Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:06,192
Cleopatra, Egypts
20-�rige dronning, er i eksil.
2
00:00:06,320 --> 00:00:09,392
Broren og s�steren har
tilranet seg tronen.
3
00:00:09,520 --> 00:00:12,353
Egypt inng�r i Romerriket,
og st�r i gjeld til Roma.
4
00:00:12,480 --> 00:00:15,631
Julius C�sar med sin h�r
skal inndrive gjelden.
5
00:00:15,760 --> 00:00:19,719
Ved grensen planlegger Cleopatra
tilbakekomsten.
6
00:01:02,840 --> 00:01:05,912
Etter romanen ''Cleopatras
memoarer'' av Margaret George.
7
00:02:33,000 --> 00:02:35,833
Norsk tekst:
Anthon Pedersen
8
00:02:49,160 --> 00:02:52,232
Velkommen til Alexandria, C�sar.
9
00:02:52,480 --> 00:02:55,597
Kong Ptolemaios venter deg.
10
00:03:36,040 --> 00:03:38,918
Hvor gammel er du?
11
00:03:40,440 --> 00:03:45,673
-Hvor gammel er du?
-Gammel nok til � regjere, C�sar.
12
00:03:47,400 --> 00:03:50,551
-Tolv.
-Tolv...
13
00:03:52,880 --> 00:03:54,711
Akkurat.
14
00:03:56,360 --> 00:04:00,717
-Jeg er gammel nok til � regjere.
-Hvem er du?
15
00:04:00,840 --> 00:04:04,469
-Arsinoe, dronning av Egypt.
-lkke if�lge din far.
16
00:04:04,600 --> 00:04:08,388
-Han er d�d.
-Han betalte sin gjeld.
17
00:04:08,560 --> 00:04:11,870
F�r jeg forklare, C�sar...
18
00:04:13,040 --> 00:04:18,558
-Hvem er han?
-Potheinos, kongens statsminister.
19
00:04:20,120 --> 00:04:22,111
Senere.
20
00:04:24,480 --> 00:04:28,996
-Hvor er din eldste s�ster?
-Cleopatra har forlatt landet.
21
00:04:29,120 --> 00:04:30,792
Ja...
22
00:04:35,560 --> 00:04:42,352
-Har dere pengene dere sky lder?
-Cleopatras intriger ruinerer oss.
23
00:04:42,480 --> 00:04:48,669
Under de r�dende forhold
kan vi dessverre ikke betale.
24
00:04:48,800 --> 00:04:51,712
Greit nok.
Vi utdriver den.
25
00:04:51,880 --> 00:04:54,792
-Store C�sar...
-Fortsett.
26
00:04:55,920 --> 00:05:00,550
Hvis De st�tter
Arsinoe som dronning....
27
00:05:00,680 --> 00:05:03,717
Da garanterer jeg landets velstand.
28
00:05:03,840 --> 00:05:07,196
-C�sar...
-Hvor er h�ren din?
29
00:05:08,040 --> 00:05:13,831
-l Pelusium.
-Til forsvar mot Cleopatra?
30
00:05:13,960 --> 00:05:17,475
Hun m� v�re en stor trussel.
31
00:05:19,400 --> 00:05:24,599
Jeg vil gjerne tre ffe denne piken
som kaller seg gudinne.
32
00:05:35,640 --> 00:05:41,033
F�lg med. Jeg er Olympos,
dronningens livlege.
33
00:05:58,200 --> 00:06:03,638
-Kvinnen er en skj�ge.
-S� er det blitt meg fortalt.
34
00:06:08,440 --> 00:06:13,309
-Hva heter du?
-Jehosheba, Deres majestet.
35
00:06:14,920 --> 00:06:20,438
Du skal visst v�re
Ashkelons dyktigste kurtisane.
36
00:06:20,960 --> 00:06:24,953
Jeg vil
at �n mann skal forelske seg i meg.
37
00:06:25,080 --> 00:06:30,279
Jeg forst�r.
Men det er s� mangt � fortelle.
38
00:06:32,920 --> 00:06:37,914
Er det en kunst?
Dette med elskov?
39
00:06:39,400 --> 00:06:44,918
Ja.
Menn liker � bli tatt p�.
40
00:06:46,800 --> 00:06:50,110
Men alle menn er forskjellige.
41
00:06:52,320 --> 00:06:56,279
Denne mannen er en erobrer.
42
00:06:59,040 --> 00:07:03,272
En slik mann er lett � f� i seng.
43
00:07:03,640 --> 00:07:06,598
Det er verre
� beholde hans interesse.
44
00:07:06,760 --> 00:07:13,074
De m� f� ham til � tro at uansett
hvor mye De har gitt ham,-
45
00:07:13,200 --> 00:07:16,909
-er det fortsatt mye � erobre.
46
00:07:37,600 --> 00:07:40,160
Bemerkelsesverdig, ikke sant?
47
00:07:40,280 --> 00:07:45,400
-Ja, s� sannelig.
-Ly set kan ses 35 sj�mil.
48
00:07:48,120 --> 00:07:52,830
-Noe nytt om Ptolemaios' h�r?
-Ved grensen, mot Cleopatra.
49
00:07:52,960 --> 00:07:55,474
-Hvor mange menn?
-20 000.
50
00:07:55,640 --> 00:07:59,474
Angriper de,
er de fem ganger flere enn oss.
51
00:07:59,880 --> 00:08:03,759
-Enorbabus...
-Vi har lastet seks skip med korn.
52
00:08:03,880 --> 00:08:06,633
Det dekker Ptolemaios' gjeld.
53
00:08:06,760 --> 00:08:10,719
-Folket skal ikke sulte.
-H�ren har tatt det meste-
54
00:08:10,840 --> 00:08:15,231
-til krigen mot Cleopatra.
Resten plyndres.
55
00:08:15,400 --> 00:08:18,278
Hent forr�dsmesteren.
56
00:08:18,440 --> 00:08:20,510
Mektige C�sar, tro meg.
57
00:08:20,640 --> 00:08:24,553
Jeg deltok ikke i kornty veriet.
58
00:08:25,040 --> 00:08:26,598
Henrett ham.
59
00:08:26,760 --> 00:08:30,719
Nei, nei!
Jeg kan levere det tilbake!
60
00:08:30,840 --> 00:08:34,071
Det var Potheinos!
61
00:08:34,440 --> 00:08:40,595
-Som selger det til fienden i �st.
-Kunne bare evnukker kastreres!
62
00:08:40,720 --> 00:08:44,759
-Jeg har et �rende...
-Hva er det som skjer?
63
00:08:44,960 --> 00:08:47,030
Gj�r noe!
64
00:08:50,560 --> 00:08:57,193
-Unnsky ld, men han har en gave.
-Et teppe fra dronning Cleopatra.
65
00:08:57,320 --> 00:09:01,472
Fra Cleopatra?
Legg det fra deg her.
66
00:09:01,680 --> 00:09:05,639
-De har ikke sett det enn�!
-l morgen.
67
00:09:05,800 --> 00:09:08,314
Deres majestet...h� yhet...
68
00:09:08,440 --> 00:09:13,673
Dronningen krevde at jeg rullet
det ut i Deres n�rv�r, straks.
69
00:09:15,840 --> 00:09:17,956
Gj�r det, da.
70
00:09:19,960 --> 00:09:24,397
-Hvor mange har vi i havnen?
-200.
71
00:09:24,560 --> 00:09:29,111
Tredoble antallet.
Vi m� ikke miste kontrollen der.
72
00:09:29,560 --> 00:09:33,951
Still dem her...og her...
73
00:09:40,120 --> 00:09:44,079
Angriper de,
er havnen eneste fluktvei.
74
00:10:44,760 --> 00:10:48,435
Du er sv�rt ung til � v�re gudinne.
75
00:10:50,360 --> 00:10:53,397
Jeg er lsis' datter.
76
00:10:59,640 --> 00:11:01,676
Cleopatra...
77
00:11:02,080 --> 00:11:04,036
C�sar...
78
00:11:12,240 --> 00:11:15,710
Hva f�rer deg til C�sar?
79
00:11:16,520 --> 00:11:22,550
Far var Romas forbunds felle.
Han kronte meg f�r han d�de.
80
00:11:22,720 --> 00:11:28,909
-Jeg er Egypts sanne herskerinne.
-Din s�ster er uenig.
81
00:11:29,120 --> 00:11:33,875
-Arsinoe lyver.
-Og unge Ptolemaios?
82
00:11:34,000 --> 00:11:39,120
En guttunge som manipuleres
av en svike full regent.
83
00:11:39,280 --> 00:11:44,752
-Det gagner deg � ordne opp.
-Hvorfor velge deg fremfor dem?
84
00:11:44,880 --> 00:11:50,557
Jeg er min fars etterf�lger.
Folket vet det og st�tter meg.
85
00:11:50,680 --> 00:11:57,631
Folket? Det gir gjerne deg og rest-
en av dynastiet til krokodillene.
86
00:12:00,080 --> 00:12:04,312
Jeg er trett.
Det er sikkert du ogs�.
87
00:12:07,320 --> 00:12:10,073
Du b�r legge deg n�.
88
00:12:10,360 --> 00:12:16,356
Hvor da?
N�r mitt n�rv�r her blir kjent,-
89
00:12:16,480 --> 00:12:20,155
-lar familien meg bli drept.
90
00:12:22,400 --> 00:12:26,109
Bare �n seng er try gg for meg.
91
00:12:27,280 --> 00:12:29,032
Din.
92
00:12:34,920 --> 00:12:41,837
-Det vil v�re ubetenksomt.
-C�sar betenker seg sjelden.
93
00:12:45,320 --> 00:12:48,596
Han utviser djervhet.
94
00:13:29,040 --> 00:13:35,434
Dette er un�dvendig.
Det p�virker ikke min beslutning.
95
00:13:38,280 --> 00:13:44,799
Jeg r�rer aldri en kvinne
som ikke ber meg om det.
96
00:13:47,520 --> 00:13:50,956
Det gj�r du heller ikke i natt.
97
00:14:05,040 --> 00:14:06,871
Du skjelver.
98
00:14:08,160 --> 00:14:10,674
Er du redd meg?
99
00:14:10,800 --> 00:14:14,998
Nei.
Jeg frykter ingen.
100
00:14:18,240 --> 00:14:22,518
Du har aldri gjort dette f�r,
har du vel?
101
00:15:04,200 --> 00:15:07,112
Hvem er du, Cleopatra?
102
00:15:08,200 --> 00:15:11,590
En jeg kan stole p�?
103
00:15:13,160 --> 00:15:16,152
Jeg er Egypt.
104
00:15:16,920 --> 00:15:22,756
Egypt er ditt.
Bare for �n natt.
105
00:16:00,320 --> 00:16:07,351
Vi m� straks gjenopprette tilliten
til lederne, f�r anarkiet overtar.
106
00:16:08,080 --> 00:16:14,872
-Er vi enige?
-Ja. C�sar b�r derfor utnevne-
107
00:16:15,000 --> 00:16:18,390
-Arsinoe og Ptolemaios til...
108
00:16:27,560 --> 00:16:31,872
-Hva gj�r hun her?
-Hun bes�kte meg i g�r kveld.
109
00:16:32,000 --> 00:16:37,677
-Vi hadde en interessant samtale.
-Omg�s C�sar Egypts fiende?
110
00:16:37,840 --> 00:16:44,279
Han ville vite sannheten. Hvordan
du og Potheinos konspirte mot meg.
111
00:16:44,400 --> 00:16:49,110
Og forgiftet
v�r brors sinn mot meg.
112
00:16:49,720 --> 00:16:54,396
Det var un�dvendig. Selv en gutt s�
ditt svik, dine intriger...
113
00:16:54,520 --> 00:16:57,159
-Du svek...
-Stille!
114
00:16:57,520 --> 00:16:59,431
Begge to.
115
00:17:08,320 --> 00:17:14,509
-Dine s�stre har temperament.
-C�sar, hvis jeg f�r lov...
116
00:17:14,680 --> 00:17:20,437
Unge Ptolemaios, s� lenge din far
betalte sin gjeld til Roma,-
117
00:17:20,560 --> 00:17:24,519
-ble Egypts uavhengighet
respektert.
118
00:17:24,680 --> 00:17:29,196
Du skal fortsatt regjere som konge,
med din s�ster-
119
00:17:29,320 --> 00:17:34,314
- Cleopatra som dronning.
-Dette er skandal�st!
120
00:17:34,480 --> 00:17:36,357
Dessuten...
121
00:17:37,200 --> 00:17:42,194
Har jeg bestemt
at du og Cleopatra skal vies.
122
00:17:43,360 --> 00:17:48,070
-Jeg gifter meg ikke med et barn!
-Du er en egyptisk prinsesse.
123
00:17:48,200 --> 00:17:53,228
lf�lge kongelig skikk er incest
mellom bror og s�ster godtatt.
124
00:17:53,360 --> 00:17:57,114
Selv om innavl blir sett p�
med avsky av andre.
125
00:17:57,240 --> 00:18:01,836
l dette tilfelle sikrer
det Egypts enhet.
126
00:18:01,960 --> 00:18:07,990
-Du bryr deg vel ikke om Egypt!
-Egypt er en kilde til rikdom.
127
00:18:08,120 --> 00:18:12,193
Dere skal ikke
f� ruinere landet med borgerkrig.
128
00:18:12,320 --> 00:18:14,788
Hva med meg, da?
129
00:18:15,400 --> 00:18:19,234
Du f�r Kypros. Jeg gir den tilbake
til Ptolemaios-�tten.
130
00:18:19,360 --> 00:18:22,909
Kypros er ikke nok.
131
00:18:23,120 --> 00:18:28,717
-C�sar, f�r jeg sp�rre...
-Potheinus skal bel�nnes.
132
00:18:31,560 --> 00:18:35,269
Dronning Cleopatra blir igjen her.
133
00:18:39,200 --> 00:18:42,112
Hvordan kunne du gj�re det?
134
00:18:43,280 --> 00:18:49,628
-Jeg gjorde deg til dronning.
-Venter du takk?
135
00:18:50,360 --> 00:18:56,515
Jeg gjorde det ikke av
ridderlighet eller av forelskelse.
136
00:18:56,680 --> 00:19:01,310
Jeg forventer at du skaper ro
og betaler gjelden til Roma.
137
00:19:01,440 --> 00:19:08,232
Jeg sikrer min investering.
Jeg vil raskt bort fra ormebolet.
138
00:19:08,360 --> 00:19:12,672
''Ormebolet''
er det du som har skapt.
139
00:19:12,800 --> 00:19:18,193
-Jeg?
-Med romersk griskhet og arroganse.
140
00:19:18,400 --> 00:19:23,952
Med utpressing tvang du min far til
� kj�pe fred med Roma.
141
00:19:24,200 --> 00:19:29,752
Hadde jeg v�rt regent,
ville du f�tt krig i stedet.
142
00:19:31,960 --> 00:19:35,430
Da hadde du tapt alt.
143
00:19:36,680 --> 00:19:41,071
-L�r deg � v�re dronning.
-Jeg er dronning.
144
00:19:41,200 --> 00:19:47,958
lkke enn�. L�r deg � tenke
som en dronning. Strategisk.
145
00:19:48,440 --> 00:19:55,835
Godta samstyre med Ptolemaios,
s� vi f�r demobilisert h�ren hans.
146
00:20:12,760 --> 00:20:19,438
Venner, la oss if�re oss
gledens og festivitasens skrud.
147
00:20:19,680 --> 00:20:24,037
l dag har kong Ptolemaios
og dronning Cleopatra-
148
00:20:24,160 --> 00:20:28,790
-blitt enige om
� leve i harmoni som ekte feller-
149
00:20:28,920 --> 00:20:31,639
-og styre unisont.
