All language subtitles for Os Mercen_ةrios

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,259 --> 00:00:33,222 OS MERCEN�RIOS 2 00:02:10,864 --> 00:02:11,990 � sua fam�lia? 3 00:02:12,198 --> 00:02:14,291 N�o... Os Simbas... 4 00:02:14,567 --> 00:02:16,432 Todos mortos pelos Simbas. 5 00:02:19,038 --> 00:02:20,835 Pode passar, senhor. Pr�ximo! 6 00:02:46,366 --> 00:02:48,766 Aten��o... 7 00:02:48,968 --> 00:02:51,232 Fiquem onde est�o. 8 00:02:51,871 --> 00:02:53,168 Fiquem longe... 9 00:02:53,406 --> 00:02:54,873 da passagem e do port�o. 10 00:02:55,542 --> 00:02:59,444 Ser�o avisados quando os avi�es estiverem prontos. 11 00:02:59,679 --> 00:03:01,647 Fiquem onde est�o. 12 00:03:01,881 --> 00:03:06,011 N�o fiquem... Repito, n�o fiquem junto ao port�o. 13 00:03:06,452 --> 00:03:11,389 Aten��o! Fiquem onde est�o! 14 00:03:23,803 --> 00:03:27,364 Capit�o Hansen, da For�a de Paz da ONU. Vou ficar com suas armas. 15 00:03:27,574 --> 00:03:30,372 Capit�o Curry, For�a Especial do Congo. N�o vai ficar, n�o. 16 00:03:30,577 --> 00:03:31,874 Este aqui � o sargento Ruffo. 17 00:03:32,579 --> 00:03:36,249 Nenhum mercen�rio entra com armas. Eu tenho minhas ordens. 18 00:03:36,249 --> 00:03:39,741 Estas s�o minhas ordens, do Presidente Ubi em pessoa. 19 00:03:42,121 --> 00:03:45,648 Bem, Capit�o, n�o vai querer um tiroteio num lugar cheio de civis. 20 00:03:45,892 --> 00:03:49,089 E desde quando assassinos estrangeiros como voc�, se preocupam com civis? 21 00:03:49,329 --> 00:03:51,627 Capit�o, voc� tamb�m est� longe de casa. 22 00:03:51,831 --> 00:03:54,629 Agora leia as ordens e abra caminho. Bem quietinho. 23 00:04:00,940 --> 00:04:01,907 Deixe-os passar. 24 00:04:02,542 --> 00:04:03,304 Obrigado. 25 00:04:04,711 --> 00:04:06,736 Um dia destes me lembre de carregar minha arma. 26 00:04:35,608 --> 00:04:38,406 Aquele � o Ubi? Nada mal. 27 00:04:39,679 --> 00:04:42,341 Por que ser� que ele mandou me chamar? 28 00:04:44,884 --> 00:04:46,545 Em breve saberemos. 29 00:05:02,168 --> 00:05:03,658 Bonito, n�o �? 30 00:05:04,203 --> 00:05:05,465 �, muito bonito. 31 00:05:06,406 --> 00:05:09,136 Eu admiro este lugar desde que era crian�a. 32 00:05:10,343 --> 00:05:12,709 - Como vai, sargento? - Bem, senhor. 33 00:05:12,879 --> 00:05:14,346 Pode esperar pelo Capit�o ali. 34 00:05:14,580 --> 00:05:15,945 Sim, senhor. 35 00:05:16,883 --> 00:05:20,375 Quero lhe apresentar o Sr. Delage, representante das minas belgas. 36 00:05:20,586 --> 00:05:23,248 Este � o Capit�o Curry da nossa For�a Especial. 37 00:05:23,623 --> 00:05:25,853 - Sente-se. - Obrigado, senhor. 38 00:05:27,260 --> 00:05:30,627 Sim, sente-se. Precisamos de um homem descansado para a miss�o. 39 00:05:31,431 --> 00:05:32,864 E qual � exatamente a miss�o? 40 00:05:33,533 --> 00:05:37,060 O Sr. Delage e eu queremos que monte um comboio... 41 00:05:37,270 --> 00:05:39,795 e que v� ao norte do Forte Reprieve... 42 00:05:40,006 --> 00:05:41,701 e, � claro, que volte. 43 00:05:41,941 --> 00:05:45,035 S�o 500 km atrav�s de territ�rio rebelde. 44 00:05:45,445 --> 00:05:48,107 E atrav�s das linhas das for�as da ONU. 45 00:05:48,448 --> 00:05:49,745 O que tem l�? 46 00:05:49,949 --> 00:05:52,008 Pessoas, Capit�o, homens, mulheres e crian�as... 47 00:05:52,251 --> 00:05:53,684 isolados h� um m�s. 48 00:05:54,253 --> 00:05:56,448 Voc� deve formar uma for�a... 49 00:05:56,656 --> 00:05:58,851 para que possa traz�-Ios de volta. 50 00:05:59,058 --> 00:06:02,459 Por que Forte Reprieve? H� outras cidades isoladas pelos Simbas. 51 00:06:04,163 --> 00:06:05,460 A sua mina est� l�? 52 00:06:05,765 --> 00:06:06,732 Est�. 53 00:06:08,868 --> 00:06:10,096 Uma mina de cobalto? 54 00:06:10,303 --> 00:06:13,039 De diamantes, mas o mais importante s�o as pessoas. 55 00:06:13,039 --> 00:06:14,370 Quanto em diamantes? 56 00:06:14,574 --> 00:06:16,940 50 milh�es de d�lares. 57 00:06:17,176 --> 00:06:19,303 Est�o sob a responsabilidade de nosso gerente... 58 00:06:19,545 --> 00:06:21,308 Superintendente Bussier. 59 00:06:22,048 --> 00:06:25,381 Ele teve tempo para despach�-Ios quando a situa��o ficou dif�cil. 60 00:06:26,919 --> 00:06:28,045 Ele errou na decis�o. 61 00:06:28,821 --> 00:06:32,279 Talvez quisesse despachar os diamantes ao inv�s das pessoas. 62 00:06:36,596 --> 00:06:37,897 Meu caro capit�o... 63 00:06:37,897 --> 00:06:42,664 os mercen�rios s�o uma esp�cie de homens de neg�cio, como eu. 64 00:06:43,236 --> 00:06:43,503 Certo! 65 00:06:43,503 --> 00:06:45,869 O governo do Sr. Ubi precisa de ajuda. 66 00:06:46,038 --> 00:06:49,337 Minha companhia pode ajudar, se voc� recuperar os diamantes. 67 00:06:49,575 --> 00:06:54,035 A companhia dele pode lhe dar armas, avi�es, medicamentos... 68 00:06:54,280 --> 00:06:56,214 assim que receberem os diamantes. 69 00:06:56,449 --> 00:06:57,916 Mas nos resta pouco tempo. 70 00:06:58,184 --> 00:07:00,584 J� come�aram a me pressionar... 71 00:07:00,753 --> 00:07:02,516 os banqueiros na Su��a... 72 00:07:02,755 --> 00:07:04,450 em Bruxelas e na Fran�a. 73 00:07:05,725 --> 00:07:06,885 Voc� tem tr�s dias... 74 00:07:07,960 --> 00:07:10,360 para salvar o Congo. 75 00:07:11,731 --> 00:07:15,895 Eu preciso dessas pedras aqui em exatamente tr�s dias. 76 00:07:16,502 --> 00:07:17,730 Outra coisa... 77 00:07:17,937 --> 00:07:20,599 a companhia tem um homem e uma mulher a caminho de l�. 78 00:07:21,274 --> 00:07:22,707 Ele se chama Carteret. 79 00:07:23,576 --> 00:07:25,407 Se voc� puder peg�-Ios... � muito importante. 80 00:07:25,945 --> 00:07:27,537 Tudo isso em tr�s dias? 81 00:07:27,713 --> 00:07:30,580 Traga as pedras de volta. E as pessoas tamb�m, claro. 82 00:07:30,817 --> 00:07:32,250 Com as pessoas, � claro! 83 00:07:32,819 --> 00:07:34,878 E voc� receber� 125 mil francos. 84 00:07:35,121 --> 00:07:37,180 Se n�o � bom em matem�tica... 85 00:07:37,356 --> 00:07:41,190 isso corresponde a 25 mil d�lares americanos. 86 00:07:41,394 --> 00:07:43,658 50 mil, o dobro, se voc� calcula bem. 87 00:07:44,530 --> 00:07:46,395 Neg�cio fechado, Capit�o. 88 00:07:46,599 --> 00:07:48,590 Contanto que consiga no prazo certo. 89 00:07:49,635 --> 00:07:51,796 De acordo, mas eis minhas condi��es: 90 00:07:52,738 --> 00:07:56,572 N�o quero ser baleado pelas for�as das Na��es Unidas. 91 00:07:56,776 --> 00:08:01,042 O general Moses e os piores Simbas est�o naquela �rea. 92 00:08:01,247 --> 00:08:02,373 Me d� uma carta para que a ONU... 93 00:08:02,615 --> 00:08:05,675 deixe o trem ir e voltar de Forte Reprieve sem problemas. 94 00:08:05,985 --> 00:08:07,452 Esta � a primeira coisa. 95 00:08:07,653 --> 00:08:10,383 Segundo, d� uma carta me dando o comando da for�a azul... 96 00:08:10,556 --> 00:08:13,024 e uma ordem para que eu mesmo escolha meus homens. 