All language subtitles for Once.Again.S01E91-E92

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,170 --> 00:00:11,069 (Episode 91) 2 00:00:57,920 --> 00:00:59,720 The receiver cannot be reached. 3 00:01:02,229 --> 00:01:03,390 Please... 4 00:01:06,360 --> 00:01:07,360 What now? 5 00:01:07,930 --> 00:01:09,329 Where do you think she went? 6 00:01:18,540 --> 00:01:19,686 Na Hee! 7 00:01:19,710 --> 00:01:21,410 Oh, hey. Are you just getting back? 8 00:01:21,650 --> 00:01:25,949 Yes, you were so lost in thought that you didn't hear me. 9 00:01:26,020 --> 00:01:27,919 I kept calling you, you know. 10 00:01:28,350 --> 00:01:30,150 Did you? Oh, well... 11 00:01:30,889 --> 00:01:32,219 Anyway, what's that? 12 00:01:33,559 --> 00:01:34,660 These are roll cakes. 13 00:01:34,729 --> 00:01:38,359 Jae Seok and I were going to see his mother. 14 00:01:39,460 --> 00:01:41,830 I figured she might eat this, 15 00:01:42,029 --> 00:01:46,199 but he took a rain check and said he'd call me later. 16 00:01:47,999 --> 00:01:51,479 I'm worried there might be something wrong. 17 00:01:59,020 --> 00:02:01,119 You know what this is about, don't you? 18 00:02:02,150 --> 00:02:04,490 What is it? Is it something bad? 19 00:02:06,589 --> 00:02:07,759 Da Hee, 20 00:02:09,190 --> 00:02:10,359 you see... 21 00:02:13,600 --> 00:02:14,830 Yes, Gyu Jin. 22 00:02:16,569 --> 00:02:18,869 What? She's not home? 23 00:02:20,670 --> 00:02:25,339 All right. Please call me if my mom contacts you. 24 00:02:25,439 --> 00:02:26,809 Sure thing. 25 00:02:26,909 --> 00:02:31,249 Yes, please call me. Thank you. 26 00:02:32,180 --> 00:02:34,650 Gyu Jin, I think we called most of her friends. 27 00:02:35,289 --> 00:02:37,249 She only has a handful, right? 28 00:02:39,589 --> 00:02:41,159 What? Hold on. 29 00:02:44,800 --> 00:02:46,129 It's Na Hee and Da Hee. 30 00:02:50,069 --> 00:02:53,376 What's going on? Why did your mother... 31 00:02:53,400 --> 00:02:54,909 I have no idea... 32 00:02:55,210 --> 00:02:56,670 what's going on either. 33 00:02:58,039 --> 00:03:00,680 I should've stopped her drinking years ago. 34 00:03:00,779 --> 00:03:03,480 I can't believe it got this far when we're both doctors. 35 00:03:05,020 --> 00:03:06,249 Jae Seok... 36 00:03:07,150 --> 00:03:09,849 Did you call all her friends? 37 00:03:10,349 --> 00:03:11,719 No one's heard from her. 38 00:03:12,520 --> 00:03:14,695 She doesn't have many friends anyway. 39 00:03:14,719 --> 00:03:15,890 What about her purse? 40 00:03:16,460 --> 00:03:17,866 Did she take it with her? 41 00:03:17,890 --> 00:03:20,430 Yes, she took it with her. 42 00:03:23,270 --> 00:03:25,969 Then she could've gone out for some fresh air. 43 00:03:26,539 --> 00:03:28,285 Don't worry too much... 44 00:03:28,309 --> 00:03:30,385 and look for her at places she could've gone to. 45 00:03:30,409 --> 00:03:32,255 She's right. We should look for her. 46 00:03:32,279 --> 00:03:34,210 Waiting at home only worries me more. 47 00:03:35,309 --> 00:03:36,510 Let's go. 48 00:03:39,020 --> 00:03:40,156 Hello, 49 00:03:40,180 --> 00:03:43,289 is there a woman in her 60s by the name of Choi Yun Jeong? 50 00:03:43,390 --> 00:03:44,749 Choi Yun Jeong? 51 00:03:45,020 --> 00:03:46,960 Oh, Ms. Choi? 52 00:03:46,990 --> 00:03:48,635 Yes, is she inside? 53 00:03:48,659 --> 00:03:50,129 No, she's not. 54 00:03:50,390 --> 00:03:53,635 She had an appointment yesterday but didn't show up either. 55 00:03:53,659 --> 00:03:54,700 I see. 56 00:03:57,529 --> 00:04:00,315 - Ms. Choi, the cafe owner? - Yes. 57 00:04:00,339 --> 00:04:01,969 She's a regular here, 58 00:04:02,339 --> 00:04:03,770 but she didn't come by today. 59 00:04:07,580 --> 00:04:08,656 Is that so? 60 00:04:08,680 --> 00:04:10,110 May I ask who you are though? 61 00:04:11,920 --> 00:04:13,656 Oh, you must be her son. 62 00:04:13,680 --> 00:04:14,749 Yes. 63 00:04:14,920 --> 00:04:16,789 Ms. Choi talked about you a lot. 64 00:04:17,390 --> 00:04:20,260 You have no idea how proud of you she is. 65 00:04:24,130 --> 00:04:25,200 Right. 66 00:04:35,169 --> 00:04:36,339 Mom? 67 00:04:41,679 --> 00:04:42,810 My gosh. 68 00:04:44,349 --> 00:04:45,620 I'm sorry. 69 00:04:47,320 --> 00:04:48,489 Sorry about that. 70 00:05:09,010 --> 00:05:11,916 Okay, Da Hee. We'll keep each other posted. 71 00:05:11,940 --> 00:05:12,979 Bye for now. 72 00:05:28,260 --> 00:05:30,289 They haven't found her yet either. 73 00:05:30,890 --> 00:05:33,859 Is there anywhere else she could've gone to? 74 00:05:45,109 --> 00:05:46,339 Gyu Jin... 75 00:05:54,150 --> 00:05:55,190 Do you know... 76 00:05:57,719 --> 00:05:59,960 what's making me feel most terrible? 77 00:06:03,029 --> 00:06:06,099 I thought about all the places my mom could go to, 78 00:06:09,029 --> 00:06:10,270 but there aren't much. 79 00:06:12,299 --> 00:06:15,140 Her cafe, the real estate agency, 80 00:06:15,640 --> 00:06:18,270 the spa, and the department store. 81 00:06:22,450 --> 00:06:24,580 Those are the only places my mom goes to. 82 00:06:29,849 --> 00:06:31,859 She doesn't have any friends... 83 00:06:33,289 --> 00:06:35,830 or siblings which means she's all alone. 84 00:06:37,929 --> 00:06:41,229 She only clung onto us harder because we're all she has. 85 00:06:47,700 --> 00:06:48,710 But... 86 00:06:50,270 --> 00:06:52,510 I only thought of it as her obsession... 87 00:06:54,239 --> 00:06:56,609 and pushed her away while being angry at her. 88 00:07:00,849 --> 00:07:02,390 I should've been more attentive... 89 00:07:04,250 --> 00:07:05,520 toward my mom. 90 00:07:14,659 --> 00:07:16,870 You can do better from here on out, 91 00:07:18,229 --> 00:07:22,710 so let's focus on finding her first right now. 92 00:07:24,469 --> 00:07:26,640 You can reflect on your wrongdoings later. 93 00:07:28,380 --> 00:07:29,580 From now on... 94 00:07:39,159 --> 00:07:43,989 Just in case, let's report her missing at the police station. 95 00:07:44,929 --> 00:07:46,200 Come on. 96 00:07:51,900 --> 00:07:54,539 (Yongju Market Merchant Association) 97 00:08:01,779 --> 00:08:03,710 (We'll make Yongju Market the greatest!) 98 00:08:10,489 --> 00:08:12,260 Young Suk, you're the best! 99 00:08:13,560 --> 00:08:14,736 You haven't taken classes in a while, 100 00:08:14,760 --> 00:08:16,806 but you're still better than the rest of us. 101 00:08:16,830 --> 00:08:20,075 Exactly. You're already up to speed on the moves. 102 00:08:20,099 --> 00:08:21,560 That's my sister, people. 103 00:08:22,070 --> 00:08:24,976 That's all because she loves to have a good time. 104 00:08:25,000 --> 00:08:26,176 Gosh, thank you. 105 00:08:26,200 --> 00:08:29,786 If only your parents handed down talents... 106 00:08:29,810 --> 00:08:31,810 to both their children. 107 00:08:32,739 --> 00:08:34,186 They picked one over the other though. 108 00:08:34,210 --> 00:08:35,950 What are you looking at me for, Ok Ja? 109 00:08:39,380 --> 00:08:42,466 So that's all for today's class. 110 00:08:42,490 --> 00:08:43,765 Good job, everyone. 111 00:08:43,789 --> 00:08:45,890 - Thank you. - Good job. 112 00:08:48,220 --> 00:08:49,366 - Thank you. - Thank you. 113 00:08:49,390 --> 00:08:51,159 - Take care. - Good night. 114 00:08:52,529 --> 00:08:56,675 Sweating a little sure relieved some of the stress though. 115 00:08:56,699 --> 00:09:00,446 - Tell me about it. - What are you stressing over? 116 00:09:00,470 --> 00:09:02,285 What else can it be? 117 00:09:02,309 --> 00:09:05,216 Business being slow worries us the most. 118 00:09:05,240 --> 00:09:07,010 The big supermarket is giving us a hard time. 119 00:09:07,740 --> 00:09:09,956 That's the same for all of us. 120 00:09:09,980 --> 00:09:11,819 How can it be the same? 121 00:09:12,279 --> 00:09:15,750 You and Mr. Song work at the stores you own. 122 00:09:16,020 --> 00:09:18,419 The rest of us has to pay rent, remember? 123 00:09:18,689 --> 00:09:22,789 Once again, I'll barely have enough for rent this month. 124 00:09:23,630 --> 00:09:25,299 I'm truly worried. 125 00:09:25,529 --> 00:09:27,600 I'm with them on this one. 126 00:09:28,230 --> 00:09:31,976 I was just starting to get settled in again, 127 00:09:32,000 --> 00:09:33,515 but the customers are going elsewhere. 128 00:09:33,539 --> 00:09:35,486 Every store does well a few days after it opens, 129 00:09:35,510 --> 00:09:37,610 but it's been especially good for the supermarket. 130 00:09:39,140 --> 00:09:41,826 It's having a big promotional sale... 131 00:09:41,850 --> 00:09:44,326 which must be the reason for all the customers. 132 00:09:44,350 --> 00:09:47,650 I saw it too. It's giving out all sorts of things. 133 00:09:47,779 --> 00:09:51,150 The promotional event will soon lose its magic, 134 00:09:51,720 --> 00:09:54,260 so let's hang in there and wait patiently. 135 00:09:54,789 --> 00:09:56,736 That would be nice. 136 00:09:56,760 --> 00:09:57,829 I know. 137 00:10:01,000 --> 00:10:03,576 The police will keep an eye out during patrol, 138 00:10:03,600 --> 00:10:06,500 so we're to stay home and wait for their call. 139 00:10:07,270 --> 00:10:08,470 I guess that's all we can do. 140 00:10:09,069 --> 00:10:10,640 Thanks for everything, Na Hee. 141 00:10:11,110 --> 00:10:12,179 You too, Da Hee. 142 00:10:12,679 --> 00:10:13,799 There's no need to thank us. 143 00:10:13,980 --> 00:10:16,049 I barely did anything anyway. 144 00:10:16,150 --> 00:10:19,449 You've been running about all evening. 