All language subtitles for NocheYDía02x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,640 ¿Rosalía? 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,880 El cuerpo que han encontrado es de Kevin. 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,800 De Kevin. 4 00:00:08,200 --> 00:00:10,600 Y me han dicho que prescribió hace 5 años. 5 00:00:10,680 --> 00:00:13,480 Nadie piensa hacer nada. Y yo no sé por dónde empezar. 6 00:00:13,560 --> 00:00:16,480 He preguntado quién llevó el caso... Fidel Martín. 7 00:00:17,280 --> 00:00:20,480 El juez y las autoridades tenían prisa por cerrar el tema. 8 00:00:20,560 --> 00:00:22,360 Operación Gangrena. 9 00:00:22,440 --> 00:00:24,240 Privatizaciones irregulares, blanqueo de dinero... 10 00:00:24,360 --> 00:00:27,800 Consta como administradora única Carmen Garcia Bofarull. 11 00:00:27,880 --> 00:00:29,400 Quiero dibujarte. 12 00:00:29,480 --> 00:00:31,240 ¿Crees que voy a desnudarme a la primera de cambio? 13 00:00:31,320 --> 00:00:33,360 ...uno de los neurocirujanos más prestigiosos del mundo, 14 00:00:33,440 --> 00:00:35,560 ha vuelto al país para participar en un... 15 00:00:36,000 --> 00:00:38,080 ...o enfermos tienen los ingresos más bajos. 16 00:00:38,160 --> 00:00:40,960 Mantener, pues, una sanidad pública... 17 00:00:41,640 --> 00:00:44,640 -No esperaba verte. -No vuelvas a llamarme nunca más. 18 00:00:44,720 --> 00:00:47,120 Creía que podíamos contárnoslo todo. 19 00:00:48,720 --> 00:00:50,360 Todo no. 20 00:00:53,000 --> 00:00:56,440 Jugar al ajedrez es como contar una historia. 21 00:00:58,200 --> 00:01:02,960 La apertura es como el primer acto, donde presentamos a los personajes. 22 00:01:04,440 --> 00:01:08,480 Los peones son como los actores secundarios: 23 00:01:10,400 --> 00:01:12,800 mucho más importantes de lo que parecen. 24 00:01:14,760 --> 00:01:16,840 ...y la misma noche de bodas, 25 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 el coche derrapó y los dos murieron en el accidente. 26 00:01:19,760 --> 00:01:21,880 ¡Ay, por favor! ¡Qué mal rollo! 27 00:01:21,960 --> 00:01:23,440 ¡Venga, fuma! 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,560 Y en noches de luna llena algunos conductores han visto, 29 00:01:26,640 --> 00:01:28,880 en esta misma carretera, 30 00:01:28,960 --> 00:01:32,640 una chica con un vestido manchado de sangre haciendo autoestop. 31 00:01:32,720 --> 00:01:34,360 Para, que me está dando yuyu. 32 00:01:34,440 --> 00:01:37,160 Una chica con cara de muerta, que parece medio loca... 33 00:01:37,240 --> 00:01:39,240 ¡Que pares, joder! ¡Es que eres idiota! 34 00:01:39,720 --> 00:01:40,920 ¡Hostia! 35 00:02:29,840 --> 00:02:33,520 NOCHE Y DÍA 36 00:02:35,440 --> 00:02:39,320 AJEDREZ 37 00:02:41,120 --> 00:02:43,200 Accidente de coche, policontusiones... 38 00:02:43,280 --> 00:02:45,440 y posible fractura en la extremidad inferior derecha. 39 00:02:45,520 --> 00:02:46,840 Va indocumentada. 40 00:02:51,680 --> 00:02:54,680 -¿Por lo del impacto ambiental? -No, no es por eso. 41 00:02:54,760 --> 00:02:57,560 Se ve que un concejal no quiere aprobar el proyecto 42 00:02:57,640 --> 00:02:59,640 y dice que es demasiado arriesgado. 43 00:02:59,720 --> 00:03:02,400 El proyecto es perfectamente legal, cumple con todos los requisitos. 44 00:03:02,520 --> 00:03:05,280 Sí, pero hay que recalificar una parte del solar. 45 00:03:05,360 --> 00:03:07,600 Y por lo visto el concejal dice que todo esto 46 00:03:07,680 --> 00:03:10,080 es solo una manera artificial de hacer subir el valor de los terrenos 47 00:03:10,160 --> 00:03:11,840 y que no va a aprobarlo. 48 00:03:11,920 --> 00:03:15,160 -¿Y sin él no puede aprobarse? -Sí, sí, no hay ningún problema. 49 00:03:15,240 --> 00:03:17,240 El alcalde tiene el voto de los otros, 50 00:03:17,320 --> 00:03:19,680 pero no se atreve porque dice que este chico no va a dejarlo aquí. 51 00:03:19,760 --> 00:03:21,320 Tendremos que arreglarlo. 52 00:03:21,400 --> 00:03:24,360 Dausà está dispuesto a doblar lo que le había ofrecido 53 00:03:24,440 --> 00:03:26,200 y le ha dicho que ni así. 54 00:03:26,280 --> 00:03:28,120 Ve y habla con él. 55 00:03:28,200 --> 00:03:30,640 Tienes que hacerle entender que será mucho peor si no lo aprueba. 56 00:03:30,720 --> 00:03:32,760 Lo haría yo, pero no puedo implicarme directamente. 57 00:03:32,840 --> 00:03:35,280 Bueno, no sé si... 58 00:03:35,680 --> 00:03:38,320 -Lo intentaré. -No lo intentes, hazlo. 59 00:03:39,680 --> 00:03:41,040 ¡Hombre! 60 00:03:41,120 --> 00:03:44,960 Estaba pensando: "Este se marcha sin despedirse." 61 00:03:45,040 --> 00:03:47,760 Solo quiero agradecerte las atenciones recibidas 62 00:03:47,840 --> 00:03:49,960 y que hayas pensado en mí para tu proyecto. 63 00:03:50,040 --> 00:03:52,280 Tendré que estudiar con calma tu oferta. 64 00:03:52,360 --> 00:03:56,400 No, no me estoy echando atrás, pero quiero hacer bien las cosas. 65 00:03:56,480 --> 00:03:57,480 Gracias. 66 00:03:57,800 --> 00:04:00,520 Martí, ahora me voy unos días a Londres... 67 00:04:00,600 --> 00:04:03,960 y luego me vuelvo a Estados Unidos, estamos en contacto. 68 00:04:04,040 --> 00:04:07,480 Dile a Joana que siento mucho no haberla visto. Adiós. 69 00:04:13,400 --> 00:04:16,560 En esta fase, ¿qué hacen los peones? 70 00:04:16,640 --> 00:04:18,600 Ocupar el centro. 71 00:04:21,520 --> 00:04:23,840 Y dejar espacio para las otras piezas. 72 00:04:24,760 --> 00:04:27,160 A todo el mundo le gusta mover la dama. 73 00:04:27,680 --> 00:04:30,000 Pero tú ya sabes que es un error... 74 00:04:30,080 --> 00:04:32,600 hacer salir la dama demasiado temprano. 75 00:05:10,000 --> 00:05:12,160 Perdona, estoy buscando a Àlex Garriga. 76 00:05:13,240 --> 00:05:15,480 -Sí, es aquí. -Gracias. 77 00:05:18,760 --> 00:05:22,880 Vale. Adri, baja un poco la pala de arriba. Vale, un poco más. 78 00:05:22,960 --> 00:05:25,040 -Perdona... -Sí. 79 00:05:25,120 --> 00:05:27,200 -¿Eres Àlex Garriga? -Sí. 80 00:05:27,560 --> 00:05:31,160 No te acordarás de mí. Soy el padre de Kevin Álvarez. 81 00:05:32,120 --> 00:05:34,040 Eres tú, ¿no? 82 00:05:34,120 --> 00:05:35,920 El Piraña... 83 00:05:37,000 --> 00:05:38,880 Joder. Esta foto tiene mil años. 84 00:05:38,960 --> 00:05:43,720 -¿Podemos hablar un momento? -Adri, voy a fumar un piti, ¿vale? 85 00:05:47,760 --> 00:05:49,960 De pequeño estaba muy gordo y me llamaban el Piraña, 86 00:05:50,040 --> 00:05:52,240 por el chaval ese que salía en la tele. 87 00:05:52,320 --> 00:05:54,360 En el cole me hicieron la vida imposible. 88 00:05:55,040 --> 00:05:57,480 -A eso lo llaman bullying, ¿no? -Sí. 89 00:05:57,560 --> 00:06:01,360 Pero Kevin no. Kevin... él no era así. 90 00:06:01,720 --> 00:06:04,560 No hablábamos mucho, pero éramos amigos. 91 00:06:04,640 --> 00:06:06,440 ¿Sabes que lo han encontrado? 92 00:06:09,680 --> 00:06:11,760 ¿Kevin no te comentó nunca nada? 93 00:06:11,920 --> 00:06:13,360 ¿De qué? 94 00:06:13,480 --> 00:06:16,200 De si tenía algún problema, si se sentía amenazado por alguien... 