97 00:08:23,736 --> 00:08:26,170 O principal � a velocidade, nada pesado no trem. 98 00:08:26,372 --> 00:08:29,205 Dois carros abertos e um fechado devem bastar. 99 00:08:30,076 --> 00:08:31,236 Ei, Curry! 100 00:08:31,777 --> 00:08:34,439 Janssen da 'Life Magazine', lembra-se de mim? 101 00:08:34,647 --> 00:08:35,614 Sim. Como vai? 102 00:08:35,815 --> 00:08:38,579 Cochran, 'RPS', e Adams, 'International News'. 103 00:08:38,784 --> 00:08:40,251 Este � o Capit�o Bruce Curry. 104 00:08:40,453 --> 00:08:43,115 Eu sempre quis conhecer um mercen�rio. 105 00:08:43,322 --> 00:08:46,485 - Tome uma cerveja conosco. - Vou beber com o sargento. 106 00:08:46,692 --> 00:08:47,920 � um gorila, n�o? 107 00:08:50,162 --> 00:08:51,720 Ele o chamou de gorila. 108 00:08:51,931 --> 00:08:53,956 Ele n�o est� totalmente errado. 109 00:08:54,800 --> 00:08:55,767 Bem, � melhor eu andar. 110 00:08:56,736 --> 00:08:58,863 Com licen�a, senhores. 111 00:08:59,038 --> 00:09:01,506 Voc� poderia ter me dito que ele falava ingl�s. 112 00:09:02,575 --> 00:09:04,372 Ele fala quatro idiomas. 113 00:09:04,577 --> 00:09:06,238 E fez universidade nos EUA. 114 00:09:06,846 --> 00:09:11,044 � verdade que voc�s mercen�rios fazem tudo por dinheiro? 115 00:09:12,585 --> 00:09:14,519 Quanto ganha por m�s para matar pessoas? 116 00:09:14,720 --> 00:09:15,846 Deixe-o em paz. 117 00:09:16,055 --> 00:09:17,716 Eu n�o gosto de mercen�rios. 118 00:09:18,090 --> 00:09:19,523 Vou dizer do que n�o gosto... 119 00:09:19,725 --> 00:09:22,125 de picaretas gordos que se sentam em bares... 120 00:09:22,328 --> 00:09:24,888 esperando os problemas come�arem para escrever tudo errado. 121 00:09:25,464 --> 00:09:27,091 Fique de boca fechada! 122 00:09:27,300 --> 00:09:28,790 Voc� n�o est� em boa forma. 123 00:09:29,602 --> 00:09:30,864 Ele � cruel, n�o? 124 00:09:35,241 --> 00:09:36,902 Voc� come�ou sem mim! 125 00:09:37,143 --> 00:09:39,111 - Eu acho que est� muito bom. - Nada mal. 126 00:09:39,679 --> 00:09:42,739 Arranje armas calibre 50, cinco delas: Duas aqui... 127 00:09:42,982 --> 00:09:44,415 duas aqui e uma l�. 128 00:09:44,650 --> 00:09:47,710 Precisamos de 40 soldados: 20 em cada vag�o aberto... 129 00:09:47,920 --> 00:09:49,717 e os outros na frente, atr�s... 130 00:09:49,956 --> 00:09:51,184 e nos lados. 131 00:09:51,357 --> 00:09:52,619 Com sacos de areia. 132 00:09:57,163 --> 00:10:00,257 - 90 segundos para mudarmos de assunto. - Diga. 133 00:10:00,833 --> 00:10:01,925 Dinheiro. 134 00:10:04,203 --> 00:10:05,500 Muito dinheiro. 135 00:10:06,005 --> 00:10:09,702 Ubi vai me dar 50 mil d�lares se voltar a tempo com os diamantes. 136 00:10:09,875 --> 00:10:12,105 J� sei o que vai dizer. 137 00:10:12,278 --> 00:10:14,041 Fique com o dinheiro. 138 00:10:14,280 --> 00:10:15,975 Se chegarmos aqui a tempo... 139 00:10:16,182 --> 00:10:17,843 n�s faremos tudo. 140 00:10:18,050 --> 00:10:19,347 Voc� merece uma parte. 141 00:10:19,585 --> 00:10:23,988 N�o conversamos sobre dinheiro. Por que come�armos agora? 142 00:10:25,224 --> 00:10:28,660 Voc� tem raz�es para estar aqui, e o dinheiro � uma delas. 143 00:10:28,861 --> 00:10:31,227 Para mim � simples. Este � o meu pa�s. 144 00:10:31,397 --> 00:10:33,991 � o seu pa�s! Voc� n�o muda nunca. 145 00:10:34,500 --> 00:10:35,990 Pr�ximo assunto! 146 00:10:37,403 --> 00:10:38,563 Os oficiais... 147 00:10:40,106 --> 00:10:41,801 Precisa daquele. 148 00:10:42,975 --> 00:10:44,738 Ele � perigoso... 149 00:10:44,977 --> 00:10:47,605 � o melhor oficial daqui. 150 00:10:49,281 --> 00:10:50,771 Concordo com isso. 151 00:10:52,151 --> 00:10:55,780 N�o pode saber que vamos atr�s de 50 milh�es de d�lares em diamantes. 152 00:11:05,765 --> 00:11:09,895 Foi muita generosidade sua me oferecer metade dos 50 mil d�lares. 153 00:11:10,136 --> 00:11:13,105 A metade? Quem falou em lhe dar a metade? 154 00:11:17,076 --> 00:11:18,338 Para que isso a�? 155 00:11:18,577 --> 00:11:20,238 Precisamos de um m�dico. 156 00:11:21,514 --> 00:11:22,446 Entendeu? 157 00:11:25,851 --> 00:11:27,318 - Bom dia, Curry. - Capit�o. 158 00:11:27,553 --> 00:11:29,453 Bem-vindo � For�a Azul de Ataque. 159 00:11:29,655 --> 00:11:32,317 - Tenente Surrier. - Bom dia. 160 00:11:32,525 --> 00:11:36,120 Vamos partir em uma miss�o em territ�rio que voc� conhece bem. 161 00:11:36,729 --> 00:11:38,526 O Sargento Ruffo explicar� tudo. 162 00:11:40,266 --> 00:11:42,200 Vamos deixar as coisas claras. 163 00:11:42,401 --> 00:11:45,302 Quando estiver na minha companhia, eu comando. 164 00:11:45,538 --> 00:11:47,597 � a minha companhia, Capit�o Henlein... 165 00:11:47,807 --> 00:11:49,069 e eu vou comandar. 166 00:11:52,411 --> 00:11:54,845 Quero 40 dos melhores homens da For�a Azul de Ataque... 167 00:11:55,047 --> 00:11:57,641 para uma miss�o no norte do pa�s que durar� 3 dias. 168 00:12:00,386 --> 00:12:02,616 Eles acham que voc� � um homem melhor do que eu? 169 00:12:03,055 --> 00:12:05,353 O que voc� espera de um Ex�rcito de negros? 170 00:12:06,659 --> 00:12:08,593 Voc� conhece alguma outra raz�o, Curry? 171 00:12:09,328 --> 00:12:11,319 Pode ser isso que voc� tem no peito. 172 00:12:12,565 --> 00:12:16,160 Seu retrato saiu nos jornais da Europa usando esta su�stica. 173 00:12:16,368 --> 00:12:17,699 N�o deixou uma boa impress�o. 174 00:12:18,270 --> 00:12:21,637 Bem, eu posso ir ou posso ficar. 175 00:12:21,841 --> 00:12:23,240 Eu decidirei. 176 00:12:23,676 --> 00:12:26,440 Se voc� decidir ir, livre-se disso! 177 00:12:27,113 --> 00:12:28,273 Isso me deixa nervoso. 178 00:12:29,048 --> 00:12:30,709 Posso esquecer com quem devo me aborrecer. 179 00:12:31,484 --> 00:12:33,918 Eu n�o me esque�o, Curry! 180 00:12:35,721 --> 00:12:36,688 Para onde vai esta miss�o? 181 00:12:37,356 --> 00:12:39,324 Eu direi no momento certo. 182 00:12:39,525 --> 00:12:41,459 Se voc� estiver conosco, claro. 183 00:12:43,429 --> 00:12:45,659 Tome alguma coisa, doutor, est� na hora do aperitivo. 184 00:12:48,601 --> 00:12:49,568 Sa�de! 185 00:12:54,240 --> 00:12:57,038 Muito bem, Curry. O que voc� quer? 186 00:12:57,243 --> 00:12:58,232 Doutor! 187 00:12:58,477 --> 00:12:59,671 Vou partir numa miss�o amanh�. 188 00:12:59,879 --> 00:13:02,575 Venho beber com voc� e se comporta como um advogado! 189 00:13:03,516 --> 00:13:04,483 Qual miss�o? 190 00:13:05,885 --> 00:13:09,150 O de sempre, talvez com um pouco de a��o. 191 00:13:13,292 --> 00:13:15,294 O triunfo da arte da destila��o. 192 00:13:15,294 --> 00:13:16,727 Quanto tempo vai ficar nessa miss�o? 193 00:13:16,962 --> 00:13:17,929 Tr�s dias. 194 00:13:18,164 --> 00:13:19,131 Importante? 195 00:13:20,166 --> 00:13:20,928 Sim. 196 00:13:21,634 --> 00:13:22,896 Muito perigosa? 197 00:13:24,136 --> 00:13:24,898 Sim. 198 00:13:27,106 --> 00:13:28,164 J� sei o que est� pensando. 