145 00:10:20,220 --> 00:10:21,555 Go home and rest. 146 00:10:21,579 --> 00:10:23,049 No, I'll stay with you. 147 00:10:23,620 --> 00:10:25,760 Me too, Gyu Jin. I'll stay. 148 00:10:25,990 --> 00:10:29,459 You have to work and you have lectures tomorrow. 149 00:10:30,490 --> 00:10:32,500 I'll call if I hear anything. 150 00:10:32,799 --> 00:10:34,405 Take Da Hee home and rest. 151 00:10:34,429 --> 00:10:37,746 Okay. Take turns to sleep if you can. 152 00:10:37,770 --> 00:10:39,699 Go home. I'll call. 153 00:10:43,970 --> 00:10:46,216 - Gosh, it's hot. - Welcome home, Grandpa, Grandma. 154 00:10:46,240 --> 00:10:47,340 You're home late. 155 00:10:48,240 --> 00:10:50,309 We went to dance class again. 156 00:10:51,110 --> 00:10:53,525 Grandpa, Grandma. Mom has good news to share. 157 00:10:53,549 --> 00:10:55,750 What? Good news? What is it? 158 00:10:56,090 --> 00:10:57,726 Shower first while I cut up a watermelon. 159 00:10:57,750 --> 00:10:58,996 - Let's eat as we talk. - Okay. 160 00:10:59,020 --> 00:11:00,795 Mom, I'm hungry and want cereal. 161 00:11:00,819 --> 00:11:01,796 Okay. 162 00:11:01,820 --> 00:11:04,505 What is it about? I'm curious now. 163 00:11:04,529 --> 00:11:08,159 It's good news. That's better than bad news. 164 00:11:08,829 --> 00:11:10,270 I'm home. 165 00:11:10,429 --> 00:11:11,699 We're home. 166 00:11:12,100 --> 00:11:13,515 Why are you back together? 167 00:11:13,539 --> 00:11:16,110 Did the four of you hang out to have fun? 168 00:11:16,409 --> 00:11:18,779 No, Mom. That's not what we did. 169 00:11:20,010 --> 00:11:21,039 Mom. 170 00:11:21,709 --> 00:11:22,750 The truth is, 171 00:11:23,549 --> 00:11:24,679 Mother... 172 00:11:25,750 --> 00:11:27,850 "Mother"? Who, Yun Jeong? 173 00:11:28,520 --> 00:11:30,196 Gosh, you're so forgiving. 174 00:11:30,220 --> 00:11:32,689 You're calling her that after what she said to you? 175 00:11:33,659 --> 00:11:34,860 What about Yun Jeong? 176 00:11:38,529 --> 00:11:39,699 Ms. Choi... 177 00:11:40,900 --> 00:11:42,529 is sick, Mom. 178 00:11:43,970 --> 00:11:45,600 Her alcoholism... 179 00:11:47,439 --> 00:11:48,470 caused dementia. 180 00:11:49,669 --> 00:11:50,970 What did you say? 181 00:11:51,809 --> 00:11:55,010 What? Dementia? 182 00:11:55,880 --> 00:11:57,650 It's not advanced, Mom. 183 00:11:58,110 --> 00:12:00,179 It's early-onset pseudodementia, 184 00:12:00,250 --> 00:12:02,265 so if she quits drinking and manages her depression, 185 00:12:02,289 --> 00:12:03,326 it can be cured. 186 00:12:03,350 --> 00:12:04,520 The problem is, 187 00:12:05,959 --> 00:12:07,566 the shock was too great. 188 00:12:07,590 --> 00:12:09,659 We don't know where she is now. 189 00:12:10,730 --> 00:12:12,659 My goodness. Of all things... 190 00:12:13,130 --> 00:12:15,569 How could something like this happen? 191 00:12:15,600 --> 00:12:19,039 My goodness. Oh, dear... 192 00:12:19,140 --> 00:12:20,476 - Honey. - What now? 193 00:12:20,500 --> 00:12:21,870 Oh, dear. 194 00:12:22,439 --> 00:12:26,240 I told Gyu Jin to deal with his mom first. 195 00:12:26,579 --> 00:12:30,826 Maybe that's what caused her to go into shock and caused this. 196 00:12:30,850 --> 00:12:34,726 What if what I said made her upset and caused this? 197 00:12:34,750 --> 00:12:36,025 What if that's true? 198 00:12:36,049 --> 00:12:37,196 No, Mom. 199 00:12:37,220 --> 00:12:39,819 It's not an illness that takes over in a few days. 200 00:12:40,620 --> 00:12:44,665 What should we do about poor Yun Jeong? She must... 201 00:12:44,689 --> 00:12:46,299 What'll happen to her? 202 00:12:46,959 --> 00:12:50,100 Oh, dear. This could happen to us. 203 00:12:50,500 --> 00:12:51,929 It hit so close to home. 204 00:12:52,840 --> 00:12:53,870 My gosh. 205 00:12:56,809 --> 00:12:58,370 - Honey. - My goodness. 206 00:12:59,110 --> 00:13:02,250 Honey. Are you all right? 207 00:13:02,779 --> 00:13:04,555 I knew something was odd. 208 00:13:04,579 --> 00:13:07,220 She was so forgetful and kept repeating herself. 209 00:13:07,480 --> 00:13:09,265 I should've known then, 210 00:13:09,289 --> 00:13:12,090 but I had no idea it could be an illness. 211 00:13:13,059 --> 00:13:14,090 Honey. 212 00:13:14,860 --> 00:13:17,106 Yun Jeong's barely over 60. 213 00:13:17,130 --> 00:13:19,206 What if they can't cure her? 214 00:13:19,230 --> 00:13:21,935 Na Hee said it's curable. 215 00:13:21,959 --> 00:13:23,106 Don't overreact. 216 00:13:23,130 --> 00:13:26,370 But it's dementia of all things. 217 00:13:27,600 --> 00:13:29,586 It's Yun Jeong of all people. 218 00:13:29,610 --> 00:13:31,740 How could she have dementia? 219 00:13:32,809 --> 00:13:36,449 Do you think she's out of her mind and lost somewhere? 220 00:13:36,980 --> 00:13:39,155 What if she didn't leave home? 221 00:13:39,179 --> 00:13:41,096 What if she can't find her way back? 222 00:13:41,120 --> 00:13:44,850 I said don't overreact. You're just causing a fuss now. 223 00:13:45,220 --> 00:13:47,836 They reported her to the police, so she'll be found. 224 00:13:47,860 --> 00:13:49,730 Please calm down and wait. 225 00:13:50,559 --> 00:13:53,900 Oh, dear... The poor thing... 226 00:13:53,959 --> 00:13:56,145 If we feel this distraught, 227 00:13:56,169 --> 00:13:58,230 her two sons must feel terrible. 228 00:13:58,500 --> 00:14:02,909 Gyu Jin and his brother will be at their wits' end. 229 00:14:03,939 --> 00:14:05,140 Oh, dear. 230 00:14:09,480 --> 00:14:10,510 Gyu Jin. 231 00:14:11,610 --> 00:14:13,150 Drink some water. 232 00:14:15,890 --> 00:14:17,250 Okay, thanks. 233 00:14:18,150 --> 00:14:22,336 Gyu Jin. I'll stay up. Go and try to sleep. 234 00:14:22,360 --> 00:14:24,029 Let's switch places in two hours. 235 00:14:24,490 --> 00:14:27,329 You even went to where we keep Dad's ashes. 236 00:14:28,500 --> 00:14:29,900 How can I sleep? 237 00:14:32,400 --> 00:14:34,299 I had no idea Mom was sick... 238 00:14:37,039 --> 00:14:39,539 and yelled at her that I wouldn't see her. 239 00:14:40,640 --> 00:14:41,909 I ignored her. 240 00:14:45,409 --> 00:14:48,049 You should sleep. Get some rest. 241 00:14:48,890 --> 00:14:52,490 Gyu Jin. Don't blame yourself. 242 00:14:53,159 --> 00:14:55,630 It's not like you knew she was sick. 243 00:14:55,959 --> 00:14:57,890 This is no one's fault. 244 00:15:00,329 --> 00:15:01,329 No. 245 00:15:02,429 --> 00:15:04,730 I knew Mom drank too much. 246 00:15:07,340 --> 00:15:09,316 Even before the divorce, she'd call me drunk, 247 00:15:09,340 --> 00:15:10,709 telling me to pick her up. 248 00:15:12,279 --> 00:15:13,539 And she barged into my place. 249 00:15:14,279 --> 00:15:16,850 I should've noticed then that there was a danger. 250 00:15:17,980 --> 00:15:20,980 All I did was get annoyed. 251 00:15:23,689 --> 00:15:24,949 Am I a doctor? 252 00:15:27,789 --> 00:15:31,159 I'm not a doctor or a son. 253 00:15:32,900 --> 00:15:35,600 Why are you saying that? 254 00:15:36,470 --> 00:15:39,900 Mom will be fine. Her condition isn't that serious. 255 00:15:40,039 --> 00:15:41,545 She'll find her way home. 256 00:15:41,569 --> 00:15:45,409 She'll walk in with an embarrassed look on her face. 257 00:15:47,110 --> 00:15:48,309 My gosh. 258 00:15:49,610 --> 00:15:50,650 Gyu Jin. 259 00:16:05,730 --> 00:16:06,959 Mom. 260 00:16:09,069 --> 00:16:10,600 Gyu Jin. Where's Mom? 261 00:16:16,169 --> 00:16:18,370 When did I fall asleep? 262 00:16:19,240 --> 00:16:20,439 Were you up all night? 263 00:16:21,110 --> 00:16:22,110 Are you okay? 264 00:16:23,279 --> 00:16:24,309 Yes. 265 00:16:25,380 --> 00:16:28,120 Did the police call yet? 266 00:16:31,090 --> 00:16:32,120 Hey. 267 00:16:32,990 --> 00:16:34,435 I'm too frustrated to sit and wait. 268 00:16:34,459 --> 00:16:36,535 I'll walk about the neighborhood. 269 00:16:36,559 --> 00:16:38,230 She could've gotten lost nearby. 270 00:16:38,760 --> 00:16:41,900 No, Gyu Jin. Stay here. I'll go. 271 00:16:42,569 --> 00:16:45,616 You look terrible. You might pass out yourself. 272 00:16:45,640 --> 00:16:46,746 I'll go. 273 00:16:46,770 --> 00:16:47,970 No, I'm... 274 00:16:53,610 --> 00:16:54,740 It's Na Hee and Da Hee. 275 00:16:55,980 --> 00:16:56,980 Okay. 276 00:17:00,049 --> 00:17:02,049 Why did you come here so early? 277 00:17:02,250 --> 00:17:03,490 Any news yet? 278 00:17:04,120 --> 00:17:05,736 We brought some food. 279 00:17:05,760 --> 00:17:07,659 You both skipped dinner yesterday. 280 00:17:08,620 --> 00:17:12,229 It's really okay, Da Hee. Thank you. Thanks. 281 00:17:12,830 --> 00:17:15,400 We didn't pack it. Mom did. 282 00:17:16,370 --> 00:17:18,530 She told us to make you eat. 283 00:17:22,909 --> 00:17:23,909 I see. 284 00:17:26,780 --> 00:17:27,810 Hello? 285 00:17:28,110 --> 00:17:30,725 Did you report Ms. Choi Yun Jeong missing? 286 00:17:30,749 --> 00:17:33,796 Yes, that's right. Did you find my mom? 287 00:17:33,820 --> 00:17:35,320 We're still looking for her. 288 00:17:35,989 --> 00:17:37,725 We checked surveillance cameras... 289 00:17:37,749 --> 00:17:41,689 and found out she left home at 5:12 p.m. yesterday. 290 00:17:42,259 --> 00:17:43,935 She crossed the Hengsu Footbridge... 291 00:17:43,959 --> 00:17:46,130 and took the 301 bus. That's all we have now. 292 00:17:46,800 --> 00:17:47,777 The 301 bus? 293 00:17:47,801 --> 00:17:50,929 Yes. It seems she went to Hyehwa-dong. 294 00:17:51,600 --> 00:17:53,076 We pinged her phone, 295 00:17:53,100 --> 00:17:55,239 and the last signal was caught in Hyehwa-dong. 296 00:17:56,070 --> 00:17:57,540 Oh, okay. 297 00:17:57,769 --> 00:18:00,086 We have officers searching the area. 298 00:18:00,110 --> 00:18:02,086 I'll call back with any updates. 