hiccupping, crashing)
158
00:07:06,659 --> 00:07:07,989
Hey, there he is! Buddy!
159
00:07:08,093 --> 00:07:10,833
He's heading towards
the train tunnel.
160
00:07:10,930 --> 00:07:12,360
He must be trying to hide again.
161
00:07:12,464 --> 00:07:15,534
Let's go!
162
00:07:15,634 --> 00:07:19,874
(Siren blaring)
163
00:07:19,972 --> 00:07:21,572
Which way did Buddy go?
164
00:07:21,674 --> 00:07:23,784
(Train whistle blaring)
165
00:07:23,876 --> 00:07:27,006
(Gasping)
What-what-what?!
166
00:07:27,112 --> 00:07:28,912
(Brakes screeching)
167
00:07:29,014 --> 00:07:30,984
What's that huge
thing doing here?
168
00:07:31,083 --> 00:07:33,193
Playing hide and seek,
169
00:07:33,285 --> 00:07:35,715
but he hasn't found
the right place to hide yet.
170
00:07:35,821 --> 00:07:37,221
(Hiccupping)
171
00:07:37,323 --> 00:07:39,563
Jiminy biscuits! He's a real
fire-breathing dragon!
172
00:07:39,658 --> 00:07:41,658
But he's nice.
173
00:07:41,760 --> 00:07:46,070
Buddy, careful.
You're scaring people.
174
00:07:46,165 --> 00:07:49,235
We'd better follow him.
Come on!
175
00:07:49,335 --> 00:07:50,465
(Siren blaring)
176
00:07:50,569 --> 00:07:51,799
(Bleating)
177
00:07:51,904 --> 00:07:54,774
Sheep can't make fire, right?
178
00:07:54,873 --> 00:07:57,013
Nope.
Must have been Buddy.
179
00:07:57,109 --> 00:07:59,609
Marshall, put out that haystack.
180
00:07:59,712 --> 00:08:01,482
On my way!
181
00:08:01,513 --> 00:08:03,923
(Siren blaring)
182
00:08:07,486 --> 00:08:10,156
Our dragon must be
around here somewhere.
183
00:08:10,256 --> 00:08:13,486
(Hiccupping)
184
00:08:13,525 --> 00:08:14,085
Whoa!
Wow.
185
00:08:14,193 --> 00:08:16,503
Buddy made popcorn!
186
00:08:19,798 --> 00:08:22,568
Look! Buddy's going that way!
187
00:08:22,668 --> 00:08:25,038
Marshall,
hose down that corn crib.
188
00:08:25,137 --> 00:08:27,867
But don't get the popcorn soggy.
189
00:08:33,112 --> 00:08:36,882
(Barking)
Shovel!
190
00:08:38,951 --> 00:08:43,621
Oh, yeah!
Still nice and crispy.
191
00:08:49,895 --> 00:08:52,095
I've lost him. Sorry.
192
00:08:52,197 --> 00:08:54,597
(Chittering)
Wait, do you hear that?
193
00:08:54,700 --> 00:08:55,670
(Gasping)
194
00:08:55,768 --> 00:08:58,038
ALEX:
Bats!
195
00:08:58,137 --> 00:08:59,467
How do you get bats
196
00:08:59,538 --> 00:09:01,868
to leave a cave
in the middle of the day?
197
00:09:01,974 --> 00:09:03,944
(Hiccupping)
198
00:09:04,043 --> 00:09:05,613
Just ask a dragon to help?
199
00:09:05,711 --> 00:09:06,951
Buddy's in there!
200
00:09:07,046 --> 00:09:09,746
(Hiccupping)
201
00:09:09,848 --> 00:09:11,318
His hiccups are getting worse.
202
00:09:11,483 --> 00:09:13,493
And they're starting
to loosen those rocks.
203
00:09:13,586 --> 00:09:14,746
(Hiccupping)
204
00:09:14,853 --> 00:09:18,223
(Rumbling)
205
00:09:18,324 --> 00:09:20,894
Oh, no! Poor Buddy's trapped!
206
00:09:20,993 --> 00:09:23,733
Quick, Rubble, use your rig
to move those rocks!
207
00:09:23,829 --> 00:09:26,129
I'm on it, Ryder.