199 00:13:28,407 --> 00:13:31,467 Voc� precisa de um m�dico para o caso de algu�m se machucar. 200 00:13:31,677 --> 00:13:32,974 E para que voc� volte em seguran�a. 201 00:13:33,712 --> 00:13:35,407 � uma boa ideia. 202 00:13:36,749 --> 00:13:38,808 E era exatamente o que eu estava pensando. 203 00:13:39,952 --> 00:13:41,920 Estou come�ando a gostar desta visita. 204 00:13:42,121 --> 00:13:44,646 Espera que eu saia numa miss�o por uma garrafa de u�sque? 205 00:13:45,124 --> 00:13:46,751 N�o. Doze garrafas. 206 00:13:56,936 --> 00:13:58,804 Voc� � muito corajoso, Curry. 207 00:13:58,804 --> 00:14:01,637 Vir at� aqui e tentar me comprar com uma caixa de u�sque? 208 00:14:02,708 --> 00:14:05,609 Uma caixa de u�sque e 100 d�lares por dia. 209 00:14:06,378 --> 00:14:08,175 D� para muitas caixas! 210 00:14:15,554 --> 00:14:17,021 Voc� � um maldito idiota. 211 00:14:20,826 --> 00:14:22,691 - E sabe o que � mais engra�ado? - O qu�? 212 00:14:23,629 --> 00:14:25,494 N�s temos que partir amanh� de manh�. 213 00:14:28,868 --> 00:14:29,926 Voc� vai? 214 00:14:31,604 --> 00:14:32,571 Estarei l�. 215 00:14:33,172 --> 00:14:35,072 Na estrada de ferro, �s 6 horas. 216 00:14:36,508 --> 00:14:37,406 E a garrafa? 217 00:14:43,749 --> 00:14:45,444 Mando algu�m vir busc�-Io. 218 00:15:54,353 --> 00:15:55,650 D� o fora! 219 00:15:58,157 --> 00:16:00,091 Capit�o... o m�dico. 220 00:17:09,795 --> 00:17:11,524 Todos presentes, Capit�o! 221 00:17:11,730 --> 00:17:12,788 Prontos para inspe��o. 222 00:17:12,998 --> 00:17:14,522 Bons homens, os melhores. 223 00:17:15,267 --> 00:17:18,828 Eu irei com voc�. N�o perderia isso por nada. 224 00:17:22,641 --> 00:17:24,700 - Toda cidade sabe. - Do que est� falando? 225 00:17:24,910 --> 00:17:27,936 Que vamos pegar 50 milh�es de d�lares em diamantes. 226 00:17:29,882 --> 00:17:31,315 Preciso dele, certo? 227 00:17:32,985 --> 00:17:33,952 Certo. 228 00:18:44,456 --> 00:18:49,416 Para baixo, para baixo. O m�ximo poss�vel. 229 00:19:19,525 --> 00:19:20,457 Isso mesmo, Curry! 230 00:19:20,659 --> 00:19:23,287 A disciplina � o segredo do sucesso militar. 231 00:20:59,591 --> 00:21:00,580 Ele vai atacar! 232 00:21:00,826 --> 00:21:03,056 Eu tenho certeza. Aten��o, preparar! 233 00:21:10,435 --> 00:21:13,063 Able Dog Able. Aqui � Charlie Red One Shufta. 234 00:21:13,272 --> 00:21:15,433 Encontrei Bandit Train. 235 00:21:15,641 --> 00:21:18,075 Repito: Encontrei Bandit Train. 236 00:21:18,277 --> 00:21:20,973 Devo atirar? C�mbio. 237 00:21:21,813 --> 00:21:24,145 Aqui � Bandit Train. 238 00:21:24,349 --> 00:21:28,547 N�s temos um passe do Quartel General das Na��es Unidas. 239 00:21:28,754 --> 00:21:31,154 Estamos em miss�o de salvamento. Est� entendendo? 240 00:21:33,525 --> 00:21:35,356 N�o atirem at� ele chegar bem perto! 241 00:21:36,762 --> 00:21:40,425 Able Dog Able. Entendi. Vou atacar. C�mbio final. 242 00:21:40,632 --> 00:21:41,997 Imbecis! 243 00:21:47,306 --> 00:21:48,466 Eu assumo a arma. 244 00:22:42,194 --> 00:22:43,061 Seus malditos! 245 00:22:43,061 --> 00:22:45,029 Porcos imundos! 246 00:22:52,604 --> 00:22:54,128 Tente outra vez! 247 00:22:55,540 --> 00:22:56,632 N�s erramos. 248 00:22:57,309 --> 00:22:58,276 Surrier! 249 00:22:59,711 --> 00:23:02,236 Surrier, seu filho da m�e! 250 00:23:12,257 --> 00:23:13,189 Ruffo! 251 00:23:16,228 --> 00:23:17,559 Estamos perto de um t�nel. 252 00:23:42,788 --> 00:23:44,278 Vai explodir! 253 00:23:47,592 --> 00:23:49,651 Mais areia, mais areia... 254 00:23:52,030 --> 00:23:53,622 E a m�quina? 255 00:23:53,899 --> 00:23:55,332 A m�quina est� OK? 256 00:23:55,534 --> 00:23:56,466 OK, senhor. 257 00:23:58,336 --> 00:23:59,268 Quantos mortos, voc� j� contou? 258 00:23:59,504 --> 00:24:01,938 Um no dep�sito e este aqui est� muito mal. 259 00:24:02,174 --> 00:24:04,233 Mais tr�s no vag�o aberto. E o avi�o? 260 00:24:04,476 --> 00:24:06,341 Ele foi embora com um rastro de fuma�a. 261 00:24:06,545 --> 00:24:07,978 Muito bem. Vamos continuar andando. 262 00:24:08,213 --> 00:24:10,181 Ruffo! Pe�a ao maquinista para continuar. 263 00:24:10,849 --> 00:24:11,873 D� a partida. 264 00:24:13,218 --> 00:24:14,150 Ele est� morto. 265 00:24:23,428 --> 00:24:26,192 Eu preciso de uma bebida. Onde est� meu u�sque? 266 00:24:47,853 --> 00:24:51,186 O ex�rcito do General Moses avan�a sobre o Forte Reprieve... 267 00:24:51,389 --> 00:24:54,415 deixando um rastro de terror e sangue pelo caminho. 268 00:24:54,659 --> 00:24:59,096 O General Moses e os Simbas est�o a menos de 80 km do Forte Reprieve. 269 00:25:01,333 --> 00:25:02,630 E o meu u�sque? 270 00:25:05,537 --> 00:25:07,334 Como vai o soldado? 271 00:25:07,539 --> 00:25:10,736 Est� morto. Ele acabou de morrer e eu preciso do u�sque. 272 00:25:10,976 --> 00:25:13,171 Agora vamos! Onde escondeu o meu u�sque? 273 00:25:15,213 --> 00:25:16,805 - Eu n�o o escondi. - E onde ele est�? 274 00:25:17,048 --> 00:25:18,811 Eu joguei fora. 275 00:25:20,819 --> 00:25:21,786 Voc� o qu�? 276 00:25:22,487 --> 00:25:24,421 Eu o joguei fora. 277 00:25:30,028 --> 00:25:31,393 Curry! 278 00:25:31,930 --> 00:25:33,693 N�o tenho adjetivos para voc�! 279 00:25:34,266 --> 00:25:35,631 Voc� fez um trato comigo! 280 00:25:36,968 --> 00:25:39,869 Pelo amor de Deus, Curry! Voc� me conhece. 281 00:25:40,438 --> 00:25:44,067 N�o posso ir numa miss�o de tr�s dias sem meu u�sque. 282 00:25:44,376 --> 00:25:45,866 Tr�s dias n�o � o fim do mundo. 283 00:25:46,077 --> 00:25:47,908 Eu compro duas caixas quando voltarmos. 284 00:25:48,146 --> 00:25:49,909 Por favor... 285 00:25:51,750 --> 00:25:53,183 Seu cretino! 286 00:25:53,418 --> 00:25:54,544 Espere um pouco! 287 00:25:55,887 --> 00:25:58,788 Acha que tem o direito de passar todos os dias cheio de �Icool? 288 00:25:59,190 --> 00:26:00,748 Isso n�o � da sua conta! 289 00:26:01,660 --> 00:26:03,890 Voc� fez um acordo comigo e n�o cumpriu. 290 00:26:08,266 --> 00:26:11,201 Voc� � mesmo um mercen�rio. 291 00:26:12,437 --> 00:26:13,927 Os c�us me ajudem. 292 00:26:14,172 --> 00:26:16,299 Eu n�o sei como, nem quando, nem onde... 293 00:26:16,508 --> 00:26:18,339 mas vai pagar por isso. 294 00:26:18,977 --> 00:26:21,207 Com certeza vou faz�-Io pagar! 295 00:26:41,333 --> 00:26:43,301 Me desculpe pelo que aconteceu, Capit�o. 296 00:26:43,501 --> 00:26:45,264 Eu perdi o controle. 297 00:26:47,305 --> 00:26:48,863 H� quanto tempo est� aqui, Surrier? 298 00:26:49,074 --> 00:26:50,974 Eu nasci aqui. � toda minha vida. 299 00:26:51,209 --> 00:26:52,870 Eu gosto deste pa�s. 300 00:26:53,078 --> 00:26:55,137 N�o estou falando disso. H� quanto tempo luta aqui? 301 00:26:56,448 --> 00:26:57,779 � minha terceira miss�o, senhor. 302 00:26:58,016 --> 00:27:01,952 Nesta miss�o nunca mais fa�a isso de novo. 303 00:27:02,687 --> 00:27:04,814 Se a ordem for matar, quero que seja cumprida. 