299 00:18:02,110 --> 00:18:04,310 Okay, thank you. Please keep looking. 300 00:18:05,209 --> 00:18:06,249 Bye. 301 00:18:07,320 --> 00:18:09,989 What did he say? 301? Mom took a bus? 302 00:18:10,150 --> 00:18:13,090 Yes. It looks like she went to Hyehwa-dong. 303 00:18:14,120 --> 00:18:17,066 That's where they last located her phone. 304 00:18:17,090 --> 00:18:18,130 Why did she... 305 00:18:18,729 --> 00:18:19,900 go to Hyehwa-dong? 306 00:18:20,030 --> 00:18:21,030 I don't know. 307 00:18:21,459 --> 00:18:23,876 That area has nothing to do with us. 308 00:18:23,900 --> 00:18:27,340 Think carefully. Do you really have no connections? 309 00:18:28,169 --> 00:18:30,786 Does she have a friend there? 310 00:18:30,810 --> 00:18:34,509 No. From what I know, she has no friends there. 311 00:18:36,909 --> 00:18:38,810 The house we used to live in. 312 00:18:39,820 --> 00:18:43,050 Your old house? Was that in Hyehwa-dong? 313 00:18:44,120 --> 00:18:45,989 No, Seongbuk-dong. 314 00:18:46,790 --> 00:18:50,060 We lived in Seongbuk-dong until Dad passed away. 315 00:18:51,489 --> 00:18:54,030 Hyehwa-dong is next to Seongbuk-dong. 316 00:18:55,199 --> 00:18:57,639 They could've pinged her phone while she was on the way there. 317 00:18:57,999 --> 00:18:59,616 Yes, you're right. 318 00:18:59,640 --> 00:19:02,100 She must've passed Hyehwa-dong to go to Seongbuk-dong. 319 00:19:03,469 --> 00:19:05,370 I should go. Wait here. 320 00:19:05,909 --> 00:19:08,616 I'll come too. Da Hee, stay with Jae Seok. 321 00:19:08,640 --> 00:19:10,610 - But... - Promise to call me! 322 00:19:16,519 --> 00:19:18,796 - Which house is it? - That one. 323 00:19:18,820 --> 00:19:19,860 Okay. 324 00:19:21,459 --> 00:19:22,630 Is this it? 325 00:19:26,630 --> 00:19:28,060 I thought she'd be here. 326 00:19:29,630 --> 00:19:30,900 She has to be here. 327 00:19:35,669 --> 00:19:36,709 Excuse me. 328 00:19:37,439 --> 00:19:38,469 Hello. 329 00:19:39,310 --> 00:19:42,280 I'm sorry, but did a middle-aged lady come here? 330 00:19:43,080 --> 00:19:44,626 She used to live here. 331 00:19:44,650 --> 00:19:46,080 She's my mother. 332 00:19:46,949 --> 00:19:49,120 No. No one has come here. 333 00:19:49,550 --> 00:19:50,550 Okay. 334 00:19:51,749 --> 00:19:52,820 I'm sorry. 335 00:19:57,290 --> 00:19:58,989 Where on earth did she go then? 336 00:20:06,669 --> 00:20:09,909 She might be nearby. Let's keep looking. 337 00:20:10,540 --> 00:20:11,570 Let's go. 338 00:20:39,239 --> 00:20:40,276 This won't do. 339 00:20:40,300 --> 00:20:43,640 I'll keep looking for her. You should go to work. 340 00:20:43,870 --> 00:20:46,516 No, I texted my nurse to say I'd come in late. 341 00:20:46,540 --> 00:20:48,860 It'll be too much of a nuisance if we're both late to work. 342 00:20:50,050 --> 00:20:52,080 Go and tell them I'll take the day off. 343 00:20:52,949 --> 00:20:56,719 Okay. I'll see your scheduled patients today. 344 00:20:57,120 --> 00:20:58,290 Thanks. 345 00:21:00,189 --> 00:21:01,796 Let's go. I'll get you a taxi. 346 00:21:01,820 --> 00:21:03,390 No, I can manage. 347 00:21:03,459 --> 00:21:06,030 Call me if you reach Mother, okay? 348 00:21:06,800 --> 00:21:07,929 Okay. Bye. 349 00:21:12,640 --> 00:21:13,800 Gyu Jin. 350 00:21:14,669 --> 00:21:16,870 Look over there. 351 00:21:19,540 --> 00:21:20,640 Mom. 352 00:21:22,310 --> 00:21:23,380 Mom. 353 00:21:29,150 --> 00:21:30,219 Mom. 354 00:21:43,900 --> 00:21:44,929 Mom. 355 00:21:49,840 --> 00:21:50,939 Gyu Jin. 356 00:21:52,780 --> 00:21:53,939 Mom, why... 357 00:22:10,989 --> 00:22:12,659 Why are you here? 358 00:22:15,229 --> 00:22:18,100 I looked for you everywhere. Why are you here? 359 00:22:27,979 --> 00:22:29,179 Are you okay? 360 00:22:31,449 --> 00:22:32,749 You're well? 361 00:22:33,580 --> 00:22:34,580 Yes. 362 00:22:35,989 --> 00:22:37,050 Gyu Jin. 363 00:22:38,989 --> 00:22:40,090 Look at this. 364 00:22:43,090 --> 00:22:45,360 This photo's still up here. 365 00:22:48,259 --> 00:22:49,830 How come this is still... 366 00:22:52,900 --> 00:22:54,070 Do you remember... 367 00:22:54,939 --> 00:22:56,209 this day? 368 00:22:57,709 --> 00:23:01,739 We all got up early to change and get our hair done. 369 00:23:04,209 --> 00:23:07,350 You two complained that it was a bother. 370 00:23:08,019 --> 00:23:09,790 But your dad and I, 371 00:23:10,689 --> 00:23:12,590 whenever we saw this photo, 372 00:23:13,290 --> 00:23:16,560 we felt happy and proud that you'd both grown up. 373 00:23:17,259 --> 00:23:21,175 So once every five years, your dad and I promised... 374 00:23:21,199 --> 00:23:23,469 to come here for a family portrait. 375 00:23:26,100 --> 00:23:27,239 But... 376 00:23:29,909 --> 00:23:31,640 this photo became... 377 00:23:32,640 --> 00:23:34,979 our first and last family portrait. 378 00:23:37,179 --> 00:23:38,350 Mom. 379 00:23:42,790 --> 00:23:43,790 Back then, 380 00:23:46,290 --> 00:23:49,530 I didn't know your dad would die so abruptly. 381 00:23:52,360 --> 00:23:53,429 And... 382 00:23:56,570 --> 00:23:59,969 I never imagined I'd end up with such a devastating illness. 383 00:24:03,709 --> 00:24:04,870 Life... 384 00:24:07,209 --> 00:24:09,449 is so futile, Gyu Jin. 385 00:24:10,780 --> 00:24:12,179 It's so empty. 386 00:24:18,890 --> 00:24:20,060 I'm sorry, Mom. 387 00:24:23,689 --> 00:24:24,860 Mom. 388 00:24:25,229 --> 00:24:27,999 I'm sorry. I was wrong. 389 00:24:29,900 --> 00:24:31,370 I'm so sorry. 390 00:24:33,169 --> 00:24:34,400 I'm sorry, Mom. 391 00:24:43,179 --> 00:24:44,249 Gyu Jin. 392 00:24:45,709 --> 00:24:47,519 I'm scared. 393 00:24:48,880 --> 00:24:50,989 What if I forget all the good memories... 394 00:24:52,189 --> 00:24:54,989 and act like a fool around you? 395 00:24:56,489 --> 00:25:00,229 You hate me already. What if I become more hateful? 396 00:25:00,659 --> 00:25:02,800 No. No, Mom. 397 00:25:03,830 --> 00:25:05,400 Nothing bad will happen. 398 00:25:05,630 --> 00:25:08,570 You'll be okay. You just need treatment. 399 00:25:09,199 --> 00:25:10,269 Mom. 400 00:25:10,570 --> 00:25:13,509 We'll protect you now. We'll look after you. 401 00:25:13,939 --> 00:25:15,310 We won't make you lonely. 402 00:25:15,679 --> 00:25:17,786 Gyu Jin. I'm scared. 403 00:25:17,810 --> 00:25:19,650 - It's okay. - I'm scared. 404 00:25:20,150 --> 00:25:22,150 - It's okay. - I'm scared. 405 00:25:24,689 --> 00:25:25,850 It's okay. 406 00:25:34,100 --> 00:25:35,400 Ms. Choi. 407 00:25:37,729 --> 00:25:38,800 Watch your step. 408 00:25:39,800 --> 00:25:40,999 Ms. Choi. 409 00:25:41,840 --> 00:25:44,040 Where were you? 410 00:25:44,409 --> 00:25:45,409 I'm sorry. 411 00:25:46,310 --> 00:25:48,380 I heard you all looked for me. 412 00:25:50,009 --> 00:25:52,509 No. It's okay. 413 00:25:53,919 --> 00:25:57,550 I'm so relieved you're back safely. I really am. 414 00:25:59,189 --> 00:26:00,290 Mom. 415 00:26:06,429 --> 00:26:08,800 What is wrong with you? 416 00:26:08,999 --> 00:26:12,269 Why did you go there? Why didn't you answer your phone? 417 00:26:12,969 --> 00:26:15,675 Are you getting revenge on us? 418 00:26:15,699 --> 00:26:18,439 Did you do it on purpose to mess with us? 419 00:26:19,140 --> 00:26:22,280 Mom. Do you feel okay? Are you sick? 420 00:26:22,850 --> 00:26:26,155 Look at me. Look at me. Who am I? 421 00:26:26,179 --> 00:26:27,850 You fool. 422 00:26:28,019 --> 00:26:29,925 I'm perfectly fine right now. 423 00:26:29,949 --> 00:26:31,519 You exaggerate too much. 424 00:26:33,219 --> 00:26:35,719 You're okay. You're fine. 425 00:26:36,459 --> 00:26:39,635 Why did you leave home without telling us? 426 00:26:39,659 --> 00:26:41,300 How could you do that? 427 00:26:41,959 --> 00:26:44,205 Your illness can be treated. 428 00:26:44,229 --> 00:26:46,800 Your two sons are doctors. What are you afraid of? 429 00:26:47,199 --> 00:26:50,040 Do you know how worried I was? 430 00:26:52,469 --> 00:26:56,086 Hey. Stop crying and let her be. Mom's tired and needs to rest. 431 00:26:56,110 --> 00:26:57,949 No, I'm not done yet. 432 00:26:58,050 --> 00:27:01,449 Mom, you deserve to be scolded by your sons today. 433 00:27:04,050 --> 00:27:06,259 Come here. Let me hug you again. 434 00:27:09,560 --> 00:27:12,290 Stop it. You're hurting me. 435 00:27:13,759 --> 00:27:14,929 Mom. 436 00:27:17,870 --> 00:27:19,130 I'm okay. 437 00:27:20,070 --> 00:27:21,269 I'm fine now. 438 00:27:23,509 --> 00:27:27,286 Why are you all crying? Stop it. Don't cry. 439 00:27:27,310 --> 00:27:29,909 It's okay. Stop crying now. Stop. 440 00:27:30,009 --> 00:27:31,009 My gosh. 441 00:27:31,610 --> 00:27:33,256 Jae Seok you crybaby. 442 00:27:33,280 --> 00:27:36,320 Stop it. Mom's... Are you okay, Mom? 443 00:27:36,519 --> 00:27:39,120 - You're useless. - I'm okay. 444 00:27:40,759 --> 00:27:44,860 I have too much on my mind, I don't think I can work today. 445 00:27:45,030 --> 00:27:47,135 She's still missing, isn't she? 446 00:27:47,159 --> 00:27:49,276 We'd have heard by now if they'd found her. 447 00:27:49,300 --> 00:27:50,876 I know. 448 00:27:50,900 --> 00:27:53,546 This time, no news isn't good news. 449 00:27:53,570 --> 00:27:57,070 Where on earth do you think she is? 450 00:27:58,540 --> 00:27:59,570 My gosh. 451 00:28:00,479 --> 00:28:02,385 - Na Hee. - Mom. 452 00:28:02,409 --> 00:28:04,009 I'm on my way to work. 453 00:28:04,679 --> 00:28:06,395 We found Ms. Choi. 454 00:28:06,419 --> 00:28:08,395 What? You found her? 455 00:28:08,419 --> 00:28:10,866 My gosh. That's great news. 456 00:28:10,890 --> 00:28:13,395 They found her? How is she? Is she okay? 457 00:28:13,419 --> 00:28:16,590 Hey, was she hurt or something? 