208
00:09:26,232 --> 00:09:30,342
Gee, I hope once
Rubble opens the cave,
209
00:09:30,436 --> 00:09:32,236
Buddy doesn't try to
run away and hide again.
210
00:09:32,338 --> 00:09:35,238
I know.
He sure moves around a lot
211
00:09:35,341 --> 00:09:37,281
for someone trying to hide.
212
00:09:37,443 --> 00:09:41,253
Hmm... maybe Buddy's
not trying to hide.
213
00:09:41,347 --> 00:09:43,447
What if he's the one seeking?
214
00:09:43,549 --> 00:09:47,189
That's it! Buddy's looking
for his best friend Max.
215
00:09:47,286 --> 00:09:49,256
Alex, when Rubble
opens the cave,
216
00:09:49,355 --> 00:09:52,455
we need to show the dragon
where Max really is.
217
00:09:52,558 --> 00:09:54,588
You have to show Buddy
your storybook.
218
00:09:54,693 --> 00:09:55,833
Uh-oh.
219
00:09:55,928 --> 00:09:57,058
What's wrong?
220
00:09:57,162 --> 00:09:59,272
I kinda left it on the beach.
221
00:09:59,365 --> 00:10:01,595
But wait, I have a jetpack.
222
00:10:01,700 --> 00:10:04,670
Be right back.
223
00:10:04,770 --> 00:10:07,570
Hi, Grandpa!
224
00:10:07,673 --> 00:10:09,173
Oh! Sorry.
225
00:10:09,275 --> 00:10:12,475
Still can't used to
seeing that boy up there.
226
00:10:14,813 --> 00:10:17,383
Got it!
227
00:10:18,817 --> 00:10:23,317
Wait, Buddy, we found Max.
He's hiding in your storybook.
228
00:10:25,057 --> 00:10:27,557
That's your best friend, right?
229
00:10:27,660 --> 00:10:29,060
(Grunting)
230
00:10:29,161 --> 00:10:31,061
Well, he's been waiting for you
231
00:10:31,163 --> 00:10:33,133
here in the storybook
this whole time.
232
00:10:33,232 --> 00:10:36,172
You can go back in
whenever you want.
233
00:10:36,268 --> 00:10:39,908
(Laughing)
Hey, that tickles!
234
00:10:40,005 --> 00:10:43,075
I think he's saying thank you.
235
00:10:43,175 --> 00:10:47,105
A really warm
and sticky thank you.
236
00:10:47,212 --> 00:10:50,322
You're welcome.
Oh, and say hi to Max.
237
00:10:50,449 --> 00:10:52,149
And remember, buddy, whenever
you're having trouble
238
00:10:52,251 --> 00:10:56,461
hiding or seeking,
just hiccup for help.
239
00:10:59,858 --> 00:11:01,058
I'm gonna miss him.
240
00:11:01,160 --> 00:11:04,130
Me too.
(Hiccupping)
241
00:11:04,230 --> 00:11:05,660
But now we have something
to remember him by.
242
00:11:05,764 --> 00:11:06,934
(Hiccupping)
243
00:11:07,032 --> 00:11:08,972
(Snoring, hiccupping)
244
00:11:09,068 --> 00:11:13,068
Whoa!
How long have I been asleep?
245
00:11:13,172 --> 00:11:14,842
♪ P-p-p-PAW-PAW PAW Patrol
246
00:11:14,940 --> 00:11:17,010
♪ P-p-p-PAW PAW Patrol
247
00:11:17,109 --> 00:11:20,479
I just the strangest dream!
248
00:11:20,546 --> 00:11:24,046
About the dragon playing hide
and seek in Adventure Bay?
249
00:11:24,149 --> 00:11:26,089
And I had a jetpack!
250
00:11:26,185 --> 00:11:29,485
Yeah!
Does that mean it was real?
251
00:11:29,588 --> 00:11:30,818
Nah.
252
00:11:30,923 --> 00:11:33,533
♪ P-p-p-PAW Patrol
253
00:11:33,626 --> 00:11:37,026
Or maybe it was.
254
00:11:37,129 --> 00:11:38,529
♪ P-p-p-PAW-PAW PAW Patrol
255
00:11:41,358 --> 00:11:44,688
MARSHALL:
"Pups Save the Critters."