304 00:27:05,423 --> 00:27:06,720 Nada de viagem gr�tis. 305 00:27:07,626 --> 00:27:08,888 N�o acontecer� de novo, senhor. 306 00:27:10,695 --> 00:27:11,457 Kataki! 307 00:27:12,897 --> 00:27:16,890 Os corpos... a cada quil�metro jogue um fora. 308 00:27:17,135 --> 00:27:18,261 D� um espa�o. 309 00:27:19,738 --> 00:27:22,273 Certo, Capit�o. 310 00:27:22,273 --> 00:27:24,036 N�o podemos perder tempo para enterr�-Ios. 311 00:27:24,309 --> 00:27:25,367 N�o �, Capit�o? 312 00:27:25,610 --> 00:27:28,545 O que n�o podia acontecer era perd�-Ios. 313 00:27:32,350 --> 00:27:33,408 Pode ir! 314 00:27:43,628 --> 00:27:46,188 - Aquela � a casa de Carteret? - Sim, �. 315 00:28:02,881 --> 00:28:03,813 Pegue! 316 00:28:12,724 --> 00:28:13,782 Onde est� Carteret? 317 00:28:15,260 --> 00:28:16,784 Ele est� morto! 318 00:28:17,028 --> 00:28:18,928 Muito bem! Em frente, Ruffo! 319 00:28:29,607 --> 00:28:30,631 Eles eram os Simbas? 320 00:28:31,309 --> 00:28:32,742 Ouviu um cachorro latir? 321 00:28:33,011 --> 00:28:34,945 Eram os Simbas? 322 00:28:35,146 --> 00:28:37,046 N�o sei, eu n�o sei. 323 00:28:38,049 --> 00:28:40,950 - Quantos eram, sabe quantos eram? - Eu n�o sei! 324 00:28:41,119 --> 00:28:43,246 Calma, Curry! 325 00:28:44,122 --> 00:28:46,056 Eu ainda n�o lhe falei sobre Carteret. 326 00:28:46,257 --> 00:28:48,282 N�s temos que peg�-Io. 327 00:28:50,328 --> 00:28:54,731 Ontem � noite, Carteret me colocou num esconderijo embaixo da casa. 328 00:28:54,966 --> 00:28:56,456 E depois eles chegaram. 329 00:28:57,602 --> 00:29:00,127 Ent�o eles o mataram, bem em frente da casa. 330 00:29:02,640 --> 00:29:04,733 Depois, eu os ouvi l� em cima. 331 00:29:04,943 --> 00:29:06,740 Eles estavam queimando coisas... 332 00:29:06,945 --> 00:29:09,846 e procurando por uma mulher. Eu! 333 00:29:10,415 --> 00:29:11,507 Ruffo! 334 00:29:14,052 --> 00:29:15,610 Quem � o homem mais baixo que n�s temos? 335 00:29:15,820 --> 00:29:16,809 Surrier. 336 00:29:17,021 --> 00:29:19,888 Pegue algumas coisa para ela. Cal�as, camisas e tudo mais. 337 00:29:20,091 --> 00:29:21,058 Certo, Capit�o. 338 00:29:21,960 --> 00:29:26,420 Onde voc� estava? 339 00:29:26,631 --> 00:29:28,223 N�s esper�vamos por voc�! 340 00:29:29,334 --> 00:29:31,700 N�s o esper�vamos e voc� n�o apareceu! 341 00:29:33,471 --> 00:29:37,703 Onde voc� estava? 342 00:29:39,778 --> 00:29:41,746 - Voc� cuida dela? - Tudo bem, pode deixar. 343 00:29:41,946 --> 00:29:45,541 Tudo bem! Fique calma. 344 00:29:48,052 --> 00:29:49,280 Levante os p�s. 345 00:29:52,457 --> 00:29:53,822 Agora, descanse. 346 00:30:00,832 --> 00:30:02,527 Eu tenho tremores. 347 00:30:03,401 --> 00:30:05,028 Bem-vinda a bordo! 348 00:30:19,551 --> 00:30:20,950 - Sage! Sage! - Sim? 349 00:30:21,152 --> 00:30:23,586 Quanto falta para a jun��o Msapa? 350 00:30:23,788 --> 00:30:25,255 Cinco quil�metros. 351 00:31:13,671 --> 00:31:15,332 N-N-A. � Elizabethville. 352 00:31:15,540 --> 00:31:16,507 De olho a� fora. 353 00:31:16,741 --> 00:31:17,765 Espalhem-se, homens! 354 00:31:23,781 --> 00:31:25,009 Est� funcionando. 355 00:31:25,984 --> 00:31:28,386 Ningu�m toca nisso. A linha funciona por toda a fronteira... 356 00:31:28,386 --> 00:31:30,513 e n�o queremos que saibam que estamos chegando. 357 00:31:38,596 --> 00:31:40,723 - O que ela disse? - Ela disse para n�o com�-la. 358 00:31:43,835 --> 00:31:45,564 Ningu�m vai com�-la, crian�a! 359 00:31:45,803 --> 00:31:48,203 Eles estavam escondidos. 360 00:31:48,473 --> 00:31:50,338 Pergunte de onde eles v�m, Ruffo. 361 00:31:55,446 --> 00:31:57,539 Ela disse que � de uma shamba da estrada. 362 00:31:58,116 --> 00:31:59,981 E os soldados? 363 00:32:00,718 --> 00:32:04,154 Pergunte a seus convidados se viram soldados... 364 00:32:04,422 --> 00:32:05,616 ou caminh�es. 365 00:32:10,528 --> 00:32:13,497 Ela disse que n�o h� soldados. 366 00:32:13,865 --> 00:32:17,596 D� mais comida para eles e leve-os de volta. 367 00:32:23,975 --> 00:32:26,068 - Tudo pronto para partir. - Eu j� ouvi. 368 00:32:26,277 --> 00:32:29,144 Coloque-os a bordo e vamos embora. Estou com um mau pressentimento. 369 00:32:52,270 --> 00:32:54,472 O que voc�s est�o pensando? 370 00:32:54,472 --> 00:32:59,409 Que ia deix�-Ios voltar e contar tudo sobre n�s a quem os mandou? 371 00:33:03,047 --> 00:33:08,453 Voc�s viram o que os Simbas fizeram na casa de Carteret. 372 00:33:08,453 --> 00:33:11,322 Voc�s viram o que fizeram a ele? 373 00:33:11,322 --> 00:33:13,624 S� a alguns quil�metros daqui? 374 00:33:13,624 --> 00:33:17,295 S� a alguns quil�metros. 375 00:33:17,295 --> 00:33:20,765 Por que est� olhando para mim? 376 00:33:20,765 --> 00:33:23,434 Ou � surdo ou est� dormindo. 377 00:33:23,434 --> 00:33:26,403 Nunca ouviu dizer como eles usam crian�as para espionagem? 378 00:34:05,877 --> 00:34:10,837 Ele est� perdendo tempo. Vamos voltar ao trabalho. 379 00:34:14,385 --> 00:34:16,120 Ponha a su�stica de volta. 380 00:34:16,120 --> 00:34:17,087 O qu�? 381 00:34:19,924 --> 00:34:22,660 Ponha a su�stica de volta. 382 00:34:22,660 --> 00:34:23,922 Voc� a merece. 383 00:35:12,677 --> 00:35:14,779 O que est� fazendo? Brincando de casinha? 384 00:35:14,779 --> 00:35:19,117 Voc� tem que comer. Espero que goste do tempero. 385 00:35:19,117 --> 00:35:22,678 O trem deu um solavanco quando eu estava colocando o sal. 386 00:35:25,556 --> 00:35:26,523 N�o estou com fome. 387 00:35:27,358 --> 00:35:29,360 Vamos l�, coma alguma coisa. 388 00:35:29,360 --> 00:35:31,328 Voc� n�o puxou aquele gatilho. 389 00:35:35,366 --> 00:35:37,334 Sujeito esperto. Sabe de tudo, n�o �? 390 00:35:37,568 --> 00:35:38,535 Conhe�o voc�. 391 00:35:43,975 --> 00:35:45,499 Como pode n�o odiar os brancos? 392 00:35:46,777 --> 00:35:48,146 Porque eu sou bom. 393 00:35:48,146 --> 00:35:50,080 Eu sou sempre bom. 394 00:35:51,115 --> 00:35:54,418 Por causa da minha m�e. Ela batia na minha cabe�a quando eu n�o era bom. 395 00:35:54,418 --> 00:35:57,488 At� eu crescer, da� ela n�o alcan�ava mais a minha cabe�a. 396 00:35:57,488 --> 00:36:00,423 Minha m�e era tatuada. 397 00:36:03,127 --> 00:36:06,062 Dawa! Quer dizer m�gica. 398 00:36:07,031 --> 00:36:11,269 Muitas dawas em minha m�e. E no meu pai tamb�m. 399 00:36:11,269 --> 00:36:14,204 Os dentes foram arrancados quando ele tinha 12 anos. 400 00:36:15,907 --> 00:36:20,503 E agora quando ri ele coloca as m�os na frente da boca porque tem vergonha. 401 00:36:21,712 --> 00:36:25,648 Mas quando chegou a hora, ele n�o deixou que arrancassem os meus dentes. 402 00:36:26,617 --> 00:36:28,551 N�o est� indo direto ao assunto. 403 00:36:28,719 --> 00:36:35,793 Venho de uma tribo que acredita que se comer o cora��o e o c�rebro... 