458 00:28:16,959 --> 00:28:19,929 Where was she? Where was she found? 459 00:28:20,429 --> 00:28:22,530 I think she went here and there. 460 00:28:22,729 --> 00:28:25,046 We found her in Seongbuk-dong where she used to live. 461 00:28:25,070 --> 00:28:26,400 Seongbuk-dong? 462 00:28:33,640 --> 00:28:36,326 So what's the final diagnosis? 463 00:28:36,350 --> 00:28:39,550 Pseudodementia caused by alcohol and depression. 464 00:28:39,949 --> 00:28:41,380 A sort of dementia. 465 00:28:41,850 --> 00:28:46,296 If we'd left it any longer, it could've become Alzheimer's. 466 00:28:46,320 --> 00:28:47,390 Yes. 467 00:28:47,919 --> 00:28:49,390 As you both know, 468 00:28:49,759 --> 00:28:51,066 the biggest difference between... 469 00:28:51,090 --> 00:28:53,300 pseudodementia and Alzheimer's is treatment. 470 00:28:53,800 --> 00:28:56,400 Your mother was depressed for a long time, 471 00:28:56,570 --> 00:28:59,199 and she's been drinking consistently for a while. 472 00:28:59,370 --> 00:29:02,900 If you'd just let her be, things could've been very bad. 473 00:29:03,969 --> 00:29:06,909 We really owe Na Hee a lot. 474 00:29:08,340 --> 00:29:11,979 The treatment depends solely on your determination. 475 00:29:12,580 --> 00:29:16,126 Changing your lifestyle is the most important part of it. 476 00:29:16,150 --> 00:29:19,219 First, you must never drink again. 477 00:29:19,550 --> 00:29:22,695 Mom, did you hear that? No more alcohol ever again. 478 00:29:22,719 --> 00:29:25,759 No way, okay? You can never drink again. 479 00:29:27,300 --> 00:29:28,830 I'm not deaf. 480 00:29:31,929 --> 00:29:35,346 So, what happens next, doctor? 481 00:29:35,370 --> 00:29:38,645 Two, eat three regular meals a day... 482 00:29:38,669 --> 00:29:40,756 that are full of nutrients. 483 00:29:40,780 --> 00:29:45,310 Three, exercise regularly outside, in the sun. 484 00:29:46,949 --> 00:29:50,790 I'll prescribe something for depression, so take that too. 485 00:29:51,650 --> 00:29:54,189 Okay. I'll do that. 486 00:29:55,120 --> 00:29:58,229 These are your non-alcohol diary and food diary. 487 00:29:58,330 --> 00:30:01,600 Keep detailed records and bring them to your next appointment. 488 00:30:04,229 --> 00:30:06,945 (Meal Diary) 489 00:30:06,969 --> 00:30:07,999 (Non-alcohol Diary) 490 00:30:14,380 --> 00:30:15,409 Come on. 491 00:30:20,650 --> 00:30:22,850 You must be tired. Have a seat. 492 00:30:25,090 --> 00:30:26,290 - That reminds me. - Yes? 493 00:30:26,659 --> 00:30:29,695 We'll take turns checking mom's notes. 494 00:30:29,719 --> 00:30:30,705 Okay, got it. 495 00:30:30,729 --> 00:30:32,536 I can keep track of what I eat and drink. 496 00:30:32,560 --> 00:30:34,076 I'm not a child, you know. 497 00:30:34,100 --> 00:30:35,499 Why check up on them? 498 00:30:35,699 --> 00:30:38,276 Don't find it bothersome... 499 00:30:38,300 --> 00:30:41,276 and let your sons take the wheel on this matter. 500 00:30:41,300 --> 00:30:45,286 He's right. For the time being, think of yourself as our daughter. 501 00:30:45,310 --> 00:30:46,287 There's no other way. 502 00:30:46,311 --> 00:30:49,080 Gosh, could you be more annoying? 503 00:30:49,409 --> 00:30:52,756 Shouldn't you two be at work though? 504 00:30:52,780 --> 00:30:54,249 What if you get fired? 505 00:30:54,580 --> 00:30:56,596 Don't worry. Your sons are talented doctors... 506 00:30:56,620 --> 00:30:57,796 and won't get fired over this. 507 00:30:57,820 --> 00:31:00,796 Na Hee's taking care of my patients today. 508 00:31:00,820 --> 00:31:03,360 She told me to stay home and take care of you. 509 00:31:04,689 --> 00:31:05,689 Gosh. 510 00:31:06,860 --> 00:31:09,830 It needs something extra. 511 00:31:10,830 --> 00:31:13,199 Hold on. Yes, this seems nice. 512 00:31:13,739 --> 00:31:14,739 Here. 513 00:31:17,640 --> 00:31:19,340 Okay. What do you think? 514 00:31:20,110 --> 00:31:21,087 It's pretty. 515 00:31:21,111 --> 00:31:23,350 It's not over-the-top but still unique. 516 00:31:24,150 --> 00:31:26,580 I didn't realize it when it was on display, 517 00:31:26,749 --> 00:31:28,650 but the dress is prettier than I thought. 518 00:31:29,350 --> 00:31:30,766 I should buy one myself. 519 00:31:30,790 --> 00:31:32,665 I'll buy it for you when the event is over. 520 00:31:32,689 --> 00:31:33,995 It's to thank you for all your trouble. 521 00:31:34,019 --> 00:31:35,219 Really, Ga Hee? 522 00:31:36,759 --> 00:31:40,235 Oh, wait. I should call you Ms. Song now. 523 00:31:40,259 --> 00:31:43,769 Don't bother. Once a friend, always a friend. 524 00:31:44,070 --> 00:31:47,715 Sure. Just know that I'm happy to work with you again. 525 00:31:47,739 --> 00:31:49,340 Me too. I'm having a blast as well. 526 00:31:50,870 --> 00:31:52,316 Unbelievable. 527 00:31:52,340 --> 00:31:54,509 Are you done with storage? 528 00:31:54,840 --> 00:31:56,380 Yes, I am. 529 00:31:56,780 --> 00:31:57,780 Hold on. 530 00:31:59,179 --> 00:32:01,050 Those need to be sorted out as well. 531 00:32:02,050 --> 00:32:03,695 They're simple shoulder bags and accessories. 532 00:32:03,719 --> 00:32:06,766 Sort them out by season so they can be matched with the clothes. 533 00:32:06,790 --> 00:32:10,189 All of these by myself? 534 00:32:10,560 --> 00:32:14,100 Yes, I thought sorting out items in storage was a one-person job. 535 00:32:14,199 --> 00:32:15,560 I always did it myself. 536 00:32:19,100 --> 00:32:20,239 Hurry up and get it done. 537 00:32:20,699 --> 00:32:22,475 Once you do, order these items... 538 00:32:22,499 --> 00:32:24,370 and send them to me by the day after tomorrow. 539 00:32:25,009 --> 00:32:27,209 I need to promote the fall items as quickly as possible. 540 00:32:34,150 --> 00:32:37,266 Sure thing, Ga Hee. 541 00:32:37,290 --> 00:32:38,590 It's "Ms. Song" to you, 542 00:32:39,320 --> 00:32:41,159 so don't forget that. 543 00:32:42,219 --> 00:32:43,489 Got it, Ga... 544 00:32:47,060 --> 00:32:48,060 I mean, Ms. Song. 545 00:32:58,709 --> 00:33:01,280 I bet you'll be fuming today. 546 00:33:04,380 --> 00:33:05,940 Did you come straight from the hospital? 547 00:33:06,380 --> 00:33:07,395 Gosh. 548 00:33:07,419 --> 00:33:10,449 What's this smell? What did you get us? 549 00:33:10,890 --> 00:33:13,395 Sushi. It's her favorite. 550 00:33:13,419 --> 00:33:15,235 You haven't had dinner yet, right? 551 00:33:15,259 --> 00:33:18,530 You shouldn't have. We could've just ordered in. 552 00:33:18,630 --> 00:33:20,876 It's not like I made this myself... 553 00:33:20,900 --> 00:33:22,405 and buying food is easy enough. 554 00:33:22,429 --> 00:33:23,675 - Where's Mother? - Oh... 555 00:33:23,699 --> 00:33:24,830 - Mom. - Right. 556 00:33:25,969 --> 00:33:27,269 You're here. 557 00:33:28,840 --> 00:33:29,969 Hello, Mother. 558 00:33:31,509 --> 00:33:34,455 Mom, Na Hee bought sushi. 559 00:33:34,479 --> 00:33:36,580 You can eat up and then take your medicine. 560 00:33:37,880 --> 00:33:40,395 I'll set the table, so wash up. 561 00:33:40,419 --> 00:33:42,719 - Would that be okay? - Thanks! 562 00:33:51,729 --> 00:33:53,659 Are you hungry? 563 00:33:53,999 --> 00:33:56,330 It'll take some time to warm up the soup. 564 00:33:57,400 --> 00:33:59,499 It's okay. Take your time. 565 00:34:00,070 --> 00:34:01,100 Sure. 566 00:34:05,439 --> 00:34:06,469 Thank you. 567 00:34:11,209 --> 00:34:12,310 For a lot of things. 568 00:34:14,580 --> 00:34:16,119 Don't mention it, Mother. 569 00:34:19,720 --> 00:34:20,760 Also, 570 00:34:24,289 --> 00:34:25,289 I'm sorry. 571 00:34:38,410 --> 00:34:40,756 Is everything ready? Should we lend a hand? 572 00:34:40,780 --> 00:34:42,886 No, everything's set. Have a seat. 573 00:34:42,910 --> 00:34:44,285 Are you sure this is for four people? 574 00:34:44,309 --> 00:34:45,950 This is quite a lot. 575 00:34:46,110 --> 00:34:47,979 That must be Da Hee! 576 00:34:48,619 --> 00:34:50,765 He must know just by her ringing the doorbell. 577 00:34:50,789 --> 00:34:51,766 That lovesick fool. 578 00:34:51,790 --> 00:34:54,559 Are you just realizing how foolish your younger son is? 579 00:34:55,559 --> 00:34:57,430 Hey, come on. 580 00:34:57,930 --> 00:35:00,430 Ms. Choi, it's me! 581 00:35:00,530 --> 00:35:01,507 Come on in. 582 00:35:01,531 --> 00:35:05,070 What? Oh, no. I bought sushi too. 583 00:35:06,130 --> 00:35:08,939 Talk about bad chemistry. Are you sure we're sisters? 584 00:35:08,999 --> 00:35:11,639 You could've at least called. 585 00:35:12,139 --> 00:35:15,039 What do we do? I bought four portions too. 586 00:35:15,280 --> 00:35:16,656 Don't you worry. 587 00:35:16,680 --> 00:35:18,486 I'll polish off at least three portions. 588 00:35:18,510 --> 00:35:21,856 Count me in too, Da Hee. I'm so hungry that I can eat it all. 589 00:35:21,880 --> 00:35:24,696 Sure, let's eat as much as we can. Have a seat, everyone. 590 00:35:24,720 --> 00:35:26,595 - Sure. - Got it, Mom. 591 00:35:26,619 --> 00:35:28,196 Goodness. 592 00:35:28,220 --> 00:35:30,136 Let's eat this too. 593 00:35:30,160 --> 00:35:32,906 - What I bought is probably tastier. - No, mine is. 594 00:35:32,930 --> 00:35:35,305 - That's what you're arguing about? - Well... 595 00:35:35,329 --> 00:35:37,300 What Da Hee bought is probably tastier. 