256
00:11:44,794 --> 00:11:46,134
(Straining)
257
00:11:46,229 --> 00:11:50,369
Ah! Why must you
be so stubborn, hmm?
258
00:11:50,467 --> 00:11:53,297
Fit back together, please!
259
00:11:53,403 --> 00:11:55,373
Hi, Francois.
Are you okay?
260
00:11:55,472 --> 00:11:59,082
But of course. Just having
the teensiest trouble
261
00:11:59,175 --> 00:12:02,045
with this... trailer hitch!
262
00:12:02,145 --> 00:12:05,875
I'm, uh--
how you say it? Good?
263
00:12:05,982 --> 00:12:07,052
Watch you got in here?
264
00:12:07,150 --> 00:12:09,590
Whoa! Whatever it is,
265
00:12:09,686 --> 00:12:14,016
it sure is big and green...
and "teetherific."
266
00:12:14,124 --> 00:12:16,264
That is Jimmy the Crocodile.
267
00:12:16,359 --> 00:12:18,429
Don't worry,
he's safely in his cage,
268
00:12:18,528 --> 00:12:20,098
like all my other
slithery friends.
269
00:12:20,196 --> 00:12:21,926
Your other what?
(Hissing)
270
00:12:22,032 --> 00:12:23,972
(Hissing)
271
00:12:24,067 --> 00:12:25,267
(Croaking)
272
00:12:25,368 --> 00:12:29,768
Oh, except Xander.
He's right here on my beret.
273
00:12:29,873 --> 00:12:31,043
C'est bonjour.
274
00:12:31,141 --> 00:12:33,281
Is that a purple chameleon?
275
00:12:33,376 --> 00:12:36,346
Only for the moment.
Xander can change his color
276
00:12:36,446 --> 00:12:38,476
to match his surroundings.
277
00:12:38,581 --> 00:12:40,851
That helps him protect
himself in the wild.
278
00:12:40,950 --> 00:12:42,720
So cool!
279
00:12:42,819 --> 00:12:44,019
The coolest!
280
00:12:44,120 --> 00:12:46,960
That is why I'm bringing my
reptiles and amphibians
281
00:12:47,057 --> 00:12:48,557
to the Adventure Bay School,
282
00:12:48,625 --> 00:12:51,555
so I can teach the
kids all about them.
283
00:12:51,661 --> 00:12:54,561
So, how long have you
had all these critters?
284
00:12:54,597 --> 00:12:57,567
Ever since I was a
brilliant young zoologist.
285
00:12:57,600 --> 00:13:00,940
I raised them from
teeny-weensy eggs.
286
00:13:01,037 --> 00:13:03,137
And now, where I go, they go!
287
00:13:03,239 --> 00:13:05,279
Uh, Francois,
288
00:13:05,375 --> 00:13:06,635
I don't think you
can go anywhere.
289
00:13:06,743 --> 00:13:08,383
That's the wrong hitch
for this trailer.
290
00:13:08,478 --> 00:13:11,918
Oh, no, no, no.
It is fine.
291
00:13:12,015 --> 00:13:13,645
It just needs a good idea.
292
00:13:13,750 --> 00:13:15,920
A-ha!
293
00:13:16,019 --> 00:13:18,619
Of which I have exactly one!
294
00:13:18,722 --> 00:13:21,592
Ha!
295
00:13:24,627 --> 00:13:27,927
(Chuckling)
I am such a genius.
296
00:13:28,031 --> 00:13:30,371
And also, that should work.
297
00:13:30,467 --> 00:13:32,237
I don't know, Francois.
298
00:13:32,335 --> 00:13:35,035
It'll be okay, and I don't want
to keep the children waiting.
299
00:13:35,138 --> 00:13:39,038
Au revoir.
300
00:13:39,142 --> 00:13:40,082
(Beeping)
301
00:13:40,176 --> 00:13:42,346
This one's good too.
302
00:13:42,445 --> 00:13:44,205
Great. Thanks for helping me
303
00:13:44,314 --> 00:13:45,454
check these apples, Marshall.
304
00:13:45,548 --> 00:13:48,418
They look yummy.
May I have one?
305
00:13:48,551 --> 00:13:50,851
Sure, Rubble.