404 00:36:35,793 --> 00:36:39,092 de seu inimigo, a for�a e a intelig�ncia dele ser� acrescentada � sua. 405 00:36:39,630 --> 00:36:43,701 Cren�as tribais primitivas, baseadas na ignor�ncia. 406 00:36:43,701 --> 00:36:46,337 Dawa Negra. 407 00:36:46,337 --> 00:36:51,274 Nada diferente das cren�as tribais primitivas. 408 00:36:52,276 --> 00:36:55,040 Os dentes dele foram arrancados pela m�e e pelo pai. 409 00:36:55,246 --> 00:36:57,009 Dawa Branca. 410 00:36:58,249 --> 00:37:01,412 A diferen�a � que Henlein n�o tem vergonha quando ri. 411 00:37:01,619 --> 00:37:03,450 Mas voc� tem. 412 00:37:03,788 --> 00:37:05,722 Que tal aceitarmos isso? 413 00:37:11,996 --> 00:37:15,124 �s vezes tenho a impress�o de que voc� � o chefe. 414 00:37:15,333 --> 00:37:16,561 Por que isso? 415 00:37:16,801 --> 00:37:19,167 Porque eu sei o que estou fazendo aqui. 416 00:37:19,337 --> 00:37:23,239 Para voc� isso � s� um peda�o de uma grande �rea chamada Congo. 417 00:37:23,874 --> 00:37:26,344 Para mim, esta � a Guerra da Secess�o. 418 00:37:26,344 --> 00:37:28,312 A resist�ncia de White Palace. 419 00:37:29,146 --> 00:37:31,114 Pensei que soubesse. 420 00:37:32,383 --> 00:37:35,920 N�o. N�o sabia, n�o. 421 00:37:35,920 --> 00:37:38,650 N�o desse jeito. N�o t�o claramente. 422 00:37:41,459 --> 00:37:44,462 Voc� � um cara perigoso, n�o? 423 00:37:44,462 --> 00:37:51,425 Desci das �rvores e matarei quem me mandar subir de novo. 424 00:37:51,602 --> 00:37:56,562 Russos, chineses, ingleses, belgas ou at� americanos. Pode escolher. 425 00:37:59,944 --> 00:38:03,903 Talvez a gente venha a se enfrentar algum dia. J� pensou nisso? 426 00:38:04,548 --> 00:38:07,551 Espero que n�o. N�o gostaria disso. 427 00:38:07,551 --> 00:38:11,689 Eu o enfrentaria, mas n�o iria gostar. 428 00:38:11,689 --> 00:38:16,626 Teria que pensar duas vezes. Odiei morar numa �rvore. 429 00:38:18,162 --> 00:38:21,654 Droga! Eu at� subiria com voc�, se necess�rio. 430 00:38:26,604 --> 00:38:31,564 Muito bem, bwana. J� que faria isso, tome a sopa. 431 00:38:39,116 --> 00:38:41,084 Est� salgada demais. 432 00:38:58,402 --> 00:39:01,005 Kataki! Vamos, n�o podemos ficar aqui a noite toda. 433 00:39:01,005 --> 00:39:02,063 Sim, meu capit�o. 434 00:39:10,448 --> 00:39:12,382 Voc� quer um pouco? 435 00:39:13,551 --> 00:39:15,519 N�o, obrigada. Eu n�o gosto disso. 436 00:39:15,653 --> 00:39:16,745 Mas voc� pode se acostumar. 437 00:39:17,688 --> 00:39:22,625 Tenho um pressentimento sobre voc�. Voc� � uma boa mo�a. 438 00:39:27,965 --> 00:39:30,763 Olha, se n�o se importa, estou muito cansada. 439 00:39:30,968 --> 00:39:32,902 Voc� ouviu o que a mo�a disse. Ela est� cansada, vamos. 440 00:39:33,337 --> 00:39:34,770 O que voc� disse? 441 00:39:35,940 --> 00:39:37,908 A mo�a disse que est� cansada, vamos. 442 00:39:39,777 --> 00:39:41,836 Voc� est� passando dos limites. 443 00:39:42,113 --> 00:39:45,549 N�o h� limites neste trem. Nem em nosso cronograma. 444 00:39:45,783 --> 00:39:48,081 Se quiser ser rom�ntico, espere o servi�o terminar. 445 00:39:48,285 --> 00:39:49,252 Vamos indo. 446 00:39:49,887 --> 00:39:51,821 N�o me provoque, Curry. 447 00:39:53,257 --> 00:39:54,724 Vamos. 448 00:40:08,439 --> 00:40:10,373 Voc� vai me levar em casa? 449 00:40:10,975 --> 00:40:12,909 �, pode-se dizer que sim. 450 00:40:15,479 --> 00:40:17,947 Eu tenho uma certa frustra��o, Curry. 451 00:40:18,115 --> 00:40:22,051 N�o � a mulher, � a ideia de lutar com voc�. 452 00:40:22,987 --> 00:40:23,919 Bater em voc�, machucar voc�. 453 00:40:25,356 --> 00:40:30,293 Quando eu era aluno e est�vamos rememorando duelos... 454 00:40:30,661 --> 00:40:35,598 t�nhamos um sistema: �amos para algum lugar e lut�vamos. 455 00:40:35,733 --> 00:40:40,670 Mas n�o exager�vamos porque n�o podia ficar marcas. 456 00:40:41,138 --> 00:40:47,077 Mesmo que odi�ssemos o advers�rio. T�nhamos um interesse comum. 457 00:40:49,280 --> 00:40:53,683 Bem, pelo menos, era melhor do que nada. 458 00:40:54,018 --> 00:40:56,680 N�o sei, eu nunca briguei assim. 459 00:41:36,627 --> 00:41:39,596 - Isso � s� uma brincadeira. - Abaixe isso ou eu vou... 460 00:42:00,718 --> 00:42:02,686 Curry! N�o! Curry! N�o! 461 00:42:03,420 --> 00:42:06,389 Maquinista! Est� pronto para andar? 462 00:42:06,624 --> 00:42:11,584 - Ande alguns cent�metros, ent�o. - Sim, senhor. 463 00:42:17,401 --> 00:42:19,335 Curry saia da�. 464 00:42:28,879 --> 00:42:30,847 Me larga, me larga. 465 00:42:32,116 --> 00:42:36,075 Curry, calma. Precisamos dele. 466 00:42:37,187 --> 00:42:40,156 Precisamos dele! Precisamos dele. 467 00:43:58,802 --> 00:44:01,430 Bravo, meu capit�o. 468 00:44:05,309 --> 00:44:09,769 - Sou o Superintendente Bussier. - Eu sou o Capit�o Curry. 469 00:44:09,947 --> 00:44:11,778 - E esta � minha esposa. - Bom dia, Capit�o. 470 00:44:12,116 --> 00:44:13,083 Como vai? 471 00:44:13,150 --> 00:44:17,109 A mo�a precisa de umas roupas. Sua esposa poderia ajud�-la? 472 00:44:19,623 --> 00:44:20,681 As pessoas gostaram de nos ver. 473 00:44:20,858 --> 00:44:23,292 Foram mandados pela Provid�ncia. Voc� e seus homens. 474 00:44:23,394 --> 00:44:25,863 N�o foi bem a Provid�ncia. Quantas pessoas tem aqui? 475 00:44:25,863 --> 00:44:32,291 Sessenta e duas. H� outras 12, mandamos busc�-las quando soubemos do trem. 476 00:44:32,403 --> 00:44:34,171 Souberam do trem... Como? 477 00:44:34,171 --> 00:44:37,106 No r�dio, esta manh�, as not�cias de Brazzaville. 478 00:44:37,474 --> 00:44:41,376 Foi quando tomei certas atitudes. 479 00:44:42,046 --> 00:44:43,447 Moses recebe as not�cias de Brazzaville. 480 00:44:43,447 --> 00:44:46,382 Moses foi localizado a 300 quil�metros daqui. 481 00:44:47,484 --> 00:44:53,423 Deve estar mais perto. Quero sua gente pronta e com pouca coisa. 482 00:44:54,224 --> 00:44:57,159 Ruffo! Prepare o trem. Partiremos logo. 483 00:44:58,929 --> 00:45:01,864 - Quanto tempo vai levar? - As pessoas est�o prontas. 484 00:45:02,299 --> 00:45:09,273 Mas o resto vai levar 3 horas. Era o que estava tentando lhe dizer. 485 00:45:09,273 --> 00:45:10,974 Dizer o qu�? 486 00:45:10,974 --> 00:45:22,386 Os diamantes ficam no cofre. E calculei a que horas voc� chegaria. 487 00:45:22,386 --> 00:45:25,389 Espere um pouco. O que est� querendo dizer? 488 00:45:25,389 --> 00:45:30,326 Calculei quando voc� chegaria. Eu errei em 3 horas. 489 00:45:31,061 --> 00:45:34,622 - Ele s� vai abrir �s 6 horas. - Dinamite, granada, nada o abrir�? 490 00:45:34,832 --> 00:45:39,735 N�o, s� na hora. Dinamite estraga a fechadura, da� n�o abrir� mais. 491 00:45:40,971 --> 00:45:43,940 Onde est� o cofre? Eu quero dar uma olhada. 492 00:45:44,007 --> 00:45:45,975 � por aqui, venha. 493 00:45:51,548 --> 00:45:56,508 Doutor, lamento que tenha perdido seu u�sque. � s�rio. 494 00:45:56,653 --> 00:45:59,622 Por que n�o tentamos o bar do hotel? 