150
00:20:33,080 --> 00:20:37,596
Da fred og vennskap
atter r�der i kongehuset,-
151
00:20:37,760 --> 00:20:41,389
-er det un�dvendig
med store h�rstyrker.
152
00:20:41,600 --> 00:20:48,199
Det er med den st�rste glede
og forn� yelse at jeg betror-
153
00:20:48,360 --> 00:20:54,037
-v�r h� yt aktede venn Potheinos
� bringe den store nyheten-
154
00:20:54,160 --> 00:20:58,438
-til Pelusium, der han skal
oppl�se den kongelige h�ren-
155
00:20:58,560 --> 00:21:01,279
-og f�re soldatene hjem-
156
00:21:01,400 --> 00:21:03,391
-i fred.
157
00:21:06,600 --> 00:21:10,115
C�sars private eskorte venter deg.
158
00:21:20,720 --> 00:21:28,354
Mistro Potheinus. Han tar selv kon-
troll over h�ren til egne form�l.
159
00:21:31,880 --> 00:21:34,838
Spaser sammen med meg.
160
00:22:06,920 --> 00:22:10,913
lblant er det n�dvendig
� sl� til f�rst.
161
00:22:11,040 --> 00:22:15,318
-Det var da enda bra.
-Du er ikke sjokkert?
162
00:22:15,880 --> 00:22:19,998
Slikt er meg ikke fremmed.
163
00:22:26,160 --> 00:22:31,439
lnled samtaler med de egyptiske
generalene. Send dem hodet hans.
164
00:22:40,920 --> 00:22:43,514
Deres majestet kommer uventet...
165
00:22:43,680 --> 00:22:47,673
ldiot!
Du lot Cleopatra slippe igjennom.
166
00:22:47,800 --> 00:22:52,635
Send dine krigsskip mot Alexandria.
Vi marsjerer i gr�ly sningen.
167
00:22:59,000 --> 00:23:01,195
C �s ar!
168
00:23:01,600 --> 00:23:03,670
C �s ar!
169
00:23:04,480 --> 00:23:06,516
C �s ar!
170
00:23:06,880 --> 00:23:09,633
Hva er det?!
171
00:23:14,840 --> 00:23:20,437
Tilgi meg. Arsinoe og Ptolemaios er
vekk. De har reist.
172
00:23:20,560 --> 00:23:24,439
-Til Pelusium.
-De vil jage oss ut av Alexandria.
173
00:23:24,560 --> 00:23:27,552
lnnkall staben straks.
174
00:23:36,440 --> 00:23:40,433
Stillinger her, her og her.
Jeg m� ha flere menn.
175
00:23:40,560 --> 00:23:45,315
-Forsterkningene er dager unna.
-Vi m� forsvare fl�ten!
176
00:23:45,440 --> 00:23:50,434
Egypterne er p� vei.
De angriper til lands og til sj�s.
177
00:23:50,560 --> 00:23:54,997
De er for mange.
Vi kommer til � tape alt.
178
00:24:09,040 --> 00:24:12,794
Oppgi havnen.
Slipp dem inn i byen.
179
00:24:12,960 --> 00:24:16,794
Vi har ingen retrett.
Du kan miste keiserriket.
180
00:24:16,920 --> 00:24:19,992
Avst� fra kamp. Vend hjem
til Roma. Du har intet valg!
181
00:24:20,120 --> 00:24:25,274
Nei! Sl�ss vi innenfor bymurene,
kan vi omringe dem.
182
00:24:25,400 --> 00:24:30,952
Alle gater f�rer til slottsplassen.
Tilintetgj�r dem der, C�sar!
183
00:24:31,080 --> 00:24:35,949
Du leser mine tanker, Cleopatra.
Man har alltid et valg, Rufio.
184
00:24:36,080 --> 00:24:42,633
Vi skal kjempe i gatene. N�r de
tror seieren er n�r, sl�r vi til.
185
00:24:42,800 --> 00:24:47,590
Landsmenn. Dere og jeg har
v�get alt f�r...og vunnet.
186
00:24:47,760 --> 00:24:53,630
N� h� yner vi innsatsen.
Prisen vi sl�ss om, er Egypt!
187
00:26:28,520 --> 00:26:30,556
Cornelius...
188
00:26:34,360 --> 00:26:36,828
Slipp dem inn.
189
00:26:52,400 --> 00:26:55,437
Slipp dem inn i byen!
190
00:27:04,880 --> 00:27:06,916
Til angrep!
191
00:28:09,480 --> 00:28:12,119
Stans hestene!
192
00:28:40,680 --> 00:28:43,717
Rufio!
De flammene...
193
00:28:44,120 --> 00:28:47,112
Biblioteket mitt brenner!
Jeg m� gj�re noe.
194
00:28:47,240 --> 00:28:50,630
Nei!
Det er for farlig.
195
00:29:10,720 --> 00:29:16,192
Oppr�rsryttere har brutt igjennom.
Vi m� finne et try gt tilflukssted.
196
00:29:17,560 --> 00:29:19,630
Deres majestet!
197
00:29:39,160 --> 00:29:44,234
Er De skadet, Deres majestet?
De m� ikke g� ut!
198
00:29:44,360 --> 00:29:47,989
Hjelp meg!
V�r st�rste skatt st�r i brann!
199
00:30:03,920 --> 00:30:05,672
Fremad!
200
00:30:10,920 --> 00:30:12,751
Press p�!
201
00:30:33,400 --> 00:30:36,278
Snu! Snu!
202
00:30:41,240 --> 00:30:44,596
Sl�ss for dronningen deres!
203
00:31:04,280 --> 00:31:07,238
Seier!
204
00:31:14,680 --> 00:31:17,558
-Hvor er hun?!
-C�sar!
205
00:31:34,960 --> 00:31:36,632
S�nn, ja.
206
00:31:40,000 --> 00:31:43,515
Jeg er lei for
bibliotekets skjebne.
207
00:31:43,640 --> 00:31:49,078
Halvparten er vekk.
Halvparten av verdens kunnskap.
208
00:31:53,880 --> 00:31:57,475
-Du f�r et arr her.
-Det er ingenting.
209
00:31:58,200 --> 00:32:04,150
Jeg mistet 7 00 mann i dag,
men vant min st�rste seier.
210
00:32:10,720 --> 00:32:15,669
-Arsinoe og Ptolemaios, da?
-Vi har ikke funnet dem enn�.
211
00:32:15,800 --> 00:32:18,792
De kommer ikke langt.
212
00:32:19,600 --> 00:32:23,479
Da er det ikke slutt enn�.
213
00:32:38,880 --> 00:32:40,438
Fortere!
214
00:32:41,760 --> 00:32:44,274
Fortere!
215
00:33:11,360 --> 00:33:14,318
-Overgi deg!
-Nei!
216
00:33:21,880 --> 00:33:24,314
Ptolemaios er d�d.
217
00:34:29,280 --> 00:34:34,957
Du er n� Egypts enehersker.
Hva akter du � gj�re?
218
00:34:35,240 --> 00:34:41,349
Jeg skal forene landet
og gjenskape velstanden.
219
00:34:44,680 --> 00:34:49,595
Egypts gjeld til C�sar skal
betales.
220
00:34:50,200 --> 00:34:52,395
l rikt monn.
221
00:34:56,560 --> 00:34:59,393
Hvor er Arsinoe?
222
00:34:59,880 --> 00:35:01,996
Hun er tatt til fange.
223
00:35:03,440 --> 00:35:05,396
Og?
224
00:35:06,280 --> 00:35:10,990
Du lot min bror drepe.
Hvorfor ikke henne?
225
00:35:13,840 --> 00:35:19,358
Du vil beholde henne!
Og bruke henne mot meg!
226
00:35:19,520 --> 00:35:23,877
-Arsinoe har verdi for meg.
-Hun er min!
227
00:35:24,080 --> 00:35:25,479
Nei.
228
00:35:50,240 --> 00:35:52,800
Deres majestet!
229
00:35:52,920 --> 00:35:55,559
Deres majestet!
230
00:36:40,840 --> 00:36:45,118
-Hvor er hun?
-Jeg f�r ikke slippe inn noen.
231
00:36:45,240 --> 00:36:50,633
Jeg er Egypts dronning.
Du er i mitt slott. G� til side!
232
00:37:02,400 --> 00:37:07,599
-Skal du drepe meg n�?
-lkke enn�. Si meg, Arsinoe...
233
00:37:07,720 --> 00:37:11,633
-S�rger du over v�r d�de bror?
-Gj�r du det? Han var din fiende.
234
00:37:11,800 --> 00:37:15,349
-Ditt verk.
-Jeg beskyttet ham mot deg.
235
00:37:15,480 --> 00:37:21,476
Du skyr intet for � oppn� makt. Du
gj�r deg t.o.m. til C�sars ludder.
236
00:37:21,600 --> 00:37:26,037
Jeg er ikke hans ludder,
men hans erobrer!
237
00:37:26,160 --> 00:37:29,277
-Du gav bort riket!
-Du drepte far!
238
00:37:29,440 --> 00:37:33,558
-L�gn!
-Du ville vende ham mot meg.
239
00:37:33,680 --> 00:37:38,515
Da han avslo, forgiftet du ham.
Du drepte ham!
240
00:37:38,640 --> 00:37:42,679
-Det er usant. Jeg elsket far.
-Du vet ikke hva kj�rlighet er.
241
00:37:42,800 --> 00:37:47,635
Du er sjalu og grisk.
Du hungrer etter makt.
242
00:37:47,760 --> 00:37:50,274
Du gj�r meg kvalm.
243
00:37:52,720 --> 00:37:56,554
-Det ender i natt.
-Drepes jeg, f�r du C�sar mot deg.
244
00:37:56,680 --> 00:37:59,752
Han gjennomskuer deg,
slange og ludder.
245
00:37:59,880 --> 00:38:04,749
Tror du han vil ha deg p� tronen
n�r han f�r nok av deg i sengen?!
246
00:38:04,880 --> 00:38:07,269
C�sars ludder!
247
00:38:27,520 --> 00:38:33,277
-Du trosset meg. Hvorfor?
-Jeg m�tte.
248
00:38:34,280 --> 00:38:39,513
Dere har det i blodet. S�stre
dreper s�stre, fedre dreper d�tre.
249
00:38:39,640 --> 00:38:43,155
Er det annerledes i Roma?
250
00:38:44,200 --> 00:38:50,309
N� er det slutt. Jge gjorde slutt
p� det f�r mine barn ble f�dt.
251
00:39:04,520 --> 00:39:08,035
G� aldri imot meg mer.
252
00:39:42,080 --> 00:39:45,755
Det f�les som
om jeg er i paradiset.
253
00:39:47,920 --> 00:39:50,878
Takk for at du tok meg med hit.
254
00:39:51,480 --> 00:39:54,995
Hvorfor gjorde du motstand?
255
00:39:56,520 --> 00:40:02,595
Fordi jeg er romer.
Fordi jeg hater uvirksomhet.
256
00:40:03,680 --> 00:40:07,878
Fordi erotisk sensualitet...
257
00:40:08,440 --> 00:40:11,989
Er et slags h� yforr�deri.
258
00:40:13,880 --> 00:40:19,034
-Da erobres Roma av Egypt.
-Jeg er likeglad.
259
00:40:21,760 --> 00:40:26,117
-Gj�r jeg deg lykkelig?
-Ja.
260
00:40:43,360 --> 00:40:49,595
Se! Egypts rikdom.
Din bel�nning.
261
00:40:53,320 --> 00:40:58,633
Med Egypts gaver kan du
erobre �sten. Ja, hele verden.
262
00:41:00,720 --> 00:41:04,918
Du glemmer
at jeg leser tankene dine.
263
00:41:07,200 --> 00:41:12,149
Gj�r det!
Sammen. Egypt og Roma.
264
00:41:12,280 --> 00:41:14,555
Verdens st�rste imperium.
265
00:41:14,680 --> 00:41:18,229
-C�sar og Cleopatra!
-Et nytt dynasti!
266
00:41:19,360 --> 00:41:25,435
Hy ggelig at dine ambisjoner er
s� rimelige, min dronning.
267
00:41:25,720 --> 00:41:30,840
Din dronning..?
Og din romerske hustru?
268
00:41:31,000 --> 00:41:35,391
-Hva med henne?
-Henne har jeg ikke sett p� �r.
269
00:41:36,560 --> 00:41:39,996
Har hun skjenket deg noen barn?
270
00:41:40,800 --> 00:41:44,759
Jeg hadde en datter...
Julia...
271
00:41:46,880 --> 00:41:48,916
Hun d�de.
272
00:42:02,680 --> 00:42:04,193
Se...
273
00:42:22,800 --> 00:42:25,553
Den er storslagen.
274
00:42:28,920 --> 00:42:32,879
lngen vet hvem som skapte den,
eller hvorfor.
275
00:42:33,240 --> 00:42:35,754
Den er et my sterium.
276
00:42:39,520 --> 00:42:41,636
Akkurat som deg.
277
00:42:44,400 --> 00:42:50,077
Den vokter d�de kongers graver.
Pyramidene.
278
00:42:51,200 --> 00:42:58,914
Glemte konger hvis eneste minnes-
merke er graver og denne stenguden-
279
00:42:59,040 --> 00:43:02,828
-som forvitrer i �rkensanden.
280
00:43:07,200 --> 00:43:09,191
Til f�nyttes!
281
00:43:13,480 --> 00:43:16,278
De d�des by.
282
00:43:23,080 --> 00:43:26,436
Bare guder lever evig.
283
00:43:27,480 --> 00:43:31,268
-Jeg m� tilbake til Roma.
-Nei, bli hos meg!
284
00:43:31,400 --> 00:43:35,359
Hos deg mister jeg meg selv!
285
00:43:38,160 --> 00:43:42,073
Du har trollbundet meg, Cleopatra.
286
00:43:42,880 --> 00:43:45,713
Jeg m� vende tilbake.
287
00:43:47,600 --> 00:43:52,037
Jeg er fast bestemt p�
� erobre og styre verden.
288
00:43:52,200 --> 00:43:56,876
Jeg vil ikke etterlate meg forvit-
ret sten, men en ny verdensorden-
289
00:43:57,040 --> 00:44:02,797
-som forandrer samtiden
og skaper fremtidens historie.
290
00:44:06,760 --> 00:44:11,914
Farnaces tok v�r provins i Pontus.
Romerne er drept eller kastrert.
291
00:44:12,040 --> 00:44:15,191
-Hva mer?
-Bud fra Marcus Antonius i Roma.
292
00:44:15,320 --> 00:44:18,915
Dine fiender hisser opp senatet
mot deg. S�rlig Brutus.
293
00:44:19,080 --> 00:44:23,835
-Hva p�st�r han n�?
-At du foretrekker Egypts luksus.
294
00:44:23,960 --> 00:44:25,871
Luksus?!
295
00:44:34,520 --> 00:44:36,750
Han har rett.
296
00:44:39,560 --> 00:44:41,278
N�?
297
00:44:43,880 --> 00:44:48,396
-De er gravid.
-Jeg visste det!
298
00:44:50,400 --> 00:44:55,235
-De fikk noe som skulle forhindre...
-Jeg ville kanskje ha dette barnet!
299
00:44:55,360 --> 00:44:58,636
-Hvorfor det?
-Det blir C�sars barn.
300
00:44:58,800 --> 00:45:02,190
Han beskytter barnet
og dermed Egypt.
301
00:45:02,360 --> 00:45:09,152
Han f�r ikke vedkjenne seg barnet.
Roma godtar ikke at C�sars blod-
302
00:45:09,320 --> 00:45:12,869
- blandes med en dronnings i �st.
-Han skaker Romas grunnvoller.
303
00:45:13,000 --> 00:45:16,515
Han gj�r hva han vil.
Han er en gud!
304
00:45:21,160 --> 00:45:25,790
Jeg har kjent Dem fra barnsben av.
Si n� sannheten.