Help yourself.
306
00:13:50,954 --> 00:13:52,694
Thanks.
Mmm!
307
00:13:52,789 --> 00:13:55,729
Whoa! Look at
the big worm in this one.
308
00:13:59,162 --> 00:14:00,162
Uh, I'll stick
to the dog treats.
309
00:14:00,263 --> 00:14:03,833
(Laughing)
Huh?
310
00:14:03,933 --> 00:14:05,743
(Horn honking)
311
00:14:05,835 --> 00:14:06,295
Allo!
312
00:14:06,403 --> 00:14:09,573
(Whistling)
313
00:14:10,907 --> 00:14:11,907
Le whoops!
314
00:14:23,486 --> 00:14:25,056
(Croaking)
(Roaring)
315
00:14:25,155 --> 00:14:27,985
(Crowd screaming)
ALL: Snakes!
316
00:14:28,091 --> 00:14:30,391
(Beeping)
(Hissing)
317
00:14:30,493 --> 00:14:31,133
S-s-snakes!
318
00:14:31,227 --> 00:14:33,827
(Screaming)
319
00:14:33,930 --> 00:14:35,900
(Croaking)
320
00:14:35,999 --> 00:14:39,599
Ah, at last,
that creaking noise is gone.
321
00:14:39,636 --> 00:14:42,866
Ah!
As are my slithery friends!
322
00:14:45,608 --> 00:14:47,708
(Gasping)
Le no!
323
00:14:47,811 --> 00:14:48,781
Le no, no!
324
00:14:48,878 --> 00:14:50,248
(Gasping)
Le this is really bad.
325
00:14:50,347 --> 00:14:54,017
(Beeping, ringing)
326
00:14:54,117 --> 00:14:55,047
(Screaming)
327
00:14:55,151 --> 00:14:56,451
(Screaming)
328
00:14:56,553 --> 00:14:58,363
Okay, Francois,
329
00:14:58,455 --> 00:14:59,815
calm down
and tell me the problem.
330
00:14:59,923 --> 00:15:03,793
Ribbit, and Sigmund, andGreeny, and Xander, and Jimmy,
331
00:15:03,893 --> 00:15:07,563
and the rest of them,they are all run away!
332
00:15:07,597 --> 00:15:08,797
Don't worry, Francois,
we'll find them.
333
00:15:08,898 --> 00:15:13,298
No croc is too big,
no frog is too small.
334
00:15:13,403 --> 00:15:16,973
(Beeping)
PAW Patrol, to the Lookout!
335
00:15:17,073 --> 00:15:19,083
ALL:
Ryder needs us!
336
00:15:19,175 --> 00:15:21,075
Yeah!
Whoa! Whoa!
337
00:15:21,177 --> 00:15:22,877
(Barking and howling)
338
00:15:22,979 --> 00:15:24,749
Whoa!
Careful!
339
00:15:24,848 --> 00:15:25,378
Whoa!
RUBBLE: Look out!
340
00:15:25,482 --> 00:15:27,922
Whoa!
(Crashing)
341
00:15:28,018 --> 00:15:29,088
How 'bout them apples?
342
00:15:29,185 --> 00:15:32,085
(All laughing)
343
00:15:41,231 --> 00:15:44,571
(Elevator bell dinging)
344
00:15:47,103 --> 00:15:50,543
PAW Patrol ready for action,
Ryder, sir.
345
00:15:50,573 --> 00:15:51,713
Thanks for coming
so quickly, pups.
346
00:15:51,808 --> 00:15:55,548
Francois' trailer
unhooked from his truck
347
00:15:55,612 --> 00:15:58,152
and all of his
critters got loose.
348
00:15:58,248 --> 00:16:01,448
It's up to us to round them up
and get them safely back.
349
00:16:01,551 --> 00:16:04,621
So, for this mission,
I'll need Rocky.
350
00:16:04,721 --> 00:16:06,261
I need you to put the right
hitch on the trailer.
351
00:16:06,356 --> 00:16:09,056
Green means go!
352
00:16:09,159 --> 00:16:12,099
Marshall, reptiles and
amphibians love water.
353
00:16:12,195 --> 00:16:15,595
I need you to make puddles with
your water cannons to lure them.