495 00:45:59,890 --> 00:46:02,620 O que � isso? Diamantes ou u�sque? 496 00:46:05,329 --> 00:46:07,297 Eu me visto r�pido, Curry. 497 00:46:07,464 --> 00:46:09,932 Que bom que andou depressa. N�s s� temos 3 horas. 498 00:46:29,653 --> 00:46:32,622 Quer dizer que n�o tem jeito de desprogramar isso? 499 00:46:32,689 --> 00:46:33,824 N�o. 500 00:46:33,824 --> 00:46:41,788 As companhias de diamantes guardam a produ��o do norte do pa�s aqui. 501 00:47:08,192 --> 00:47:11,195 Estou muito preocupado com as pessoas da Miss�o. 502 00:47:11,195 --> 00:47:12,196 Miss�o? 503 00:47:12,196 --> 00:47:15,899 Saint Xavier, nas colinas, Padre Dominic e algumas freiras. 504 00:47:15,899 --> 00:47:18,902 Eu mandei busc�-Ios ontem, mas eles n�o vieram. 505 00:47:18,902 --> 00:47:19,869 Por qu�? 506 00:47:20,470 --> 00:47:26,409 N�o sei. Talvez o capit�o pudesse ser mais persuasivo. 507 00:47:26,610 --> 00:47:29,580 S�o apenas alguns quil�metros. Chegar� l� sem dificuldades. 508 00:47:29,580 --> 00:47:31,548 Pode levar o meu guia. 509 00:47:37,387 --> 00:47:40,356 �, n�o h� mais nada a fazer. 510 00:47:42,392 --> 00:47:44,360 Voc� vem como int�rprete? 511 00:47:51,501 --> 00:47:55,460 Vire � esquerda e siga a estrada at� a montanha. 512 00:47:55,539 --> 00:48:00,499 Avise Ruffo que volto em meia hora. Diga para colocar as pessoas no trem. 513 00:48:26,436 --> 00:48:31,339 Eu quero os diamantes. Se me ajudar, poderemos ficar com eles. 514 00:48:31,541 --> 00:48:34,738 E pode acertar as contas com Curry. 515 00:48:37,047 --> 00:48:40,983 N�o. Desculpe. Homem errado. 516 00:48:41,518 --> 00:48:44,453 - Pense, n�o precisa gostar de mim. - N�o, eu o odeio. 517 00:48:44,655 --> 00:48:47,590 Mas isso pode mudar sua vida. 518 00:48:49,726 --> 00:48:52,661 Vamos, tome mais um. 519 00:48:55,165 --> 00:49:00,102 Simplesmente diga a ele: 'N�o podem ficar'. 520 00:49:01,571 --> 00:49:03,106 N�o, espere um pouco. Com licen�a. 521 00:49:03,106 --> 00:49:07,440 Diga que os Simbas est�o vindo. Eles mataram os pilotos italianos. 522 00:49:07,978 --> 00:49:12,915 Cortaram os corpos em peda�os e venderam nos a�ougues em Kindu. 523 00:49:19,022 --> 00:49:22,958 - O que ele disse? - A f� nunca morre. 524 00:49:24,494 --> 00:49:29,431 Vamos andando. Pergunte se precisam de alguma coisa. 525 00:49:38,108 --> 00:49:40,077 O que ele falou de m�dico? 526 00:49:40,077 --> 00:49:44,013 H� uma mulher em trabalho de parto h� 3 dias, sem m�dico vai morrer. 527 00:49:44,448 --> 00:49:46,850 - O que disse a ele? - Disse que temos um m�dico. 528 00:49:46,850 --> 00:49:51,344 Voc� n�o entendeu. N�s o chamamos de m�dico, mas ele n�o �. 529 00:49:51,588 --> 00:49:53,112 N�o importa. Ele � tudo que temos. Ele pode ajudar. 530 00:49:53,223 --> 00:49:58,183 Wreid � bom para costurar soldados. Mas h� uns 20 anos n�o faz um parto. 531 00:49:58,261 --> 00:50:01,822 Ela vai morrer sem um m�dico. D� uma chance a ela. 532 00:50:05,802 --> 00:50:08,362 Est� certo. Eu vou busc�-Io. Fique aqui e ajude. 533 00:50:13,477 --> 00:50:15,445 Agora, girando. 534 00:50:17,948 --> 00:50:19,882 Abrindo os olhos. Fogo! 535 00:50:23,053 --> 00:50:25,021 Isto � bom! 536 00:50:39,436 --> 00:50:41,404 Muito bem. 537 00:50:47,611 --> 00:50:49,579 - Tem festa a�? - Sim, e com tiros. 538 00:50:56,086 --> 00:50:58,054 Vivo subestimando voc�, n�o �? 539 00:50:58,555 --> 00:51:04,494 Ora, Curry, estamos nos divertindo, antes de chegar a longa noite. 540 00:51:04,494 --> 00:51:06,696 - Temos uma paciente para voc�. - Coloque-a numa mesa de bilhar. 541 00:51:06,696 --> 00:51:08,664 Vamos lev�-Io at� ela. 542 00:51:09,199 --> 00:51:12,168 - Ela � atraente? - Est� tendo um filho. 543 00:51:12,269 --> 00:51:13,537 Tendo um filho? 544 00:51:13,537 --> 00:51:17,496 - N�o. - Sim. Vamos. 545 00:51:24,014 --> 00:51:25,982 - � uma coura�a! - � uma o qu�? 546 00:51:26,283 --> 00:51:30,845 Uma coura�a. Nada passar� por esta p�Ivis, ela precisa de cesariana. 547 00:51:31,822 --> 00:51:36,782 - Fa�a isso ent�o. - Por favor, Curry, por favor. 548 00:51:37,260 --> 00:51:39,228 Veja minhas m�os. 549 00:51:51,341 --> 00:51:54,611 Preciso de uma bebida. Um gole e verei o que posso fazer. 550 00:51:54,611 --> 00:51:57,580 Fa�a isso sem beber nada. D� uma chance a ela. 551 00:51:57,647 --> 00:52:00,844 Meus Deus, Curry, voc� n�o tem limites. 552 00:52:02,686 --> 00:52:07,624 N�o se importa com essa mulher. S� quer aparecer para a mo�a ali. 553 00:52:07,624 --> 00:52:11,161 Por que n�o cala a boca e tenta fazer algo por ela? 554 00:52:11,161 --> 00:52:14,130 Calem-se voc�s dois. 555 00:52:15,599 --> 00:52:26,376 Voc�, m�dico, b�bado, cretino, seja l� o que for, fa�a algo. 556 00:52:26,376 --> 00:52:28,344 Fa�a alguma coisa. Tente. 557 00:52:43,260 --> 00:52:46,195 Certo. Mas saia daqui. 558 00:52:46,997 --> 00:52:51,934 N�o est� no comando agora. Fora! 559 00:52:55,939 --> 00:53:00,842 - Voc� precisa de ajuda? - N�o, por favor, n�o. 560 00:53:01,011 --> 00:53:05,948 Certo. Irm�, por favor, ajude. 561 00:53:18,562 --> 00:53:21,497 Curry! O doutor me expulsou tamb�m. 562 00:53:22,732 --> 00:53:24,996 Parece que ele est� querendo se isolar. 563 00:53:26,036 --> 00:53:29,904 Tr�s malditas horas. Que diabo fa�o no topo de uma montanha? 564 00:53:54,965 --> 00:53:56,899 N�o terminei ainda. 565 00:53:57,000 --> 00:53:58,934 Ainda n�o. 566 00:54:00,804 --> 00:54:04,941 - N�o podemos demorar muito. - Eu sei que n�o. 567 00:54:04,941 --> 00:54:09,810 Eu j� sabia que n�o pod�amos. Eu perguntei as horas. 568 00:54:10,847 --> 00:54:14,806 Ainda achava que ia conseguir. Eu me distra�. 569 00:54:15,018 --> 00:54:20,786 Cometi um erro, coisa pequena. Perdi tempo. Eu me permiti 2 horas. 570 00:54:21,391 --> 00:54:24,360 Duas horas, irm�. Duas horas. 571 00:54:26,529 --> 00:54:28,497 Por favor, chega de conversa. 572 00:54:29,366 --> 00:54:32,335 O que posso lhe dizer � que n�o tem chance de ficar vivo. 573 00:54:32,836 --> 00:54:35,805 Vai economizar dinheiro, hein? 574 00:54:36,172 --> 00:54:39,141 Voc� n�o vai ter que me pagar aquela caixa de u�sque. 575 00:54:42,412 --> 00:54:46,371 Eu lhe dou dois dias. Dois dias no m�ximo. 576 00:54:46,449 --> 00:54:49,418 N�o vale a pena morrer por isso, Wreid. 577 00:54:50,153 --> 00:54:54,112 Dois dias inteiros. Depois deste tempo todo. 578 00:54:54,791 --> 00:54:56,759 Isso � muita coisa, Curry. 579 00:54:57,694 --> 00:54:59,662 Eu lhe desejo a mesma coisa, um dia. 580 00:55:01,431 --> 00:55:06,391 - Eu vou ficar. - Adeus, Doutor, boa sorte. 581 00:55:09,839 --> 00:55:11,807 Adeus, Curry. 582 00:55:12,075 --> 00:55:15,044 Doutor Wreid... 583 00:55:27,957 --> 00:55:29,925 Irm�! 584 00:56:12,302 --> 00:56:15,237 - N�o trouxe ningu�m da Miss�o? - Nenhum deles. 585 00:56:47,637 --> 00:56:52,597 Ruffo! Os Simbas est�o chegando. Vamos, todos, r�pido, vamos! 