596 00:35:41,410 --> 00:35:43,815 I'm glad she soon made it back. 597 00:35:43,839 --> 00:35:45,716 What if something bad had happened? 598 00:35:45,740 --> 00:35:48,480 I know. We were extremely fortunate. 599 00:35:48,580 --> 00:35:50,910 You two should be careful as well. 600 00:35:51,380 --> 00:35:54,119 Out of all the illnesses, dementia is the saddest. 601 00:35:54,419 --> 00:35:57,960 You forget your precious memories and your personality changes too. 602 00:35:58,120 --> 00:35:59,097 She's right. 603 00:35:59,121 --> 00:36:03,460 We should watch out health and regularly work out. 604 00:36:04,429 --> 00:36:06,530 Yes, of course. 605 00:36:07,629 --> 00:36:11,245 Ga Hee, so tell us about this project of yours. 606 00:36:11,269 --> 00:36:13,676 You're collaborating with the company... 607 00:36:13,700 --> 00:36:14,746 you used to work at, right? 608 00:36:14,770 --> 00:36:17,856 Right. I displayed my first look today, 609 00:36:17,880 --> 00:36:19,356 and I've received positive responses. 610 00:36:19,380 --> 00:36:21,509 This could lead to a seasonal deal. 611 00:36:22,880 --> 00:36:25,025 Will you keep working with that company then? 612 00:36:25,049 --> 00:36:26,049 Probably. 613 00:36:26,649 --> 00:36:29,789 What if I'm too busy to spend time with you now? 614 00:36:30,020 --> 00:36:33,195 Gosh, please. I'd love nothing more. 615 00:36:33,219 --> 00:36:34,765 Don't get ahead of yourself. 616 00:36:34,789 --> 00:36:37,635 Nothing good comes out of jumping the gun. 617 00:36:37,659 --> 00:36:38,829 We're here. 618 00:36:38,929 --> 00:36:39,906 - Hello. - Hi. 619 00:36:39,930 --> 00:36:41,030 - Hi. - Hi, guys. 620 00:36:41,969 --> 00:36:45,116 Why on earth do you come here after work every day? 621 00:36:45,140 --> 00:36:47,245 Pay for your meals if this is how it'll be. 622 00:36:47,269 --> 00:36:50,346 I'm not here for dinner today. 623 00:36:50,370 --> 00:36:53,239 Actually, I have something to tell you both about Hyo Sin. 624 00:36:53,810 --> 00:36:55,579 What about Hyo Sin? 625 00:37:01,120 --> 00:37:03,626 Are you serious about it then? 626 00:37:03,650 --> 00:37:04,930 For a spot on the national team? 627 00:37:05,689 --> 00:37:06,989 Yes, Mr. Song. 628 00:37:07,159 --> 00:37:10,159 He met his coach yesterday and decided when to train. 629 00:37:11,430 --> 00:37:13,260 This is all too sudden. 630 00:37:13,829 --> 00:37:16,176 If you've made up your mind, 631 00:37:16,200 --> 00:37:19,239 it's best to get on with it as fast as possible. 632 00:37:20,739 --> 00:37:23,239 Ever since your father paid you a visit, 633 00:37:23,810 --> 00:37:27,256 I thought about talking you into training... 634 00:37:27,280 --> 00:37:28,409 for the national team again. 635 00:37:29,849 --> 00:37:31,150 I'm glad you made up your mind. 636 00:37:32,250 --> 00:37:33,280 Thank you. 637 00:37:33,780 --> 00:37:35,726 It'll be sad to see you go though. 638 00:37:35,750 --> 00:37:39,459 You're like one of the family now, so I'll miss you dearly. 639 00:37:39,659 --> 00:37:41,036 Ji Hun, I bet it's the same for you too. 640 00:37:41,060 --> 00:37:43,790 You've gotten quite attached to Hyo Sin. 641 00:37:44,189 --> 00:37:45,900 He's going off to do greater things. 642 00:37:46,760 --> 00:37:48,775 Just promise you'll make the national team... 643 00:37:48,799 --> 00:37:50,400 and bring home the gold medal. 644 00:37:50,800 --> 00:37:52,139 Sure, I will. 645 00:37:54,909 --> 00:37:56,740 When will you be leaving then? 646 00:37:57,939 --> 00:37:59,786 Training begins the day after tomorrow, 647 00:37:59,810 --> 00:38:01,680 so I'll be leaving tomorrow night. 648 00:38:01,810 --> 00:38:03,979 That's why I thought... 649 00:38:04,080 --> 00:38:07,455 it'd be nice to throw him a goodbye party tomorrow. 650 00:38:07,479 --> 00:38:09,895 - What do you say? - Of course, we should have one. 651 00:38:09,919 --> 00:38:13,159 We can't let you go suddenly without a proper send-off. 652 00:38:13,889 --> 00:38:16,460 Still, it's... 653 00:38:17,460 --> 00:38:18,500 too sudden. 654 00:38:19,530 --> 00:38:22,199 I'm sorry, everyone. Sorry. 655 00:38:26,439 --> 00:38:28,569 What on earth? Is he crying again? 656 00:38:28,810 --> 00:38:30,340 Unbelievable. 657 00:38:37,849 --> 00:38:40,080 - Jeong Bong. - Forget it. 658 00:38:40,719 --> 00:38:42,349 Don't talk to me anymore. 659 00:38:43,289 --> 00:38:44,349 You traitor. 660 00:38:45,090 --> 00:38:47,189 Despite us living under the same roof... 661 00:38:48,189 --> 00:38:49,629 for all this time, 662 00:38:49,729 --> 00:38:51,830 you didn't even discuss this with us. 663 00:38:52,360 --> 00:38:55,069 You never thought of us as friends, did you? 664 00:38:55,770 --> 00:38:57,129 That's not the case. 665 00:38:57,300 --> 00:38:58,939 The decision was hard to make. 666 00:38:59,740 --> 00:39:02,310 I loved doing the stunts and working with you guys. 667 00:39:04,009 --> 00:39:05,385 I needed time to decide. 668 00:39:05,409 --> 00:39:08,250 He's right. The decision wasn't easy for him either, 669 00:39:08,409 --> 00:39:11,250 so let's send him off with a smile. 670 00:39:11,349 --> 00:39:14,520 You'll come by often even though you leave, right? 671 00:39:14,719 --> 00:39:16,066 You'll come by to see us, right? 672 00:39:16,090 --> 00:39:19,159 Of course. You'd better not find me bothersome. 673 00:39:19,319 --> 00:39:21,930 I've had enough of your lies. 674 00:39:22,259 --> 00:39:24,365 Once you join the national team, 675 00:39:24,389 --> 00:39:26,259 you won't bother with people like us. 676 00:39:26,830 --> 00:39:28,199 That'll never be the case. 677 00:39:28,469 --> 00:39:30,370 You know how much I adore you guys. 678 00:39:30,969 --> 00:39:34,469 Especially you, Jeong Bong. You're the one I like the most. 679 00:39:34,770 --> 00:39:35,810 You know that, right? 680 00:39:38,310 --> 00:39:39,409 No, I don't. 681 00:39:40,180 --> 00:39:41,879 How can I when you never say it? 682 00:39:43,150 --> 00:39:45,580 I'll call often. I mean it. 683 00:39:48,789 --> 00:39:49,819 Really? 684 00:39:50,550 --> 00:39:51,836 Yes, really. 685 00:39:51,860 --> 00:39:55,189 There's one thing I need to point out though. 686 00:39:55,490 --> 00:39:57,360 Is Jeong Bong really your favorite? 687 00:39:57,589 --> 00:39:59,235 You only said that to make him feel better. 688 00:39:59,259 --> 00:40:01,545 I'm your favorite, aren't I? 689 00:40:01,569 --> 00:40:02,805 - Aren't I? - Wait. 690 00:40:02,829 --> 00:40:04,269 No, it's me. 691 00:40:04,399 --> 00:40:07,315 Our souls are best friends. Isn't that right, Hyo Sin? 692 00:40:07,339 --> 00:40:09,685 It's me. He just said it's me. 693 00:40:09,709 --> 00:40:11,586 Believe a man when he says it. 694 00:40:11,610 --> 00:40:12,685 It's me, isn't it? 695 00:40:12,709 --> 00:40:15,226 That's absurd. It's me. Look into my eyes and say it. 696 00:40:15,250 --> 00:40:16,786 I'm your favorite, aren't I? 697 00:40:16,810 --> 00:40:19,149 - Right? - Get out of the way. 698 00:40:22,220 --> 00:40:24,389 It'll be awesome if Hyo Sin makes the national team. 699 00:40:24,959 --> 00:40:26,865 - Right? - Yes. 700 00:40:26,889 --> 00:40:29,560 Ji Hun, aren't you upset though? 701 00:40:30,490 --> 00:40:32,360 You've grown attached to him. 702 00:40:33,860 --> 00:40:35,100 It is upsetting, 703 00:40:36,129 --> 00:40:37,970 but this isn't goodbye. 704 00:40:39,699 --> 00:40:41,139 I really like Hyo Sin, you know. 705 00:40:42,009 --> 00:40:45,079 In fact, I could like him more than you do. 706 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 Really? 707 00:40:48,610 --> 00:40:50,480 Could you like him more than you like me? 708 00:40:50,850 --> 00:40:52,779 What? No way. 709 00:40:53,480 --> 00:40:55,750 We should go to one of his matches later on. 710 00:40:56,120 --> 00:40:58,560 I bet he'll do even better once he sees us. 711 00:40:58,790 --> 00:41:00,360 Sure. You got it. 712 00:41:05,259 --> 00:41:06,360 Yes, Hyo Sin. 713 00:41:06,600 --> 00:41:09,129 - What are you up to? - Nothing much. 714 00:41:09,370 --> 00:41:11,639 What about Ji Hun? Does he have homework to do? 715 00:41:13,100 --> 00:41:15,009 Ji Hun, do you have homework to do? 716 00:41:15,870 --> 00:41:18,379 I did, but I completed it before dinner. 717 00:41:19,610 --> 00:41:21,209 He's already done with it. Why? 718 00:41:21,379 --> 00:41:23,949 Then meet me outside. We'll go somewhere. 719 00:41:24,050 --> 00:41:25,180 You, me, and Ji Hun. 720 00:41:32,290 --> 00:41:34,660 Gosh, look at the sparks. 721 00:41:34,790 --> 00:41:36,930 Ji Hun, rotate it like so. 722 00:41:38,160 --> 00:41:40,600 - There you go. - It's so pretty. 723 00:41:41,800 --> 00:41:42,930 It really is. 724 00:41:43,029 --> 00:41:46,639 Set that aside now and enjoy the barbecue. 725 00:41:46,800 --> 00:41:47,870 Let me. 726 00:41:55,050 --> 00:41:56,250 Are you having fun? 727 00:41:56,379 --> 00:41:58,009 Yes, this is great. 728 00:41:58,949 --> 00:42:00,750 Go ahead and have a taste. 729 00:42:01,850 --> 00:42:03,149 No, your mom first. 730 00:42:05,819 --> 00:42:08,089 Seriously? That's mean of you. 731 00:42:08,189 --> 00:42:10,029 Okay, fine. I'll give you one too. 732 00:42:10,259 --> 00:42:11,389 Here. 733 00:42:14,360 --> 00:42:15,600 - Is it good? - It's amazing! 734 00:42:25,779 --> 00:42:26,939 Let's enjoy. 