354
00:16:15,699 --> 00:16:19,969
Ribbit!
I mean, I'm fired up!
355
00:16:20,070 --> 00:16:23,040
All right, PAW Patrol
is on a roll!
356
00:16:23,139 --> 00:16:24,769
(Barking)
357
00:16:24,874 --> 00:16:27,184
♪
358
00:16:27,277 --> 00:16:28,807
♪ PAW Patrol
359
00:16:28,912 --> 00:16:32,022
♪ Go, go, go, go, go, go!
360
00:16:32,115 --> 00:16:33,245
♪ PAW Patrol,
go, go, go, go, go, go! ♪
361
00:16:33,350 --> 00:16:37,490
Huh? Whoa! Whoa!
362
00:16:37,587 --> 00:16:38,817
Whoa!
363
00:16:42,926 --> 00:16:45,156
♪ Rocky
364
00:16:45,261 --> 00:16:47,861
♪ Go, go, go, go, go, go!
365
00:16:47,964 --> 00:16:51,704
♪ Go, go, go,
go, go, go! ♪
366
00:16:51,801 --> 00:16:53,701
♪ PAW Patrol, go, go, go!
367
00:16:53,803 --> 00:16:56,073
♪ Go, go, go, go, go, go!
368
00:16:56,172 --> 00:16:57,372
♪ Marshall
Whoa!
369
00:16:57,540 --> 00:17:02,050
♪ Go, go, go, go, go, go, go!
370
00:17:02,145 --> 00:17:06,175
♪ Go, go, go,
PAW Patrol, PAW Patrol ♪
371
00:17:06,282 --> 00:17:09,052
(Tires screeching)
372
00:17:09,152 --> 00:17:11,992
(Siren blaring)
373
00:17:14,658 --> 00:17:18,188
(Siren sounding)
374
00:17:24,494 --> 00:17:26,334
(Humming)
375
00:17:26,429 --> 00:17:28,129
(Croaking)
376
00:17:28,231 --> 00:17:29,731
Ah! This fruit has frogs!
377
00:17:29,832 --> 00:17:33,942
Jeepers
and I was worried about worms!
378
00:17:34,036 --> 00:17:35,406
(Croaking)
379
00:17:35,505 --> 00:17:39,075
Frogs and fruits don't mix!
380
00:17:39,175 --> 00:17:40,335
(Croaking)
381
00:17:40,443 --> 00:17:41,983
I need help!
382
00:17:42,078 --> 00:17:45,948
Don't worry, the PAW Patrol
will get all my friends back--
383
00:17:46,048 --> 00:17:48,318
the turtle,
the frog, the snake--
384
00:17:48,418 --> 00:17:50,148
Hold on, hold on.
(Chuckling)
385
00:17:50,253 --> 00:17:51,753
You mean to tell me
386
00:17:51,854 --> 00:17:55,664
there are slimy snakes
loose in my Adventure Bay?
387
00:17:55,758 --> 00:17:56,888
No, not at all.
388
00:17:56,993 --> 00:17:57,633
Oh, phew,
that's a relief.
389
00:17:57,727 --> 00:17:59,957
A snake is not slimy.
390
00:18:00,063 --> 00:18:01,703
Actually, they feel quite dry.
391
00:18:01,798 --> 00:18:03,728
(Yelping)
Something just fell on me!
392
00:18:03,833 --> 00:18:06,743
Oh, silly me, it was
just a snake.
393
00:18:06,836 --> 00:18:09,266
A snake?! A real snake?!
394
00:18:09,372 --> 00:18:10,672
A real friendly snake.
395
00:18:10,773 --> 00:18:16,183
Now, time for daddy's snaky to
get back in his cage-wagey.
396
00:18:16,279 --> 00:18:17,909
(Siren sounding)
397
00:18:18,014 --> 00:18:21,024
Hey, Francois, we're here
to replace your hitch.
398
00:18:21,117 --> 00:18:22,917
Oh, merci for
all your help, Ryder.
399
00:18:23,019 --> 00:18:26,559
Rocky, check if you
have the right parts.
400
00:18:26,656 --> 00:18:28,286
Will do.
401
00:18:28,391 --> 00:18:29,761
(Gasping)
Oh, no.
