All language subtitles for NocheYDía02x03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:05,000 El cuerpo lo encontraron unos chicos. 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,320 La cueva está sellada desde hace años. 3 00:00:07,400 --> 00:00:10,000 -Era un menor. -Entre 8 y 15 años. 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,920 Probablemente... abusaron de él. 5 00:00:13,120 --> 00:00:15,880 Ayudamos a determinadas empresas a conseguir lo que quieren. 6 00:00:15,960 --> 00:00:18,760 Por eso necesitamos a alguien que nos ayude a hacer estas gestiones 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,520 de manera que nunca pueda decirse que nos hemos saltado la ley. 8 00:00:21,600 --> 00:00:23,360 No puedes cobrar esto de la noche a la mañana. 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,720 Por favor... 10 00:00:24,800 --> 00:00:27,240 He visto como le brillaban los ojos al ver el despacho. 11 00:00:27,320 --> 00:00:29,160 Hará todo lo que le pidamos. 12 00:00:29,240 --> 00:00:32,560 Vallejo había encontrado un testigo y estaba a punto de aportar pruebas. 13 00:00:32,640 --> 00:00:35,040 Él habría querido que alguien como tú siguiera con su trabajo. 14 00:00:35,120 --> 00:00:37,400 La jueza Comas. ¿Te suena? 15 00:00:37,480 --> 00:00:39,440 Se ha quedado con el caso Gangrena. 16 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 La fractura de la calota podría ser compatible 17 00:00:42,080 --> 00:00:44,040 con la que causaría una bala. 18 00:00:44,120 --> 00:00:46,960 Pero no hay ningún proyectil en el cráneo, ni orificio de salida. 19 00:00:47,040 --> 00:00:50,040 Desapareció el 20 de mayo de 1992 y tenía 10 años. 20 00:00:50,120 --> 00:00:51,760 Kevin Álvarez. 21 00:00:51,840 --> 00:00:53,480 Kevin... 22 00:00:57,040 --> 00:01:00,400 ¡Bien, Joel, bien! 23 00:01:02,440 --> 00:01:06,440 A ver... ¡malestar fuera! 24 00:01:06,520 --> 00:01:08,080 ¡Bien! 25 00:01:09,240 --> 00:01:10,800 ¡Tensión fuera! 26 00:01:11,280 --> 00:01:13,640 ¡Venga, piensa como una boxeadora! 27 00:01:13,720 --> 00:01:15,720 ¡Me cago en la puta! 28 00:01:15,800 --> 00:01:17,960 ¡Piensa como una campeona, coño! 29 00:01:18,040 --> 00:01:20,680 ¡Bien! ¡Ahora! ¡Ahora! 30 00:01:22,320 --> 00:01:25,440 -¿Y tú por qué no entrenas, hoy? -Me duele la mano. 31 00:01:25,520 --> 00:01:27,920 -¿Qué mano? -Esta. 32 00:01:32,520 --> 00:01:33,960 Ah, holgazán... 33 00:01:35,600 --> 00:01:36,640 Tira. 34 00:01:38,600 --> 00:01:40,440 ¡Muy bien, a la ducha, vosotros! ¡Bien! 35 00:01:40,520 --> 00:01:42,560 Turco, no te quemes. 36 00:01:45,640 --> 00:01:47,080 -¡Marina! -¿Qué? 37 00:01:47,160 --> 00:01:49,400 ¡Coño! Espérame, que te ayudo. 38 00:01:49,480 --> 00:01:51,160 A buenas horas me ayudas tú. 39 00:01:52,760 --> 00:01:55,640 -¿Al final cuántos días? -Como mínimo dos semanas. 40 00:01:55,760 --> 00:01:57,920 -Los esguinces son jodidos. -Ya, ya, ya... 41 00:01:58,000 --> 00:02:00,720 -Podrías venirte, ¿no? -Ahora mismo, corriendo. 