305
00:45:25,960 --> 00:45:30,670
Er dette strategi,
eller har De forelsket Dem?
306
00:45:32,080 --> 00:45:35,117
Kanskje det g�r ut p� ett.
307
00:45:35,560 --> 00:45:38,632
N�r vil De fortelle ham det?
308
00:45:45,200 --> 00:45:50,228
Jeg lar tre legioner bli igjen.
Nok til � opprettholde ro og orden.
309
00:45:50,440 --> 00:45:55,116
Vokt Cleopatra med ditt liv.
Hun m� ikke komme til skade.
310
00:45:55,240 --> 00:45:58,710
Og pass p� at hun ikke skader Roma.
311
00:45:59,680 --> 00:46:03,559
-Hva gj�r du?
-Jeg forlater luksuslivet.
312
00:46:03,680 --> 00:46:06,672
-N�?
-Hvor lenge b�r jeg vente?
313
00:46:06,800 --> 00:46:12,830
Krig m� utkjempes. Jeg m� minne
senatet p� hvem som bestemmer.
314
00:46:13,760 --> 00:46:17,070
Jeg m� fortelle deg noe.
315
00:46:17,400 --> 00:46:20,153
N�, hva er det?
316
00:46:25,960 --> 00:46:29,509
Jeg trenger deg her.
Egypt trenger deg.
317
00:46:29,640 --> 00:46:33,997
-Egypt f�r vente.
-Vil du ikke sikre investeringene?
318
00:46:34,120 --> 00:46:41,071
-Her truer hungersn�d, oppr�r...
-Det overlater jeg til dronningen.
319
00:46:47,880 --> 00:46:54,353
G�r du fra meg n�, mister du
din st�rste provins. Du mister meg!
320
00:46:55,520 --> 00:46:57,636
Cleopatra!
321
00:46:57,800 --> 00:47:02,635
Jeg kommer tilbake.
S� grusomme er ikke gudene.
322
00:47:02,760 --> 00:47:06,719
Men dette m� bare gj�res.
323
00:47:07,600 --> 00:47:13,391
Et kort � yeblikk
var du og jeg alene i verden.
324
00:47:13,960 --> 00:47:17,509
Men det � yeblikket er n� forbi.
325
00:47:19,880 --> 00:47:25,716
Roma m� f� hevn,
og min makt m� gjenopprettes.
326
00:47:38,000 --> 00:47:41,231
M�tte lsis beskytte deg.
327
00:48:10,840 --> 00:48:14,958
Vi vet alle
hv a som sk je dde i Pontus.
328
00:48:16,000 --> 00:48:22,633
Romerske omr�der ble invadert,
romerske legioner ble utslettet!
329
00:48:23,120 --> 00:48:26,749
-Stille!
-La Brutus f� snakke!
330
00:48:26,880 --> 00:48:34,230
Romerske kvinner og barn ble slakt-
et. Og hvor er den store C�sar?
331
00:48:34,800 --> 00:48:39,157
l Egypt,
med sin utenlandske dronning!
332
00:48:39,360 --> 00:48:44,354
-Hans frav�r er en skandale!
-Jeg protesterer!
333
00:48:45,480 --> 00:48:50,349
Din respektl�shet overfor C�sar er
like sjo fel som din oppr�rske tale.
334
00:48:50,520 --> 00:48:55,992
V�ger du � anklage han som
erobret Gallia, og utvidet riket?
335
00:48:56,120 --> 00:49:00,750
Marcus Antonius, jeg vil aldri
ringeakte C�sars �rgjerrighet.
336
00:49:00,920 --> 00:49:05,277
Men du har aldri verdsatt
hans karakter eller medf�lelse.
337
00:49:05,440 --> 00:49:11,151
Octavian, du er glad i din onkel.
Jeg er glad i C�sar.
338
00:49:11,360 --> 00:49:15,478
-Men han overser Roma!
-Det gj�r han!
339
00:49:15,600 --> 00:49:19,832
Han kaster bort tiden
i en verdil�s �rkenprovins.
340
00:49:19,960 --> 00:49:24,954
Egypt er neppe verdil�st.
Det er viktig for Romerriket.
341
00:49:25,120 --> 00:49:29,352
C�sar skjemmer ut Roma
med sin horaktige opp f�rsel!
342
00:49:29,480 --> 00:49:32,074
-Takk, Cassius.
-L�gner!
343
00:49:32,200 --> 00:49:36,318
Alt C�sar foretar seg,
er til beste for Roma!
344
00:49:36,440 --> 00:49:40,797
Antonius, kan du overse hans
likegy ldighet n�r hans landsmenn,-
345
00:49:40,920 --> 00:49:43,673
-hans medromere slaktes?
346
00:49:43,840 --> 00:49:48,356
Hvem sl�r ned oppr�ret i Pontus?
Hvem hevner Roma!
347
00:49:48,480 --> 00:49:52,678
lkke deg med din retorikk, Brutus,
men C�sar!
348
00:49:52,840 --> 00:49:57,595
Vel og bra, Antonius.
Hvis vi kan finne ham.
349
00:49:58,040 --> 00:50:01,112
Dere har funnet ham!
350
00:50:12,200 --> 00:50:14,475
Fortsett, Brutus...
351
00:50:15,000 --> 00:50:17,150
Senatet...
352
00:50:19,640 --> 00:50:23,155
Velkommen hjem, hersker.
353
00:50:28,880 --> 00:50:30,791
C �s ar!
354
00:50:31,720 --> 00:50:36,077
Fyren skar over halsen p� sin bror
pga spillegjeld.
355
00:50:36,240 --> 00:50:38,117
Henrett ham.
356
00:50:38,280 --> 00:50:42,796
Denne drakk seg full-
357
00:50:42,960 --> 00:50:47,238
- og druknet sine egne sm� barn.
-Sine egne barn?
358
00:50:49,360 --> 00:50:51,555
Henrettelse.
359
00:50:52,840 --> 00:50:58,756
V�r hilset, edle dronning.
Jeg kommer med nyheter.
360
00:50:58,960 --> 00:51:03,112
Carmania, lras, fort!
Legg h�nden her.
361
00:51:05,320 --> 00:51:08,756
Han har allerede C�sars styrke.
362
00:51:12,840 --> 00:51:19,678
Rufio, du har vel holdt ditt l� fte?
Jeg blir sint om Roma f�r vite noe.
363
00:51:19,880 --> 00:51:25,876
Deres hemmelighet er try gg hos meg.
Jeg har nytt fra C�sar.
364
00:51:29,440 --> 00:51:32,955
En kopi
av hans rapport til senatet.
365
00:51:33,160 --> 00:51:36,789
Han har erobret Pontus, Mardianus.
366
00:51:38,320 --> 00:51:41,517
Er den fra C�sar?
367
00:51:41,640 --> 00:51:46,316
En innbydelse til
� bes�ke ham i Roma.
368
00:51:47,400 --> 00:51:51,359
Han har ikke undertegnet.
Den er fra en adjutant.
369
00:51:51,520 --> 00:51:57,789
Den likner mer en innkalling.
Jeg skal overv�re seiers festen.
370
00:51:59,560 --> 00:52:06,113
-Hvorfor skrev han ikke selv.
-Han har hele verden � tenke p�.
371
00:52:06,320 --> 00:52:10,029
-Det var kanskje ikke beleilig...
-lkke beleilig?!
372
00:52:11,760 --> 00:52:16,754
Det er kanskje ikke beleilig
for meg � forlate Egypt.
373
00:52:22,400 --> 00:52:25,073
Si til hans adjutant...
374
00:52:26,080 --> 00:52:29,675
At jeg avsl�r hans innbydelse.
375
00:52:31,680 --> 00:52:33,671
Hva for noe?
376
00:52:34,360 --> 00:52:41,471
Jeg er Egypts dronning. Jeg drar
dit jeg vil, n�r det passer meg.
377
00:52:42,000 --> 00:52:44,275
Du kan g�, Rufio.
378
00:52:47,840 --> 00:52:49,956
Neste sak.
379
00:52:50,480 --> 00:52:55,190
Fyren gikk l�s p� romersk o ffiser
under innbrudd p� kornlager.
380
00:52:55,320 --> 00:52:56,799
Henrett...
381
00:52:57,920 --> 00:53:01,754
-Gikk l�s p� en romersk o ffiser?
-Ja.
382
00:53:11,440 --> 00:53:14,671
-Hva heter du?
-Guevarius.
383
00:53:15,680 --> 00:53:21,232
-Hvorfor stjal du kornet mitt?
-Ser De ikke at folket sulter?
384
00:53:21,400 --> 00:53:23,197
Er De blind?
385
00:53:28,040 --> 00:53:33,239
lkke rart at folk hater dem. De er
Deres barn, men De overser dem.
386
00:53:33,360 --> 00:53:39,276
De gir dem bare redsel. Jeg
frykter ikke dronning Cleopatra.
387
00:53:39,840 --> 00:53:44,231
-L�slat ham.
-Unnsky ld at jeg blander meg inn...
388
00:53:45,240 --> 00:53:50,109
Fyren overfalt en romersk soldat.
Det er derfor en romersk sak.
389
00:53:50,240 --> 00:53:54,631
Hvorfor skulle jeg da
godkjenne d�dsdommen?
390
00:53:54,840 --> 00:53:57,354
Det var av h� flighet...
391
00:53:58,320 --> 00:54:01,392
Han hadde likevel god grunn.
392
00:54:04,560 --> 00:54:07,313
L�slat ham straks.
393
00:54:18,520 --> 00:54:23,150
-Kornlageret er fullt, ikke sant?
-Breddfullt, Deres majestet.
394
00:54:23,320 --> 00:54:29,475
-Det er fullt, og folk sulter.
-Kornet skal sendes til Roma.
395
00:54:30,480 --> 00:54:33,870
Min fars evige gjeld til C�sar...
396
00:54:37,280 --> 00:54:41,239
-P� tide � f� slutt p� dette.
-Nei, Deres majestet!
397
00:54:44,560 --> 00:54:47,916
Deres majestet, g� herfra!
398
00:54:48,080 --> 00:54:51,789
G� til slottet og vent der.
Jeg ordner det!
399
00:54:51,960 --> 00:54:57,717
-Vente p� hva? Ny borgerkrig?
-Jeg kan ikke beskytte Dem her.
400
00:55:09,480 --> 00:55:11,118
Lukk opp.
401
00:55:16,440 --> 00:55:20,274
Mitt korn er folkets korn,
ikke romernes.
402
00:55:20,400 --> 00:55:23,312
Kom og fors yn dere.
403
00:55:23,920 --> 00:55:27,117
Da dreper de oss.
404
00:55:27,240 --> 00:55:30,357
l mitt uf�dte barns navn-
405
00:55:30,480 --> 00:55:35,031
-f�r ingen romer fors yne seg
f�r Egypts folk har f�tt spise.
406
00:55:35,160 --> 00:55:39,119
Trekk tilbake dine menn, kaptein.
407
00:55:55,400 --> 00:55:59,757
Ta det.
Det tilh�rer dere.
408
00:56:01,320 --> 00:56:06,075
Stol p� meg. Jeg er ingen fiende.
Ta det!
409
00:56:39,400 --> 00:56:41,391
Cleopatra!
410
00:56:41,840 --> 00:56:44,513
Send bud p� jordm�drene.
411
00:56:46,760 --> 00:56:49,832
�, Isis...
412
00:56:52,600 --> 00:56:54,511
S�nn, ja.
413
00:56:55,960 --> 00:56:58,554
Pust dypt inn.
414
00:57:12,880 --> 00:57:15,519
Press! Press!
415
00:57:19,840 --> 00:57:22,195
Barnet kommer.
416
00:57:34,480 --> 00:57:36,755
Hvor er han?
417
00:57:39,240 --> 00:57:41,435
B�r ham hit.
418
00:57:51,840 --> 00:57:54,752
Han er liten, men sterk.
419
00:57:56,720 --> 00:57:59,518
Hva skal han hete?
420
00:58:02,240 --> 00:58:05,516
-Ptolemaios C�sar.
-Hva?
421
00:58:05,640 --> 00:58:12,193
-lkke uten C�sars samtykke.
-Jeg kaller ham hva jeg vil.
422
00:58:12,360 --> 00:58:17,388
En farlig fantasi. C�sar kan ikke
engang vedkjenne seg ham-
423
00:58:17,520 --> 00:58:20,910
- og langt fra utse ham til arving.
-Kj�re dronning...
424
00:58:21,040 --> 00:58:25,909
De tvinger verdens mektigste mann
til � st� frem.
425
00:58:27,560 --> 00:58:31,269
-Er det mange utenfor?
-Hele Egypt.
426
00:58:34,360 --> 00:58:38,114
Hva gj�r De?
De har nettopp nedkommet.
427
00:58:38,240 --> 00:58:41,915
Mitt folk trenger � f� se meg.
428
00:59:01,600 --> 00:59:06,276
Her er prinsen av Egypt!
429
00:59:07,720 --> 00:59:14,592
Her er C�sars s�nn.
Ptolemaios C�sar.
430
00:59:17,440 --> 00:59:21,149
Jeg skal
presentere ham for sin far.
431
00:59:21,280 --> 00:59:24,670
Jeg drar til Roma!
432
00:59:49,800 --> 00:59:51,756
C�sar!
433
01:00:03,680 --> 01:00:06,148
Dronning Cleopatra?
434
01:00:07,440 --> 01:00:09,431
Deres h� yhet?
435
01:00:14,720 --> 01:00:16,597
Hallo?
436
01:00:20,960 --> 01:00:22,757
Hvem er du?
437
01:00:22,920 --> 01:00:27,550
Marcus Antonius,
keiserens rittmester.
438
01:00:27,680 --> 01:00:31,229
Dessverre kan ikke C�sar
selv ta imot Dem.
439
01:00:31,400 --> 01:00:34,631
Han m� ta seg av
f�lsomme statsanliggender.
440
01:00:34,800 --> 01:00:39,555
Han ba meg utrykke
sin h� y aktelse og hengivenhet.
441
01:00:39,680 --> 01:00:42,752
S�rlig hengivenhet.
442
01:00:44,760 --> 01:00:49,197
Vent p� meg utenfor...rittmester.
443
01:01:01,640 --> 01:01:06,350
Legg barnet i en egen b�restol.
Det m� ikke kunne ses.
444
01:01:12,280 --> 01:01:15,875
Hva s ynes De om v�rt fagre land?
445
01:01:16,640 --> 01:01:20,076
M� v�re vanskelig � se der inne fra.
446
01:01:20,600 --> 01:01:24,912
Merker De pinjeduften?
Opp friskende, ikke sant?
447
01:01:26,400 --> 01:01:31,428
-Jeg jaktet her som gutt.
-Hva betyr egentlig ''rittmester''?
448
01:01:31,800 --> 01:01:37,432
At jeg tjener C�sar
og har hans tillit og vennskap.
449
01:01:40,520 --> 01:01:45,036
-Da er du hans tjener?
-Nei, jeg er be falingsmann i...
450
01:01:45,160 --> 01:01:47,071
l hans h�r.
451
01:02:04,240 --> 01:02:07,994
De disponerer C�sars villa
s� lenge De �nsker.
452
01:02:08,160 --> 01:02:12,950
-Hvor bor han med sin hustru?
-l residensen i byen.
453
01:02:13,080 --> 01:02:17,631
Ved Vesta-tempelet p� Forum.
Men han foretrekker villaen.
454
01:02:17,800 --> 01:02:21,952
Forst�elig, med tanke p� dette...
Utsikten.
455
01:02:32,680 --> 01:02:35,558
Det ser fredelig ut.
456
01:02:36,720 --> 01:02:41,589
Fredelig som en sovende ulv.
Det er farlig her n�.
457
01:02:41,720 --> 01:02:44,917
-S�rlig for C�sar.
-Hva mener du?