735 00:42:27,139 --> 00:42:28,180 It's really good. 736 00:42:29,750 --> 00:42:30,850 Right. 737 00:42:39,620 --> 00:42:42,365 You should head home now. You need to go to work tomorrow. 738 00:42:42,389 --> 00:42:44,935 Sorry, but no. I'm staying another night... 739 00:42:44,959 --> 00:42:46,375 and going to work from here. 740 00:42:46,399 --> 00:42:48,800 Why? There's no need for that. 741 00:42:51,839 --> 00:42:53,040 But Mom, 742 00:42:53,939 --> 00:42:56,146 I saw that you changed the lock combination downstairs... 743 00:42:56,170 --> 00:42:57,610 to my birthday. 744 00:42:58,209 --> 00:43:02,680 Right. I thought that'd be the last thing I'd forget. 745 00:43:06,220 --> 00:43:07,319 Sweet dreams then. 746 00:43:08,290 --> 00:43:11,589 You need to be able to sleep now without a nightcap. 747 00:43:12,060 --> 00:43:14,689 It's important to maintain your daily cycle. 748 00:43:17,089 --> 00:43:19,060 I don't know if I'll be able to sleep though. 749 00:43:19,230 --> 00:43:20,699 It's become a habit. 750 00:43:22,500 --> 00:43:23,930 Let me help you fall asleep then. 751 00:43:26,670 --> 00:43:28,439 - Mom. - Yes? 752 00:43:28,639 --> 00:43:29,769 How about I sing you a song? 753 00:43:33,439 --> 00:43:35,449 This isn't like you at all, you know. 754 00:43:36,009 --> 00:43:37,410 Go ahead then. 755 00:43:41,720 --> 00:43:42,720 Back in the day, 756 00:43:43,819 --> 00:43:48,060 your father used to sing to me all the time. 757 00:43:50,759 --> 00:43:52,029 I... 758 00:43:53,000 --> 00:43:54,870 may not be as good as Dad, 759 00:43:55,069 --> 00:43:57,370 but I'll sing your favorite song. 760 00:44:01,339 --> 00:44:05,209 I wandered today 761 00:44:05,910 --> 00:44:10,279 To the hills, Maggie 762 00:44:11,110 --> 00:44:16,519 To watch the scene below 763 00:44:18,690 --> 00:44:23,960 The creek and the creaking old mill 764 00:44:25,100 --> 00:44:26,559 Maggie 765 00:44:28,970 --> 00:44:33,899 Where we used to long ago 766 00:44:37,909 --> 00:44:40,355 Mom, don't do anything for these next two weeks... 767 00:44:40,379 --> 00:44:41,726 and don't bother running the cafe. 768 00:44:41,750 --> 00:44:44,226 - Got it? - I get it, so hurry along. 769 00:44:44,250 --> 00:44:46,255 Has Gyu Jin always been this nagging? 770 00:44:46,279 --> 00:44:48,926 Yes, he's the worst. He could make your ears bleed. 771 00:44:48,950 --> 00:44:50,350 - Why you... - Come on. 772 00:44:50,490 --> 00:44:53,566 I'll be home for dinner, so call me if anything happens. 773 00:44:53,590 --> 00:44:56,105 I got it, so get going. Bye. 774 00:44:56,129 --> 00:44:59,135 Don't forget to have a good lunch and call if you're craving anything. 775 00:44:59,159 --> 00:45:01,299 We could always eat out. 776 00:45:01,360 --> 00:45:03,429 - Mom, I love you! - Stop pushing me. 777 00:45:04,370 --> 00:45:07,299 They've suddenly become the most devoted sons on earth. 778 00:45:07,740 --> 00:45:09,340 That's one good thing about getting sick. 779 00:45:16,110 --> 00:45:17,809 (Temporarily closed for personal reasons) 780 00:45:36,669 --> 00:45:39,000 (Non-alcohol Diary) 781 00:45:49,409 --> 00:45:50,409 Who can that be? 782 00:45:50,480 --> 00:45:52,919 My caregiver won't be here until next week. 783 00:46:15,509 --> 00:46:16,639 Yun Jeong... 784 00:46:19,409 --> 00:46:20,509 Ok Boon. 785 00:46:22,350 --> 00:46:23,350 Yun Jeong... 786 00:46:23,580 --> 00:46:24,750 Yun Jeong... 787 00:46:32,789 --> 00:46:33,820 Ok Boon, 788 00:46:35,059 --> 00:46:36,129 I'm sorry. 789 00:46:37,330 --> 00:46:38,860 I guess I'm being punished. 790 00:46:40,730 --> 00:46:42,275 No matter how precious my sons are to me, 791 00:46:42,299 --> 00:46:44,500 I shouldn't have treated you that way. 792 00:46:45,100 --> 00:46:48,000 It wasn't just once, but twice and thrice. 793 00:46:48,639 --> 00:46:50,240 I tore apart your heart... 794 00:46:51,070 --> 00:46:53,340 and now I'm being punished for it. 795 00:46:54,279 --> 00:46:56,379 Don't be absurd. 796 00:46:57,750 --> 00:47:00,480 Na Hee says that what you have is curable. 797 00:47:01,149 --> 00:47:03,149 Cutting back on drinks and watching your health... 798 00:47:03,590 --> 00:47:05,259 will help you get back to normal. 799 00:47:06,519 --> 00:47:07,620 Really? 800 00:47:08,529 --> 00:47:10,730 Will I be able to get better? 801 00:47:12,559 --> 00:47:13,830 Of course. 802 00:47:14,860 --> 00:47:15,929 Here. 803 00:47:16,230 --> 00:47:18,440 I made some pine nut porridge. 804 00:47:19,200 --> 00:47:21,500 I thought it could help with your appetite. 805 00:47:22,570 --> 00:47:25,210 You shouldn't have. Now I'm even more ashamed. 806 00:47:30,049 --> 00:47:31,820 To be honest, 807 00:47:33,279 --> 00:47:36,019 when you said harsh words about my daughters, 808 00:47:37,120 --> 00:47:39,590 I promised myself to never see you again. 809 00:47:39,960 --> 00:47:43,230 "This is where our relationship ends." 810 00:47:44,129 --> 00:47:45,905 But we're friends and... 811 00:47:45,929 --> 00:47:49,230 when I heard you were sick, 812 00:47:49,970 --> 00:47:54,240 my heart almost dropped to the floor and I was so worried. 813 00:47:56,940 --> 00:47:58,039 Yun Jeong. 814 00:47:59,509 --> 00:48:03,850 Let's please stay healthy. 815 00:48:04,179 --> 00:48:07,450 I really don't have many friends left. 816 00:48:22,370 --> 00:48:23,470 Ok Boon. 817 00:48:24,799 --> 00:48:28,100 I thought a lot as I went through this. 818 00:48:29,139 --> 00:48:31,570 We never know what life has in store for us, 819 00:48:32,480 --> 00:48:35,980 so why did I try so hard to be so greedy? 820 00:48:37,009 --> 00:48:39,379 I broke so many peoples' hearts... 821 00:48:40,850 --> 00:48:43,019 and justified it as motherly love. 822 00:48:45,289 --> 00:48:46,559 Yes. 823 00:48:47,720 --> 00:48:51,389 We were so foolish. We're old in age only. 824 00:48:52,299 --> 00:48:53,330 Yes. 825 00:48:57,200 --> 00:48:59,039 Yun Jeong... 826 00:49:00,340 --> 00:49:01,340 Yun Jeong... 827 00:49:11,049 --> 00:49:13,549 There are almost no customers. 828 00:49:13,850 --> 00:49:16,466 It's because it's the holiday season, right? 829 00:49:16,490 --> 00:49:19,096 Will it get better in a few weeks? 830 00:49:19,120 --> 00:49:22,830 No. Business is too bad even for holiday season. 831 00:49:23,360 --> 00:49:27,360 We save up in spring, summer, and fall to survive the winter. 832 00:49:28,029 --> 00:49:29,346 I can't stop sighing. 833 00:49:29,370 --> 00:49:33,899 I get indigestion whenever I think of the poor sales. 834 00:49:34,470 --> 00:49:38,115 I keep sighing in my own store, so I had to escape here. 835 00:49:38,139 --> 00:49:40,485 What kind of events is that supermarket hosting... 836 00:49:40,509 --> 00:49:42,549 that they're stealing all our customers? 837 00:49:42,850 --> 00:49:45,950 Should we go in secret and spy on them? 838 00:49:46,379 --> 00:49:48,025 - Shall we really? - What? 839 00:49:48,049 --> 00:49:50,596 We must know our enemies to win. 840 00:49:50,620 --> 00:49:51,936 Let's check them out. 841 00:49:51,960 --> 00:49:53,765 Let's see how flashy their store is. 842 00:49:53,789 --> 00:49:55,166 Then we can plan something. 843 00:49:55,190 --> 00:49:56,265 - Okay. - Let's go. 844 00:49:56,289 --> 00:49:57,735 - Let's see for ourselves. - Sure. 845 00:49:57,759 --> 00:49:59,476 - Let's go. - What if... 846 00:49:59,500 --> 00:50:01,836 - we end up meeting our regulars? - Hurry up. 847 00:50:01,860 --> 00:50:03,570 Bye. Come again. 848 00:50:03,799 --> 00:50:08,299 (Dragon Mart Grand Opening Bargain) 849 00:50:18,820 --> 00:50:20,320 My gosh... 850 00:50:25,190 --> 00:50:26,836 It's freezing in here. 851 00:50:26,860 --> 00:50:30,066 Why is the AC on so high when we import all our oil? 852 00:50:30,090 --> 00:50:31,090 Exactly. 853 00:50:31,690 --> 00:50:33,230 Look over there. 854 00:50:33,730 --> 00:50:34,929 Let's take a look. 855 00:50:39,169 --> 00:50:42,015 They're selling twisted doughnuts, filled doughnuts, 856 00:50:42,039 --> 00:50:43,515 and even loaves of bread. 857 00:50:43,539 --> 00:50:44,539 Darn it. 858 00:50:45,779 --> 00:50:47,515 I was told monkfish is rare. 859 00:50:47,539 --> 00:50:50,279 That's because all the monkfish is here. 860 00:50:50,450 --> 00:50:51,980 No way. 861 00:50:52,419 --> 00:50:53,755 If you buy a whole fried chicken, 862 00:50:53,779 --> 00:50:56,995 you get free sweet and sour chicken? That's not fair. 863 00:50:57,019 --> 00:50:58,596 They can't make a profit on that. 864 00:50:58,620 --> 00:51:01,190 Are they trying to kill all the businesses? 865 00:51:06,200 --> 00:51:08,159 - What's this? - Hello, ma'am. 866 00:51:08,429 --> 00:51:10,769 It's a gift to celebrate Dragon Mart's grand opening. 867 00:51:11,370 --> 00:51:13,875 For one month, regardless of how much you spend, 868 00:51:13,899 --> 00:51:15,716 we'll deliver it to you for free. 869 00:51:15,740 --> 00:51:16,846 Free delivery? 870 00:51:16,870 --> 00:51:19,355 Yes. If you go to this website here, 871 00:51:19,379 --> 00:51:21,556 you can also download discount coupons. 872 00:51:21,580 --> 00:51:23,379 - Please check it out. - Sure. 873 00:51:26,879 --> 00:51:28,926 (Top-quality fresh produce) 874 00:51:28,950 --> 00:51:30,190 (Renewal Festival!) 875 00:51:32,289 --> 00:51:34,320 Gosh, it's so well-organized. 876 00:51:35,259 --> 00:51:36,789 (Today's special bargain) 877 00:51:37,960 --> 00:51:39,460 There's even a discount coupon. 