95 00:06:16,520 --> 00:06:20,080 -Ya le he dicho que no hablábamos mucho. -Cualquier cosa me sirve. 96 00:06:22,640 --> 00:06:26,920 Había un... el Cuervo, le llamaban. Pero vaya... 97 00:06:27,760 --> 00:06:29,520 ¿Quién es el Cuervo? 98 00:06:29,600 --> 00:06:32,840 Era un profe. El profe de ciencias. Todos le teníamos un poco de miedo. 99 00:06:32,920 --> 00:06:35,120 No me acuerdo de su nombre... 100 00:06:35,680 --> 00:06:37,800 ¿Y qué hacía, el Cuervo este? 101 00:06:38,560 --> 00:06:40,400 Dicen que era marica. 102 00:06:40,480 --> 00:06:43,200 Y que en el laboratorio, a veces, pues... Ya me entiende. 103 00:06:44,680 --> 00:06:46,600 Creo que acabaron expulsándolo del centro. 104 00:06:46,680 --> 00:06:48,720 -¿Por abusos? -No lo sé, no lo sé. 105 00:06:48,800 --> 00:06:50,960 Solo sé que todos le teníamos un poco de miedo. 106 00:06:51,040 --> 00:06:53,720 ¿Y a la policía no le contaste nada de todo eso? 107 00:06:53,800 --> 00:06:56,320 No, no... jamás me lo preguntaron. 108 00:06:56,400 --> 00:06:58,640 -Ya. -Tío, ¿tú qué? 109 00:06:58,720 --> 00:07:01,080 Ya vengo, ya vengo. Lo siento. 110 00:07:04,840 --> 00:07:09,040 Cànoves, se llamaba... ¡Hostia, Cànoves! Cànoves, de ciencias. Cànoves. 111 00:07:09,120 --> 00:07:10,560 Gracias. 112 00:07:22,600 --> 00:07:24,480 Estas son monas. 113 00:07:24,560 --> 00:07:27,440 -No sé si a Carmen le gustarán. -¿Pero a ti te gustan? 114 00:07:27,720 --> 00:07:31,440 -A ver si hay algunas más caras. -¿Cómo que más caras? ¿Qué dices? 115 00:07:31,520 --> 00:07:34,280 Si le digo que las copas están tiradas de precio, no le van a gustar. 116 00:07:34,360 --> 00:07:37,280 Últimamente todo le parece cutre. Los muebles, el piso... 117 00:07:37,360 --> 00:07:39,240 Como ahora cobra pasta, 118 00:07:39,320 --> 00:07:42,240 se le ha metido en la cabeza que tenemos que buscar un piso más grande con terraza. 119 00:07:42,320 --> 00:07:44,440 Pero, joder, me he pegado un curro de la hostia, 120 00:07:44,520 --> 00:07:47,040 pero de la hostia, rascando y pintando. 121 00:07:47,760 --> 00:07:51,160 No sé, está rara, está rara. El trabajo nuevo... 122 00:07:51,960 --> 00:07:53,160 Ya. 123 00:07:53,240 --> 00:07:55,640 -No tiene tiempo para nada. -Sònia está igual. 124 00:07:55,760 --> 00:07:58,840 -Cada día llega a las tantas. -¿Y estas qué? 125 00:07:59,680 --> 00:08:01,320 -¿Cuáles? -Estas. 126 00:08:04,400 --> 00:08:06,680 Ah, están bien. 127 00:08:07,280 --> 00:08:09,560 -Te las regalo yo. -Sí, claro. 128 00:08:09,640 --> 00:08:10,760 -Que sí. -No. 129 00:08:10,840 --> 00:08:13,560 -Que sí. Y las estrenamos en la cena. -¿Qué cena? 130 00:08:13,640 --> 00:08:16,440 Tío, la que dijiste que haríamos los 4 cuando terminaras con el piso. 131 00:08:16,520 --> 00:08:18,160 Cena de parejitas. 132 00:08:18,320 --> 00:08:21,120 Venga... Que Sònia y Carmen no se conocen. 133 00:08:21,200 --> 00:08:24,400 Sí, sí que se conocen. De lo de... del Mataabuelas. 134 00:08:24,480 --> 00:08:26,320 Personalmente, quiero decir. 135 00:08:27,760 --> 00:08:29,200 ¿Cenamos mañana? 136 00:08:29,640 --> 00:08:31,560 A ver si Carmen puede... 137 00:08:34,160 --> 00:08:37,120 Me olvidé de presentar una prueba de descargo 138 00:08:37,200 --> 00:08:40,200 y mi cliente salió perjudicado. 139 00:08:41,240 --> 00:08:46,240 Y a la salida... me senté en un banco y me eché a llorar, 140 00:08:46,520 --> 00:08:49,280 pensando en dejarlo, ¿sabes? 141 00:08:51,040 --> 00:08:53,680 Entonces Pol se acercó, 142 00:08:56,640 --> 00:08:58,800 me dio un paquete de pañuelos. 143 00:08:58,880 --> 00:09:01,600 Pero, no sé cómo, me hizo reír... 144 00:09:02,920 --> 00:09:06,440 y terminamos la noche haciendo el tonto en un karaoke. 145 00:09:08,840 --> 00:09:10,520 Ay... 146 00:09:10,600 --> 00:09:12,720 Es un tío fantástico. 147 00:09:14,200 --> 00:09:17,200 Me ayudó a salir adelante en un momento en que... 148 00:09:17,640 --> 00:09:19,880 Lástima que tenga tan poca... 149 00:09:29,000 --> 00:09:31,080 Hola, ¿cómo estás? 150 00:09:31,160 --> 00:09:33,120 Te echo de menos. 151 00:09:33,200 --> 00:09:36,440 Me parece que no ha sido buena idea estar tantos días sin ti. 152 00:09:36,520 --> 00:09:38,760 Pero ha valido la pena. Tengo buenas noticias. 153 00:09:38,840 --> 00:09:40,400 ¿Ah, sí? 154 00:09:40,480 --> 00:09:43,520 -Esta noche te lo cuento. -¿Esta noche? 155 00:09:43,840 --> 00:09:45,840 Cojo un avión a las 8. 156 00:09:45,920 --> 00:09:47,760 ¿Esta noche? 157 00:09:47,840 --> 00:09:50,640 -¿Quieres...? ¿Vengo a buscarte? -Ya vendrá mi marido. 158 00:09:50,720 --> 00:09:52,200 Ajá. 159 00:09:52,520 --> 00:09:54,800 -¿Qué te pasa? -¿Qué me pasa de qué? 160 00:09:54,880 --> 00:09:56,800 Te noto... 161 00:09:57,480 --> 00:09:59,160 Tienes una voz rara. 162 00:09:59,240 --> 00:10:02,160 No, no. Es que... me he pasado la noche trabajando y... 163 00:10:03,080 --> 00:10:05,000 Así me gusta. 164 00:10:05,560 --> 00:10:07,720 ¿Y tú, me has echado de menos? 165 00:10:08,200 --> 00:10:09,200 Sí. 166 00:10:09,280 --> 00:10:11,720 -Dímelo. -Venga, no seas tonta. 167 00:10:12,040 --> 00:10:13,320 Dímelo. 168 00:10:13,800 --> 00:10:16,080 Claro que te he echado de menos. 169 00:10:17,200 --> 00:10:18,800 Sí, yo también. 170 00:10:21,920 --> 00:10:24,520 Eh, ¿adónde vas? 171 00:10:24,600 --> 00:10:27,160 -A casa. -No vendrá hasta esta noche. 172 00:10:27,800 --> 00:10:29,240 Déjame pasar. 173 00:10:29,720 --> 00:10:32,200 -Carmen... -No sé qué estamos haciendo. 174 00:10:32,280 --> 00:10:34,800 Escucha, a mí tampoco me gusta esta situación, 175 00:10:34,880 --> 00:10:36,840 pero ¿qué quieres que haga? 176 00:10:36,920 --> 00:10:39,920 Llevamos 7 años juntos, es mi marchante. Tenemos un contrato. 177 00:10:40,280 --> 00:10:42,640 Las cosas no son tan fáciles... 178 00:10:43,600 --> 00:10:45,600 Para mí tampoco lo son. 179 00:11:32,480 --> 00:11:36,520 Al final de la apertura las torres están conectadas 180 00:11:36,600 --> 00:11:39,640 y ya hemos activado nuestras piezas. 181 00:11:40,480 --> 00:11:42,480 Ya tenemos un plan. 182 00:11:42,560 --> 00:11:45,960 Pero se plantean un montón de problemas, 183 00:11:46,400 --> 00:11:49,200 amenazas, conflictos. 184 00:11:50,520 --> 00:11:52,720 Empieza el segundo acto de la partida. 185 00:11:53,080 --> 00:11:55,640 Y ahora es cuando el juego se complica. 186 00:11:56,720 --> 00:11:58,800 Doctora. ¡Doctora! 187 00:12:15,840 --> 00:12:18,200 Tranquila, estás en un hospital. 188 00:12:18,720 --> 00:12:20,600 Has tenido un accidente. 189 00:12:22,240 --> 00:12:24,080 ¿No te acuerdas? 190 00:12:24,160 --> 00:12:26,360 Te ha atropellado un coche. 191 00:12:28,000 --> 00:12:31,560 Te has roto un brazo y un par de costillas, pero estás bien. 192 00:12:32,680 --> 00:12:34,320 Gracias. 193 00:12:34,920 --> 00:12:36,520 De nada. 194 00:12:37,640 --> 00:12:39,480 ¿Cuántos dedos ves? 195 00:12:39,920 --> 00:12:41,480 Uno. 196 00:12:43,280 --> 00:12:44,960 ¿Y ahora? 197 00:12:45,600 --> 00:12:47,000 Tres. 198 00:12:50,280 --> 00:12:52,120 ¿Cómo te llamas? 