42 00:02:00,960 --> 00:02:02,200 Joder, tío... 43 00:02:05,640 --> 00:02:06,880 Coño... 44 00:02:09,320 --> 00:02:12,960 Va... un par de días, aunque sea. 45 00:02:13,040 --> 00:02:14,840 Alguien tiene que quedarse trabajando, ¿no? 46 00:02:14,920 --> 00:02:16,840 Vaya morro tienes, colega. 47 00:02:19,680 --> 00:02:22,840 Ah... que te he dejado cosas en el congelador. 48 00:02:22,920 --> 00:02:24,400 -¿Ah, sí? -Lo calientas y ya. 49 00:02:26,880 --> 00:02:29,680 Que te pires ya. Recuerdos a tu madre. 50 00:02:29,760 --> 00:02:32,240 Te voy a echar... de menos. 51 00:02:32,320 --> 00:02:35,600 -Yo también. ¡Venga! -¡Que sí! ¡Que ya! 52 00:02:37,160 --> 00:02:40,160 Ay, que me he comprado un puro. Me lo voy a fumar en la cama. 53 00:02:40,240 --> 00:02:41,720 Mira, como fumes, te dejo. 54 00:02:42,320 --> 00:02:45,840 -Hala. Mala sombra... -Hasta luego. 55 00:02:59,640 --> 00:03:00,840 Salva... 56 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 ¿Qué? 57 00:03:04,120 --> 00:03:05,320 Nada. 58 00:03:05,840 --> 00:03:07,880 Que no encontraba el móvil. 59 00:03:09,280 --> 00:03:10,680 -Adiós. -Venga. 60 00:04:25,200 --> 00:04:28,920 NOCHE Y DÍA 61 00:04:51,600 --> 00:04:53,960 Màrius. Hola, soy Olga. 62 00:04:54,040 --> 00:04:57,440 Oye, mira, que mirando los papeles de Vallejo... 63 00:04:57,520 --> 00:04:59,800 he encontrado una nota sobre el testigo 17. 64 00:04:59,880 --> 00:05:01,880 ¿Tú sabes quién es? ¿Te suena? 65 00:05:01,960 --> 00:05:04,920 El testigo 17 es Román Palacios. 66 00:05:05,000 --> 00:05:07,280 Está metido directamente en concesiones fraudulentas. 67 00:05:07,360 --> 00:05:09,480 Tenía material, documentación, y quería declarar. 68 00:05:09,560 --> 00:05:11,920 Vallejo quería darle el estatus de testigo protegido. 69 00:05:12,000 --> 00:05:13,680 ¿Y lo hicisteis? 70 00:05:13,760 --> 00:05:16,280 No lo sé. Vallejo tenía que hablar con él para pactarlo. 71 00:05:16,360 --> 00:05:18,560 No tengo ni idea de si llegó a hacerlo. 72 00:05:18,640 --> 00:05:20,800 ¿Tienes forma de contactar con ese tal Palacios? 73 00:05:20,880 --> 00:05:24,160 Con Román Palacios... Sí, creo que tengo su móvil, sí. 74 00:05:24,240 --> 00:05:27,240 ¿Y del video de Vallejo, sabéis algo de dónde salió? 75 00:05:27,320 --> 00:05:29,440 El periodista no soltó ninguna información. 76 00:05:29,520 --> 00:05:33,920 En Valencia llamaron a la gente de aquel local y nadie sabe nada. 77 00:05:37,560 --> 00:05:39,480 Aquel video lo mató. 78 00:05:39,560 --> 00:05:43,560 Fuera quien fuera el que lo hizo y lo filtró, aquello lo mató. 79 00:05:43,920 --> 00:05:47,280 Es una biblia alfonsina del siglo XIII. 80 00:05:47,960 --> 00:05:50,440 Me gustaría estar rodeado de cosas bonitas. 81 00:05:51,600 --> 00:05:53,160 Es preciosa. 82 00:05:53,240 --> 00:05:55,600 Todos tenemos nuestras debilidades. 83 00:05:55,680 --> 00:05:57,800 La mía son los libros antiguos. 84 00:05:57,880 --> 00:05:59,760 Ven, sentémonos. 85 00:06:06,200 --> 00:06:09,160 En el departamento tengo a mucha gente trabajando para mí, 86 00:06:09,240 --> 00:06:12,000 pero hay gestiones que no se pueden pedir a los funcionarios. 87 00:06:12,080 --> 00:06:14,280 -¿Entiendes lo que quiero decir? -Asuntos particulares. 