458
01:02:45,080 --> 01:02:49,471
Jo mektigere han blir,
desto mer s�rbar er han.
459
01:02:49,680 --> 01:02:52,877
Romerne mistror dem
som setter seg over dem.
460
01:02:53,000 --> 01:02:57,039
Og du?
Er du mistroisk overfor ham?
461
01:02:57,160 --> 01:03:02,518
Jeg, nei! Jeg setter ham h� yt.
Han er den st�rste.
462
01:03:05,680 --> 01:03:11,869
N� m� jeg g�.
Si fra, hvis det er noe De �nsker.
463
01:03:13,200 --> 01:03:18,672
-N�r vil C�sar bes�ke meg?
-Det blir mottakelse i hans hjem-
464
01:03:18,800 --> 01:03:21,473
-f�r seiersparaden.
465
01:03:22,160 --> 01:03:25,835
P� gjens yn, Deres majestet.
466
01:04:06,960 --> 01:04:11,750
Hvordan v�ger du ikke � skrive?
Og sende en ''rittmester''?
467
01:04:19,840 --> 01:04:22,354
Hva var det?
468
01:04:22,960 --> 01:04:27,431
Det er en
jeg vil presentere deg for.
469
01:04:39,440 --> 01:04:41,749
Kom, lille skatt.
470
01:04:44,240 --> 01:04:46,356
Hvem er det sin?
471
01:04:46,480 --> 01:04:53,716
Han heter Ptolemaios C�sar.
Men jeg kaller ham C�sarion.
472
01:04:53,840 --> 01:04:56,308
Er han min?
473
01:05:03,640 --> 01:05:07,394
Har du f�dt et barn
uten � si fra til meg?!
474
01:05:19,960 --> 01:05:24,158
Jeg trodde aldri
jeg skulle f� en s�nn.
475
01:05:26,680 --> 01:05:32,437
-Jeg gjenkjenner meg selv.
-Vil du si det i Roma ogs�?
476
01:05:32,600 --> 01:05:36,798
Jeg kan ikke
vedkjenne meg barnet som mitt.
477
01:05:37,000 --> 01:05:39,992
Men han er din.
478
01:05:40,120 --> 01:05:44,398
Det vil skade meg i Roma.
Han m� forbli v�r hemmelighet.
479
01:05:44,520 --> 01:05:46,954
Lov meg det.
480
01:05:47,920 --> 01:05:51,959
Cleopatra,
du m� love meg det.
481
01:05:52,280 --> 01:05:54,350
En stund...
482
01:05:56,200 --> 01:05:59,476
Dronningen av Egy pt!
483
01:06:11,840 --> 01:06:15,469
Velkommen til Roma, Deres majestet,
og til mitt hjem.
484
01:06:15,600 --> 01:06:21,391
Vi har sett frem til dette.
Min hustru, Calpurnia...
485
01:06:22,640 --> 01:06:28,033
-En �re � f� tre ffe C�sars hustru.
-�ren er p� min side.
486
01:06:28,200 --> 01:06:34,469
N�r min mann setter Dem s� h� yt,
er det likedan for meg.
487
01:06:36,280 --> 01:06:40,353
Min nev� Cajus Octavian
og hans s�ster Octavia.
488
01:06:40,480 --> 01:06:44,519
Bli kjent med Octavian.
Han er Romas fremtid.
489
01:06:44,680 --> 01:06:48,992
-Er det sant, Octavian?
-C�sars arv blir Romas fremtid.
490
01:06:49,160 --> 01:06:51,799
Eller dets undergang.
491
01:06:51,960 --> 01:06:56,988
Min argeste kritiker
og beste venn, Marcus Brutus.
492
01:06:57,360 --> 01:07:02,150
De er uttrolig frittalende,
Marcus Brutus.
493
01:07:02,280 --> 01:07:06,398
-l Egypt ville De blitt kvalt.
-Det er Brutus' uttrykksm�te.
494
01:07:06,520 --> 01:07:12,470
Den romerske m�ten. Her
finnes ikke konger, alle er like.
495
01:07:12,640 --> 01:07:16,792
Vi som sl�r ring om republikken,
vil fortsatt ha det slik.
496
01:07:35,200 --> 01:07:40,228
Deres land viste seg
� v�re rikt p� bytte for min mann.
497
01:07:41,120 --> 01:07:46,513
Det er ikke bytte,
men frivillige gaver til C�sar.
498
01:07:47,080 --> 01:07:52,473
Er De sikker?
De blir vist frem som krigsbytte.
499
01:08:20,160 --> 01:08:23,277
Dronningen av Egypt!
500
01:08:44,480 --> 01:08:47,040
Hva roper De?
501
01:08:47,800 --> 01:08:52,351
Det h�res ut som ''C�sars ludder'',
Deres majestet.
502
01:08:52,560 --> 01:08:56,519
C �s ars ludder!
C �s ars ludder!
503
01:09:23,440 --> 01:09:26,637
Nei, Brutus.
H�r her...
504
01:09:27,000 --> 01:09:31,278
V�r kalender by gger p� m�nen.
�ret bIir derfor un� y aktig.
505
01:09:31,400 --> 01:09:35,632
-C�sar, De vil vel ikke endre den?
-Forbedre den, jo.
506
01:09:35,800 --> 01:09:40,351
En omlegging av dagene.
Det er vel gudenes omr�de?
507
01:09:40,520 --> 01:09:43,432
Dronningen av Egypt!
508
01:09:46,640 --> 01:09:50,269
Tiden trenger ikke din beskyttelse,
Brutus.
509
01:09:54,840 --> 01:09:59,755
V�r hilset, Cleopatra.
Det gleder oss at De er tilbake.
510
01:09:59,920 --> 01:10:04,789
-Tilgi v�r romerske v�rem�te.
-Misliker hun romersk v�rem�te,-
511
01:10:04,920 --> 01:10:08,993
-f�r hun heller
dra tilbake til Egypt.
512
01:10:09,280 --> 01:10:11,874
Dere har feiret krigsbyttet.
513
01:10:12,040 --> 01:10:16,238
La meg n� vise dere
Egypts st�rste skatt.
514
01:10:33,080 --> 01:10:37,471
Her er din s�nn.
Ptolemaios C�sar!
515
01:10:40,120 --> 01:10:42,918
Jeg legger ham for dine f�tter.
516
01:10:59,760 --> 01:11:02,558
Tar du ham ikke opp?
517
01:11:03,680 --> 01:11:08,231
Han er ikke C�sars s�nn!
De har intet bevis!
518
01:11:08,400 --> 01:11:12,916
lkke r�r ham, C�sar!
Da vedkjenner De Dem ham!
519
01:11:58,360 --> 01:12:01,238
Dette er min s�nn.
520
01:12:06,360 --> 01:12:08,510
Han heter...
521
01:12:10,280 --> 01:12:13,113
Ptolemaios C�sar.
522
01:12:22,200 --> 01:12:25,875
Du har visst en rival, Octavian.
523
01:12:27,440 --> 01:12:32,673
Jeg undervurderte deg. Tvinge meg
til en avgj�relse, i mitt Kapitol?!
524
01:12:32,800 --> 01:12:37,555
Er jeg et ludder, som f�der
din l�sunge? Jeg er dronning!
525
01:12:37,680 --> 01:12:41,389
-Og C�sarion er din arving.
-Min s�nn. Octavian er arving.
526
01:12:41,520 --> 01:12:44,717
-Han er ikke ditt kj�tt og blod.
-Han er romer!
527
01:12:44,840 --> 01:12:49,311
Tilbake i Egypt vil min s�nn
f� makt og fullbyrde sin skjebne.
528
01:12:49,480 --> 01:12:52,074
Hvis han f�r lov.
529
01:12:52,800 --> 01:12:58,830
V�r s�nn fullbyrder sin skjebne,
kun om Egypt er uavhengig av Roma.
530
01:12:58,960 --> 01:13:04,557
Det avgj�r jeg. Egypt er fritt,
kun fordi jeg vil det.
531
01:13:04,760 --> 01:13:09,231
Og du forblir dets dronning
kun fordi det behager meg.
532
01:13:14,560 --> 01:13:18,633
Fordi jeg forelsket meg i deg.
533
01:13:22,720 --> 01:13:29,193
-Hvor h� yt elsker du meg?
-Alt kan jeg miste, bare ikke deg.
534
01:13:47,320 --> 01:13:52,235
Her er det farlig.
B�de for deg og v�r s�nn.
535
01:13:52,480 --> 01:13:57,156
Marcus Antonius f�r beskytte dere.
Han er den eneste jeg stoler p�.
536
01:14:00,080 --> 01:14:03,117
-C�sar!
-Min nev�.
537
01:14:04,080 --> 01:14:07,516
-Jeg er sv�rt bekymret.
-For hva?
538
01:14:07,680 --> 01:14:11,798
Egypts dronning.
Og barnet hun lurte p� deg.
539
01:14:12,000 --> 01:14:16,391
-Barnet er mitt.
-Cleopatra utnytter deg.
540
01:14:16,600 --> 01:14:19,751
Til egen vinning.
Alle ser det, unntatt du.
541
01:14:19,880 --> 01:14:22,599
Og n� barnet.
542
01:14:23,040 --> 01:14:27,556
-Du m� gj�re noe med det.
-Hva da, Octavian?
543
01:14:28,760 --> 01:14:33,470
Du m� bli kvitt det.
Det er en trussel mot deg.
544
01:14:33,600 --> 01:14:38,435
Min s�nn er ingen trussel mot meg.
Heller ikke mot deg.
545
01:14:38,720 --> 01:14:44,875
Du er min arving her i Roma.
Hans liv er i Egypt.
546
01:14:45,200 --> 01:14:50,399
Krummer du et h�r p� hans hode,
er det ute med deg.
547
01:15:06,200 --> 01:15:07,997
Unnsky ld meg.
548
01:15:08,560 --> 01:15:11,358
N� er jeg forsiktig...
549
01:15:11,600 --> 01:15:15,115
-En Diony sos!
-Noen ganger, Deres majestet.
550
01:15:26,680 --> 01:15:31,595
Jeg har kjempet mot mange,
men De avv�pner meg helt.
551
01:15:31,760 --> 01:15:36,470
-Jeg misunner C�sar.
-Sk�l for den heldige C�sar.
552
01:15:36,640 --> 01:15:40,235
Gudenes yndling,
han fikk Dem i gave.
553
01:15:42,480 --> 01:15:47,031
N�r kommer han til meg?
Har du truffet ham?
554
01:15:49,360 --> 01:15:51,191
Hva er det?
555
01:16:26,240 --> 01:16:29,550
-C�sarion!
-Han er uskadd.
556
01:16:31,000 --> 01:16:32,638
Kom...
557
01:16:39,880 --> 01:16:42,519
-Det var Octavian.
-Hva?
558
01:16:42,680 --> 01:16:46,559
Han er C�sars arving.
Han fors�kte � drepe min s�nn.
559
01:16:48,160 --> 01:16:49,559
L�p!
560
01:17:03,160 --> 01:17:05,720
Hvem har sendt deg?
561
01:17:07,960 --> 01:17:09,916
Hvem har sendt deg?
562
01:17:20,760 --> 01:17:23,672
Hill C�sar!
Hill C�sar!
563
01:17:23,840 --> 01:17:28,072
Hill C�sar!
Hill C�sar!
564
01:17:30,240 --> 01:17:32,356
C�sars ber�mmelse-
565
01:17:32,480 --> 01:17:39,670
-og guddommelige evne til bragder
overg�r all menneskelig erfaring.
566
01:17:39,920 --> 01:17:44,038
Den er absolutt
og overmenneskelig.
567
01:17:44,200 --> 01:17:49,274
Jeg gj�r krav p� denne tittel
som min rettighet.
568
01:17:49,600 --> 01:17:53,991
Som diktator p� livstid
og halvgud-
569
01:17:54,160 --> 01:17:57,038
-knuser jeg det spanske oppr�ret,-
570
01:17:57,160 --> 01:18:03,633
- try gger Syria og Afrika.
-Snart kommer Partia.
571
01:18:03,760 --> 01:18:07,355
S�, mine landsmenn,-
572
01:18:07,520 --> 01:18:14,471
-skal vi rette Romas styrke mot �st
for � beseire v�r st�rste fiende-
573
01:18:14,600 --> 01:18:17,672
-og vinne v�r st�rste seier.
-Hva sa jeg?
574
01:18:17,840 --> 01:18:19,831
Partia!
575
01:18:20,040 --> 01:18:26,957
Romas herlighet skal
ly se sterkere enn solen.
576
01:18:29,640 --> 01:18:34,156
-Hill C�sar.
-Hill C�sar! Hill C�sar!
577
01:18:34,520 --> 01:18:38,638
Hill C�sar!
Hill C�sar!
578
01:18:58,720 --> 01:19:02,872
Diktator p� livstid!
Konge!
579
01:19:04,320 --> 01:19:06,072
Konge...
580
01:19:08,120 --> 01:19:12,272
Frigj�r deg fra
den romerske tankes sm�sk�renhet.
581
01:19:12,400 --> 01:19:16,279
Krev mer, ikke mindre.
F� dem til � hy lle deg som gud.
582
01:19:16,400 --> 01:19:22,748
lkke rart jeg elsker deg.
Snart tar jeg mitt st�rste bytte...
583
01:19:22,880 --> 01:19:25,599
-Partia!
-Jeg trenger din hjelp.
584
01:19:25,760 --> 01:19:30,959
Vi erobrer det sammen.
Du og jeg. Egypt og Roma-
585
01:19:31,080 --> 01:19:37,599
-som allierte, h�nd i h�nd.
V�ger du � virkeliggj�re v�r dr�m?
586
01:19:37,960 --> 01:19:41,111
Jeg v�ger alltid.
587
01:19:46,280 --> 01:19:51,035
Men f�rst skal du skille deg
og gifte deg med meg-
588
01:19:51,160 --> 01:19:54,391
-og utnevne C�sarion til arving.
589
01:19:54,560 --> 01:19:59,270
-Nei. Det betyr slutten p� Roma.
-Gj�r slutt p� det, da.
590
01:19:59,400 --> 01:20:02,676
Skap noe nytt.
Noe st�rre.
591
01:20:03,200 --> 01:20:08,320
C�sar er Roma.
Jeg har enorme ambisjoner.
592
01:20:08,480 --> 01:20:11,677
Men det er romerske ambisjoner.
593
01:20:12,160 --> 01:20:15,596
Da er v�r dr�m en l�gn.
594
01:20:15,720 --> 01:20:20,236
Jeg drar hjem. Der er jeg
dronning og gudinne av f�dsel-
595
01:20:20,400 --> 01:20:26,077
- og ikke bare din gemalinne.
-Jeg forbyr det! Du blir.
596
01:20:26,240 --> 01:20:29,676
''Forbyr''?
Kommanderer du meg?
597
01:20:30,360 --> 01:20:36,390
Jeg mente det ikke slik.
Det er til fordel for oss begge.
598
01:20:36,520 --> 01:20:41,071
Hva best�r min fordel i?
Egypts?
599
01:20:41,240 --> 01:20:49,352
Beseirer du Partia, er jeg C�sars
ludder, og min s�nn hans l�sunge.
600
01:20:49,560 --> 01:20:53,838
Mislykkes du, f�r jeg parternes
vrede over mitt folk.
601
01:20:53,960 --> 01:20:56,997
C�sar mislykkes ikke!
602
01:21:00,040 --> 01:21:02,952
Tror du meg ikke?
603
01:21:09,000 --> 01:21:12,197
Det gj�r du ikke.
Svar meg!
604
01:21:12,320 --> 01:21:17,713
Hvorfor skulle jeg tro deg? Er jeg
sikker p� at du lever i morgen?
605
01:21:17,880 --> 01:21:22,351
Eller be frir mitt land? Gifter deg
med meg og blir en sann far?