199 00:12:52,200 --> 00:12:53,920 Fàtima. 200 00:12:54,000 --> 00:12:55,680 ¿Fàtima qué más? 201 00:12:55,760 --> 00:12:57,160 Fàtima Nassri. 202 00:12:57,880 --> 00:13:00,400 Fàtima Nassri. Comunícaselo a los Mossos. 203 00:13:02,520 --> 00:13:04,920 ¿Qué haces? Llevas una vía en el brazo. 204 00:13:05,560 --> 00:13:07,560 Tengo que estar en casa antes de las 11. 205 00:13:07,920 --> 00:13:11,480 Fàtima, son las 4 de la tarde. 206 00:13:14,480 --> 00:13:16,520 ¿Qué hacías en aquella carretera? 207 00:13:17,280 --> 00:13:19,080 ¿Qué carretera? 208 00:13:19,920 --> 00:13:22,640 ¿Cómo te has hecho las heridas en la entrepierna? 209 00:13:24,960 --> 00:13:27,320 No... no... no me acuerdo. 210 00:13:30,880 --> 00:13:33,120 Fàtima, no te asustes. 211 00:13:33,480 --> 00:13:35,880 Es probable que hayas sufrido una agresión sexual. 212 00:13:36,440 --> 00:13:38,480 Tendremos que comunicarlo al juzgado. 213 00:13:38,800 --> 00:13:41,320 Luego vendrá un médico forense y te hará un reconocimiento. 214 00:13:41,400 --> 00:13:43,960 Mi... Mi padre... 215 00:13:44,120 --> 00:13:46,480 Nosotros avisaremos a tu familia. 216 00:14:02,440 --> 00:14:05,560 -¿Todavía no has terminado? -Mira quién habla. 217 00:14:05,960 --> 00:14:09,000 Sí, es que tenía que rellenar unos informes, y en fin... 218 00:14:10,360 --> 00:14:12,040 ¿Cómo lo lleváis? 219 00:14:12,120 --> 00:14:13,880 Mal. 220 00:14:13,960 --> 00:14:17,480 Cuando no tienes ni idea del posible objeto productor de la lesión, 221 00:14:17,560 --> 00:14:19,200 las posibilidades se multiplican. 222 00:14:19,280 --> 00:14:21,640 Tienes que comparar todas las caras, todas las puntas... 223 00:14:21,720 --> 00:14:24,400 -A ti también te ha dado. -¿El qué? 224 00:14:24,480 --> 00:14:26,200 La obsesión por este caso. 225 00:14:27,560 --> 00:14:30,960 -Solo intento hacer bien mi trabajo. -No, si Sara está igual que tú. 226 00:14:31,800 --> 00:14:33,360 ¿Ah, sí? 227 00:14:33,440 --> 00:14:36,960 Sí, dice que es un caso diferente de los otros, pero qué quieres que te diga. 228 00:14:37,040 --> 00:14:41,200 Yo solo quiero saber... qué le causó esta lesión, ¿sabes? 229 00:14:41,280 --> 00:14:43,640 Perdona, me estás tapando la luz, lo siento. 230 00:14:43,720 --> 00:14:46,040 ¿Y crees que vale la pena dedicarle tantas horas...? 231 00:14:46,120 --> 00:14:47,880 ¿Tú no tienes trabajo o qué? 232 00:14:47,960 --> 00:14:51,000 Sí, perdona, es que quería decirle algo a Sara, pero... 233 00:14:51,080 --> 00:14:54,040 -Sara acaba de irse. -¿Ah, sí? 234 00:14:55,480 --> 00:14:57,720 ¿Y te ha dicho adónde iba? 235 00:15:12,880 --> 00:15:16,320 Fàtima Nassri, 15 años, de Badalona. 236 00:15:17,640 --> 00:15:19,720 Al parecer, ha sufrido una agresión sexual. 237 00:15:19,800 --> 00:15:22,680 Tiene pinta de ser una sumisión química. 238 00:15:23,560 --> 00:15:26,560 -A ver qué nos dice. Gracias. -De nada. 239 00:15:28,640 --> 00:15:30,640 No, ahora no pueden entrar. 240 00:15:32,040 --> 00:15:33,240 Hola, Fàtima. 241 00:15:34,440 --> 00:15:37,200 Me llamo Sara y soy médico forense. 242 00:15:38,800 --> 00:15:40,760 Voy a hacerte unas preguntas. 243 00:15:42,040 --> 00:15:45,960 Tengo una amiga que también se llama Fàtima. Es un nombre muy bonito. 244 00:15:49,920 --> 00:15:53,360 La doctora me ha dicho que no recuerdas nada de lo ocurrido. 245 00:15:54,720 --> 00:15:57,000 Muy... poco. 246 00:15:58,040 --> 00:16:00,720 ¿Recuerdas qué hacías ayer en la Arrabassada? 247 00:16:05,040 --> 00:16:07,920 Bueno, vamos a hacer un poco de memoria, ¿vale? 248 00:16:09,280 --> 00:16:11,760 ¿Qué hiciste ayer por la tarde? ¿Habías quedado con alguien? 249 00:16:11,840 --> 00:16:12,920 Sí. 250 00:16:13,000 --> 00:16:14,160 ¿Sí? 251 00:16:15,600 --> 00:16:19,040 Sí, por... por la tarde. 252 00:16:19,920 --> 00:16:22,440 Con... con unas amigas. 253 00:16:23,400 --> 00:16:25,680 Cris y Loli. 254 00:16:27,040 --> 00:16:28,600 ¿Del instituto? 255 00:16:30,320 --> 00:16:31,440 Sí. 256 00:16:32,520 --> 00:16:34,960 Cris cumplía 15 años 257 00:16:36,880 --> 00:16:40,160 y Loli dijo hace días que podíamos ir a una disco. 258 00:16:40,240 --> 00:16:42,880 ¿Cuántos años tienes? 259 00:16:44,840 --> 00:16:46,160 15. 260 00:16:47,000 --> 00:16:49,760 ¿Con 15 años os dejan entrar en la disco? 261 00:16:54,520 --> 00:16:57,280 Le cogí el DNI a Yasmina. 262 00:16:57,920 --> 00:16:59,960 -¿Quién es Yasmina? -Mi hermana. 263 00:17:01,840 --> 00:17:04,240 -Tiene 18 años. -Yo también lo había hecho. 264 00:17:06,280 --> 00:17:08,080 ¿Y tus padres no...? 265 00:17:08,160 --> 00:17:11,240 No, no, no... me habrían dejado. 266 00:17:13,000 --> 00:17:14,960 Ellos son muy... 267 00:17:17,120 --> 00:17:21,680 Yo solo quería bailar... y pasarlo bien. 268 00:17:22,160 --> 00:17:23,480 Y ya está. 269 00:17:23,560 --> 00:17:24,840 Tranquila. 270 00:17:25,080 --> 00:17:28,200 Tranquila, Fàtima. ¿Qué hiciste después? 271 00:17:30,680 --> 00:17:33,360 Dije que me iba a estudiar a casa de una amiga... 272 00:17:35,600 --> 00:17:39,360 Pero me cambié de ropa y nos fuimos a la disco. 273 00:17:42,880 --> 00:17:45,400 ¿Hablaste con algún desconocido? 274 00:17:48,160 --> 00:17:50,200 Había un chico que me miraba. 275 00:17:53,720 --> 00:17:56,280 Yo estaba preocupada porque tenía que volver temprano a casa... 276 00:17:57,920 --> 00:17:59,600 pero Cris no... 277 00:18:00,840 --> 00:18:06,880 Y... y entonces el chico me dijo: "Yo tengo coche". 278 00:18:09,880 --> 00:18:11,920 Y le digo: "Vale". 279 00:18:13,680 --> 00:18:17,360 Y me dice: "Una más y nos vamos". 280 00:18:19,600 --> 00:18:23,600 Y me invitó a un San Francisco... 281 00:18:24,200 --> 00:18:26,600 ¿Seguro que no tomaste nada de alcohol? 282 00:18:26,840 --> 00:18:29,720 No, soy musulmana. 283 00:18:30,800 --> 00:18:32,840 ¿Viste cómo te lo preparaban? 284 00:18:36,160 --> 00:18:37,360 No. 285 00:18:37,920 --> 00:18:40,800 -Me... me lo trajo él. -Muy bien. 286 00:18:40,920 --> 00:18:42,960 Y te lo bebiste. 287 00:18:43,040 --> 00:18:45,680 Y después... ¿qué pasó? 288 00:18:47,360 --> 00:18:51,240 Me... me mareé un poco. 289 00:18:52,920 --> 00:18:55,800 Y... y él me dijo: "Salgamos". 290 00:18:58,880 --> 00:19:01,320 Yo quería decirles adiós a Cris y a Loli... 291 00:19:01,400 --> 00:19:05,880 Pero él... me sacó a la calle y me hizo montar en un coche. 292 00:19:05,960 --> 00:19:08,280 ¿Cómo se llamaba este chico? 293 00:19:13,120 --> 00:19:14,760 No me acuerdo. 294 00:19:15,840 --> 00:19:16,920 ¿Cómo era? 295 00:19:18,520 --> 00:19:19,720 Normal. 296 00:19:19,800 --> 00:19:21,640 No lo sé. 297 00:19:24,880 --> 00:19:26,880 Me parece que me dio un beso. 298 00:19:29,360 --> 00:19:31,520 Y me tocó las tetas... 299 00:19:33,600 --> 00:19:36,080 Pero, no lo sé, yo lo encontraba normal. 300 00:19:36,160 --> 00:19:38,320 Me hacía reír. 301 00:19:40,800 --> 00:19:42,920 Pero el otro no se reía. 302 00:19:43,880 --> 00:19:45,560 ¿Había otro hombre? 303 00:19:46,120 --> 00:19:47,600 Sí. 304 00:19:47,920 --> 00:19:49,800 El que conducía. 305 00:19:50,160 --> 00:19:53,880 Más... más mayor. Así, como... como viejo. 