878 00:51:41,700 --> 00:51:43,100 Darn it. 879 00:51:43,129 --> 00:51:46,669 Even I'd download the coupon and shop here. 880 00:51:48,809 --> 00:51:52,556 The store was full of people and they sold a lot. 881 00:51:52,580 --> 00:51:55,509 There's not even one customer here. 882 00:51:56,580 --> 00:51:59,519 What if we all go out of business? 883 00:51:59,679 --> 00:52:02,019 I'm starting to feel anxious. 884 00:52:02,049 --> 00:52:04,096 We can't let that happen. 885 00:52:04,120 --> 00:52:06,166 We must come up with a plan. 886 00:52:06,190 --> 00:52:08,019 That's why we spied on them today. 887 00:52:08,190 --> 00:52:10,460 And then there's Hyo Sin. 888 00:52:10,929 --> 00:52:13,105 Health is the most important. 889 00:52:13,129 --> 00:52:15,330 So don't you ever get hurt. 890 00:52:15,669 --> 00:52:19,245 A strong mind comes from a strong body. 891 00:52:19,269 --> 00:52:21,745 So exercise and keep up your strength... 892 00:52:21,769 --> 00:52:24,740 so you can get good results in your matches... 893 00:52:24,940 --> 00:52:27,885 So what you're trying to say is that... 894 00:52:27,909 --> 00:52:29,850 he should work hard, right? 895 00:52:30,379 --> 00:52:33,596 To Hyo Sin's bright future... 896 00:52:33,620 --> 00:52:37,525 No, no. To Hyo Sin's sparkling medal. Cheers! 897 00:52:37,549 --> 00:52:39,966 - Cheers! - Cheers! 898 00:52:39,990 --> 00:52:41,490 Cheers. 899 00:52:44,889 --> 00:52:45,876 That's lovely. 900 00:52:45,900 --> 00:52:48,160 Hyo Sin, it's your turn to speak. 901 00:52:49,099 --> 00:52:51,976 Thank you so much. The few months I spent here... 902 00:52:52,000 --> 00:52:54,170 were the happiest time in my life. 903 00:52:54,740 --> 00:52:56,140 I won't forget it. 904 00:52:56,309 --> 00:52:58,470 I'll train hard and get good results. 905 00:52:58,779 --> 00:53:01,886 Yes. If you don't make the national team, come back. 906 00:53:01,910 --> 00:53:04,079 I'll welcome you any time. 907 00:53:04,509 --> 00:53:06,755 Joon Seon, are you hoping he doesn't make it? 908 00:53:06,779 --> 00:53:09,226 Yes. That looks like what it is. 909 00:53:09,250 --> 00:53:11,795 What do you think of your big brother? 910 00:53:11,819 --> 00:53:14,059 Was it that obvious? Did it show? 911 00:53:14,460 --> 00:53:15,490 No! 912 00:53:16,759 --> 00:53:17,866 I was kidding. 913 00:53:17,890 --> 00:53:20,335 What I meant is, don't worry and do your best. 914 00:53:20,359 --> 00:53:21,606 Do you get it? 915 00:53:21,630 --> 00:53:22,769 Yes, I do. 916 00:53:23,430 --> 00:53:25,106 Even if we don't nag, 917 00:53:25,130 --> 00:53:26,976 Hyo Sin will do well. 918 00:53:27,000 --> 00:53:28,569 I don't worry at all. 919 00:53:29,710 --> 00:53:30,740 Thank you. 920 00:53:31,109 --> 00:53:33,609 I'll miss your food a lot. 921 00:53:34,640 --> 00:53:37,750 Seo Young, say something. You liked him. 922 00:53:39,049 --> 00:53:43,519 Well, I'm upset to hear you're leaving all of a sudden. 923 00:53:45,250 --> 00:53:47,936 It's not nice for a woman to obstruct a man's future. 924 00:53:47,960 --> 00:53:49,490 I'll be cool and let you go. 925 00:53:49,559 --> 00:53:50,589 But... 926 00:53:52,960 --> 00:53:54,275 give me your number. 927 00:53:54,299 --> 00:53:55,599 I'll save it for you. 928 00:53:58,000 --> 00:53:59,039 Here. 929 00:54:00,599 --> 00:54:03,640 This isn't it. No number starts with 012 these days! 930 00:54:03,940 --> 00:54:07,309 Shall I save the police hotline? Or the fire department's hotline? 931 00:54:08,009 --> 00:54:10,380 - Police or firefighter? - No! 932 00:54:10,450 --> 00:54:11,710 That's not right. 933 00:54:16,119 --> 00:54:17,289 That's so fun. 934 00:54:20,460 --> 00:54:21,589 I'll go now. 935 00:54:22,230 --> 00:54:24,130 Thanks for everything. 936 00:54:24,390 --> 00:54:26,930 Go ahead. I won't see you out. 937 00:54:27,759 --> 00:54:30,170 You two can say goodbye now. 938 00:54:31,599 --> 00:54:32,599 Take care. 939 00:54:33,269 --> 00:54:34,970 Don't overact and hurt yourself. 940 00:54:35,569 --> 00:54:38,015 Promise to call often. Okay? 941 00:54:38,039 --> 00:54:39,109 I will. 942 00:54:50,720 --> 00:54:52,119 My gosh... 943 00:54:53,059 --> 00:54:56,535 He can't leave happily if you act like that. 944 00:54:56,559 --> 00:54:57,990 You always overreact. 945 00:54:58,390 --> 00:55:01,460 Take care and make the national team. 946 00:55:09,809 --> 00:55:12,009 Hyo Sin, take care. 947 00:55:12,440 --> 00:55:14,609 See you again, Hyo Sin. 948 00:55:21,450 --> 00:55:23,089 Ji Hun won't come out. 949 00:55:24,089 --> 00:55:26,119 He says why bother when we'll meet again. 950 00:55:28,519 --> 00:55:29,630 That's so like him. 951 00:55:31,559 --> 00:55:32,559 I'll send you off... 952 00:55:35,059 --> 00:55:36,269 with a smile. 953 00:55:38,769 --> 00:55:40,069 Like Ji Hun said, 954 00:55:42,140 --> 00:55:43,440 we'll meet again. 955 00:55:45,579 --> 00:55:48,279 I'll call when I can. Don't ignore my calls. 956 00:55:50,180 --> 00:55:51,250 I'll see. 957 00:55:52,650 --> 00:55:55,196 I might be very busy by then. 958 00:55:55,220 --> 00:55:56,650 I can't guarantee anything. 959 00:56:03,589 --> 00:56:05,059 Look after yourself as you work. 960 00:56:06,329 --> 00:56:07,559 Don't work too hard. 961 00:56:15,400 --> 00:56:16,869 You look after yourself. 962 00:56:33,119 --> 00:56:34,220 Go on, then. 963 00:56:38,630 --> 00:56:39,630 Goodbye. 964 00:56:45,839 --> 00:56:46,869 Go back inside. 965 00:56:56,710 --> 00:56:57,750 Hyo Sin. 966 00:57:00,319 --> 00:57:01,319 Ji Hun. 967 00:57:01,920 --> 00:57:03,450 Can you just stay? 968 00:57:04,920 --> 00:57:08,089 Can't you stay and teach me judo? 969 00:57:08,960 --> 00:57:10,630 Who shall I play soccer with? 970 00:57:11,390 --> 00:57:13,599 Who will teach me judo? 971 00:57:16,299 --> 00:57:19,700 Don't go. Please don't go. 972 00:57:20,200 --> 00:57:21,339 Don't go. 973 00:57:40,890 --> 00:57:42,019 Are you done? 974 00:57:42,529 --> 00:57:43,730 Yes, almost. 975 00:57:43,930 --> 00:57:45,106 Do you need something? 976 00:57:45,130 --> 00:57:48,460 No. If you're done, come to my room. 977 00:57:49,069 --> 00:57:51,170 Who? Me? 978 00:57:52,440 --> 00:57:54,339 Both of you. 979 00:57:59,609 --> 00:58:03,650 Do you have something to say to us? 980 00:58:05,380 --> 00:58:09,890 This weekend, we'll eat out with Gyu Jin's family. 981 00:58:11,490 --> 00:58:12,519 What? 982 00:58:13,160 --> 00:58:14,559 All of us? 983 00:58:16,930 --> 00:58:21,359 Yes. I went to see Yun Jeong earlier today, 984 00:58:22,059 --> 00:58:25,269 and we decided that's what we'd do. 985 00:58:26,769 --> 00:58:27,839 Then... 986 00:58:28,569 --> 00:58:31,240 Yes. You two can get married, 987 00:58:31,470 --> 00:58:34,039 and you two can get back together. 988 00:58:36,710 --> 00:58:38,480 Really? 989 00:58:44,250 --> 00:58:45,519 We'll do what? 990 00:58:45,619 --> 00:58:46,866 A family meal? 991 00:58:46,890 --> 00:58:47,960 Yes. 992 00:58:48,420 --> 00:58:52,106 We'll meet at the Korean restaurant we went to with their parents. 993 00:58:52,130 --> 00:58:55,000 Talk to Na Hee and Da Hee and make a reservation. 994 00:58:55,130 --> 00:58:57,430 How did things move this quick? 995 00:58:58,799 --> 00:59:00,845 You two want to get married. 996 00:59:00,869 --> 00:59:03,470 What else can I do if you can't live without her? 997 00:59:04,069 --> 00:59:07,116 You earned lots of points with her family without me knowing. 998 00:59:07,140 --> 00:59:09,450 Oh, well, I did try, but... 999 00:59:09,750 --> 00:59:12,356 Mom, thanks so much! Thank you! 1000 00:59:12,380 --> 00:59:14,819 Don't thank me and live happily. 1001 00:59:16,990 --> 00:59:20,595 Don't you be silly and talk about just dating... 1002 00:59:20,619 --> 00:59:22,589 and get back together with Na Hee. 1003 00:59:24,089 --> 00:59:25,930 We can just... 1004 00:59:26,359 --> 00:59:28,606 You said you can't live without her either. 1005 00:59:28,630 --> 00:59:31,069 Then you must hurry. Will you lose her again? 1006 00:59:31,230 --> 00:59:32,869 Will you blame me for that too? 1007 00:59:33,240 --> 00:59:35,985 "You didn't like her at first, blah blah." 1008 00:59:36,009 --> 00:59:38,245 Mom, you've changed a lot. 1009 00:59:38,269 --> 00:59:40,485 You finally see Na Hee's charm, don't you? 1010 00:59:40,509 --> 00:59:41,940 Be quiet, you fool. 1011 00:59:42,980 --> 00:59:45,579 Yes. This is just great. 1012 00:59:47,980 --> 00:59:49,450 Jae Seok! 1013 00:59:50,190 --> 00:59:51,319 Da Hee! 1014 00:59:56,630 --> 00:59:59,606 We're really getting married, right? 1015 00:59:59,630 --> 01:00:01,575 Ms. Choi agreed, right? 1016 01:00:01,599 --> 01:00:03,470 Yes. She definitely did. 1017 01:00:03,730 --> 01:00:05,839 Our families will meet this weekend. 1018 01:00:06,900 --> 01:00:08,269 That's official then. 1019 01:00:09,140 --> 01:00:10,640 It's official. 1020 01:00:11,309 --> 01:00:13,686 I can't believe this. 1021 01:00:13,710 --> 01:00:15,440 I can't believe this either. 1022 01:00:16,609 --> 01:00:17,825 It's not a dream. 1023 01:00:17,849 --> 01:00:20,025 Do you know how many times I pinched my cheeks today? 1024 01:00:20,049 --> 01:00:22,690 Why pinch your cheeks? That must've hurt. 1025 01:00:26,619 --> 01:00:30,730 You've been through so much, Jae Seok. 1026 01:00:37,630 --> 01:00:39,900 No. You've been through more. 1027 01:00:40,099 --> 01:00:42,500 Your sincerity got through to my mom. 1028 01:00:44,240 --> 01:00:45,309 You're so sweet. 