88 00:06:14,360 --> 00:06:16,800 Asuntos particulares, y asuntos del partido. 89 00:06:16,880 --> 00:06:17,920 Lo entiendo. 90 00:06:18,000 --> 00:06:19,840 Eso es lo más importante, 91 00:06:19,920 --> 00:06:21,920 que entiendas que a ti solo te pediré 92 00:06:22,000 --> 00:06:23,960 gestiones estrictamente confidenciales. 93 00:06:24,160 --> 00:06:26,320 Soy tu abogada. Todo lo que pase por mis manos... 94 00:06:26,400 --> 00:06:29,720 -¿El despacho bien? ¿Estás cómoda? -Sí, perfecto. 95 00:06:29,960 --> 00:06:32,200 ¿Cómo andas de tiempo mañana? ¿Tienes algún compromiso? 96 00:06:32,280 --> 00:06:34,080 No. 97 00:06:34,160 --> 00:06:35,200 ¿Y hoy? 98 00:06:35,280 --> 00:06:37,000 -Tampoco. -Fantástico. 99 00:06:37,280 --> 00:06:39,440 Vamos por partes. ¿Conoces Sant Feliu? 100 00:06:39,520 --> 00:06:40,960 ¿Sant Feliu? 101 00:06:41,040 --> 00:06:43,560 Un pueblo. Al lado de Constantí. Cerca de Tarragona. 102 00:06:43,640 --> 00:06:46,120 -No, nunca he estado. -Tendrías que ir mañana. 103 00:06:46,200 --> 00:06:48,760 Te esperan a la una del mediodía en el Ayuntamiento. 104 00:06:48,840 --> 00:06:50,680 Hay una reunión con el secretario 105 00:06:50,760 --> 00:06:52,680 para contratar una consultoría de impacto ambiental. 106 00:06:52,760 --> 00:06:56,760 Tú vas a ir en nombre de Solaris. Eres la administradora. 107 00:06:56,840 --> 00:06:59,240 Ya lo tienes todo firmado, ¿no? 108 00:06:59,320 --> 00:07:02,280 Aquí tienes la oferta que Solaris presentó al Ayuntamiento. 109 00:07:02,360 --> 00:07:05,680 Hay dos propuestas más pero son más bajas que la nuestra. 110 00:07:06,920 --> 00:07:10,120 No habrá ningún problema. La reunión es una formalidad. 111 00:07:10,200 --> 00:07:13,440 Solo hace falta que estés presente y confirmes la oferta. ¿De acuerdo? 112 00:07:13,800 --> 00:07:16,920 Sí. Pero yo no conozco el asunto. Si me preguntan algo... 113 00:07:17,000 --> 00:07:20,040 No te van a preguntar nada, pero aquí tienes toda la información. 114 00:07:20,120 --> 00:07:21,720 Léelo y ya está. 115 00:07:23,360 --> 00:07:25,480 ¿Solaris hace informes de impacto ambiental? 116 00:07:25,560 --> 00:07:27,400 Nosotros directamente no. 117 00:07:27,720 --> 00:07:29,760 Se lo encargaremos a otra empresa, 118 00:07:29,840 --> 00:07:32,080 pero así lo tenemos controlado. 119 00:07:32,560 --> 00:07:36,520 Solo es una cuestión administrativa, de procedimiento, 120 00:07:36,600 --> 00:07:39,360 pero estos informes siempre son un fastidio: 121 00:07:39,640 --> 00:07:41,720 tardan mucho, ponen problemas... 122 00:07:42,400 --> 00:07:45,680 Tengo un amigo constructor que quiere hacer una promoción en el pueblo 123 00:07:45,760 --> 00:07:47,800 y me ha pedido este favor. 124 00:07:48,280 --> 00:07:50,840 Seguramente estará en la reunión. Se llama Victor Dausà. 125 00:07:50,920 --> 00:07:53,280 Víctor Dausà. Muy bien. De acuerdo. 126 00:07:53,360 --> 00:07:55,760 O sea que voy, confirmo la oferta y ya está. 127 00:07:55,840 --> 00:07:58,320 Y ya está. A la una del mediodía. 128 00:07:58,720 --> 00:08:00,920 En Sant Feliu. ¿Alguna duda? 129 00:08:01,120 --> 00:08:02,280 No. 130 00:08:03,120 --> 00:08:06,320 Carmen... ¿A ti te gusta la pintura? 