306 00:19:57,000 --> 00:19:58,560 ¿Y después? 307 00:19:59,000 --> 00:20:04,360 Uf... No lo sé, es que me... me vienen como imágenes. 308 00:20:06,360 --> 00:20:08,440 El aire que entraba por la ventana 309 00:20:09,680 --> 00:20:13,280 y un olor como... como, no sé, como a pino. 310 00:20:17,600 --> 00:20:19,960 -Llegamos a una casa. -¿Cómo era esa casa? 311 00:20:22,280 --> 00:20:24,960 -No lo sé... no lo sé... -Tranquila. 312 00:20:25,040 --> 00:20:27,920 Solo me... solo me vienen imágenes. 313 00:20:33,640 --> 00:20:36,080 Unas escaleras así como oscuras... 314 00:20:36,960 --> 00:20:39,120 Una cabeza como de animal. 315 00:20:40,960 --> 00:20:42,800 Y un hombre. 316 00:20:43,120 --> 00:20:45,800 ¿Cómo... cómo era ese hombre? ¿Lo conocías? 317 00:20:47,680 --> 00:20:49,120 No. 318 00:20:49,560 --> 00:20:55,280 Iba con una especie como... como de máscara negra. 319 00:21:01,800 --> 00:21:03,880 Me dio un beso en la boca y... 320 00:21:03,960 --> 00:21:06,040 me viene como... como un olor... 321 00:21:06,120 --> 00:21:08,120 Así, como de té a la menta. 322 00:21:08,200 --> 00:21:09,200 Menta. 323 00:21:10,320 --> 00:21:11,360 Sí. 324 00:21:12,080 --> 00:21:14,680 ¿Y... después qué pasó? 325 00:21:18,720 --> 00:21:20,120 No lo sé. 326 00:21:20,200 --> 00:21:21,440 Tranquila. 327 00:21:21,720 --> 00:21:24,080 -¡No lo sé! -Tranquila, Fàtima, tranquila. 328 00:21:24,160 --> 00:21:25,960 ¡No lo sé! 329 00:21:29,720 --> 00:21:31,800 Cànoves ya no trabaja aquí. 330 00:21:31,880 --> 00:21:35,600 -Pero quizás usted sabe dónde... -¿Por qué le busca, si puedo saberlo? 331 00:21:35,680 --> 00:21:38,920 Estudiamos juntos y estamos montando una cena de exalumnos. 332 00:21:39,160 --> 00:21:41,440 Qué horror. Un momento. 333 00:22:00,080 --> 00:22:02,680 Aquí lo tengo. Carles Cànoves. 334 00:22:03,480 --> 00:22:06,360 Una pena. Era una buena persona. 335 00:22:08,800 --> 00:22:10,760 ¿Ya hemos terminado? 336 00:22:10,840 --> 00:22:12,840 Conmigo sí. 337 00:22:13,680 --> 00:22:18,400 Pero los Mossos querrán volver a hablar contigo... por la denuncia. 338 00:22:18,520 --> 00:22:23,040 No, no. No, no, denuncia no. No... Mis padres, por favor... 339 00:22:23,120 --> 00:22:25,640 Fàtima, han abusado de ti. 340 00:22:27,080 --> 00:22:29,280 Estoy obligada a comunicárselo a la policía. 341 00:22:29,360 --> 00:22:31,280 Tus padres deben saber lo que te ha pasado. 342 00:22:31,360 --> 00:22:35,280 Posiblemente te subministraron una sustancia que anuló tu voluntad. 343 00:22:35,360 --> 00:22:38,000 Eso se llama sumisión química. 344 00:22:38,080 --> 00:22:42,320 Has sufrido... penetración vaginal y anal. 345 00:22:42,520 --> 00:22:45,080 Y tendremos que hacerte análisis para comprobar 346 00:22:45,160 --> 00:22:47,040 que no has contraído ninguna enfermedad. 347 00:22:47,120 --> 00:22:50,000 Y más adelante tendrán que hacerte la prueba. 348 00:22:50,960 --> 00:22:53,600 -¿Qué prueba? -La de embarazo. 349 00:22:58,120 --> 00:22:59,480 Eh... 350 00:23:00,920 --> 00:23:02,720 Eh... 351 00:23:07,080 --> 00:23:08,440 Ya está. 352 00:23:21,400 --> 00:23:23,160 ¿Señor Cànoves? 353 00:23:23,240 --> 00:23:26,520 -¿Carles Cànoves? -Sí. ¿Qué pasa? 354 00:23:26,800 --> 00:23:30,120 Soy el padre de Kevin Álvarez. ¿Podemos hablar un momento? 355 00:23:30,200 --> 00:23:32,600 -¿De qué? -De lo que hacías con los niños. 356 00:23:32,680 --> 00:23:34,160 ¿Qué dice? 357 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 En el laboratorio de ciencias. ¿Qué hacías con los niños? 358 00:23:36,440 --> 00:23:37,920 Yo no hacía nada. 359 00:23:38,000 --> 00:23:41,040 ¿Ah, no? ¿Y por qué te echaron de la escuela? 360 00:23:41,120 --> 00:23:42,440 Suélteme. 361 00:23:42,760 --> 00:23:45,160 Escúchame bien, mi hijo ha aparecido muerto. 362 00:23:45,440 --> 00:23:48,120 -¿Y yo qué quiere que haga? -Te gustaba tocar a los niños, ¿no? 363 00:23:48,200 --> 00:23:50,040 Oiga, yo no quiero problemas. 364 00:23:50,120 --> 00:23:51,960 Abusaste de unos cuantos, 365 00:23:52,040 --> 00:23:54,440 y por eso te echaron de la escuela, ¿no? 366 00:23:54,520 --> 00:23:56,160 ¿No? ¿No? 367 00:23:56,520 --> 00:23:57,520 ¿Eh? 368 00:23:57,720 --> 00:23:59,920 Le juro por Dios que jamás le hice daño a ningún niño. 369 00:24:00,000 --> 00:24:02,720 -Nunca, se lo juro. -¿También se lo hiciste a Kevin? 370 00:24:02,800 --> 00:24:04,840 -Suélteme... -¿También a Kevin? 371 00:24:04,920 --> 00:24:06,360 ¡Suélteme! 372 00:24:09,640 --> 00:24:11,600 ¿También a Kevin? 373 00:24:11,680 --> 00:24:14,480 -¡Usted está loco! -¿También a Kevin o no? 374 00:24:14,560 --> 00:24:17,200 -Suélteme... -¡Contéstame! ¿También a Kevin? 375 00:24:17,280 --> 00:24:19,160 ¡Suélteme, suélteme! 376 00:24:19,240 --> 00:24:22,960 -¡Eh! ¿Qué pasa aquí? ¿Qué coño haces? -Estamos hablando aquí. 377 00:24:23,680 --> 00:24:25,400 ¡Estamos hablando, joder! 378 00:24:25,760 --> 00:24:29,680 ¡Solo estamos hablando! ¡Solo hablando, solo hablando! 379 00:24:30,600 --> 00:24:33,840 A ver los análisis, porque después de tantas horas... 380 00:24:33,920 --> 00:24:36,520 será muy difícil encontrar rastros de alguna sustancia. 381 00:24:36,600 --> 00:24:37,640 Ya. 382 00:24:38,680 --> 00:24:41,400 Por cierto, que me encontré a Martín... 383 00:24:41,480 --> 00:24:43,640 y me dijo que quizás te nombraban directora. 384 00:24:43,720 --> 00:24:45,720 ¿A mí? Uy, no. Me extrañaría. 385 00:24:45,800 --> 00:24:48,680 ¿Por qué no? Reconoce que te haría ilusión. 386 00:24:48,760 --> 00:24:51,040 Sí, pero no voy a ser yo. 387 00:24:51,120 --> 00:24:52,960 No lo sabes. 388 00:25:03,880 --> 00:25:05,680 Desde que autorizó las escuchas, 389 00:25:05,760 --> 00:25:08,840 ha realizado varias llamadas al bufete Martínez Ferri. 390 00:25:08,920 --> 00:25:11,760 Queda claro que sigue habiendo un vínculo entre ella y el bufete 391 00:25:11,840 --> 00:25:13,920 que representa los intereses de Martí Miró. 392 00:25:14,000 --> 00:25:16,720 Y aquí 6 llamadas en días diferentes al móvil de Miró 393 00:25:16,800 --> 00:25:18,480 solo para establecer citas. 394 00:25:18,560 --> 00:25:20,560 Solo quedan, no hablan de nada en concreto. 395 00:25:20,640 --> 00:25:23,160 También ha hablado en varias ocasiones con un concejal de urbanismo, 396 00:25:23,240 --> 00:25:24,880 técnicos municipales, 397 00:25:24,960 --> 00:25:27,480 gente del Departamento de Sanidad y una promotora inmobiliaria. 398 00:25:27,560 --> 00:25:30,120 Y siempre se muestra muy discreta: "Tenemos que vernos..." 399 00:25:30,200 --> 00:25:32,760 "Tendríamos que quedar..." "Quizás mejor nos vemos en persona..." 400 00:25:32,840 --> 00:25:34,800 ¿Vale la pena mantener la vigilancia? 401 00:25:34,880 --> 00:25:36,800 Tenemos algo interesante: ¿ve aquí? 402 00:25:38,440 --> 00:25:40,760 Nuestra amiga tiene un rollo con un tío. 403 00:25:40,840 --> 00:25:43,080 Este juzgado investiga delitos económicos, 404 00:25:43,160 --> 00:25:45,120 no la vida privada de la gente. 