606
01:21:22,480 --> 01:21:25,950
Du ser ikke at din arving
pr�ver � drepe v�r s�nn!
607
01:21:26,080 --> 01:21:29,231
-Si ikke noe ondt om Octavian!
-Jo!
608
01:21:29,400 --> 01:21:33,109
Jeg er mor.
Jeg kjenner det i hjertet!
609
01:21:33,320 --> 01:21:37,472
Mitt barn er i fare.
V�rt barn, Romas fremtid.
610
01:21:37,600 --> 01:21:42,720
-Hans fremtid er i Egypt.
-Hans skjebne er st�rre enn som s�.
611
01:21:42,840 --> 01:21:46,310
Som din arving
forener han to verdener.
612
01:21:46,440 --> 01:21:49,273
Det kan ikke skje.
613
01:21:49,480 --> 01:21:52,358
Det kommer ikke til � skje.
614
01:21:58,040 --> 01:22:01,828
Du betyr ingenting for meg.
lngenting!
615
01:22:08,840 --> 01:22:10,432
C�sar!
616
01:22:11,880 --> 01:22:14,792
Hvor skal du?
617
01:22:15,680 --> 01:22:20,435
Reis hjem, dronning Cleopatra.
Reis hjem til Egypt!
618
01:22:21,280 --> 01:22:25,273
Jeg erobrer Partia uten deg.
619
01:22:59,560 --> 01:23:06,557
-Hans ludderstatue i hellige Roma.
-Skandal�st.
620
01:23:07,200 --> 01:23:11,398
-For en arroganse.
-S� s ynd.
621
01:23:13,720 --> 01:23:21,274
F�r var han sterk. N� blir han styrt
av svakhet og skammelig nytelse.
622
01:23:22,320 --> 01:23:28,077
Han har en s�nn.
Han vil svike deg ogs�, Octavian.
623
01:23:28,480 --> 01:23:32,393
N� lytter han bare til Cleopatra.
624
01:23:33,920 --> 01:23:38,835
-Hva vil dere med meg?
-Bli med oss, mot ham.
625
01:23:39,000 --> 01:23:44,757
-For republikkens sky ld, Octavian.
-For Roma.
626
01:23:48,640 --> 01:23:52,235
Jeg kan aldri svike C�sar.
627
01:23:58,080 --> 01:24:01,390
Men jeg motarbeider dere ikke.
628
01:24:18,960 --> 01:24:22,350
Gudene er visst bekymret i dag.
629
01:24:30,160 --> 01:24:33,630
C�sar...
Marcus Antonius, Fulvia ber om-
630
01:24:33,760 --> 01:24:36,479
-� f� tre ffe deg snarest.
631
01:24:38,520 --> 01:24:39,999
G�, du.
632
01:24:43,720 --> 01:24:49,431
Brutus, jeg verken kan eller vil
st�tte denne petisjonen.
633
01:24:51,560 --> 01:24:54,996
Fulvia er ikke hjemme i dag.
634
01:24:55,760 --> 01:24:58,672
-Du m� ta feil.
-Nei...
635
01:25:01,680 --> 01:25:03,989
Jeg er C�sar!
636
01:25:04,120 --> 01:25:06,395
Til verket!
637
01:25:32,160 --> 01:25:34,469
Brutus...
638
01:25:56,480 --> 01:26:01,031
-Hva er det, Deres majestet?
-Noe...
639
01:26:10,800 --> 01:26:12,358
Nei!
640
01:26:17,280 --> 01:26:19,430
Herre...
641
01:26:28,840 --> 01:26:30,956
Kjeltringer!
642
01:26:31,600 --> 01:26:34,398
Elendige kjeltringer!
643
01:27:05,720 --> 01:27:09,474
Her...ligger liket...
644
01:27:10,760 --> 01:27:13,115
Av C�sar.
645
01:27:13,320 --> 01:27:16,551
Her ligger Romas sjel og hjerte.
646
01:27:16,680 --> 01:27:20,355
Alt dette dr�mte han om.
647
01:27:20,840 --> 01:27:23,877
Alt dette by gde han opp.
648
01:27:24,360 --> 01:27:27,511
Alt dette erobret han!
649
01:27:29,840 --> 01:27:33,435
Romere!
Romere!
650
01:27:34,480 --> 01:27:40,919
Noen p�stod
at hans dr�mmer var luftslott.
651
01:27:42,600 --> 01:27:47,720
Arroganse, sa de.
Visjoner, sier jeg!
652
01:27:48,760 --> 01:27:52,639
De t�lte ikke hans storhet.
653
01:27:52,960 --> 01:27:58,239
Fordi de f�lte seg sm�
i sammenlikning.
654
01:27:59,080 --> 01:28:02,516
Disse sm� mennene-
655
01:28:04,440 --> 01:28:07,750
-gjorde derfor dette!
656
01:28:08,480 --> 01:28:11,916
De skar ut Romas hjerte!
657
01:28:13,560 --> 01:28:19,271
Husk hva de gjorde med
denne mannen. Jeg sverger...
658
01:28:19,400 --> 01:28:27,637
Landsmenn, til mitt siste �ndedrag
skal jeg hevne hans d�d.
659
01:28:35,840 --> 01:28:38,957
Jeg skal hevne C�sar.
660
01:28:40,800 --> 01:28:44,554
Jeg skal hevne Roma!
661
01:31:56,280 --> 01:32:00,910
Marcus Antonius,
la meg f� d� �re fullt.
662
01:32:32,320 --> 01:32:34,231
N�de!
663
01:32:35,680 --> 01:32:38,148
N�de!
664
01:33:19,440 --> 01:33:21,715
Antonius...
665
01:33:24,000 --> 01:33:28,835
-Gratulerer med din store seier.
-Synd du var for s yk til � delta.
666
01:33:28,960 --> 01:33:32,509
-Det kommer flere slag.
-Helt sikkert.
667
01:33:34,360 --> 01:33:36,794
Cassius er d�d.
668
01:33:37,000 --> 01:33:40,310
-For eget grep.
-Utmerket.
669
01:33:41,840 --> 01:33:47,392
Kampen var lang og hard,
men C�sar er hevnet. Tre �r er nok.
670
01:33:47,520 --> 01:33:51,069
Men det er ikke slutt.
Brutus er fortsatt fri.
671
01:34:03,600 --> 01:34:09,232
-Han d�de ogs� for eget grep.
-En anstendig d�d.
672
01:34:09,520 --> 01:34:14,514
-Hvorfor gjorde du dette?
-Jeg tar for�derens hode til Roma.
673
01:34:14,640 --> 01:34:20,670
-Og legger det ved C�sars statue.
-C�sar skjendet aldri fiendelik.
674
01:34:21,280 --> 01:34:25,239
Han myrdet C�sar.
Han var en snikmorder.
675
01:34:25,360 --> 01:34:28,716
Du er en slakter!
676
01:34:44,280 --> 01:34:48,637
Octavian invaderer Egypt.
Det er bare et tidssp�rsm�l.
677
01:34:48,760 --> 01:34:54,039
Octavian er opptatt. Han og Marcus
Antonius styrer Roma sammen.
678
01:34:54,160 --> 01:34:58,870
-Hva sier du til det, Rufio?
-Tvilsomme allierte, Deres h� yhet.
679
01:34:59,000 --> 01:35:05,872
-En dag m� regnskapet gj�res opp.
-Og hvilken side st�r du p� da?
680
01:35:07,560 --> 01:35:12,588
-Hvor lenge har vi din beskyttelse?
-Til min d�d, Deres majestet.
681
01:35:12,720 --> 01:35:17,350
-Det var C�sars �nske.
-C�sarion nevnes ikke i testamentet.
682
01:35:17,520 --> 01:35:22,753
Hvem garanterer v�r uavhengighet
uten C�sars beskyttelse?
683
01:35:24,000 --> 01:35:28,232
Jeg.
Jeg by gger en orlogs fl�te.
684
01:35:28,400 --> 01:35:33,520
-Snart forsvarer en stor fl�te oss.
-Det koster en formue.
685
01:35:33,640 --> 01:35:37,758
Det viktigste er
� holde Octavian borte!
686
01:35:38,560 --> 01:35:43,953
Han har fors�kt � drepe min s�nn
en gang. Han pr�ver igjen.
687
01:35:44,080 --> 01:35:45,672
Hva mener De?!
688
01:35:45,800 --> 01:35:50,476
-Vil De � f�re krig mot Octavian?
-Jeg vil beskytte mitt barn.
689
01:35:50,640 --> 01:35:56,829
Vi skal v�re beredt.
Med verdens mektigste fl�te.
690
01:36:02,920 --> 01:36:07,948
Jeg vil vise deg
noe vidunderlig p� nattehimmelen.
691
01:36:08,240 --> 01:36:09,639
Se...
692
01:36:10,840 --> 01:36:14,674
Er det et stjerneskudd?
693
01:36:15,960 --> 01:36:17,951
Nei, min skatt.
694
01:36:18,080 --> 01:36:23,074
Det er din far.
Han inntar sin plass blant gudene.
695
01:36:23,200 --> 01:36:26,192
Der vil han passe p� deg.
696
01:36:28,640 --> 01:36:33,236
Din far, den store C�sar...
697
01:36:37,600 --> 01:36:42,276
Vi kaller det en ''sekser''.
Tre �rerader p� hver side.
698
01:36:42,440 --> 01:36:47,878
-Sterkere fart� y finnes ikke.
-G�r det fort nok?
699
01:36:48,040 --> 01:36:52,830
Det finnes raskere.
Men hva er fart mot styrke?
700
01:36:52,960 --> 01:36:58,159
Det er by gd for strid, ikke for
konkurranse. Og det s ynker ikke.
701
01:36:58,280 --> 01:37:03,400
-Hvor mange slike skip i alt?
-Over 200, Deres majestet.
702
01:37:04,760 --> 01:37:08,992
Bra.
Jeg er godt forn� yd.
703
01:37:11,360 --> 01:37:16,559
-Egypt blir ruinert.
-Heller ruinert enn erobret.
704
01:37:16,680 --> 01:37:21,390
Hva gj�r vi n� med denne fl�ten?
Vil De utfordre Romas makt?
705
01:37:21,520 --> 01:37:24,318
Kanskje ikke hele dets makt...
706
01:37:26,000 --> 01:37:28,719
Fl�ten er klar.
707
01:37:28,880 --> 01:37:32,509
-Hvor er Marcus Antonius?
-l Tarsus, tror jeg.
708
01:37:35,040 --> 01:37:37,429
Halvveis hit...
709
01:37:38,080 --> 01:37:41,993
Jeg m� lokke ham helt frem.
710
01:37:42,880 --> 01:37:48,796
Jeg drar dit n�.
Egypts fremtid avhenger av det.
711
01:37:49,280 --> 01:37:54,035
Gj�r klar den kongelige sjalupp,
til krig.
712
01:37:54,200 --> 01:37:58,034
-Til krig?
-Ja.
713
01:37:59,680 --> 01:38:02,319
En annerledes krig.
714
01:38:12,600 --> 01:38:14,591
Alts�...
715
01:38:15,000 --> 01:38:20,279
Provianten minker. Karene har ikke
f�tt l�nn p� flere m�neder.
716
01:38:20,400 --> 01:38:24,916
De er glad i deg n�,
men hvor lenge, hersker?
717
01:38:34,440 --> 01:38:36,556
Hva er det?
718
01:38:36,680 --> 01:38:40,195
Dronningen av Egypt.
Hvem ellers?
719
01:39:47,200 --> 01:39:52,115
-Velkommen, ''Diony sos''.
-En uventet forn� yelse.
720
01:39:52,560 --> 01:39:58,032
-Du bes�kte meg aldri i Egypt.
-Du inviterte meg aldri.
721
01:39:58,560 --> 01:40:02,872
-Jeg har ventet i tre �r.
-Du var opptatt med � krige.
722
01:40:03,000 --> 01:40:06,072
S� opptatt er jeg aldri...
723
01:40:09,560 --> 01:40:13,872
-Skal vi trekke oss tilbake?
-Naturligvis.
724
01:40:16,840 --> 01:40:20,674
-Til middag...
-Naturligvis.
725
01:40:31,520 --> 01:40:36,799
-Hvorfor bes�ker du meg?
-Fordi du var C�sars venn.
726
01:40:36,920 --> 01:40:39,798
Fordi du er min venn.
727
01:40:42,600 --> 01:40:45,319
Tapre herrer.
728
01:40:45,800 --> 01:40:50,874
Tillat meg � hy lle deres mot og
lojalitet overfor Marcus Antonius.
729
01:40:51,000 --> 01:40:53,833
Sk�l for Marcus Antonius.
730
01:40:53,960 --> 01:40:58,715
Og for Antonius'
nye vennskap med Egypt!
731
01:41:06,080 --> 01:41:12,679
Som tegn p� vennskapet
skjenker jeg denne lille gaven...
732
01:41:23,000 --> 01:41:28,757
Vi feirer alliansen mellom Marcus
Antonius og dronningen av Egypt.
733
01:41:38,000 --> 01:41:41,913
Du er i et gavmildt hum�r.
Hvorfor dette?
734
01:41:42,040 --> 01:41:45,999
Egypt er rikt.
Det gleder meg � dele med deg.
735
01:41:46,120 --> 01:41:50,432
-Pr�ver du � bestikke meg?
-Jeg bestikker ikke. Jeg be faler.
736
01:41:50,560 --> 01:41:55,076
-Vil du v�re min allierte?
-Det er jeg allerede.
737
01:41:55,200 --> 01:41:58,158
Jeg vil v�re mer enn som s�...
738
01:41:58,480 --> 01:42:02,473
Vi snakkes i morgen, n�r du har
tatt til fornuften. God natt!
739
01:42:02,600 --> 01:42:04,352
Vent!
740
01:42:13,680 --> 01:42:15,750
Se, Antonius!
741
01:42:16,680 --> 01:42:19,240
Det er deg.
742
01:42:28,680 --> 01:42:33,435
-Hvorfor dette skuespill?!
-V�ger du � forstyrre?!
743
01:42:33,840 --> 01:42:37,435
Kom du hit
bare for � gj�re narr av meg?
744
01:42:37,600 --> 01:42:40,717
-G�!
-Du leker med meg og avviser meg.
745
01:42:40,840 --> 01:42:43,070
-Du vil ikke ha meg!
-Nei!
746
01:42:43,200 --> 01:42:46,749
-Hva vil du?
-Det dreier seg ikke om det.
747
01:42:46,920 --> 01:42:49,309
Men om hva du m� gj�re.
748
01:42:49,440 --> 01:42:52,352
Vi kan regjere Egypt og Roma
sammen, med min s�nn p� tronen.
749
01:42:52,480 --> 01:42:55,870
-Er du fra vettet?
-Ellers dreper Octavian oss begge.
750
01:42:56,000 --> 01:42:59,037
-Ser du det ikke?
-Jeg ser en vanvittig dronning!
751
01:42:59,160 --> 01:43:04,757
-En kokotte som higer etter makt.
-Jeg ser bare en k�t soldat.
752
01:43:04,880 --> 01:43:09,556
-Du kryper for Octavian.
-Jeg kryper ikke for noen!
753
01:43:09,680 --> 01:43:12,831
-Mann eller kvinne.
-V�r sterk. V�r som C�sar!
754
01:43:12,960 --> 01:43:15,474
Jeg er ingen C�sar!
755
01:43:17,000 --> 01:43:20,151
Nei.
Det er du ikke.
756
01:43:21,040 --> 01:43:23,110
Kjenn dette bankende hjerte.
757
01:43:23,240 --> 01:43:27,028
Det er liv! lngen d�d konge,
intet minne. Det er meg!
758
01:43:27,160 --> 01:43:31,836
Marcus Antonius, her hos deg.
Her og n�.
759
01:43:32,800 --> 01:43:37,874
Jeg er ikke
ditt kj�nns-tro f�, general! G� n�!