131 00:08:09,960 --> 00:08:12,440 Van Gogh murió sin haber vendido un cuadro. 132 00:08:12,520 --> 00:08:14,000 En cambio, este chaval... 133 00:08:14,080 --> 00:08:16,960 Van Gogh no tenía una marchante como mi mujer, amigo mío. 134 00:08:17,040 --> 00:08:18,920 Ni tantos amigos como tú. 135 00:08:19,000 --> 00:08:21,600 Damià Camps es muy bueno. Si no, no habría nada que hacer. 136 00:08:21,680 --> 00:08:25,040 Sí, hay tantas empresas que tienen cuadros suyos colgados en la entrada... 137 00:08:25,120 --> 00:08:27,280 que no todas pueden equivocarse. 138 00:08:27,360 --> 00:08:30,440 La gente sabe lo que compra. Nadie tira el dinero. 139 00:08:49,320 --> 00:08:53,760 ¿Cómo tienes el tema de las listas, llevarás una propuesta al consejo? 140 00:08:53,840 --> 00:08:55,880 La llevaré, claro que sí. 141 00:08:56,200 --> 00:08:59,840 Carmen, Carmen, Carmen... Qué bien que hayas venido. 142 00:08:59,920 --> 00:09:02,160 No, gracias a usted por invitarme. 143 00:09:02,240 --> 00:09:04,960 Ven conmigo, tengo que presentarte a un montón de gente, 144 00:09:05,040 --> 00:09:07,680 empezando por nuestro nuevo secretario general. 145 00:09:07,760 --> 00:09:10,400 Hay que tener paciencia con él. Está empezando. 146 00:09:10,480 --> 00:09:12,600 -Carmen Garcia. -Mucho gusto. 147 00:09:12,680 --> 00:09:13,760 Encantada. 148 00:09:14,120 --> 00:09:16,680 La gente está entusiasmada. Les encantan los cuadros. 149 00:09:16,760 --> 00:09:17,800 ¿Seguro? 150 00:09:17,880 --> 00:09:20,600 Todos quieren comprar. Mañana te quiero trabajando de nuevo. 151 00:09:20,680 --> 00:09:22,920 Antes de que acabe el año tenemos que hacer otra. 152 00:09:23,000 --> 00:09:25,360 -No sé si voy a ser capaz. -¿Todo bien, Sandra? 153 00:09:25,440 --> 00:09:27,520 Los del catering han llegado tarde. 154 00:09:27,600 --> 00:09:29,440 Pero ahora mismo sacan lo caliente. 155 00:09:29,520 --> 00:09:31,720 Luego quiero hablar contigo un momentito. 156 00:09:31,800 --> 00:09:34,320 Ven, todo el mundo pregunta por Damià Camps. 157 00:09:37,640 --> 00:09:40,360 Carmen, no te fíes nunca de esos dos. 158 00:09:40,440 --> 00:09:44,280 Pero, Madre de Dios, ¿qué haces sin una copa en la mano? Ahora te traigo una. 159 00:09:44,360 --> 00:09:47,560 No. Ven conmigo. No te dejaré sola con estos... 160 00:09:50,160 --> 00:09:55,040 Esos dos trabajan con una empresa china de suministros médicos. 161 00:09:55,120 --> 00:09:57,440 Yo tengo cierta relación con ellos porque... 162 00:09:57,520 --> 00:09:59,400 Perdona. 163 00:10:00,240 --> 00:10:02,880 Vaya... lo lamento, tengo que contestar. 164 00:10:02,960 --> 00:10:05,240 No pasa nada, tranquilo. 165 00:10:05,320 --> 00:10:07,760 Ahora mismo vuelvo. Pide lo que quieras. 166 00:10:09,280 --> 00:10:12,360 Soy Canals, la jueza Comas tiene un testigo protegido. 167 00:10:12,440 --> 00:10:15,200 -¿Estás seguro? -Del todo. Pero no sabemos quién es. 168 00:10:23,040 --> 00:10:24,680 ¿Qué te parece? 169 00:10:25,840 --> 00:10:26,960 ¿Perdón? 170 00:10:27,040 --> 00:10:28,520 El cuadro. 171 00:10:28,600 --> 00:10:31,800 Ah. No sé. No entiendo mucho de arte. 172 00:10:31,880 --> 00:10:33,720 Eso da igual. 