586 00:57:09,492 --> 00:57:11,460 Tr�s minutos. 587 00:57:18,568 --> 00:57:20,502 Estou ouvindo tiros? 588 00:57:20,970 --> 00:57:23,905 � isso mesmo. Moses est� aqui. 589 00:57:24,774 --> 00:57:26,708 Os Simbas est�o aqui. 590 00:57:27,610 --> 00:57:32,549 Minha esposa est� no trem, Curry. Eu quero ficar com ela. 591 00:57:32,549 --> 00:57:34,483 N�o posso ficar aqui. 592 00:57:34,751 --> 00:57:37,686 Eu preciso de voc�. Esperaremos aqui. 593 00:57:41,124 --> 00:57:44,059 R�pido! Vamos, voc� tamb�m. 594 00:58:01,311 --> 00:58:03,245 Atirem! 595 00:58:31,708 --> 00:58:33,676 Continuem atirando. 596 00:58:38,414 --> 00:58:40,348 Vamos sair daqui. 597 00:58:50,793 --> 00:58:51,919 Pronto! 598 00:59:04,073 --> 00:59:06,041 Atirem! 599 00:59:13,550 --> 00:59:15,518 Curry est� vindo. Vamos. 600 00:59:29,232 --> 00:59:31,200 Continuem atirando. 601 00:59:37,273 --> 00:59:39,673 Corra como se estivesse no inferno. 602 00:59:41,711 --> 00:59:43,679 Vamos l� Bussier, pelo amor de Deus. 603 00:59:53,923 --> 00:59:57,882 Bussier! V� para o final do trem. 604 01:00:04,567 --> 01:00:05,534 Martin! 605 01:00:06,002 --> 01:00:07,970 Marie! 606 01:00:23,152 --> 01:00:26,121 Fique onde est�, Curry. A� est� fora de alcance. 607 01:01:43,466 --> 01:01:45,400 Oh, meu Deus! 608 01:01:45,501 --> 01:01:48,436 Acertaram a m�quina. Vamos tentar parar o trem. 609 01:01:52,141 --> 01:01:54,075 Vamos, Ruffo, r�pido. 610 01:01:55,945 --> 01:01:57,879 Segure firme. 611 01:02:29,112 --> 01:02:31,114 Vamos, saiam todos, vamos. 612 01:02:31,114 --> 01:02:34,183 Vamos, mexam-se, vamos sair daqui. 613 01:02:34,183 --> 01:02:36,619 Kataki! Remova todo mundo, vamos. 614 01:02:36,619 --> 01:02:38,587 Vamos l� do�ura, r�pido. 615 01:02:40,389 --> 01:02:42,357 Vamos, mexam-se. 616 01:02:44,727 --> 01:02:46,695 Continuem correndo, vamos. 617 01:02:46,763 --> 01:02:48,731 Kataki, eu preciso de voc�. 618 01:02:57,640 --> 01:02:59,608 Kataki, me d� o bin�culo. 619 01:03:05,548 --> 01:03:08,517 Eles est�o enlouquecidos. Cheios de haxixe, u�sque, tudo. 620 01:03:08,918 --> 01:03:11,887 N�o s�o os caminh�es de Moses no lado de fora do hotel? 621 01:03:11,988 --> 01:03:15,947 E se n�s dois entr�ssemos pelos fundos do hotel? 622 01:03:17,593 --> 01:03:19,561 Vamos mant�-Ios ocupados. 623 01:03:19,796 --> 01:03:25,757 Assim que come�armos a atirar, espere do outro lado da pra�a, com ve�culo ligado. 624 01:03:26,936 --> 01:03:30,895 - O que voc� acha? - Um horror, mas � a �nica sa�da. 625 01:03:31,440 --> 01:03:33,408 - Organize o pessoal. - Tudo bem. 626 01:04:05,508 --> 01:04:07,476 Ele conhece voc�. 627 01:04:11,480 --> 01:04:14,449 Voc� � conhecido por algumas pessoas aqui. 628 01:04:24,594 --> 01:04:27,154 Henlein, lembre-se, n�o fa�a nada at� ouvir a granada. 629 01:04:27,263 --> 01:04:29,231 Vamos, r�pido, v�o. 630 01:05:15,044 --> 01:05:19,003 N�o, n�o, v�o embora, v�o embora, n�o, n�o. 631 01:05:25,755 --> 01:05:29,691 O hotel onde Moses est�. Os diamantes est�o l�, mas como chegamos? 632 01:05:30,726 --> 01:05:32,694 Eu tenho uma ideia. 633 01:05:34,664 --> 01:05:36,598 Mas ter� que confiar em mim. 634 01:06:23,112 --> 01:06:26,047 - Voc� est� bem? - Estou, me pega de novo. 635 01:06:47,737 --> 01:06:53,698 Kataki, voc� vai na frente. Ao ouvir o sinal, corra. 636 01:07:35,418 --> 01:07:37,386 Os diamantes est�o em cima da mesa. 637 01:08:46,555 --> 01:08:47,954 Me d� cobertura 638 01:09:43,512 --> 01:09:47,414 Oh, meu Deus. O caminh�o com a gasolina. 639 01:10:01,230 --> 01:10:06,167 Henlein, mantenha tudo pronto. Os diamantes no primeiro caminh�o. 640 01:10:07,369 --> 01:10:09,303 Vamos l�. 641 01:10:09,405 --> 01:10:12,704 Cuidado com as crian�as. 642 01:10:17,613 --> 01:10:19,547 Todos para dentro. Vamos rapazes, mexam-se. 643 01:11:04,059 --> 01:11:06,462 - Vamos embora. - � Wreid. 644 01:11:06,462 --> 01:11:10,421 - Sei que �, e n�o foi longe. - Acho que foi. 645 01:11:17,373 --> 01:11:22,333 A arma � chinesa, Ruffo. Pagas com rublos russos. 646 01:11:22,411 --> 01:11:25,380 O a�o deve ser da Alemanha Ocidental, constru�da com francos franceses. 647 01:11:25,514 --> 01:11:32,443 Vem para c� numa aerol�nea africana, talvez subsidiada pelos EUA. 648 01:11:32,655 --> 01:11:35,624 Acho que ele n�o foi t�o longe. 649 01:11:53,275 --> 01:11:56,210 Olhe, Curry, eu preciso saber de uma coisa. 650 01:11:57,379 --> 01:12:04,342 Tenho ficado a seu lado, pensando sobre sua viol�ncia e seu sil�ncio. 651 01:12:04,653 --> 01:12:09,613 Eu sei que � o seu jeito. Mas agora eu j� n�o sei. 652 01:12:11,193 --> 01:12:15,129 Voc� est� preocupado com o futuro do meu pa�s? 653 01:12:18,033 --> 01:12:21,969 Ou se importa s� com os diamantes? Ou com Curry? 654 01:12:22,071 --> 01:12:27,031 Esque�a sobre o nascimento de uma na��o. N�o quero falar disso. 655 01:12:27,142 --> 01:12:29,508 Esta na��o � importante. � importante para mim. 656 01:12:29,611 --> 01:12:33,069 Escreva o Hino Nacional e prestarei contin�ncia ao tocarem. 657 01:12:33,148 --> 01:12:36,606 Claro que prestar�, Curry. Se algu�m pagar a voc�. 658 01:12:44,727 --> 01:12:46,695 Eu gosto de dinheiro, Ruffo. 659 01:12:47,863 --> 01:12:51,026 Estou fazendo um trabalho sujo. Nem sei o que estamos fazendo aqui. 660 01:12:51,100 --> 01:12:54,069 No mesmo lugar e na mesma hora. 661 01:12:55,404 --> 01:12:58,373 E tamb�m n�o sei por que o Dr. Wreid morreu. 662 01:12:59,775 --> 01:13:01,743 E nem por que perdemos tantos homens a noite passada. 663 01:13:02,311 --> 01:13:05,280 Para mim � um mist�rio. Se h� m�sica nisso, n�o estou ouvindo. 664 01:13:05,447 --> 01:13:08,416 - Ent�o � tudo que sabe? - � tudo que eu sei. 665 01:13:09,818 --> 01:13:15,779 S� um observador. Vendo os nativos em seus rituais coloridos. 666 01:13:15,924 --> 01:13:19,883 Mas � triste, Curry. Isso � muito, muito triste. 667 01:13:38,347 --> 01:13:41,316 Fa�a com que des�am. Vamos parar por aqui. 668 01:13:41,617 --> 01:13:45,553 Cabo! Aten��o! Vamos ficar aqui um pouco. 669 01:13:48,924 --> 01:13:50,858 Nossa �nica chance � conseguir gasolina. 670 01:13:51,093 --> 01:13:54,028 Ent�o, eu volto para a jun��o e mando um telegrama. 671 01:13:54,463 --> 01:13:57,398 Vou pedir para que mandem suprimentos e gasolina por avi�o. 672 01:13:57,566 --> 01:14:00,501 E quero que fique perto do r�dio para ver se mandei a mensagem. 673 01:14:02,337 --> 01:14:08,276 Diga a Kataki para pegar a gasolina que sobrou dos caminh�es e colocar aqui. 674 01:14:10,612 --> 01:14:12,546 Vamos logo! 675 01:14:36,905 --> 01:14:39,840 O que est� acontecendo? 676 01:14:43,078 --> 01:14:47,014 - Ele est� desconfiado. - Como �? 677 01:14:47,249 --> 01:14:53,188 Se pegar toda gasolina pode deixar o pessoal preso aqui. 678 01:14:53,689 --> 01:14:58,626 Vou pegar toda gasolina s� para poder voltar. 