760
01:45:07,880 --> 01:45:10,235
Jeg overgir meg!
761
01:45:11,920 --> 01:45:15,469
Din kropp er annerledes.
762
01:45:15,800 --> 01:45:18,075
Enn C�sars?
763
01:45:18,600 --> 01:45:22,434
Yngre.
Flere arr.
764
01:45:24,240 --> 01:45:29,234
Jeg trodde aldri jeg skulle oppleve
en annen manns kropp slik.
765
01:45:30,000 --> 01:45:33,470
Jeg trenger mer tid sammen deg.
766
01:45:34,040 --> 01:45:37,157
Hva er betingelsene
for min overgivelse?
767
01:45:37,320 --> 01:45:44,158
Kom til meg i Egypt. Tiden g�r
langsommere der. Sv�rt langsomt.
768
01:45:44,280 --> 01:45:46,555
Da gj�r jeg det.
769
01:45:48,160 --> 01:45:52,119
Etter at du har brutt med Octavian.
770
01:45:58,600 --> 01:46:01,910
Vet du hva det vil bety?
771
01:46:03,160 --> 01:46:05,196
Borgerkrig.
772
01:46:06,640 --> 01:46:11,839
Det ville slite Roma i stykker.
Det kan jeg ikke gj�re.
773
01:46:16,920 --> 01:46:19,992
Da ser du meg aldri mer.
774
01:46:24,040 --> 01:46:27,077
Godtar du mine vilk�r?
775
01:46:27,200 --> 01:46:29,953
Gj�r du det, min elskede?
776
01:46:30,480 --> 01:46:33,278
lkke krev det av meg.
777
01:46:34,680 --> 01:46:38,832
-Svar meg.
-Cleopatra, jeg ber...
778
01:46:38,960 --> 01:46:42,953
-Jeg m� ha ditt svar.
-Nei! Nei.
779
01:46:43,120 --> 01:46:46,476
Jeg kan ikke g� imot mitt land.
780
01:46:48,880 --> 01:46:53,829
S� dra tilbake til dine overordnede
i Roma, soldat.
781
01:47:33,720 --> 01:47:35,438
Du er sen!
782
01:47:35,560 --> 01:47:41,715
-Nei, du er overpunktlig, Octavian.
-''C�sar!'' lkke Octavian.
783
01:47:42,160 --> 01:47:47,154
Den tittelen m� man
gj�re seg fortjent til, Octavian.
784
01:47:47,560 --> 01:47:52,475
Vi innkalte dette m�tet for � dele
alle provinser mellom dere to-
785
01:47:52,600 --> 01:47:56,115
-som likestilte konsuler,
for Romas sky ld.
786
01:47:56,240 --> 01:47:59,869
Det siste vi vil ha,
er en ny borgerkrig.
787
01:48:00,000 --> 01:48:04,039
lkke jeg heller. Han er arrogant
som tror han kan etterf�lge C�sar.
788
01:48:04,160 --> 01:48:08,153
-C�sar valgte meg til arving.
-Du f�rte ham bak ly set!
789
01:48:08,280 --> 01:48:11,955
Ti stille.
Dere var allierte i krig.
790
01:48:12,080 --> 01:48:17,029
Vi forventer at dere er allierte
i fred, og styrer landet likt.
791
01:48:17,160 --> 01:48:20,675
Holder han seg p� sin side av
jorden, holder jeg meg p� min.
792
01:48:20,840 --> 01:48:24,469
Jeg tar omr�dene i �st,
inkludert Egypt.
793
01:48:24,600 --> 01:48:28,718
Hvem passer bedre til
� styre det dekadente luksuslandet?
794
01:48:28,880 --> 01:48:31,872
Men dessverre
driver jeg forretninger der.
795
01:48:32,000 --> 01:48:37,154
Vil du unng� borgerkrig,
holder du deg vekk fra Egypt.
796
01:48:37,280 --> 01:48:41,831
Du f�r det �vrige.
Det er mitt siste bud.
797
01:48:43,680 --> 01:48:49,073
Ja vel.
Jeg tar Spania, Gallia og Afrika.
798
01:48:49,240 --> 01:48:54,519
Da er vi enige. �sten til Antonius,
og vesten til Octavian...
799
01:48:55,120 --> 01:49:00,240
''C�sar'', mener jeg.
Er vi enige?
800
01:49:04,120 --> 01:49:06,475
Det kommer an p�...
801
01:49:09,320 --> 01:49:14,633
En privat pakt mellom to makter
kan v�re skj�r.
802
01:49:14,760 --> 01:49:18,389
V�rt nye vennskap krever en mer...
803
01:49:19,200 --> 01:49:22,317
Personlig garanti.
804
01:49:24,440 --> 01:49:29,434
-Hva mener du egentlig?
-En mer bindende forening.
805
01:49:31,680 --> 01:49:36,834
Jeg har en s�ster. Octavia.
Du har ikke noen hustru.
806
01:49:39,640 --> 01:49:42,632
Du burde tilh�re familien.
807
01:49:44,000 --> 01:49:47,390
Da fikk vi felles interesser.
808
01:49:48,080 --> 01:49:53,757
Du f�r en bry llupsgave av meg.
De romerske legionene i Gallia.
809
01:49:54,000 --> 01:49:56,958
Godtar du forslaget?
810
01:50:24,360 --> 01:50:29,115
Hjelp henne til � glemme Antonius.
Dere m�!
811
01:50:29,240 --> 01:50:33,472
Hun skal ikke frykte
Antonius' ekteskap med Octavia.
812
01:50:35,960 --> 01:50:37,871
Deres majestet...
813
01:50:40,440 --> 01:50:42,556
Deres majestet...
814
01:50:44,320 --> 01:50:46,834
V�kne, er De snill.
815
01:50:52,600 --> 01:50:57,628
De m� ikke �delegge
Dem selv for Antonius' sky ld.
816
01:50:59,160 --> 01:51:02,197
lkke nevn den forr�deren!
817
01:51:18,480 --> 01:51:21,358
lsis...
lsis...
818
01:51:31,200 --> 01:51:34,795
Hjelp meg...
819
01:52:13,960 --> 01:52:16,394
Dette er meg...
820
01:52:16,800 --> 01:52:20,110
Og der til h� yre...
821
01:52:23,480 --> 01:52:25,072
Er du.
822
01:52:25,200 --> 01:52:30,672
-Det likner ikke meg.
-Det er ikke meningen.
823
01:52:31,080 --> 01:52:37,394
Alle faraoer avbildes likt.
V�r �tt er tidl�s og uforanderlig.
824
01:52:41,360 --> 01:52:45,069
Unnsky ld, jeg mente ikke � skremme.
825
01:52:45,240 --> 01:52:50,439
Vi �nsker Dem, datter av lsis,
velkommen til solens tempel.
826
01:52:50,960 --> 01:52:54,350
Hvorfor kom De hit, gudinne?
827
01:52:54,760 --> 01:52:59,231
Jeg s yntes det var p� tide
at min s�nn l�rte om gudene.
828
01:52:59,360 --> 01:53:06,710
Og...kanskje f� svar p� noe
om meg selv, min skjebne.
829
01:53:07,960 --> 01:53:12,954
De finner dem her.
Bli med meg...
830
01:53:17,560 --> 01:53:20,632
Alene, er De snill.
831
01:53:44,120 --> 01:53:50,355
Deres far, solen, kommer hit hver
dag for � r�re den hellige obelisk-
832
01:53:50,480 --> 01:53:53,517
-og hilse den nye dagen.
833
01:54:04,120 --> 01:54:06,873
Solen er f�dt p� nytt.
834
01:54:20,080 --> 01:54:24,471
Den hellige kobra, gudinne.
Deres forsvarer.
835
01:54:25,080 --> 01:54:30,154
D�delige dreper hun. Men hugger hun
en ud�delig som Dem-
836
01:54:30,280 --> 01:54:32,840
-er det en gave.
837
01:54:34,400 --> 01:54:39,793
Kobraens huggtenner f�rer Dem
direkte til gudene
838
01:55:05,560 --> 01:55:07,949
Mardianus!
839
01:55:08,240 --> 01:55:11,516
-Mardianus!
-Ja, ja, ja!
840
01:55:11,640 --> 01:55:16,953
Hvor er fl�ten? Hvor er h�ren?
Romerne angriper!
841
01:55:17,800 --> 01:55:21,156
Det er Marcus Antonius,
Deres majestet!
842
01:56:00,200 --> 01:56:06,036
-Hvorfor er han s� sen?
-Alexandria liker visst Antonius.
843
01:56:38,160 --> 01:56:43,473
-Aller n�digste dronning...
-H� y st overraskende gjest...
844
01:56:44,840 --> 01:56:50,198
Ydmyke hilsener, kong Ptolemaios
C�sar, herre over to land.
845
01:56:51,520 --> 01:56:58,517
Denne fyren fulgte med skipet.
En passende lekekamerat, kanskje?
846
01:56:59,920 --> 01:57:04,436
-Jeg h�per dere blir gode venner.
-Takk, general.
847
01:57:04,600 --> 01:57:11,597
Kommer du for � inndrive skatter?
Stjele korn for Egypts gjeld?
848
01:57:12,200 --> 01:57:15,431
Eller inspisere dine erobringer?
849
01:57:15,560 --> 01:57:21,157
For � smake Egypts gleder.
Og tilby deg en flott gave...
850
01:57:21,600 --> 01:57:23,556
Meg selv.
851
01:57:24,920 --> 01:57:28,993
Marcus Antonius kommer ikke
for � erobre Egypt,-
852
01:57:29,120 --> 01:57:32,874
-men for �
kapitulere for dets yndigheter.
853
01:57:39,240 --> 01:57:42,949
Jeg f�ler ikke noe for Octavia.
Jeg sikret freden.
854
01:57:43,120 --> 01:57:46,908
-Du ektet min erke fiendes s�ster.
-lkke uten grunn. Octavian...
855
01:57:47,040 --> 01:57:52,034
-Verdens st�rste kriger, og l�gner!
-Jeg m�tte try gge �sten, og deg!
856
01:57:52,160 --> 01:57:54,754
-Octavian kommer ikke hit!
-Tror du p� ham?
857
01:57:54,880 --> 01:57:58,634
-Ti stille n�!
-Hvordan kunne du?
858
01:57:58,760 --> 01:58:00,990
Glem Octavia!
859
01:58:02,640 --> 01:58:09,079
Det var et fornuftsekteskap. N�
lever jeg for kj�rlighetens sky ld.
860
01:58:10,600 --> 01:58:14,275
Cleopatra,
det hamrer i mitt hjerte.
861
01:58:14,480 --> 01:58:18,519
Mine � yne ser klart n�.
De ser bare deg.
862
01:58:18,720 --> 01:58:24,829
Alt jeg noensinne har �nsket
og satt h� yt, finnes hos deg.
863
01:58:27,400 --> 01:58:32,793
Jeg hengir meg til deg,
min dronning. Jeg er din.
864
01:58:33,040 --> 01:58:40,913
l gudenes � yne er vi allerede ett.
Jeg hengir meg. Til Egypt.
865
01:59:00,440 --> 01:59:03,716
Jeg f�r aldri nok av deg.
866
01:59:06,000 --> 01:59:08,434
F�ler du det samme?
867
01:59:08,560 --> 01:59:13,236
Egypt, jeg kan aldri forlate deg.
868
01:59:14,520 --> 01:59:18,718
Vi har s� mye � gj�re sammen.
Og se, og oppdage...
869
01:59:18,880 --> 01:59:21,235
Og erobre...
870
01:59:23,640 --> 01:59:26,632
Jeg snakket om ditt land.
871
01:59:26,760 --> 01:59:30,992
Jeg vil l�re meg alt om det.
Hver detalj.
872
01:59:32,560 --> 01:59:36,838
Jeg har ikke f�lt meg
s� levende siden...
873
01:59:37,000 --> 01:59:41,551
lkke snakk om det som har v�rt.
V�rt liv starter n�.
874
01:59:50,560 --> 01:59:53,313
Borgere av Alexandria!
875
01:59:53,480 --> 01:59:57,712
Jeg st�r foran dere
med hele Romerrikets makt.
876
01:59:57,840 --> 02:00:02,311
Jeg erkl�rer herved
at dronning Cleopatra,-
877
02:00:02,440 --> 02:00:05,398
-enke etter Gaius Julius C�sar,-
878
02:00:05,560 --> 02:00:10,111
-var en gang
hans sanne og lovformelige hustru.
879
02:00:17,640 --> 02:00:21,713
Og at dette barn,
Ptolemaios C�sar,-
880
02:00:21,840 --> 02:00:24,832
-er den ekte f�dte-
881
02:00:24,960 --> 02:00:28,509
-og eneste s�nn
til den store C�sar!
882
02:00:31,560 --> 02:00:34,632
Kom frem, unge C�sar!
883
02:00:34,880 --> 02:00:37,758
La ditt folk f� se deg!
884
02:00:45,680 --> 02:00:52,313
La det bli kjent i hele verden
at jeg, Marcus Antonius,-
885
02:00:52,440 --> 02:00:59,118
-frasier meg mitt falske romerske
ekteskap, og tar til min hustru-
886
02:00:59,240 --> 02:01:01,800
-dronning Cleopatra.
887
02:01:03,800 --> 02:01:07,395
Som tegn p� denne hellige forening-
888
02:01:07,520 --> 02:01:11,957
-skjenker jeg Ptolemaios-�tten-
889
02:01:12,080 --> 02:01:14,640
-landet Syria!
890
02:01:15,080 --> 02:01:18,436
Fra grense til grense!
891
02:01:21,960 --> 02:01:27,830
l tillegg til � erkl�re en egyptisk
bastard som arving til Roma-
892
02:01:27,960 --> 02:01:32,829
-gir han Syrias rikdommer
til en fremmed makt!
893
02:01:32,960 --> 02:01:34,518
Fy!
Fy!
894
02:01:34,640 --> 02:01:39,077
Jeg p�st�r ikke at Marcus
Antonius er en uhederlig mann.
895
02:01:39,240 --> 02:01:45,634
Likevel forblir han i �st, og ruller
seg i s�la med Nilens ludder.
896
02:01:45,760 --> 02:01:49,799
Fanget p� samme krok som C�sar.
897
02:01:52,280 --> 02:01:56,273
Jeg p�st�r, medromere,-
898
02:01:56,400 --> 02:02:00,837
-at Marcus Antonius har brutt
pakten mellom oss.
899
02:02:00,960 --> 02:02:02,552
Det har han!
900
02:02:02,720 --> 02:02:04,676
Til beste for riket-
901
02:02:04,800 --> 02:02:11,353
-m� jeg, som medkonsul,
gj�re som romersk rett krever!
902
02:02:25,440 --> 02:02:31,231
Jeg erkl�rer herved
en berettiget og rettferdig krig-
903
02:02:31,360 --> 02:02:35,353
-mot Antonius og Cleopatra!
904
02:02:35,520 --> 02:02:38,318
Krig!
Krig!
905
02:03:12,160 --> 02:03:15,709
Generaler! Kom fort!
Octavian!
906
02:03:35,400 --> 02:03:37,391
Se der!
907
02:03:38,640 --> 02:03:41,074
Generalene Grattius og Cornelius.
908
02:03:41,200 --> 02:03:43,953
Kaker?
Sjeldne her i Gallia.
909
02:03:44,120 --> 02:03:48,955
-Hva gj�r du her?
-Jeg overtar kommandoen.
910
02:03:51,680 --> 02:03:55,514
Disse er Antonius' menn.
Har du bud fra ham?
911
02:03:55,680 --> 02:04:00,276
Romas anliggender ang�r ikke ham.
Han tenker p� Egypt, Cleopatra.
912
02:04:00,400 --> 02:04:05,952
Jeg overgir de galliske legioner,
bare p� Antonius' ordre.