405 00:25:45,200 --> 00:25:47,760 Con quien tenga relaciones la chica no nos importa si no afecta al caso. 406 00:25:47,840 --> 00:25:49,760 El amante es Damià Camps. 407 00:25:49,840 --> 00:25:53,320 Acompañante habitual de la señora Joana Porta. 408 00:25:53,400 --> 00:25:55,720 La mujer de Martí Miró, ¿Y? 409 00:25:55,800 --> 00:25:57,920 Que no se transcriba esta parte. 410 00:25:58,000 --> 00:26:00,400 Si las escuchas solo sirven para cotilleo... 411 00:26:00,480 --> 00:26:03,920 Una semana. Le pido una semana más. 412 00:26:04,000 --> 00:26:06,040 Esta tía meterá la pata. Lo sé. 413 00:26:06,120 --> 00:26:07,640 Una semana. 414 00:26:07,720 --> 00:26:10,600 Pero si no obtenéis resultados, no habrá más prórrogas. 415 00:26:17,640 --> 00:26:19,840 En esta fase de la partida 416 00:26:19,920 --> 00:26:24,480 el rey sufre las primeras amenazas serias. 417 00:26:27,800 --> 00:26:31,520 Y al mismo tiempo la dama empieza a cobrar protagonismo. 418 00:26:34,280 --> 00:26:36,520 Zúrich es cada día más deprimente. 419 00:26:37,360 --> 00:26:40,240 -¿Hablaste con los del banco? -Tranquilo. 420 00:26:40,640 --> 00:26:45,200 ¿Tranquilo?, tengo a esa jueza hija de puta encima, 421 00:26:45,280 --> 00:26:47,160 Grau que no se moja... 422 00:26:47,240 --> 00:26:48,800 Me dijiste que había aceptado. 423 00:26:48,880 --> 00:26:51,560 Ahora me sale con que tenemos que estudiar el tema con tranquilidad. 424 00:26:51,640 --> 00:26:53,440 Fíltralo en la prensa. 425 00:26:53,520 --> 00:26:56,000 Ya lo he hecho. Pero no va a hacerle ninguna gracia. 426 00:26:56,080 --> 00:26:58,640 Y encima la niña esa, la abogada... 427 00:26:58,720 --> 00:27:02,600 Le he mandado que desatasque un tema de Dausà y no lo consigue. 428 00:27:02,680 --> 00:27:04,640 Mañana hablaré con ella. 429 00:27:08,960 --> 00:27:10,840 ¿Dormirás en casa? 430 00:27:11,280 --> 00:27:14,080 No, déjame en el estudio de Damià. 431 00:27:15,560 --> 00:27:17,960 Es uno de los galeristas más importantes de Zúrich... 432 00:27:18,040 --> 00:27:21,280 y me propone montar una exposición antológica de Damià Camps. 433 00:27:21,360 --> 00:27:23,440 En Zúrich y quizás también en París. 434 00:27:23,520 --> 00:27:25,720 ¿Te das cuenta de lo que eso significa? 435 00:27:25,800 --> 00:27:28,320 Tendremos que pedir que nos ceda temporalmente algunas piezas. 436 00:27:28,400 --> 00:27:30,320 Mañana vendrá un fotógrafo. 437 00:27:30,400 --> 00:27:32,480 Tenemos que empezar a pensar en el catálogo. 438 00:27:32,560 --> 00:27:35,160 Ah, y dentro de unos días nos vamos a París. 439 00:27:35,240 --> 00:27:36,840 Un magazine quiere hacerte una entrevista. 440 00:27:36,920 --> 00:27:39,360 De pasada, te presentaré a gente: galeristas, críticos... 441 00:27:39,440 --> 00:27:41,040 Fantástico. 442 00:27:41,560 --> 00:27:44,960 -¿Qué te pasa? -No, nada. Es genial. 443 00:27:47,680 --> 00:27:49,600 ¿Qué más puedo hacer por ti? 444 00:28:04,480 --> 00:28:06,960 -¿Te has...? -No... nada... pequeños retoques. 445 00:28:08,120 --> 00:28:09,240 No hacía falta. 446 00:28:09,320 --> 00:28:10,680 Venga... 447 00:28:11,560 --> 00:28:13,960 Te he echado mucho de menos, ¿sabes? 448 00:28:14,280 --> 00:28:15,480 Para... 449 00:28:16,040 --> 00:28:18,440 ¿No estás contento de verme? 450 00:28:20,160 --> 00:28:22,400 Sí lo estás, no lo niegues... 451 00:28:24,080 --> 00:28:26,440 Al menos una parte de ti sí lo está. 452 00:28:39,800 --> 00:28:41,200 ¿Qué? 453 00:28:41,880 --> 00:28:43,560 ¿Estás bien? 454 00:29:02,520 --> 00:29:06,040 Sí, pero es que he llamado un montón de veces. De Solaris. 455 00:29:07,280 --> 00:29:09,960 Mire, yo solo quiero 5 minutos con el alcalde. 456 00:29:10,040 --> 00:29:11,920 Es un asunto importante. 457 00:29:13,000 --> 00:29:15,560 Un tema que lleva el señor Dausà. 458 00:29:15,640 --> 00:29:17,920 Si es tan amable de pasarle la llamada. 459 00:29:19,680 --> 00:29:22,240 Sí, claro. Volveré a llamar. 460 00:29:24,520 --> 00:29:26,040 ¡Mierda! 461 00:29:38,960 --> 00:29:40,840 Eh, ¿todavía estás enfadada? 462 00:29:40,920 --> 00:29:42,880 Lo siento. No quería... 463 00:29:43,360 --> 00:29:44,960 Tengo ganas de verte. 464 00:29:45,040 --> 00:29:47,040 ¿No había vuelto? 465 00:29:47,120 --> 00:29:51,040 Sí, pero estará liada todo el día. Venga... Quiero hacerte cosas. 466 00:29:51,360 --> 00:29:54,520 -¿Qué cosas? -Cosas sucias. 467 00:29:54,880 --> 00:29:58,000 -Ahora no puedo, pero... -Cosas feas. 468 00:30:00,680 --> 00:30:03,000 Don't worry, I'll call you later. 469 00:30:06,640 --> 00:30:08,040 Hello! 470 00:30:09,640 --> 00:30:12,000 -¿Con quién hablabas? -Con la gente de Jersey. 471 00:30:12,360 --> 00:30:15,560 ¿Cómo va todo? Martí me ha comentado que tienes algún problema. 472 00:30:15,640 --> 00:30:18,520 Sí, lo de Dausà; lo sé, lo sé, pero es que no hay manera... 473 00:30:18,600 --> 00:30:21,120 de que el alcalde se ponga al teléfono y... no sé qué hacer. 474 00:30:21,200 --> 00:30:24,680 -¿Por qué no me lo cuentas? -¿Contarte el qué? 475 00:30:26,040 --> 00:30:28,680 Lo que te pasa. Porque a ti te pasa algo. 476 00:30:28,920 --> 00:30:31,840 -No, yo... -¿Quizás te estamos exigiendo demasiado? 477 00:30:31,920 --> 00:30:34,280 No, para nada, con el trabajo estoy encantada. 478 00:30:35,080 --> 00:30:38,840 -Problemas personales, pues. -Sí, con mi padre. 479 00:30:38,920 --> 00:30:43,040 Jaleos familiares. Y con Pol, mi pareja. 480 00:30:43,120 --> 00:30:47,400 -No lo lleva bien. -No es solo eso, es que... 481 00:30:47,480 --> 00:30:49,120 Da igual. 482 00:30:49,400 --> 00:30:50,800 No, no, cuéntame. 483 00:30:50,880 --> 00:30:53,680 Es que hace unos meses alquilamos un apartamento 484 00:30:53,760 --> 00:30:55,960 y ahora que está terminado pienso... buf... 485 00:30:56,080 --> 00:30:59,720 Le digo: "Pol, tenemos que buscar otro sitio", pero a él ya le parece bien. 486 00:31:01,400 --> 00:31:03,840 Y a mí me gustaría... otro tipo de cosa. 487 00:31:03,920 --> 00:31:05,720 ¿Por qué zona? 488 00:31:06,000 --> 00:31:07,960 Barcelona; céntrico, con terraza... 489 00:31:08,040 --> 00:31:10,040 Es que no tengo tiempo. 490 00:31:11,800 --> 00:31:14,360 ¿Míriam? Joana Porta. 491 00:31:14,760 --> 00:31:18,280 Una cosa: una buena amiga está buscando un piso que esté bien. 492 00:31:19,640 --> 00:31:21,440 Sí, sí, sí, con terraza, sí. 493 00:31:21,520 --> 00:31:23,880 ¿De veras? Perfecto. 494 00:31:23,960 --> 00:31:27,200 -Nos esperan dentro de media hora. -¿Qué...? 495 00:31:27,680 --> 00:31:30,240 Una inmobiliaria nos debe algunos favores. Buena gente. 496 00:31:30,320 --> 00:31:32,920 Y se ve que tienen algo que puede interesarnos. 497 00:31:35,600 --> 00:31:38,520 Has tenido suerte de que no haya presentado denuncia. 498 00:31:38,920 --> 00:31:40,600 Ya iré a darle las gracias. 499 00:31:40,720 --> 00:31:43,960 Eh, basta. Aquel desgraciado no le hizo nada a tu hijo. 500 00:31:44,040 --> 00:31:45,800 ¿Cómo lo sabes? 501 00:31:45,880 --> 00:31:48,200 Porque el día de la desaparición de Kevin 502 00:31:48,280 --> 00:31:51,280 estaba en el hospital con un ataque de apendicitis. 