402
00:18:29,859 --> 00:18:32,559
Where did that sneaky little
chameleon go this time?
403
00:18:32,662 --> 00:18:34,832
Xander? Yoo-hoo?
404
00:18:34,964 --> 00:18:37,774
A chameleon?
They can camouflage.
405
00:18:37,867 --> 00:18:39,367
They could be anywhere.
406
00:18:39,469 --> 00:18:42,209
They can't make themselves
look like chickens, can they?
407
00:18:42,305 --> 00:18:44,765
Chickens? Definitely not.
408
00:18:44,874 --> 00:18:46,044
Oh, good.
(Laughing)
409
00:18:46,142 --> 00:18:48,042
Sorry, sweetie.
Mommy loves you.
410
00:18:48,144 --> 00:18:49,484
(Clucking)
411
00:18:49,579 --> 00:18:51,509
Oh, but Mommy has to sit down.
412
00:18:51,614 --> 00:18:53,424
It has been quite the day.
413
00:18:53,516 --> 00:18:56,286
Ah! Not a rock!
414
00:18:56,385 --> 00:18:59,455
Oh, there you are, Ebenezer!
415
00:18:59,555 --> 00:19:01,785
I found a hitch.
416
00:19:01,891 --> 00:19:04,791
I knew you would.
Go ahead and put it on.
417
00:19:04,894 --> 00:19:07,104
(Barking)
Ratchet.
418
00:19:09,799 --> 00:19:11,269
(Ringing)
419
00:19:11,367 --> 00:19:12,797
Hi. Ryder here.
420
00:19:12,902 --> 00:19:15,072
Ryder, I've got fruitin my frog stand.
421
00:19:15,171 --> 00:19:17,411
I mean, frogsin my fruit stand!
422
00:19:17,507 --> 00:19:20,907
Point is, I've got frogs!
423
00:19:21,010 --> 00:19:22,880
We're on it, Mr. Porter.
424
00:19:23,012 --> 00:19:25,152
Rocky, finish
fixing the trailer.
425
00:19:25,248 --> 00:19:27,378
You got it, Ryder.
426
00:19:28,451 --> 00:19:31,551
Marshall, let's go.
427
00:19:31,654 --> 00:19:33,764
(Siren blaring)
428
00:19:33,856 --> 00:19:35,456
Whoa!
(Yelling)
429
00:19:35,558 --> 00:19:39,198
Marshall, use your water cannons
to make a trail of puddles.
430
00:19:39,295 --> 00:19:40,525
On it.
(Barking)
431
00:19:40,630 --> 00:19:44,000
Water cannon!
432
00:19:46,235 --> 00:19:49,235
(Croaking)
433
00:19:49,338 --> 00:19:50,608
Great, Marshall.
434
00:19:50,706 --> 00:19:52,476
They love it.
435
00:19:52,575 --> 00:19:55,745
Now, keep making puddles
all the way to the trailer.
436
00:19:55,845 --> 00:19:58,705
(Croaking)
437
00:19:58,815 --> 00:20:02,285
Ribbit, Sigmund,
this way, babies.
438
00:20:02,385 --> 00:20:04,245
(Horn honking)
439
00:20:04,353 --> 00:20:08,023
Marshall, see if you
can lure them with water.
440
00:20:10,760 --> 00:20:13,160
Good idea, Ryder.
They like it!
441
00:20:13,262 --> 00:20:16,732
Of course, they do.
Those are the water snakes.
442
00:20:16,833 --> 00:20:18,003
(Ringing)
Hey, Katie.
443
00:20:18,067 --> 00:20:19,737
Did you find snakes too?
444
00:20:19,836 --> 00:20:21,736
I wish. Something bigger
445
00:20:21,838 --> 00:20:23,808
and a lot toothiershowed up at the pool.
446
00:20:23,940 --> 00:20:27,140
We'll be right there.
Let's roll!
447
00:20:27,243 --> 00:20:28,643
He's over there.
448
00:20:28,745 --> 00:20:30,845
(Growling)
449
00:20:30,947 --> 00:20:34,817
Jimmy, come to papa, Jimmy.
450
00:20:34,951 --> 00:20:36,091
(Chuckling)
451
00:20:36,185 --> 00:20:37,815
He does not always
come when I call.