913
02:04:06,440 --> 02:04:08,670
Da d�r du.
914
02:04:17,120 --> 02:04:22,717
-Mennene er lojale mot Antonius!
-Men de adlyder deg.
915
02:04:22,840 --> 02:04:26,116
-Antonius. Antonius!
-Antonius!
916
02:04:33,280 --> 02:04:36,033
Jeg skal hevne deg!
917
02:04:37,640 --> 02:04:39,756
Stans ham!
918
02:04:41,760 --> 02:04:44,228
Fort, etter ham!
919
02:04:50,280 --> 02:04:56,833
-Han er flink med barnet.
-Han er som et barn selv.
920
02:04:57,040 --> 02:05:02,831
-lkke tal nedsettende om Antonius.
-Er De s� forelsket?
921
02:05:02,960 --> 02:05:07,988
-Er d�mmekra ften s� svekket?
-Jeg er forelsket, Olympos.
922
02:05:08,120 --> 02:05:14,355
Men mitt sinn er klart.
Egypt trenger hans styrke.
923
02:05:14,680 --> 02:05:19,276
De har ikke satt hans styrke
p� pr�ve, bare hans svakheter.
924
02:05:19,440 --> 02:05:23,991
-Hva mener du?
-At De er sterk, min dronning.
925
02:05:24,120 --> 02:05:27,908
De har kra ft til
� erobre og helbrede verden.
926
02:05:28,040 --> 02:05:32,318
Mens Antonius bare vil erobre Dem
927
02:05:32,480 --> 02:05:35,392
Det gj�r ham svak.
928
02:05:36,480 --> 02:05:41,952
Du tar feil, Olympos.
Antonius deler min visjon.
929
02:05:42,080 --> 02:05:45,152
Og svak er han absolutt ikke.
930
02:05:55,200 --> 02:05:58,670
Grattius! Hva er det?
Hva gj�r du her i Alexandria?
931
02:05:58,800 --> 02:06:03,828
Herre, Octavian har
stj�let dine legioner i Galia.
932
02:06:04,480 --> 02:06:07,597
-Og general Cornelius?
-D�d.
933
02:06:12,320 --> 02:06:18,919
-Han h�ner meg �pent!
-Octavian har brutt sitt l� fte.
934
02:06:20,320 --> 02:06:25,633
Hersker, reis til Roma.
Legg din sak frem for senatet.
935
02:06:25,800 --> 02:06:28,917
Sl� til f�rst, mener du?
936
02:06:29,040 --> 02:06:32,077
-Borgerkrig?
-Romer mot romer...
937
02:06:32,240 --> 02:06:34,037
Snakk med senatet.
938
02:06:34,160 --> 02:06:37,436
lnnta verden, f�r den inntar deg.
939
02:06:37,560 --> 02:06:42,793
Vi venter ikke p� Octavian.
Vi opps�ker ham!
940
02:07:06,440 --> 02:07:09,113
Din fl�te, min dronning.
941
02:07:09,280 --> 02:07:12,636
Og der ligger Octavians.
942
02:07:13,360 --> 02:07:17,558
-Vi er jevnbyrdige og vel s� det.
-Jeg liker det ikke.
943
02:07:17,680 --> 02:07:21,514
-Hva da, general?
-Angrep til sj�s er ikke bra.
944
02:07:21,680 --> 02:07:26,834
Seier oppn�s kun p� romersk vis.
Sl� raskt til, til lands.
945
02:07:26,960 --> 02:07:31,397
Octavian har stengt oss inne.
Vi har ikke noe valg.
946
02:07:31,520 --> 02:07:34,717
-Vi m� kjempe oss fri!
-Det er riskikabelt.
947
02:07:34,840 --> 02:07:39,675
Fienden er her, kamerater!
lnnta stillingene.
948
02:07:43,480 --> 02:07:48,395
-Her blir det avgjort.
-M�tte gudene v�re med oss.
949
02:08:15,280 --> 02:08:18,670
Der er Marcus Antonius' skip.
950
02:08:22,960 --> 02:08:25,394
Raskere!
951
02:08:39,320 --> 02:08:42,471
Marcus Antonius tror
det er et kavaleriangrep.
952
02:08:42,640 --> 02:08:46,030
-Vil han sl�ss, s�...
-V�r t�lmodig.
953
02:08:46,840 --> 02:08:49,957
Vi lokker ham n�rmere.
954
02:08:59,840 --> 02:09:04,277
-Han g�r for fort.
-Han er for langt fremme.
955
02:09:08,200 --> 02:09:10,475
Han g�r i fellen.
956
02:09:15,120 --> 02:09:16,917
Bakk!
957
02:09:34,040 --> 02:09:36,110
Ta det ned!
958
02:09:52,480 --> 02:09:54,311
De border!
959
02:09:58,360 --> 02:10:00,476
Octavian!
960
02:10:25,360 --> 02:10:28,477
De border oss!
961
02:10:28,920 --> 02:10:31,832
G� under dekk!
962
02:10:58,720 --> 02:11:03,236
Driv dem tilbake!
Sl�ss for deres dronning!
963
02:11:09,640 --> 02:11:12,438
Tving dem tilbake!
964
02:11:22,200 --> 02:11:24,156
Antonius!
965
02:11:40,240 --> 02:11:43,994
-Vi m� finne Antonius!
-Hans flaggskip sank.
966
02:11:44,160 --> 02:11:48,153
-Han kan v�re i live.
-lngen overlever slikt.
967
02:11:48,320 --> 02:11:52,552
-Octavian vil lete etter Dem.
-Jeg kan ikke etterlate ham her.
968
02:11:52,720 --> 02:11:56,793
De m� redde Dem mens det er tid.
For Egypts sky ld.
969
02:12:01,840 --> 02:12:05,913
-Her er fire d�de.
-Her er tre.
970
02:12:06,160 --> 02:12:07,878
Antonius...
971
02:12:24,600 --> 02:12:28,878
De purpurr�de seilene skal
heises foran Alexandria.
972
02:12:29,000 --> 02:12:33,357
-Seiers flaggene?
-Du h�rte det. Gj�r det!
973
02:12:33,520 --> 02:12:37,308
-Som Deres majestet behager.
-Akkurat som jeg behager.
974
02:12:38,560 --> 02:12:42,712
Heng girlandere fra baugen
og p� mastene.
975
02:12:42,840 --> 02:12:48,836
Mennene skal s ynge seiersropet
p� vei inn i Alexandria.
976
02:12:51,120 --> 02:12:56,717
Mitt folk skal ikke
se sin dronning lide nederlag.
977
02:14:23,880 --> 02:14:26,440
Vann herover!
978
02:14:31,800 --> 02:14:35,031
lsis, min mor...
979
02:14:35,400 --> 02:14:41,236
lkke vend deg fra meg n�.
lkke vend deg fra Egypt.
980
02:14:53,640 --> 02:14:57,519
Hill, Marcus Antonius!
Velkommen.
981
02:15:16,320 --> 02:15:18,959
Nei!
Nei!
982
02:15:19,560 --> 02:15:23,155
Det er slutt n�.
Slutt.
983
02:15:37,960 --> 02:15:40,838
Jeg har gode nyheter.
984
02:15:56,680 --> 02:15:58,750
Antonius!
985
02:16:08,280 --> 02:16:09,998
La oss v�re i fred...
986
02:16:11,720 --> 02:16:13,756
La oss v�re i fred!
987
02:16:18,080 --> 02:16:21,152
Jeg trodde du var d�d.
988
02:16:21,320 --> 02:16:25,108
-Jeg er d�d.
-lkke si det.
989
02:16:25,240 --> 02:16:31,475
Dette er et gigantisk gravkammer.
Etter en stund blir man mumifisert.
990
02:16:31,720 --> 02:16:33,517
Du overgav meg!
991
02:16:33,640 --> 02:16:38,794
De sa du var d�d.
Hva kunne jeg gj�re?
992
02:16:38,920 --> 02:16:45,632
�ynene mine trodde ikke det
de s� i kveld. B yen i seiersrus.
993
02:16:45,800 --> 02:16:50,749
Jeg m� kj�pe tid for � avverge
panikk og organisere et forsvar.
994
02:16:50,880 --> 02:16:54,589
Hvilket forsvar? Octavian har
beseiret oss fullstendig!
995
02:16:54,760 --> 02:16:57,149
Han har ikke beseiret meg!
996
02:16:57,280 --> 02:17:01,034
-Enn� styrer jeg Egypt.
-Ved � ly ve for folket?
997
02:17:01,160 --> 02:17:06,029
-Fremstille nederlag som seier?
-Vi kommer til � seire, Antonius.
998
02:17:06,200 --> 02:17:11,877
-Vi skal gj�re l�gnen sann.
-Ditt hykleri ydmyker meg!
999
02:17:12,040 --> 02:17:16,477
-Jeg er ydmyket nok!
-Hy sj! Mennene dine kan h�re deg!
1000
02:17:16,600 --> 02:17:20,832
Hvilke menn?
Havbunnen er dekket av deres lik.
1001
02:17:20,960 --> 02:17:24,270
-Du har fire legioner!
-Fire legioner...
1002
02:17:24,440 --> 02:17:27,910
-Har du oppgitt h�pet?
-Kanskje det.
1003
02:17:34,280 --> 02:17:39,195
C�sar stanset en hel h�r
med bare to legioner.
1004
02:17:39,320 --> 02:17:45,634
Jeg er ikke C�sar.
Jeg er ikke gud, ikke konge!
1005
02:17:45,840 --> 02:17:52,188
Jeg er en vanlig mann som strakte
seg etter et altfor stor bytte!
1006
02:18:20,800 --> 02:18:25,157
-Hvor er han n�?
-Octavian har inntatt Pelusium.
1007
02:18:25,280 --> 02:18:27,191
S� snart?
1008
02:18:41,520 --> 02:18:45,798
La Rufio gi disse til Octavian.
1009
02:18:46,360 --> 02:18:51,229
-Riksregaliene?
-Send med dette brevet.
1010
02:18:52,200 --> 02:18:58,594
Jeg abdiserer hvis han overlater
C�sarion Egypts trone.
1011
02:18:59,040 --> 02:19:04,319
Hvorfor, Deres majestet?
Har det virkelig kommet s� langt.
1012
02:19:04,480 --> 02:19:08,519
Det er ikke annen r�d.
Vi m� kj�pe oss tid.
1013
02:19:08,640 --> 02:19:10,710
G� n�.
1014
02:19:33,200 --> 02:19:35,634
Sett meg ned.
1015
02:19:45,480 --> 02:19:46,879
Av veien!
1016
02:19:54,760 --> 02:19:56,273
Hold opp!
1017
02:19:57,760 --> 02:19:59,990
Hva n�?!
1018
02:20:02,000 --> 02:20:05,072
Velkommen, Afrodite!
1019
02:20:05,240 --> 02:20:09,313
-Velkommen til Bacchus' strand.
-Octavian har n�dd Ashkelon.
1020
02:20:09,480 --> 02:20:14,395
Det er flere ukers reise
fra Alexandria. Dans med oss!
1021
02:20:14,520 --> 02:20:18,718
-Driv ut demonene dine.
-Hvor lenge har du tenkt � drikke?
1022
02:20:18,840 --> 02:20:21,070
Hvordan vil du ha meg?
1023
02:20:21,200 --> 02:20:27,992
l spissen for mine fire legioner?
En kamp, og �n seiers fest til?
1024
02:20:28,240 --> 02:20:32,119
-En ekte konge er ikke feig!
-Jeg er ikke feig.
1025
02:20:32,240 --> 02:20:38,076
Jeg er en tosk i eksil, d�mt til
� gjemme meg i min hustrus land.
1026
02:20:38,480 --> 02:20:40,072
Nok!
1027
02:20:40,200 --> 02:20:43,112
Nok!
Ut, alle sammen!
1028
02:20:47,920 --> 02:20:49,717
Ja vel...
1029
02:20:53,640 --> 02:20:58,111
Jeg stolte p� deg.
Jeg trodde p� deg. Jeg...
1030
02:20:58,440 --> 02:21:02,149
Jeg trodde p� din styrke.
1031
02:21:02,560 --> 02:21:07,031
-Har jeg feilbed�mt deg?
-Du har feilbed�mt deg selv.
1032
02:21:07,160 --> 02:21:12,029
Du ser kanskje seier i nederlag.
lkke jeg, er jeg redd...
1033
02:21:12,160 --> 02:21:14,754
Jeg er redd...
1034
02:21:22,200 --> 02:21:27,638
Jeg er redd...
jeg aldri mer kan v�re leder.
1035
02:21:29,440 --> 02:21:32,432
Jeg burde ha d�dd!
1036
02:21:33,560 --> 02:21:37,519
Hvor er mitt sverd?
Jeg hadde et...
1037
02:21:37,840 --> 02:21:44,234
Jeg m� d� med �re.
Mennene trodde p� meg!
1038
02:21:44,440 --> 02:21:47,398
-Hold opp!
-Gi meg sverdet!
1039
02:21:47,520 --> 02:21:50,717
-Jeg m� f� igjen min �re!
-Det er ingen �re!
1040
02:21:50,840 --> 02:21:57,439
Er det slik de skal huske deg?
En som ikke trodde p� seg selv?
1041
02:21:57,600 --> 02:22:01,991
Reis deg!
Og sl�ss! V�r et mannfolk!
1042
02:22:02,320 --> 02:22:04,993
Skal jeg v�re et mannfolk?
1043
02:22:12,280 --> 02:22:14,111
Antonius!
1044
02:22:14,280 --> 02:22:19,354
Se p� meg...
Vi skal sl�ss.
1045
02:22:27,800 --> 02:22:33,511
Rufio, takk din dronning for
disse tegn p� underkastelse.
1046
02:22:33,680 --> 02:22:39,437
N�r det gjelder hennes s�nn,
kan jeg ikke si noe enn�.
1047
02:22:41,160 --> 02:22:46,439
Hvorfor er du enn� lojal mot henne?
Er du ogs� trollbundet?
1048
02:22:46,560 --> 02:22:52,430
-Ordre fra C�sar.
-Han er d�d. Jeg er C�sar n�.
1049
02:22:53,400 --> 02:22:57,029
Du kunne
v�re mine �rer i Alexandria.
1050
02:23:00,120 --> 02:23:02,509
Som du vil.
1051
02:23:03,200 --> 02:23:11,471
Si at jeg ikke kan ta imot tilbudet
uten tegn p� oppriktighet.
1052
02:23:13,600 --> 02:23:19,277
Hun skal sende meg...
Marcus Antonius' hode.
1053
02:23:27,400 --> 02:23:29,755
Du kan g�.
1054
02:23:41,480 --> 02:23:48,079
Gir De Octavian det han krever,
viser han takknemmelighet.
1055
02:23:50,920 --> 02:23:52,672
Nei!
1056
02:23:53,760 --> 02:24:00,518
De m�! Deres majestet, i lsis'
navn. lkke overgi Deres land.
1057
02:24:00,640 --> 02:24:05,111
Og Deres eget barn...
lkke for kj�rlighetens sky ld.
1058
02:24:06,120 --> 02:24:09,999
Det ville v�re som
� rive ut mitt eget hjerte.
1059
02:24:10,120 --> 02:24:16,150
-Heller Antonius enn Egypt.
-Heller han enn Deres s�nns liv.
1060
02:24:18,680 --> 02:24:20,955
Ta kniven...
1061
02:25:02,560 --> 02:25:06,075
Det er noe jeg vil dele med deg.
1062
02:25:08,400 --> 02:25:09,992
Kom...
1063
02:25:24,200 --> 02:25:28,478
Hva er dette?
Enda et d�dens tempel?
1064
02:25:28,640 --> 02:25:32,189
Det er mitt gravkammer, Antonius.