503 00:31:51,360 --> 00:31:53,840 Lo comprobé en su momento ¿Tú qué crees? 504 00:31:53,920 --> 00:31:55,760 Víctor, lo que has hecho... 505 00:31:56,440 --> 00:31:58,840 -No. -No volverá a repetirse. 506 00:31:59,960 --> 00:32:05,120 Veréis... yo os estoy ayudando porque este caso se me quedó en la cabeza 507 00:32:05,360 --> 00:32:08,040 y porque creo que si encontramos al tío que lo hizo 508 00:32:08,120 --> 00:32:09,920 puede servir de algo. 509 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 -¿Estamos de acuerdo? -Sí, claro. 510 00:32:12,080 --> 00:32:16,160 Lo que digo es que si, por casualidad, encontráramos al culpable... 511 00:32:18,360 --> 00:32:20,880 He sido guardia civil toda mi vida, 512 00:32:20,960 --> 00:32:23,840 y creía que mi trabajo era hacer cumplir la ley, 513 00:32:24,280 --> 00:32:28,040 pero no soy de los que hacen justicia por su cuenta. 514 00:32:28,640 --> 00:32:32,520 Si encontramos a este hombre no es para darle una paliza, 515 00:32:32,600 --> 00:32:34,440 ni para matarlo. 516 00:32:34,520 --> 00:32:36,840 Y después de lo que has hecho, muchacho, 517 00:32:36,920 --> 00:32:39,600 tengo la sensación, estoy casi seguro, 518 00:32:39,680 --> 00:32:43,560 de que si lo encontramos vas a hacerle lo mismo multiplicado por 10; y yo paso. 519 00:32:45,320 --> 00:32:49,200 Si encontramos a este hombre está claro que no podremos meterlo en la cárcel, 520 00:32:49,640 --> 00:32:51,680 pero lo pondremos ante la gente, 521 00:32:51,760 --> 00:32:54,160 y quizás con esto conseguiremos cambiar algo. 522 00:32:54,600 --> 00:32:58,560 Pero si estamos buscándole para matarle a hostias, a mí no me interesa. 523 00:32:58,640 --> 00:33:00,920 ¿No acabo de decirte que no volverá a repetirse? 524 00:33:01,000 --> 00:33:03,800 Si encontramos al que violó y mató a tu hijo, 525 00:33:03,880 --> 00:33:05,960 ¿no volverá a repetirse? 526 00:33:06,120 --> 00:33:07,440 -No. -Y una mierda. 527 00:33:07,520 --> 00:33:08,840 -Te lo juro. -Víctor. 528 00:33:10,200 --> 00:33:13,160 -Si vas por este camino, yo paso. -Que sí, ya está entendido. 529 00:33:13,360 --> 00:33:15,760 Pero si lo encontramos tenemos que machacarle la vida. 530 00:33:15,840 --> 00:33:18,880 Tenemos que filtrarlo en la prensa. En Internet. 531 00:33:18,960 --> 00:33:21,480 Ponerlo ante su mujer, sus hijos, ante su puta madre. 532 00:33:21,560 --> 00:33:24,160 Tenemos que machacarle la vida. Eso sí. 533 00:33:24,240 --> 00:33:27,480 Estamos de acuerdo, estamos de acuerdo. Venga, no hay nada más que decir. 534 00:33:28,040 --> 00:33:32,000 Por cierto, hurgando en mi casa he encontrado esto. 535 00:33:33,120 --> 00:33:36,400 Los compañeros se reían porque lo apuntaba todo. 536 00:33:36,480 --> 00:33:38,840 Pero aquí está: llamada de Juanjo Lemos. 537 00:33:38,920 --> 00:33:42,720 Trabajaba en una gasolinera y afirmaba haber visto a un chico 538 00:33:42,800 --> 00:33:46,920 que se parecía a la foto de Kevin, al día siguiente de su desaparición. 539 00:33:47,000 --> 00:33:51,000 -¿Y por qué nadie lo comprobó? -Habíamos recibido cientos de llamadas. 540 00:33:51,080 --> 00:33:53,120 Estábamos sobrepasados. 541 00:33:53,200 --> 00:33:55,800 Y ya teníamos un sospechoso. 542 00:33:56,160 --> 00:33:57,160 Yo. 543 00:33:57,240 --> 00:34:00,840 Pero después de 25 años dudo que todavía trabaje allí. 544 00:34:01,200 --> 00:34:04,280 -Hoy lo averiguaremos. -Voy contigo. 545 00:34:04,600 --> 00:34:06,680 -Y una mierda. -Hostia puta, Fidel... 546 00:34:06,760 --> 00:34:10,200 ¡Que no! Si hay que hablar con alguien, lo haré yo. 547 00:34:19,360 --> 00:34:21,360 Víctor, Fidel tiene razón. 548 00:34:21,760 --> 00:34:23,320 Sí. 549 00:34:26,120 --> 00:34:27,680 ¡Víctor! 550 00:34:31,960 --> 00:34:34,760 Te has hecho daño. 551 00:34:36,960 --> 00:34:38,040 ¿Tienes vendas? 552 00:34:49,320 --> 00:34:50,840 A ver... 553 00:34:56,040 --> 00:34:57,560 Tira, tira, tira. 554 00:34:57,640 --> 00:34:58,680 Vale. 555 00:35:03,280 --> 00:35:04,960 -¿Te duele? -No. 556 00:35:05,960 --> 00:35:07,560 No te hagas el duro. 557 00:35:14,240 --> 00:35:15,240 Sara... 558 00:35:16,480 --> 00:35:17,480 ¿Qué? 559 00:35:19,720 --> 00:35:21,040 Muchas gracias. 560 00:35:22,880 --> 00:35:24,240 Por todo. 561 00:35:27,200 --> 00:35:29,840 No sé qué haría sin... 562 00:35:29,920 --> 00:35:31,920 sin vosotros. 563 00:36:02,760 --> 00:36:06,200 Vete a casa. Te estarán esperando. 564 00:36:13,680 --> 00:36:15,400 Cuídate la mano. 565 00:37:27,200 --> 00:37:28,760 Buenos días. 566 00:37:28,840 --> 00:37:31,280 Estoy buscando a un hombre que había trabajado en esta gasolinera 567 00:37:31,360 --> 00:37:33,240 hace mucho tiempo. 568 00:37:33,320 --> 00:37:35,400 Juan José Lemos. ¿Le suena? 569 00:37:36,760 --> 00:37:38,240 ¡Juanjo! 570 00:37:39,360 --> 00:37:41,360 Sí, yo llamé a la Guardia Civil. 571 00:37:41,440 --> 00:37:43,240 Pero joder, han tardado un montón en venir, ¿no? 572 00:37:43,320 --> 00:37:46,440 Sí... Hemos reabierto el caso. 573 00:37:46,520 --> 00:37:48,600 Le agradecería que hiciese memoria. 574 00:37:48,680 --> 00:37:52,160 ¿Si vi al chaval? Pues sí, claro que lo vi. Vamos, casi seguro. 575 00:37:52,240 --> 00:37:55,400 Me acuerdo que llegó un cochazo con un señor y un crío. 576 00:37:55,480 --> 00:37:57,720 Repostó y se ve que el chaval tenía hambre, 577 00:37:57,800 --> 00:37:59,680 y el hombre le compró unas chuches. 578 00:37:59,760 --> 00:38:02,200 ¿Chuches? ¿No sería una bolsa de patatas fritas? 579 00:38:02,800 --> 00:38:05,360 -Esas que llevaban un globo. -De eso no me acuerdo. 580 00:38:05,440 --> 00:38:08,280 Del chaval sí, porque tenía una gorrita colorada, medio de lado, 581 00:38:08,360 --> 00:38:11,160 como en las fotos de los carteles que colgaron por todas partes. 582 00:38:11,240 --> 00:38:13,120 Pues eso, que me llamó la atención. 583 00:38:14,440 --> 00:38:16,200 -¿Y cómo era el conductor? -Para las caras soy malísimo. 584 00:38:16,280 --> 00:38:22,000 Para lo que sí tengo memoria es para algunos coches, y de este sí me acuerdo. 585 00:38:22,080 --> 00:38:27,680 Alta gama, un Mercedes de color verde oscuro con unas pegatinas de no sé qué. 586 00:38:27,760 --> 00:38:30,640 -¿Qué clase de pegatinas? -Pegatinas, yó qué sé. 587 00:38:30,720 --> 00:38:34,280 -Está claro que eran familia o algo. -¿Por qué lo dice? 588 00:38:34,360 --> 00:38:36,440 Porque el chaval se quedó tan tranquilo. 589 00:38:36,520 --> 00:38:38,720 Cuando el tío se fue al lavabo 590 00:38:38,800 --> 00:38:41,360 el niño se quedó comiendo las patatas fritas tan pancho. 591 00:38:42,800 --> 00:38:46,320 -¿Pero no eran chuches? -Ah, pues serían patatas fritas. 592 00:38:47,080 --> 00:38:49,680 Si lo hubieran raptado, digo yo... 593 00:38:49,760 --> 00:38:52,080 que se hubiera podido escapar sin problema y no lo hizo. 594 00:38:52,160 --> 00:38:55,960 -¿Me entiende lo que quiero decirle? -Ya, ya... 595 00:38:56,440 --> 00:38:59,120 -Aquí el comedor. -Oh... 596 00:39:06,720 --> 00:39:10,280 Y este es el salón. Mirad qué buen gusto. 