452
00:20:37,954 --> 00:20:40,724
Crocodiles are
sort of like cats that way.
453
00:20:40,823 --> 00:20:42,633
(Meowing)
That's okay.
454
00:20:42,725 --> 00:20:45,955
We'll just have to find another
way to get him out of the pool.
455
00:20:46,028 --> 00:20:48,028
And without getting too close.
456
00:20:48,131 --> 00:20:51,831
It is true.
His bite is worse than his bark.
457
00:20:51,968 --> 00:20:54,868
Though crocodiles
actually snarl, not bark.
458
00:20:54,971 --> 00:20:56,741
He sure does like that floaty
459
00:20:56,839 --> 00:20:58,609
and those sunglasses.
460
00:20:58,708 --> 00:20:59,808
(Roaring)
461
00:20:59,976 --> 00:21:01,836
Hmm... what else
does a croc like?
462
00:21:01,978 --> 00:21:03,048
What about another croc?
463
00:21:03,146 --> 00:21:05,876
But where would
we get another croc?
464
00:21:05,982 --> 00:21:07,982
I have an idea.
(Beeping)
465
00:21:08,017 --> 00:21:11,017
Zuma, I'm going
to need your help.
466
00:21:11,120 --> 00:21:13,790
Lengthen the snout...
467
00:21:13,890 --> 00:21:16,560
and add a few more
big, pointy teeth.
468
00:21:16,659 --> 00:21:17,989
Okay, Marshall, make it green.
469
00:21:18,094 --> 00:21:20,464
(Barking)
Paint cannons!
470
00:21:24,934 --> 00:21:26,004
See, Zuma, I knew
your dragon costume
471
00:21:26,102 --> 00:21:29,112
could be made to
look like a croc.
472
00:21:30,106 --> 00:21:31,836
BOTH:
Roar!
473
00:21:31,941 --> 00:21:35,981
Now let's see if we can lure
Jimmy out of the pool.
474
00:21:36,079 --> 00:21:38,579
ZUMA:
Yoo-hoo, Jimmy.
475
00:21:38,681 --> 00:21:41,051
I'm your new crocodile friend.
476
00:21:41,150 --> 00:21:43,090
We need to get his attention.
477
00:21:43,186 --> 00:21:45,386
Time to bust out
some dance moves, dude!
478
00:21:45,488 --> 00:21:50,188
♪ Go, crocy,
go, crocy, go crocy, go! ♪
479
00:21:50,293 --> 00:21:53,403
Yikes! It's working! Run!
480
00:21:53,496 --> 00:21:54,656
Head toward the trailer!
481
00:21:54,764 --> 00:21:56,234
Okay, Ryder, we'll be right--
482
00:21:56,332 --> 00:21:57,832
whoa, Zander!
483
00:21:57,967 --> 00:22:00,097
Whoa!
484
00:22:01,871 --> 00:22:03,811
BOTH:
Whoa!
485
00:22:03,973 --> 00:22:05,983
Come on over here, Jimmy.
486
00:22:06,075 --> 00:22:09,875
I know you love the sunglasses!
487
00:22:09,979 --> 00:22:13,819
(Snarling)
488
00:22:13,983 --> 00:22:14,983
Phew! Good work, everyone.
489
00:22:15,084 --> 00:22:17,994
But Xander's still on the loose.
490
00:22:18,054 --> 00:22:20,224
No way, dude.
There he is!
491
00:22:20,323 --> 00:22:22,763
Oh...
492
00:22:22,859 --> 00:22:25,229
Oh, Xander,
I missed you most of all.
493
00:22:25,328 --> 00:22:28,728
PAW Patrol, you have
outdone yourselves. Thank you.
494
00:22:28,831 --> 00:22:30,431
You're welcome, Francois.
495
00:22:30,533 --> 00:22:32,943
Remember, whenever
you have a problem,
496
00:22:33,035 --> 00:22:34,795
just ribbit for help.
497
00:22:34,937 --> 00:22:36,467
ALL:
Ribbit.
498
00:22:36,572 --> 00:22:39,542
You're all such good pups.
♪ P-p-p-PAW-PAW PAW Patrol
499
00:22:40,993 --> 00:22:55,783
♪
500
00:22:55,833 --> 00:23:00,383
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.