173 00:10:41,440 --> 00:10:44,960 El otro día leí en un artículo que en un museo americano, 174 00:10:45,040 --> 00:10:47,720 o de otro sitio, pero uno de estos importantes, 175 00:10:47,800 --> 00:10:50,080 tenían una escoba colgada. 176 00:10:51,720 --> 00:10:53,920 Una escoba normal y corriente. 177 00:10:54,000 --> 00:10:56,320 Sí, era en la Tate Modern, en Londres. 178 00:10:56,400 --> 00:10:59,720 Eso; pues... pues la gente miraba la escoba, 179 00:10:59,800 --> 00:11:02,520 y reflexionaba sobre lo que significaba. 180 00:11:02,600 --> 00:11:04,800 Para mí, ¿sabes qué significaba? 181 00:11:04,880 --> 00:11:06,640 Nada. Cero. 182 00:11:06,720 --> 00:11:10,640 Era una escoba colgada, como podía ser un zapato o una cazuela. 183 00:11:10,720 --> 00:11:14,240 Yo creo que hemos perdido un poco el norte, en todo esto. 184 00:11:14,320 --> 00:11:17,080 Bueno, de todas maneras, aquí no hay escobas colgadas. 185 00:11:17,200 --> 00:11:19,600 Lo único importante es que a ti la obra te llegue. 186 00:11:19,680 --> 00:11:21,720 Por lo tanto, ¿qué ves? 187 00:11:24,640 --> 00:11:26,880 Ay... no sé... 188 00:11:27,800 --> 00:11:31,760 Yo, sinceramente, solo veo unos cuadrados. 189 00:11:32,760 --> 00:11:34,200 Unos cuadrados. 190 00:11:34,280 --> 00:11:37,240 Los colores son bonitos. Es bonito, pero... 191 00:11:37,760 --> 00:11:39,040 Ya. 192 00:11:39,120 --> 00:11:41,120 Lo pondrías en tu sala de estar. 193 00:11:41,200 --> 00:11:43,920 No tengo suficiente pared para esto, en mi casa. 194 00:11:45,480 --> 00:11:47,440 Tengo algunos más pequeños. 195 00:11:47,840 --> 00:11:50,160 En mi estudio. Si quieres, te los enseño. 196 00:11:50,240 --> 00:11:52,240 ¿Qué significa, que tienes...? 197 00:11:52,320 --> 00:11:54,520 Soy Damià Camps. Los he pintado yo. 198 00:11:54,600 --> 00:11:57,600 -Uy, perdona. Qué vergüenza... -No, perdona tú. Tranquila. 199 00:11:58,640 --> 00:12:00,600 Yo ya me he presentado. 200 00:12:00,680 --> 00:12:03,640 Soy Carmen Garcia. Trabajo para el señor Miró. Soy su abogada. 201 00:12:03,720 --> 00:12:04,920 Encantado. 202 00:12:09,840 --> 00:12:12,760 -De verdad, perdona... -Ven, salgamos un rato de aquí. 203 00:12:30,680 --> 00:12:33,000 Ha llamado a la librería Muntada. 204 00:12:33,080 --> 00:12:36,280 Deje su mensaje después de oír la señal. 205 00:12:37,720 --> 00:12:40,640 Benet, soy yo. Tengo un encargo urgente para ti. 206 00:12:50,520 --> 00:12:52,960 He estado buscando a los padres de Kevin Álvarez. 207 00:12:53,360 --> 00:12:55,680 Su padre estuvo en prisión, acusado de su desaparición. 208 00:12:55,760 --> 00:12:58,000 Puedo encontrarlo, pero ya tengo localizada a la madre. 209 00:12:58,080 --> 00:13:00,720 Ya está bien, pide al juez que autorice la prueba de ADN, 210 00:13:00,800 --> 00:13:02,640 para saber seguro si es él. 211 00:13:02,720 --> 00:13:05,720 Cuando tengas la orden, llama a la madre y dile que queremos hablar con ella. 212 00:13:05,800 --> 00:13:07,720 -No es tan fácil. -¿Por qué? 213 00:13:07,800 --> 00:13:09,560 Porque está ingresada. 214 00:13:19,480 --> 00:13:22,640 Rosalia, lo que tenemos que hacer es muy fácil. 