1065
02:25:32,680 --> 02:25:36,753
N�r jeg d�r, forsegles det.
1066
02:25:39,200 --> 02:25:44,513
Her kommer jeg til � ligge,
ubundet.
1067
02:25:44,680 --> 02:25:51,552
Hinsides legemet drar jeg til det
neste liv og tilbake etter behag.
1068
02:25:53,400 --> 02:25:59,191
Og der...
min gode,-
1069
02:25:59,320 --> 02:26:05,953
-edle konge, har jeg holdt av plass
til deg, s� du kan sl� f�lge.
1070
02:26:13,760 --> 02:26:20,108
Jeg ligger hvor som helst med deg,
men jeg er ikke klar for d�den.
1071
02:26:20,280 --> 02:26:25,195
lkke enn�.
l natt hadde jeg en dr�m.
1072
02:26:25,360 --> 02:26:30,593
Jeg seiret i et stort slag,
ute i �rkenen.
1073
02:26:31,200 --> 02:26:37,389
Selv marken st�ttet meg. Octavian
marsjerte i h�pl�st terreng.
1074
02:26:37,520 --> 02:26:42,389
lngen plass til omgruppering.
Sl�r jeg til hardt og raskt,-
1075
02:26:42,520 --> 02:26:47,230
- kan jeg bremse farten hans.
-Og gj�re slutt p� ham i �rkenen.
1076
02:26:47,360 --> 02:26:50,955
Da kan vi endelig
virkeliggj�re din visjon-
1077
02:26:51,080 --> 02:26:57,872
-om � forene �st og vest i en ny,
gy llen �ra av ly s, kj�rlighet...
1078
02:26:58,880 --> 02:27:01,997
Og herrevelde.
1079
02:27:16,880 --> 02:27:18,996
Antonius!
1080
02:27:20,960 --> 02:27:24,430
-Vi blir med.
-Nei! Din lojalitet trengs her.
1081
02:27:24,560 --> 02:27:27,632
-Beskytt dronningen.
-Med mitt liv.
1082
02:28:19,720 --> 02:28:23,998
Bare ornamenter,
men Octavian skal ikke f� dem.
1083
02:28:24,160 --> 02:28:28,278
-Er det hele listen?
-Fullf�r denne siden.
1084
02:28:28,840 --> 02:28:32,719
Hvor er C�sarion?
Jeg har ikke sett ham.
1085
02:28:33,360 --> 02:28:35,828
Hvorfor sp�r du?
1086
02:28:36,760 --> 02:28:42,153
Bare fordi jeg er redd
for hans sikkerhet.
1087
02:28:42,320 --> 02:28:47,440
Jeg har avlagt ed p�
� beskytte b�de ham og Dem.
1088
02:28:47,600 --> 02:28:49,477
Takk, Rufio.
1089
02:28:51,600 --> 02:28:54,797
For din lojalitet.
1090
02:29:47,160 --> 02:29:52,314
Det skulle v�re bare seks legioner.
Vi m� trekke oss tilbake.
1091
02:29:52,440 --> 02:29:57,639
-Svikter motet, general?
-Nei, dette er romerske soldater.
1092
02:29:57,760 --> 02:30:01,992
De skal ikke beh�ve
� sloss mot landsmenn.
1093
02:30:06,920 --> 02:30:10,117
Vi kjemper for seier.
1094
02:30:18,480 --> 02:30:22,314
Vi kjemper for seier!
1095
02:30:41,240 --> 02:30:43,310
Til angrep!
1096
02:31:32,120 --> 02:31:34,190
Antonius!
1097
02:32:06,880 --> 02:32:08,711
Antonius!
1098
02:32:27,680 --> 02:32:32,276
Hent Olympos!
C�sarion m� ut av byen straks.
1099
02:32:40,560 --> 02:32:42,676
C�sarion!
1100
02:32:44,600 --> 02:32:48,991
Du skal ut og reise. Et flott skip
skal f�re deg til lndia.
1101
02:32:49,120 --> 02:32:53,079
-Et land fullt av underverk.
-Blir du ikke med?
1102
02:32:53,200 --> 02:32:58,672
-Nei, mamma m� bli her.
-kommer du til � d�?
1103
02:33:00,560 --> 02:33:02,312
Nei...
1104
02:33:05,080 --> 02:33:10,598
-Nei...
-Du f�r ikke d�. Jeg vil ikke dra.
1105
02:33:16,200 --> 02:33:21,797
-Noe nytt?
-De var for mange. Octavian kommer!
1106
02:33:26,080 --> 02:33:30,870
Du m� dra, min s�nn.
Vet du hvorfor?
1107
02:33:31,760 --> 02:33:36,117
Fordi du er Egypts fremtid.
1108
02:33:38,880 --> 02:33:42,839
Jeg vil ikke reise!
Jeg vil ikke!
1109
02:33:44,480 --> 02:33:47,995
-Han er try gg hos meg.
-Han er Egypt.
1110
02:33:48,160 --> 02:33:54,508
-Det er alt jeg har levd for.
-N� m� han leve for Dem.
1111
02:34:27,640 --> 02:34:29,756
Deres majestet!
1112
02:34:30,080 --> 02:34:32,150
Deres majestet!
1113
02:34:32,280 --> 02:34:36,592
-Lever Marcus Antonius?
-Vet ikke. De m� flykte.
1114
02:34:36,720 --> 02:34:42,909
-Octavians h�r er her om �n time.
-Nei! Jeg venter p� min konge.
1115
02:34:44,280 --> 02:34:47,909
Dokumenter m� �delegges.
Skynd dere!
1116
02:34:54,960 --> 02:34:59,636
Har du sett C�sarion? Hvor er han?
Har dere sett barnet?
1117
02:34:59,760 --> 02:35:02,194
Hvor er barnet?
1118
02:35:04,120 --> 02:35:05,633
Unna!
1119
02:35:05,800 --> 02:35:08,837
-Vokter du ikke dronningen?
-Hvor er gutten?
1120
02:35:08,960 --> 02:35:12,236
-lkke her. Lovet v�re lsis.
-Hva mener du?
1121
02:35:12,440 --> 02:35:16,319
-Han er i sikkerhet.
-H�r her, Mardianus.
1122
02:35:16,440 --> 02:35:21,958
C�sarion er i stor fare.
Fortell meg hvor han er.
1123
02:35:22,080 --> 02:35:26,312
-Men jeg lovet dronningen...
-Bare jeg kan beskytte han!
1124
02:35:29,600 --> 02:35:35,550
Er han f�rt ut av landet?
Hvor? Judea? Syria?
1125
02:35:36,840 --> 02:35:41,994
-Vi skal nok finne ham!
-Hvordan kan du svikte dronningen?
1126
02:35:42,120 --> 02:35:48,275
Hun er ikke min dronning, din
fete tosk. Jeg adlyder kun Roma!
1127
02:35:57,040 --> 02:36:00,715
For�der!
For�der!
1128
02:36:23,160 --> 02:36:27,119
Gudinne!
Gudinne! Vent...
1129
02:36:30,320 --> 02:36:34,552
Jeg tok med denne
fra solens tempel...
1130
02:36:36,160 --> 02:36:39,675
For lykke p� reisen.
1131
02:36:53,040 --> 02:36:55,349
Av veien!
1132
02:37:00,400 --> 02:37:04,188
Si til dronningen
at det er Marcus Antonius!
1133
02:37:04,360 --> 02:37:07,272
Deres majestet!
Det er Antonius.
1134
02:37:07,400 --> 02:37:12,633
-Antonius! Se p� meg!
-Han lever!
1135
02:37:13,120 --> 02:37:15,190
B�r ham inn.
1136
02:37:18,560 --> 02:37:20,915
Steng portene!
1137
02:37:40,200 --> 02:37:42,316
Hill, C�sar!
1138
02:37:47,680 --> 02:37:50,399
Har du drept gutten?
1139
02:38:08,320 --> 02:38:13,519
Antonius, min ektemann...
min elskede...
1140
02:38:14,440 --> 02:38:17,671
lkke dra uten meg.
1141
02:38:18,080 --> 02:38:21,595
Se p� meg, Antonius!
1142
02:38:23,120 --> 02:38:27,318
Som min dronning be faler...
1143
02:38:35,960 --> 02:38:38,997
Vi tapte slaget...
1144
02:38:39,440 --> 02:38:44,230
l mine � yne
er du storheten personifisert.
1145
02:38:57,280 --> 02:39:01,273
Jeg er her.
Her hos deg.
1146
02:39:01,960 --> 02:39:07,114
lkke bli hos meg.
Kjemp!
1147
02:39:07,600 --> 02:39:11,229
Jeg forlater deg ikke!
1148
02:39:13,280 --> 02:39:17,956
Jeg venter p� deg...
l det neste livet.
1149
02:39:20,400 --> 02:39:23,073
Jeg ser bare deg...
1150
02:39:24,480 --> 02:39:29,110
Jeg er aldri
lenger borte enn dette...
1151
02:40:12,120 --> 02:40:13,758
Antonius!
1152
02:40:31,000 --> 02:40:34,151
Dronning Cleopatra!
1153
02:40:38,920 --> 02:40:43,232
Kom ut!
Overgi deg til meg.
1154
02:40:49,280 --> 02:40:51,191
Lukk opp!
1155
02:40:52,640 --> 02:40:55,950
-Lever hun?
-Jeg vet ikke.
1156
02:40:56,880 --> 02:40:59,599
-Hent rambukken.
-C�sar...
1157
02:41:16,800 --> 02:41:18,438
N�...
1158
02:41:20,880 --> 02:41:24,190
Antonius har sluttet seg til C�sar.
1159
02:41:24,320 --> 02:41:28,632
Nei.
Han er her hos meg.
1160
02:41:31,920 --> 02:41:36,277
Ta Egypts rikdommer.
Og la meg f� d� anstendig.
1161
02:41:36,400 --> 02:41:43,431
De skal ikke d�. Jeg erobret
et stort land, en stor dronning.
1162
02:41:43,960 --> 02:41:48,078
Jeg vil at De blir med til Roma.
1163
02:41:48,640 --> 02:41:55,273
For � f�res bak triumfvognen? Den
egyptiske pris? Ocatvius' tro fe?
1164
02:41:55,760 --> 02:41:57,876
Ja...
1165
02:42:05,120 --> 02:42:12,151
Jeg st�r ikke til regnskap for
noen jordisk �vrighet som Dem.
1166
02:42:18,040 --> 02:42:22,591
Jeg er gudinne!
Jeg er ud�delig.
1167
02:42:22,720 --> 02:42:26,030
� ja, datter av Isis...
1168
02:42:29,400 --> 02:42:36,078
Vi to er sv�rt like.
Tvunget til � f�lge v�r natur-
1169
02:42:36,200 --> 02:42:39,556
-og fullbyrde v�r skjebne.
1170
02:42:40,600 --> 02:42:45,879
Men jeg har vunnet, Cleopatra.
De f�lger med til Roma.
1171
02:42:55,680 --> 02:42:59,309
Jeg f�lger med til Roma.
1172
02:43:00,160 --> 02:43:05,871
-Men jeg vil ha noe til gjengjeld.
-Hva som helst. Jeg er gavmild.
1173
02:43:07,080 --> 02:43:10,675
La min s�nn regjere over Egypt.
1174
02:43:11,120 --> 02:43:14,237
lkke for � yeblikket.
1175
02:43:19,400 --> 02:43:26,033
La meg da f� gi Antonius
en egyptisk begravelse. Her inne.
1176
02:43:27,400 --> 02:43:33,919
S� kommer jeg som dronning
av Egypt, og b� yer meg for Roma.
1177
02:43:35,600 --> 02:43:38,353
Som De vil.
1178
02:43:38,640 --> 02:43:43,760
Jeg trenger tid til � forberede
meg, samt riksregaliene.
1179
02:43:43,880 --> 02:43:47,236
Dem f�r De.
Jeg har ikke bruk for dem.
1180
02:43:47,360 --> 02:43:50,955
Jeg har f�tt det jeg vil ha.
1181
02:44:07,640 --> 02:44:11,792
Pass p�
at hun ikke skader seg selv.
1182
02:44:37,760 --> 02:44:43,153
Vent p� meg, Antonius.
Jeg kommer snart.
1183
02:45:21,240 --> 02:45:26,109
Hvor er v�r dronning?
Hva har dere gjort med henne?
1184
02:45:47,880 --> 02:45:52,158
Hvorfor var du ikke her
og beskyttet meg, Rufio?
1185
02:45:52,320 --> 02:45:56,472
Jeg beklager.
Det var umulig, Deres majestet.
1186
02:46:01,600 --> 02:46:08,039
-Vi m� f� be alene.
-Jeg kan ikke tillate det!
1187
02:46:11,040 --> 02:46:14,271
Du burde kjenne v�re skikker n�.
1188
02:46:17,680 --> 02:46:20,558
Stoler du ikke p� meg?
1189
02:46:22,480 --> 02:46:26,632
Jeg har stolt p� deg i s� mange �r.
1190
02:46:47,200 --> 02:46:51,830
Hvor er v�r dronning?
Hva har dere gjort med henne?
1191
02:46:51,960 --> 02:46:54,713
Vi vil ha dronningen!
1192
02:47:00,160 --> 02:47:05,553
Lukk opp, Deres majestet!
Ellers bryter vi opp porten!
1193
02:47:05,680 --> 02:47:07,113
Rambukken!
1194
02:47:07,280 --> 02:47:11,068
''Borgere av Alexandria...''
1195
02:47:14,240 --> 02:47:19,030
''Dere har ingenting
� frykte fra C�sar.''
1196
02:47:21,040 --> 02:47:26,751
''Egypt og Roma har alltid
st�tt hverandre n�r...''
1197
02:47:28,040 --> 02:47:30,554
Storslagent, ikke sant?
1198
02:47:31,080 --> 02:47:34,914
Vi vil ha dronningen!
1199
02:47:48,200 --> 02:47:50,316
Hent kurven.
1200
02:47:50,440 --> 02:47:52,237
Fort.
1201
02:47:56,400 --> 02:48:01,190
Deres majestet.
La oss f� f�lge Dem p� ferden.
1202
02:48:04,880 --> 02:48:09,476
-Ferden er for lang for dere.
-Vi har bare Dem.
1203
02:48:09,640 --> 02:48:12,871
De er v�r verden.
1204
02:48:14,040 --> 02:48:18,636
Da reiser vi inn
i den neste verden sammen.
1205
02:48:32,160 --> 02:48:35,436
''Deres dronning...''
1206
02:48:39,880 --> 02:48:46,399
''Anerkjenner C�sar
som venn og hersker...''
1207
02:48:48,240 --> 02:48:51,357
Hva skal dette bety?
1208
02:48:56,240 --> 02:48:57,719
Kom!
1209
02:49:19,440 --> 02:49:22,716
F�r meg til lsis.
1210
02:49:43,400 --> 02:49:45,152
�n gang tiI.
1211
02:49:46,520 --> 02:49:49,114
Mer kra ft!
1212
02:49:50,120 --> 02:49:54,750
Hardere!
Tving opp porten!
1213
02:50:06,400 --> 02:50:08,470
Legg meg ned...
1214
02:50:22,400 --> 02:50:25,358
En natt til...
1215
02:50:29,200 --> 02:50:32,272
S� er solen f�dt p� nytt.
1216
02:50:35,720 --> 02:50:38,757
Og Nilens vann...
1217
02:50:43,320 --> 02:50:48,110
Nilen vil stige...
1218
02:50:51,920 --> 02:50:55,310
Og atter s ynke.
1219
02:51:35,520 --> 02:51:37,988
Den gir etter!
1220
02:51:54,400 --> 02:51:58,234
Forlat oss...
Vent der ute.
1221
02:52:28,720 --> 02:52:32,076
Cleopatra, du vant.
1222
02:52:43,200 --> 02:52:45,760
Far vel, Egypt.96997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.