597 00:39:14,400 --> 00:39:17,040 Si no te lo quedas tú, planto a mi marido y me lo quedo yo. 598 00:39:17,120 --> 00:39:20,880 Me encanta. Pero para nosotros es demasiado grande. 599 00:39:20,960 --> 00:39:23,000 Eso nunca se sabe. 600 00:39:23,080 --> 00:39:25,080 ¿Y el alquiler? 601 00:39:25,160 --> 00:39:28,720 3.000 al mes, pero siendo amiga de la señora Porta... 602 00:39:28,800 --> 00:39:31,760 Quizás te lo dejarían a mitad de precio, ¿verdad, Míriam? 603 00:39:31,840 --> 00:39:34,360 Sí... claro. 604 00:39:34,440 --> 00:39:38,120 Os dejo para que terminéis de mirarlo. Tengo que hacer unas llamadas. 605 00:39:42,560 --> 00:39:44,280 Es mucho dinero... 606 00:39:44,360 --> 00:39:48,560 Carmen, tienes que dejar de pensar en lo que tienes... 607 00:39:48,640 --> 00:39:50,800 y preguntarte qué quieres. 608 00:39:50,880 --> 00:39:54,200 ¿Qué quieres, Carmen? ¿Una vida pequeña en un piso pequeño? 609 00:39:54,280 --> 00:39:56,640 ¿O crees que te mereces algo más? 610 00:39:56,720 --> 00:39:58,880 Es eso, lo que tienes que preguntarte. 611 00:39:58,960 --> 00:40:01,480 Y también qué estás dispuesta a hacer para conseguirlo. 612 00:40:01,560 --> 00:40:06,160 Sabemos que estás dándolo todo, pero a veces eso no es suficiente. 613 00:40:07,320 --> 00:40:09,400 Martí te ha abierto todas las puertas. 614 00:40:09,480 --> 00:40:13,240 A cambio, lo que espera de ti no son excusas, son soluciones. 615 00:40:18,000 --> 00:40:19,920 ¿Quieres esta casa? 616 00:40:20,000 --> 00:40:22,880 Mírala bien. ¿La quieres? 617 00:40:23,800 --> 00:40:26,080 Puede ser tuya. Tuya. 618 00:40:26,160 --> 00:40:30,240 Solo tienes que dejarte de cuentos y hacer lo que tienes que hacer. 619 00:40:32,640 --> 00:40:37,400 Por cierto, ese alcalde al que no pasan tus llamadas... 620 00:40:40,840 --> 00:40:43,240 Aquí tienes el número de su móvil personal. 621 00:41:19,000 --> 00:41:21,520 ¿Señor Miró? Hola. 622 00:41:23,120 --> 00:41:25,440 Nada, le llamaba para decirle que confíe en mí, 623 00:41:25,520 --> 00:41:27,840 que voy a desatascar el tema de Sant Feliu. 624 00:41:27,920 --> 00:41:30,600 Ya he hablado con el alcalde, he quedado con él. 625 00:41:30,680 --> 00:41:34,240 -Me estás hablando por el móvil. -Sí, lo siento, es que... 626 00:41:34,320 --> 00:41:36,480 ¿Señor Miró? 627 00:41:36,560 --> 00:41:38,440 Búscame el nombre de ese alcalde. 628 00:41:40,840 --> 00:41:43,600 Ramon Torres. Es del tema de Dausà. Aquella licitación. 629 00:41:43,680 --> 00:41:46,360 -Pero ese tío estaba limpio, ¿no? -De momento sí. 630 00:41:50,080 --> 00:41:51,960 ¡Me cago en la leche! 631 00:41:52,040 --> 00:41:55,080 Fàtima, que me ha montado una cena en casa de un compañero de trabajo. 632 00:41:55,160 --> 00:41:58,000 Un pesado que va de gracioso por la vida. 633 00:41:58,080 --> 00:42:00,800 -Conozco el tema. -Joder, es que estoy hecha caldo. 634 00:42:00,880 --> 00:42:03,520 Solo tengo ganas de llegar a casa y echarme a dormir... 635 00:42:03,600 --> 00:42:06,520 Y no puedo decirle que no, porque va a quejarse de que paso de ella. 636 00:42:06,600 --> 00:42:08,400 Ve. 637 00:42:09,520 --> 00:42:11,760 Alguien tiene que repasar las grabaciones... 638 00:42:11,840 --> 00:42:13,880 Nosotros podemos quedarnos aquí, tranquila. 639 00:42:13,960 --> 00:42:15,040 ¿Seguro? 640 00:42:15,120 --> 00:42:17,960 Seguro. A mí nadie me espera en casa. 641 00:42:32,640 --> 00:42:34,800 Esta fase de la partida es la más puñetera. 642 00:42:36,000 --> 00:42:40,360 Hay complicaciones, sorpresas y giros inesperados... 643 00:42:41,200 --> 00:42:44,800 que nos llevan directos al final de la acción. 644 00:42:51,600 --> 00:42:53,600 La hora de la verdad. 645 00:43:23,520 --> 00:43:25,600 -He estado llamándote toda la tarde. -¡Ay! 646 00:43:29,400 --> 00:43:31,200 ¿Qué haces a oscuras? 647 00:43:31,280 --> 00:43:33,680 Ha anochecido mientras te esperaba. 648 00:43:35,560 --> 00:43:37,080 ¿Dónde estabas? 649 00:43:37,160 --> 00:43:38,680 Haciendo cosas. 650 00:43:39,200 --> 00:43:40,720 ¿Con quién? ¿Con él? 651 00:43:40,800 --> 00:43:42,080 ¿Qué? 652 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 Ese hombre. El padre del chico. 653 00:43:46,440 --> 00:43:51,080 Aitor, llevas muchos días con este tema, por favor... 654 00:43:51,160 --> 00:43:53,080 Venga, no nos enfademos. 655 00:44:00,800 --> 00:44:02,720 Me han llamado del Departamento. 656 00:44:03,480 --> 00:44:06,040 Por lo visto finalmente quieren desatascar el tema del nuevo director. 657 00:44:07,320 --> 00:44:10,200 Y por eso me has llamado, para decirme que no me habían elegido. 658 00:44:10,960 --> 00:44:12,400 Lo siento. 659 00:44:14,120 --> 00:44:15,880 No pasa nada. 660 00:44:15,960 --> 00:44:19,320 -Vivancos lo hará muy bien. -Tampoco han elegido a Vivancos. 661 00:44:20,160 --> 00:44:22,600 Pues espero que no hayan traído a alguien de fuera. 662 00:44:22,960 --> 00:44:25,080 Han pensado en mí. 663 00:44:27,640 --> 00:44:28,640 ¿Qué? 664 00:44:30,120 --> 00:44:32,760 Que me han ofrecido el cargo de director. 665 00:44:35,560 --> 00:44:37,440 Qué bien, ¿no? 666 00:44:43,320 --> 00:44:45,120 Todavía no he dicho que sí. 667 00:44:45,200 --> 00:44:47,160 ¿Y por qué no? 668 00:44:47,720 --> 00:44:50,560 Pues porque sé que te hace mucha ilusión este cargo, Sara. 669 00:44:50,640 --> 00:44:53,200 Porque tú eres la persona adecuada para esto. 670 00:44:53,280 --> 00:44:55,440 Pero te lo han ofrecido a ti, ¿no? 671 00:45:01,720 --> 00:45:05,120 -¿A qué hora le has dicho? -Ya tendría que estar aquí. 672 00:45:08,560 --> 00:45:11,200 A Carmen le he mandado dos whatsapps pero no le entran. 673 00:45:11,280 --> 00:45:14,960 -¿Crees que van a caerse bien? -Sí, mujer, sí. Espero que sí. 674 00:45:57,040 --> 00:46:01,200 Perdona. Yo a ti te conozco. ¿Tú... tú no eres... policía? 675 00:46:02,120 --> 00:46:05,760 Sí. No me digas que tú eres la novia de... 676 00:46:05,840 --> 00:46:07,920 -Pol. Sí. -¿Tú eres la novia de Pol? 677 00:46:08,000 --> 00:46:10,480 -Sí. Y tú la de Fàtima. -De Fàtima. Sí. 678 00:46:25,000 --> 00:46:27,160 Kevin... 679 00:46:31,640 --> 00:46:33,640 Kevin... 680 00:46:51,880 --> 00:46:53,720 ¡Hijos de puta! 681 00:46:54,640 --> 00:46:56,480 ¡Hijos de puta! 682 00:46:56,560 --> 00:46:58,480 ¡Hijos de puta! 683 00:47:00,080 --> 00:47:02,440 ¿Cómo se puede ser tan hijo de puta? 684 00:47:03,000 --> 00:47:06,600 ¿Cómo... se puede ser tan hijo de puta? 685 00:47:06,880 --> 00:47:09,200 ¡Hijos de puta! 686 00:47:10,520 --> 00:47:12,720 ¡Hijos de puta! 687 00:47:18,680 --> 00:47:21,800 ¡Hijos de puta! ¡Hijos de puta! 688 00:47:30,680 --> 00:47:32,480 Kevin... 689 00:47:36,400 --> 00:47:38,360 Kevin... 690 00:47:39,040 --> 00:47:41,080 -Os ha quedado un pisito precioso. -Monísimo. 691 00:47:41,160 --> 00:47:42,600 ¿Verdad, Sònia? 692 00:47:42,680 --> 00:47:45,920 Todavía nos faltan detallitos, pero es que a mí me faltan horas. 693 00:47:46,000 --> 00:47:48,480 Y como Carmen va muy de culo últimamente... 694 00:47:48,560 --> 00:47:50,680 -Sònia no para, tampoco. -¿Todavía ejerces de abogada? 