215 00:13:22,720 --> 00:13:24,640 Seguro que vas a hacerlo muy bien. 216 00:13:24,720 --> 00:13:27,160 Todavía está un poco conmocionada por lo que pasó. 217 00:13:27,240 --> 00:13:30,280 Lo sé. Trabajo con Aitor Otxoa. Me lo contó. 218 00:13:30,360 --> 00:13:32,080 Cuando termine te aviso. 219 00:13:32,160 --> 00:13:33,320 -De acuerdo. -Gracias. 220 00:13:41,520 --> 00:13:45,040 ¿Quieres... mi... saliva? 221 00:13:45,120 --> 00:13:46,560 Sí. 222 00:13:46,640 --> 00:13:50,320 Es para hacer una prueba. Son... son cosas que hacemos los médicos. 223 00:13:50,840 --> 00:13:53,120 La miraremos con un microscopio. 224 00:13:53,200 --> 00:13:54,680 Microscopio. 225 00:13:54,760 --> 00:13:57,120 -Sí, una especie de microscopio. -Saliva. 226 00:13:57,200 --> 00:13:58,400 Sí. 227 00:13:58,480 --> 00:14:02,240 Así podremos compararla con la de otra persona 228 00:14:02,320 --> 00:14:06,040 y saber si estas dos personas son hermanos, o madre e hijo. 229 00:14:06,120 --> 00:14:07,560 O no. 230 00:14:07,640 --> 00:14:12,480 Y así sabrás si... si has encontrado a Kevin, ¿no? 231 00:14:14,000 --> 00:14:15,280 Sí. 232 00:14:15,360 --> 00:14:19,840 ¿Tienes... tienes saliva de Kevin? 233 00:14:20,560 --> 00:14:21,760 No. 234 00:14:21,840 --> 00:14:25,000 Bueno, todavía no sabemos si se trata de tu hijo, 235 00:14:25,080 --> 00:14:27,120 por eso queremos hacer la prueba. 236 00:14:27,200 --> 00:14:30,440 Hemos encontrado... ya te lo ha dicho la policía, 237 00:14:30,520 --> 00:14:34,560 hemos encontrado unas... cosas que podrían ser de Kevin, 238 00:14:34,640 --> 00:14:37,840 y... y si hacemos la prueba de saliva estaremos seguros. 239 00:14:38,240 --> 00:14:41,600 Pero no tienes... saliva de Kevin. 240 00:14:42,600 --> 00:14:45,760 No pero tenemos su... tenemos pelo. 241 00:14:45,840 --> 00:14:48,800 Con el pelo también se puede hacer la prueba. 242 00:14:52,080 --> 00:14:56,880 Kevin tenía el pelo muy negro. ¿Es negro, el pelo? 243 00:14:59,000 --> 00:15:01,880 Se lo cortaba yo... el pelo. 244 00:15:01,960 --> 00:15:06,000 ¿Ah, sí? Qué maña. Yo no sabría hacerlo. 245 00:15:06,080 --> 00:15:07,720 No... 246 00:15:08,120 --> 00:15:09,920 Es fácil. 247 00:15:10,000 --> 00:15:14,120 Solo tienes que ir con cuidado. Con las orejas. 248 00:15:19,200 --> 00:15:22,120 Mira, Rosalia, abre la boca para que podamos tomar saliva. 249 00:15:34,880 --> 00:15:37,840 Se lo... se lo llevaron. 250 00:15:38,760 --> 00:15:42,680 Kevin era muy guapo. Se lo llevaron. 251 00:15:43,640 --> 00:15:45,600 ¿Quién se lo llevó? 252 00:15:45,960 --> 00:15:47,760 Los ángeles. 253 00:15:48,520 --> 00:15:50,400 ¿Qué ángeles? 254 00:15:50,640 --> 00:15:52,160 ¿Los conocías? 255 00:15:52,240 --> 00:15:55,600 Ahora está... en... en el cielo. 256 00:15:57,320 --> 00:15:59,160 Seguro que sí. 257 00:16:07,040 --> 00:16:09,800 Nunca hay que dejar solos a los niños. 258 00:16:09,880 --> 00:16:12,320 Kevin tuvo suerte. 259 00:16:12,400 --> 00:16:14,760 Se lo llevaron los ángeles, 260 00:16:14,840 --> 00:16:18,200 pero a algunos niños se los lleva el demonio. 