679 01:15:03,999 --> 01:15:07,958 J� que est� com os diamantes, tem certeza de que vai voltar? 680 01:15:18,347 --> 01:15:21,282 Avise Kataki que ele vai comigo. 681 01:15:27,222 --> 01:15:30,191 - Curry! - Fa�a o que eu mandei. 682 01:15:43,171 --> 01:15:45,139 Eu ouvi isso. 683 01:15:49,545 --> 01:15:52,378 Se voc� fosse comigo eles suspeitariam ainda mais. 684 01:15:52,681 --> 01:15:57,641 N�o vou me sentir bem se n�o me despedir de voc� tr�s vezes por noite. 685 01:15:58,720 --> 01:16:04,681 Ruffo cuidar� de voc�. Estar� t�o segura como se estivesse em Paris. 686 01:16:06,528 --> 01:16:09,497 Por que n�o diz a Ruffo que sabe que pode confiar nele? 687 01:16:11,600 --> 01:16:16,560 - Voc� vem de Paris ou Bruxelas? - Antu�rpia. 688 01:16:16,638 --> 01:16:18,606 Antu�rpia! 689 01:16:18,807 --> 01:16:22,038 Talvez um dia voc� me mostre a cidade por 5 d�lares. 690 01:16:23,812 --> 01:16:27,771 - Voltarei antes que perceba. - Eu perceberei. 691 01:16:30,819 --> 01:16:32,787 Suba, Kataki. 692 01:16:36,725 --> 01:16:40,058 - O que � isso a�? - Comida, muni��o e u�sque. 693 01:16:40,128 --> 01:16:42,062 - N�o, n�o vou precisar. - Talvez precise, Curry. 694 01:16:42,197 --> 01:16:45,462 Posso precisar caso decida fugir. Fique perto do r�dio. 695 01:16:45,534 --> 01:16:47,502 Vou dizer para avisarem quando o avi�o vai passar. 696 01:16:47,569 --> 01:16:52,529 - Palavras duras entre amigos... - �, eu j� sei. 697 01:19:11,213 --> 01:19:16,173 - Teve sorte? - N�o, mas logo teremos. 698 01:19:18,620 --> 01:19:23,557 - � dif�cil ficar longe de Curry. - � dif�cil ficar perto dele. 699 01:19:25,093 --> 01:19:28,062 C� entre n�s, ele � duro e � mau. 700 01:19:28,130 --> 01:19:32,590 E n�o vai lhe dar esta parte extra que precisa dele. 701 01:19:34,336 --> 01:19:36,304 Isso machuca. 702 01:19:36,471 --> 01:19:38,439 E o que voc� faz? 703 01:19:40,342 --> 01:19:44,278 Eu o machuco, ele merece. 704 01:20:06,735 --> 01:20:08,703 Chamando For�a Azul de Ataque. Chamando For�a Azul de Ataque. 705 01:20:10,138 --> 01:20:16,077 Aqui � Elizabethville NNA. NNA chamando For�a Azul de Ataque. 706 01:20:16,211 --> 01:20:20,580 For�a Azul, vamos mandar um avi�o para sua posi��o informada. 707 01:20:20,649 --> 01:20:25,609 Gasolina e comida ser�o lan�adas daqui 10 horas. 708 01:21:06,528 --> 01:21:08,496 Tem que estar aqui! 709 01:21:08,730 --> 01:21:10,698 Ele escondeu aqui! 710 01:21:16,771 --> 01:21:20,730 Tem que estar aqui... neste caminh�o. 711 01:21:24,079 --> 01:21:25,046 Meu Deus! 712 01:21:28,683 --> 01:21:32,642 Onde est�o? Onde est�o? 713 01:21:41,263 --> 01:21:44,755 - Est� tudo pronto, Kataki. - Isso, meu capit�o. 714 01:21:45,233 --> 01:21:47,201 Voc� quer dirigir? 715 01:21:50,105 --> 01:21:51,595 Isso, rapaz. 716 01:21:53,441 --> 01:21:54,874 Vamos l�. 717 01:22:08,790 --> 01:22:13,056 Onde eles est�o, sua ordin�ria. Voc� os pegou. 718 01:22:13,795 --> 01:22:16,059 N�o sei do que est� falando. 719 01:22:17,632 --> 01:22:20,066 Diga-me! Onde eles est�o? 720 01:22:20,635 --> 01:22:22,637 Onde est�o os diamantes? Onde est�o? 721 01:22:22,637 --> 01:22:24,639 Voc� est� enganado. N�o peguei. 722 01:22:24,639 --> 01:22:27,199 Mentirosa! Onde est�o? 723 01:22:29,811 --> 01:22:33,042 Me diga onde est�o. Onde ele os escondeu. 724 01:22:36,117 --> 01:22:39,052 Me diga. Diga... 725 01:22:57,005 --> 01:22:59,940 Kataki, � um excelente motorista. 726 01:23:01,042 --> 01:23:04,307 - Quer um gole para comemorar? - N�o. 727 01:23:04,412 --> 01:23:05,936 Eu estou dirigindo. 728 01:23:06,047 --> 01:23:08,208 N�o quer? Ent�o eu vou tomar um por voc�, talvez dois. 729 01:23:28,970 --> 01:23:30,528 Kataki! 730 01:23:31,206 --> 01:23:33,470 Eu vou fazer um brinde. 731 01:23:34,209 --> 01:23:37,178 A um homem que � bem melhor do que eu. 732 01:23:38,947 --> 01:23:41,507 A um homem com classe, Kataki. 733 01:23:42,684 --> 01:23:47,644 Ele merece um amigo melhor. Voc� j� entendeu, n�? 734 01:23:47,856 --> 01:23:50,086 Ruffo! 735 01:23:52,360 --> 01:23:55,329 Agora vai beber comigo. Vamos l�. 736 01:23:56,598 --> 01:23:58,566 Ruffo! 737 01:24:03,171 --> 01:24:05,867 Espere s� at� botar as m�os naquele filho da... 738 01:24:07,776 --> 01:24:13,271 Ruffo! 739 01:25:09,771 --> 01:25:11,739 Foi Henlein! 740 01:25:14,008 --> 01:25:16,977 Ele est� numa jangada. Vai para a fronteira de Uganda. 741 01:26:02,524 --> 01:26:05,493 N�o fa�a isso. Ruffo n�o ia querer que fosse assim. 742 01:26:05,727 --> 01:26:07,422 E todas aquelas pessoas? Como elas v�o voltar? 743 01:26:07,495 --> 01:26:09,122 Vou fazer sim, assim que puder. 744 01:26:09,197 --> 01:26:12,564 - N�o o mate. - Vou cortar a cabe�a dele fora. 745 01:30:02,430 --> 01:30:04,398 Curry! Voc� � louco. 746 01:30:16,711 --> 01:30:18,679 Curry! 747 01:30:19,046 --> 01:30:21,014 N�o... 748 01:31:19,140 --> 01:31:21,074 Venha para c�. 749 01:31:29,016 --> 01:31:31,951 Venha comigo, Kataki. 750 01:31:32,220 --> 01:31:34,154 N�o, senhor. 751 01:31:34,388 --> 01:31:38,324 - N�o, senhor? - N�o, senhor. 752 01:31:39,427 --> 01:31:41,588 O que est� querendo? 753 01:31:45,233 --> 01:31:46,734 O que �? 754 01:31:46,734 --> 01:31:49,669 Capit�o, muita tristeza. 755 01:31:50,905 --> 01:31:52,873 Perdemos Ruffo. 756 01:31:54,108 --> 01:31:56,042 Tristeza. 757 01:32:06,754 --> 01:32:08,722 Voc� matou. 758 01:32:08,823 --> 01:32:10,791 Matou desse jeito. 759 01:32:13,728 --> 01:32:19,098 Trag�dia, escurid�o. N�s viemos da escurid�o. 760 01:32:20,635 --> 01:32:22,603 N�o vou voltar. 761 01:32:22,737 --> 01:32:28,698 Capit�o, eu n�o vou com o senhor. 762 01:32:29,076 --> 01:32:31,044 Vou para um lado diferente. 763 01:33:11,385 --> 01:33:15,344 N�o conversamos sobre dinheiro. Por que come�armos agora? 764 01:33:16,023 --> 01:33:19,982 Tem raz�es para estar aqui, e o dinheiro � uma delas. 765 01:33:20,061 --> 01:33:23,030 Para mim � simples. Este � o meu pa�s. 766 01:33:26,834 --> 01:33:29,803 Porque eu sei o que estou fazendo aqui, Curry. 767 01:33:30,471 --> 01:33:33,838 Talvez a gente venha a se enfrentar algum dia. J� pensou nisso? 768 01:33:34,475 --> 01:33:37,444 Espero que n�o. N�o gostaria disso. 769 01:33:37,511 --> 01:33:40,480 Eu o faria. Mas n�o iria gostar. 770 01:33:48,189 --> 01:33:51,158 Curry, por que voc� parou? 771 01:33:52,793 --> 01:33:54,761 Quero falar com Kataki. 772 01:34:02,203 --> 01:34:04,137 Senhor! 773 01:34:07,875 --> 01:34:12,141 Cabo, leve-me � Corte Marcial pelo assassinato do Capit�o Henlein. 774 01:34:15,650 --> 01:34:18,619 Vou viajar desarmado no caminh�o. 775 01:34:50,651 --> 01:34:53,654 Voc� n�o precisa prestar contin�ncia, Cabo. 776 01:34:53,654 --> 01:34:56,589 Eu sei, Capit�o. 60052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.