1029 01:00:51,150 --> 01:00:54,196 Yay! I'm going to marry Yoon Jae Seok! 1030 01:00:54,220 --> 01:00:57,690 Song Da Hee is officially mine! 1031 01:00:58,349 --> 01:01:00,019 Hooray! 1032 01:01:04,059 --> 01:01:06,436 Jae Seok must be so happy. 1033 01:01:06,460 --> 01:01:08,529 He looked like he could fly. 1034 01:01:09,200 --> 01:01:12,069 I didn't think this would happen so soon. 1035 01:01:12,640 --> 01:01:14,700 I know. I was surprised too. 1036 01:01:16,940 --> 01:01:21,609 It looks like my mom really opened up to you. 1037 01:01:22,240 --> 01:01:25,255 She told me not to waste time and lose you again. 1038 01:01:25,279 --> 01:01:26,450 I'm to grab you. 1039 01:01:27,319 --> 01:01:29,049 Mother said that? 1040 01:01:29,289 --> 01:01:30,319 Yes. 1041 01:01:32,890 --> 01:01:34,920 I don't want to put any pressure on you. 1042 01:01:35,660 --> 01:01:37,630 I just found it strange that she said that. 1043 01:01:38,690 --> 01:01:41,000 She apologized to me too. 1044 01:01:41,400 --> 01:01:43,706 When I brought her sushi two days ago. 1045 01:01:43,730 --> 01:01:45,730 Really? She did? 1046 01:01:45,970 --> 01:01:47,099 Yes. 1047 01:01:48,039 --> 01:01:51,039 She said she was sorry, 1048 01:01:51,769 --> 01:01:53,380 and I felt emotional. 1049 01:01:53,809 --> 01:01:55,039 And sorry. 1050 01:01:56,980 --> 01:01:59,849 I noticed while I took her to her doctor's appointments that... 1051 01:02:00,279 --> 01:02:03,750 her house is pointlessly huge and bare. 1052 01:02:04,549 --> 01:02:08,460 She must've felt so lonely alone in that house. 1053 01:02:09,430 --> 01:02:13,500 What she did was her way of asking us to notice her. 1054 01:02:14,160 --> 01:02:15,799 And I never did. 1055 01:02:19,369 --> 01:02:21,869 That was the point of our problem. 1056 01:02:22,740 --> 01:02:25,839 Neither of us... 1057 01:02:27,440 --> 01:02:29,450 tried to understand each other. 1058 01:02:30,849 --> 01:02:33,349 We didn't put ourselves in each other's shoes. 1059 01:02:36,150 --> 01:02:40,160 Now that I see the problem, my attitude has changed. 1060 01:02:43,690 --> 01:02:44,759 Thanks to her, 1061 01:02:46,799 --> 01:02:48,730 I have the courage to start again. 1062 01:02:50,099 --> 01:02:51,170 What? 1063 01:02:56,009 --> 01:02:57,140 Gyu Jin. 1064 01:03:00,339 --> 01:03:01,410 Let's... 1065 01:03:02,849 --> 01:03:04,309 live together again. 1066 01:03:07,349 --> 01:03:08,519 Let's reconcile. 1067 01:03:12,150 --> 01:03:13,289 Na Hee. 1068 01:03:16,230 --> 01:03:17,289 I will be... 1069 01:03:18,359 --> 01:03:20,630 the last person in your corner. 1070 01:03:36,809 --> 01:03:37,950 Me too. 1071 01:03:40,380 --> 01:03:43,190 I'll keep that promise this time. 1072 01:04:06,210 --> 01:04:09,309 This looks better on you, but this is a nicer color. 1073 01:04:09,410 --> 01:04:12,880 What should I do then? Should I wear this or this? 1074 01:04:13,079 --> 01:04:15,750 Yun Jeong that brat will complain if I'm late. 1075 01:04:16,220 --> 01:04:18,696 I should've bought a new outfit if I'd known this would happen. 1076 01:04:18,720 --> 01:04:19,960 You're right. 1077 01:04:20,089 --> 01:04:22,759 I only sell clothes for younger people. 1078 01:04:23,359 --> 01:04:26,005 Wear this. This is a much better color on you. 1079 01:04:26,029 --> 01:04:27,909 You'll look three years younger than that woman. 1080 01:04:28,160 --> 01:04:32,406 You can't call our future in-law "that woman". 1081 01:04:32,430 --> 01:04:35,069 Didn't you call her "Yun Jeong that brat"? 1082 01:04:35,700 --> 01:04:36,916 Oh, dear. You're right. 1083 01:04:36,940 --> 01:04:39,940 It became a habit. I must get rid of it. 1084 01:04:40,410 --> 01:04:42,926 Are you not ready yet? Just wear either of them. 1085 01:04:42,950 --> 01:04:44,985 We're done choosing. She just has to change. 1086 01:04:45,009 --> 01:04:48,226 - I'll iron this with a steamer. - Okay. 1087 01:04:48,250 --> 01:04:50,196 - Iron what? We're late already. - It won't take long. 1088 01:04:50,220 --> 01:04:51,866 Honey, come here. 1089 01:04:51,890 --> 01:04:55,565 Your tie is all crooked. 1090 01:04:55,589 --> 01:04:58,765 How will Ms. Choi get there? Can she find her way alone? 1091 01:04:58,789 --> 01:05:02,930 Don't worry. Gyu Jin and Na Hee will pick her up after work. 1092 01:05:03,069 --> 01:05:05,069 - Look ahead. - Does it look nice now? 1093 01:05:11,609 --> 01:05:12,670 Are you ready? 1094 01:05:13,740 --> 01:05:15,956 Mom wants us to come about 10 minutes later. 1095 01:05:15,980 --> 01:05:19,079 She has to redo her eyebrows or something. 1096 01:05:20,319 --> 01:05:22,579 We have lots of time. Let's wait by her place. 1097 01:05:22,990 --> 01:05:26,335 Okay. Why do I feel so nervous? 1098 01:05:26,359 --> 01:05:27,920 It's not even about us. 1099 01:05:31,289 --> 01:05:32,390 Tada. 1100 01:05:38,869 --> 01:05:41,069 Let's go, honey, and pick up Mother. 1101 01:05:43,440 --> 01:05:44,839 Yes, let's go, honey. 1102 01:05:48,480 --> 01:05:49,849 - Look at me. - No. 1103 01:05:50,410 --> 01:05:52,150 What's taking her so long? 1104 01:05:54,450 --> 01:05:57,495 I'm so sorry. I didn't like my makeup. 1105 01:05:57,519 --> 01:06:00,065 - Did I make you wait? - No, we just got here. 1106 01:06:00,089 --> 01:06:02,565 You look pretty without makeup. Let's get going. 1107 01:06:02,589 --> 01:06:04,936 Yes, let's go. We can't make my in-laws wait. 1108 01:06:04,960 --> 01:06:06,900 - After you. - Okay. 1109 01:06:13,569 --> 01:06:15,539 I'm ready and waiting for Da Hee. 1110 01:06:15,970 --> 01:06:18,545 We'll be there soon. In 15 minutes? 1111 01:06:18,569 --> 01:06:20,680 Okay, see you in a bit. 1112 01:06:22,839 --> 01:06:26,126 Why is she taking so long to dress up? 1113 01:06:26,150 --> 01:06:27,720 She looks pretty enough. 1114 01:07:01,279 --> 01:07:03,589 I'm sorry. Did I make you wait? 1115 01:07:05,849 --> 01:07:06,890 Jae Seok. 1116 01:07:07,619 --> 01:07:08,660 Honey? 1117 01:07:09,589 --> 01:07:10,890 Oh, yes. 1118 01:07:11,990 --> 01:07:14,029 This is insane. 1119 01:07:14,829 --> 01:07:17,400 I think I fell for you again. 1120 01:07:18,099 --> 01:07:19,670 Don't be silly. 1121 01:07:19,940 --> 01:07:23,670 Why do you fall for me all the time? It's embarrassing. 1122 01:07:23,910 --> 01:07:26,440 I'll live falling for you for the rest of my life. 1123 01:07:28,079 --> 01:07:29,140 Here. 1124 01:07:30,779 --> 01:07:32,009 Let's go, Da Hee. 1125 01:07:32,309 --> 01:07:34,380 To meet the parents. 1126 01:07:34,579 --> 01:07:37,349 Okay. Let's go. To meet the parents. 1127 01:07:49,630 --> 01:07:50,670 So... 1128 01:07:51,000 --> 01:07:54,515 I hope the ride here wasn't uncomfortable. 1129 01:07:54,539 --> 01:07:58,109 I was able to get here comfortably thanks to the kids. 1130 01:07:58,839 --> 01:08:03,485 Your face has gotten a lot better compared to the last time I saw you. 1131 01:08:03,509 --> 01:08:06,109 Gosh, is that so? I see. 1132 01:08:07,079 --> 01:08:10,565 Mother, I love your outfit today. 1133 01:08:10,589 --> 01:08:11,720 You look beautiful. 1134 01:08:12,049 --> 01:08:14,190 Gosh, thank you so much. 1135 01:08:14,589 --> 01:08:16,890 Ms. Choi! I mean... 1136 01:08:17,289 --> 01:08:20,359 Mother, you look incredible too. 1137 01:08:20,500 --> 01:08:21,706 Especially your scarf. 1138 01:08:21,730 --> 01:08:26,000 That's right. Da Hee bought this for me. 1139 01:08:26,640 --> 01:08:30,716 Goodness. Da Hee never bought me a scarf before in my life. 1140 01:08:30,740 --> 01:08:35,156 I have a feeling that we'll lose a daughter to Yun Jeong. 1141 01:08:35,180 --> 01:08:36,849 Yes, it seems that way. 1142 01:08:37,549 --> 01:08:40,726 We have more to spare, so let's lend her one of them. 1143 01:08:40,750 --> 01:08:41,750 Sure. 1144 01:08:43,690 --> 01:08:48,359 Father, goodness. What a hilarious joke. 1145 01:08:51,930 --> 01:08:56,430 So that being said, we should settle on a date. 1146 01:08:56,829 --> 01:09:02,000 The kids want a small wedding, 1147 01:09:02,640 --> 01:09:05,015 so the quicker the better... 1148 01:09:05,039 --> 01:09:07,940 I'm sorry about this, but can I be excused? 1149 01:09:14,420 --> 01:09:16,049 Na Hee? 1150 01:09:16,690 --> 01:09:18,089 - What... - Na Hee? 1151 01:09:21,319 --> 01:09:23,136 - What? - Hold on! 1152 01:09:23,160 --> 01:09:24,735 - Na Hee? - What's wrong? 1153 01:09:24,759 --> 01:09:26,160 - Na Hee? - Na Hee? 1154 01:09:26,460 --> 01:09:27,500 Na Hee? 1155 01:09:29,359 --> 01:09:30,369 Na Hee? 1156 01:10:00,260 --> 01:10:02,659 (Once Again) 1157 01:10:02,929 --> 01:10:05,206 It sure is empty around the house now. 1158 01:10:05,230 --> 01:10:06,816 First Joon Seon, now Hyo Sin... 1159 01:10:06,840 --> 01:10:08,615 What are you doing here when you have a match next week? 1160 01:10:08,639 --> 01:10:11,039 The training has been tough, but now I feel better. 1161 01:10:11,170 --> 01:10:13,416 Small wedding or not, 1162 01:10:13,440 --> 01:10:16,449 I'd like the chance to walk down the aisle at least once. 1163 01:10:16,480 --> 01:10:18,256 To be my parents' son... 1164 01:10:18,280 --> 01:10:22,380 and the husband of the most beautiful woman... 1165 01:10:22,480 --> 01:10:24,250 makes me happiest man on earth. 1166 01:10:24,389 --> 01:10:25,925 Look. My shoulder is dislocated! 1167 01:10:25,949 --> 01:10:28,119 He's here to help us promote the market. 1168 01:10:28,460 --> 01:10:29,460 It's good to meet you. 1169 01:10:30,130 --> 01:10:32,690 I'm thinking about going on a trip tomorrow. 81381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.