261 00:16:20,120 --> 00:16:21,440 Lo sé. 262 00:16:21,520 --> 00:16:26,040 Yo, yo... yo tengo que estar siempre con Kevin. 263 00:16:27,200 --> 00:16:29,320 No... no lo suelto nunca. 264 00:16:30,600 --> 00:16:32,520 Le cojo de la mano. 265 00:16:33,480 --> 00:16:36,440 Si... si lo suelto, se lo llevan. 266 00:16:36,520 --> 00:16:38,480 -¡Doctora! -¿Sí? 267 00:16:38,560 --> 00:16:41,960 No... no... no deje nunca solo a un niño. 268 00:16:42,840 --> 00:16:44,960 Tienen miedo. 269 00:16:46,680 --> 00:16:48,080 De acuerdo. 270 00:16:48,720 --> 00:16:50,680 Tienen miedo. 271 00:17:00,240 --> 00:17:02,320 ¡Ey! ¿Qué pasa, Víctor? 272 00:17:08,800 --> 00:17:10,440 ¿Qué estás buscando? 273 00:17:15,160 --> 00:17:16,480 ¿Qué pasa? 274 00:17:17,680 --> 00:17:20,640 -No sé de quién es eso. -¿Ah, no? Será mío. 275 00:17:24,040 --> 00:17:25,480 Joder, tío... 276 00:17:26,080 --> 00:17:27,080 ¿Qué? 277 00:17:28,240 --> 00:17:30,080 Vale, estoy metido en un lío. 278 00:17:31,120 --> 00:17:33,480 Eso no es mío. 279 00:17:33,560 --> 00:17:36,200 Me dijeron que lo guardara, pero... lo devuelvo y ya está, ¿vale? 280 00:17:36,320 --> 00:17:38,600 -Salva, esto aquí no. -Víctor... 281 00:17:38,680 --> 00:17:40,640 Ni Víctor ni pollas. 282 00:17:40,720 --> 00:17:43,920 Con eso vas a echar mierda encima de los compañeros. Y de mí. 283 00:17:44,000 --> 00:17:46,600 -Venga, tampoco te pases. -¡Que me cierran el chiringuito, gilipollas! 284 00:17:46,680 --> 00:17:48,560 -¡Eh, eh! ¿Qué haces? -¡Fuera de aquí! 285 00:17:48,640 --> 00:17:50,600 -¡Que no me toques! -Salva... 286 00:17:51,040 --> 00:17:52,880 ¿Qué quieres, que te parta la boca? 287 00:17:54,480 --> 00:17:57,800 Y aléjate de aquí, que no te quiero ver la puta jeta. 288 00:18:04,160 --> 00:18:06,280 ¡A fumar a tu puta casa! 289 00:18:07,600 --> 00:18:08,960 ¡Aire! 290 00:18:35,480 --> 00:18:37,200 -¿La jueza Comas? -Sí. 291 00:18:41,600 --> 00:18:44,240 Arranque, por favor. No nos quedemos aquí. 292 00:19:09,240 --> 00:19:11,880 No... No, no, no, por favor, no. 293 00:19:21,000 --> 00:19:22,440 No puede ser... 294 00:19:27,120 --> 00:19:29,000 No puede ser... No. 295 00:19:45,240 --> 00:19:48,280 Ya le dije al otro juez que no quería saber nada más de eso. 296 00:19:48,360 --> 00:19:50,520 Ya, pero todo lo que tenemos no es suficiente... 297 00:19:50,600 --> 00:19:53,000 para abrir un juicio contra Martí Miró. 298 00:19:53,080 --> 00:19:55,800 Necesitamos pruebas concluyentes, documentación, datos concretos... 299 00:19:55,880 --> 00:19:59,680 Necesitamos su testigo. Usted puede meterlo en la cárcel. 300 00:19:59,760 --> 00:20:03,200 Esta gente no va nunca a la cárcel. Esta gente no está para chistes. 301 00:20:03,760 --> 00:20:06,160 Ya ha visto lo que le pasó al juez Vallejo. 302 00:20:06,240 --> 00:20:10,080 Sí, ya lo sé, aquel vídeo salió para presionarle y desacreditarle, 303 00:20:10,160 --> 00:20:12,360 pero tranquilo, de mí no saldrá ningún video. 304 00:20:12,440 --> 00:20:14,960 No me refiero al video. He leído que murió de un infarto. 305 00:20:15,040 --> 00:20:16,760 Muy oportuno, ¿no? 306 00:20:16,840 --> 00:20:20,560 Le hicieron la autopsia. Fue... fue una muerte natural. 