695 00:47:50,760 --> 00:47:53,320 -Sí, claro. -Hace tiempo que no te veo. 696 00:47:53,400 --> 00:47:55,600 Ha dejado lo penal, era un rollo. 697 00:47:55,680 --> 00:47:58,840 -Ahora lleva temas de empresa. -¿Ah, sí? ¿De qué empresa? 698 00:47:58,960 --> 00:48:01,000 Hasta hace poco estaba en un bufete superpotente... 699 00:48:01,080 --> 00:48:03,640 Pol, no creo que a ellas les interesen mucho estos temas. 700 00:48:03,720 --> 00:48:05,600 Solo quería saber... 701 00:48:07,520 --> 00:48:11,000 -Oye, ¿queréis más helado o no? -¿Y tú todavía estás en Homicidios? 702 00:48:11,080 --> 00:48:12,560 Ojalá. 703 00:48:12,640 --> 00:48:16,080 Con los asesinatos no curraba tanto. 704 00:48:16,200 --> 00:48:18,760 -¿En qué unidad estás? -Anticorrupción. 705 00:48:19,120 --> 00:48:21,040 Asuntos internos. 706 00:48:22,720 --> 00:48:25,400 No, en realidad estoy en una unidad ultrasecreta... 707 00:48:25,480 --> 00:48:28,960 que investiga las conexiones del terrorismo internacional. 708 00:48:30,760 --> 00:48:33,360 No le hagáis caso. No le gusta hablar de su trabajo. 709 00:48:34,360 --> 00:48:38,560 Yo siempre he pensado que habría sido un buen poli. Tengo olfato. 710 00:48:38,640 --> 00:48:40,560 Calo a la gente a la primera. 711 00:48:40,640 --> 00:48:42,840 Mi trabajo también tiene un componente policial. 712 00:48:42,920 --> 00:48:47,040 Ahora mismo... encontraron el cadáver de un niño muerto hace 20 años. 713 00:48:47,120 --> 00:48:50,400 Tenía un agujero aquí. Redondo. Perfecto. 714 00:48:50,840 --> 00:48:54,200 Pues con mi jefa llevamos semanas haciendo pruebas 715 00:48:54,280 --> 00:48:56,320 para determinar cuál fue el arma homicida. 716 00:48:56,400 --> 00:48:59,360 -Hemos probado todo tipo de martillos... -Están obsesionados. 717 00:48:59,440 --> 00:49:02,520 -¿Y qué, si la encuentran? -¿Cómo que y qué? 718 00:49:02,600 --> 00:49:05,120 Pues que hace más de 20 años del crimen. 719 00:49:05,680 --> 00:49:07,400 Ha prescrito. Ya. 720 00:49:07,480 --> 00:49:10,720 Pero es que los forenses, más que polis, somos... científicos. 721 00:49:10,800 --> 00:49:12,680 ¿Sí o no, Fàtima? ¡Buscamos respuestas! 722 00:49:12,760 --> 00:49:15,400 ¿Qué, preparo café? 723 00:49:15,480 --> 00:49:17,640 Pero es invertir recursos en un trabajo inútil, 724 00:49:17,720 --> 00:49:19,880 porque, aunque encuentren al culpable... 725 00:49:19,960 --> 00:49:22,840 -Nuestro trabajo no es inútil. -Pero en este caso sí. 726 00:49:22,920 --> 00:49:25,960 El culpable nunca pagará por el crimen. -O quizás sí. 727 00:49:26,560 --> 00:49:28,560 Si el arma homicida, por ejemplo, coincide... 728 00:49:28,640 --> 00:49:31,400 con la usada en un crimen más reciente, se podría relacionar... 729 00:49:31,480 --> 00:49:33,200 -Exacto. -Entonces sí que pagaría. 730 00:49:33,280 --> 00:49:35,640 Pero primero tendrían que encontrar al culpable. 731 00:49:36,000 --> 00:49:38,920 Carmen... pueden pasar meses, años, 732 00:49:39,000 --> 00:49:42,120 pero tarde o temprano terminamos cogiendo a los culpables. 733 00:49:43,160 --> 00:49:46,240 Tarde o temprano la cagan y les pillamos. 734 00:49:46,440 --> 00:49:48,160 Te lo aseguro. 735 00:49:52,320 --> 00:49:54,520 ¿Queréis café? ¿O nos tomamos una copa? 736 00:49:54,600 --> 00:49:57,360 -Tenemos un licor de naranja buenísimo. -Nosotras tendríamos que marcharnos. 737 00:49:57,440 --> 00:49:58,440 ¿Ya? 738 00:49:58,760 --> 00:50:00,960 He dormido dos horas, y tengo que levantarme a las 6. 739 00:50:01,040 --> 00:50:03,080 No, mujer, un chupito y basta. 740 00:50:03,160 --> 00:50:06,480 No insistas. Que mañana Sònia tiene que atrapar a los malos. 741 00:50:06,560 --> 00:50:09,400 Alguno caerá. Nos lo hemos pasado muy bien. Gracias. 742 00:50:09,480 --> 00:50:12,160 Escucha... esto no vale, ¿eh? 743 00:50:12,240 --> 00:50:15,320 La próxima vez tenéis que venir un día que no tengáis que levantaros temprano. 744 00:50:15,400 --> 00:50:17,520 Ya. Volveremos a vernos pronto. 745 00:50:24,000 --> 00:50:25,080 Víctor. 746 00:50:25,720 --> 00:50:26,960 Víctor. 747 00:50:27,040 --> 00:50:28,440 Hostia puta... 748 00:50:28,520 --> 00:50:31,000 Víctor, ¡eh, que soy yo! 749 00:50:31,080 --> 00:50:32,960 Que soy yo... ¡Víctor! 750 00:50:33,320 --> 00:50:34,760 Eh... 751 00:50:34,840 --> 00:50:37,960 -Han vuelto. -Eh, mi amor, ¿qué pasa? 752 00:50:41,840 --> 00:50:44,080 A medida que nos acercamos al desenlace... 753 00:50:44,160 --> 00:50:47,000 el juego se va volviendo más intenso. 754 00:50:51,560 --> 00:50:55,120 Cada vez tienes menos tiempo y tienes que tomar decisiones arriesgadas. 755 00:50:59,680 --> 00:51:02,120 ¿Qué? La cena ha estado bien, ¿no? 756 00:51:02,200 --> 00:51:04,960 Al final os ha dado un puntito raro, a Sònia y a ti, 757 00:51:05,040 --> 00:51:06,920 pero ha estado bien. 758 00:51:07,360 --> 00:51:10,920 Próximo objetivo: lavavajillas. ¿Vale, nena? 759 00:51:15,560 --> 00:51:17,280 Eh, Carmen... 760 00:51:23,320 --> 00:51:24,880 ¿Qué te pasa? 761 00:51:25,240 --> 00:51:27,240 ¿Adónde vas? 762 00:51:35,680 --> 00:51:38,720 No quiero vivir aquí, contigo. 763 00:51:40,400 --> 00:51:42,240 ¿Pero qué dices? 764 00:51:42,600 --> 00:51:45,960 No puedo... no quiero... 765 00:51:47,240 --> 00:51:50,080 Espera un momento, ¿es una broma? ¿Te estás quedando conmigo? 766 00:51:52,480 --> 00:51:54,200 Ya no te quiero, Pol. 767 00:51:56,080 --> 00:51:57,640 Lo siento. 768 00:51:58,120 --> 00:52:01,680 -Pero no lo entiendo. ¿Qué he hecho? -Nada. 769 00:52:02,200 --> 00:52:04,280 Tú no has hecho nada. 770 00:52:05,120 --> 00:52:07,080 He conocido a otro. 771 00:52:10,440 --> 00:52:12,400 ¿Cómo que has...? 772 00:52:14,400 --> 00:52:15,920 ¿Quién es? 773 00:52:21,760 --> 00:52:24,840 No, no, no, espera, Carmen. Hablémoslo. 774 00:52:24,920 --> 00:52:28,080 No, no puedo. Ahora no puedo. 775 00:52:33,000 --> 00:52:34,400 ¡Carmen! 776 00:52:37,680 --> 00:52:39,280 Nena... 777 00:53:21,120 --> 00:53:25,880 -Hola, soy Sally. -Hola. 778 00:53:28,200 --> 00:53:31,960 Si no te importa, te llamaré Sara. 779 00:53:33,400 --> 00:53:37,080 ¿Sara? Como tú quieras, tesoro. 780 00:53:49,200 --> 00:53:51,040 ¿Lo has entendido, Lia? 781 00:53:51,120 --> 00:53:53,760 Sí, cada partida es una historia. 782 00:53:53,840 --> 00:53:56,640 Unas terminan bien y otras mal. 783 00:53:59,840 --> 00:54:02,920 -¿Y eso de qué depende? -De nosotros. 784 00:54:09,000 --> 00:54:10,600 Sales tú. 785 00:54:20,600 --> 00:54:23,720 "Son ciertas las palabras que nos dijimos... 786 00:54:23,800 --> 00:54:26,840 y cierto el espejo de amor... 787 00:54:26,920 --> 00:54:29,600 Dentro de unos años quizás recordarás 788 00:54:29,680 --> 00:54:33,000 que alguien te amó muchísimo. 789 00:54:33,080 --> 00:54:35,760 Y te subirá a la garganta una dulzura... 790 00:54:36,560 --> 00:54:41,560 La misma dulzura que ahora yo siento recordándote en mi soledad. 791 00:54:44,000 --> 00:54:47,080 Nada vale tanto como un instante de amor." 792 00:54:58,160 --> 00:54:59,880 Ya lo tengo. 57562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.