307 00:20:20,640 --> 00:20:23,480 Sí, muerte natural... Usted no sabe cómo funciona esta gente, ¿verdad? 308 00:20:23,560 --> 00:20:25,600 Pueden hacer lo que quieran. 309 00:20:25,680 --> 00:20:29,280 Le daremos protección. El juez Vallejo ya lo tenía previsto. 310 00:20:30,080 --> 00:20:34,480 Su nombre no saldrá en ninguna parte. Le pondremos protección policial, si hace falta. 311 00:20:34,720 --> 00:20:36,800 -No lo entiende. -¿Qué es lo que no entiendo? 312 00:20:36,880 --> 00:20:38,920 Que eso no sirve para nada. 313 00:20:39,920 --> 00:20:42,200 Yo he vendido todo lo que tenía. 314 00:20:42,280 --> 00:20:44,880 Me voy. Mi familia ya no está aquí. 315 00:20:44,960 --> 00:20:47,400 Solo me queda recoger un par de cosas y desaparezco. 316 00:20:47,480 --> 00:20:49,800 ¿Sabe usted que puedo citarle como testigo 317 00:20:49,880 --> 00:20:51,920 y que estará obligado a comparecer? 318 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Hágalo. No diré nada. 319 00:20:54,080 --> 00:20:56,160 Como testigo estará obligado a decir la verdad. 320 00:20:56,480 --> 00:20:58,640 La verdad se la digo ahora. 321 00:20:58,720 --> 00:21:00,760 Colaboré con esta gente, 322 00:21:00,840 --> 00:21:04,160 y me doy asco a mí mismo por haber-lo hecho, pero tengo familia. 323 00:21:04,240 --> 00:21:06,360 ¿Usted no mentiría por su familia? 324 00:21:31,960 --> 00:21:34,920 -Gracias por traerme, buenos días. -De nada, guapa. 325 00:21:35,000 --> 00:21:36,520 -Adiós. -Adiós. 326 00:21:43,720 --> 00:21:45,760 Hola. ¿La sala de reuniones? 327 00:21:45,840 --> 00:21:48,040 Tienes que dar la vuelta... ahí detrás. 328 00:21:48,120 --> 00:21:49,240 Gracias. 329 00:21:52,960 --> 00:21:55,720 Este es el proyecto y así quedaría toda la zona urbanizable. 330 00:21:55,800 --> 00:21:57,200 Buenos días. 331 00:21:58,560 --> 00:22:02,400 Lamento el retraso. El coche me ha dejado tirada. 332 00:22:02,480 --> 00:22:05,640 -Soy Carmen Garcia. -Siéntese, por favor. 333 00:22:11,160 --> 00:22:14,440 Perdone. Soy Víctor Dausà. El promotor. 334 00:22:14,520 --> 00:22:16,040 Ah, encantada. 335 00:22:18,520 --> 00:22:20,600 Ya me dijeron que usted llevaría el tema. 336 00:22:20,680 --> 00:22:23,120 Bueno, de hecho, todavía me estoy haciendo una idea... 337 00:22:23,320 --> 00:22:25,760 Sí, claro. No se preocupe, seguro que vamos a entendernos. 338 00:22:25,840 --> 00:22:28,920 Tenemos que ir un poco rápido porque lo tengo patas arriba desde hace meses. 339 00:22:29,000 --> 00:22:32,320 -Ya he visto en la documentación que... -El informe ambiental ya está hecho. 340 00:22:32,400 --> 00:22:35,520 Tenemos 3 meses para presentarlo, pero dentro de un mes ya se puede entrar, 341 00:22:35,600 --> 00:22:38,440 así yo podría tener las licencias de una vez y empezar las obras. 342 00:22:38,520 --> 00:22:40,800 Bueno, tendré que ver si los plazos están... 343 00:22:40,880 --> 00:22:43,800 Son 3 meses, pero no hace falta esperar los 3 meses. 344 00:22:43,880 --> 00:22:46,360 Dentro de un mes los informes pueden estar hechos. 345 00:22:46,440 --> 00:22:48,960 Muy bien, lo hablaré con el señor Miró y... 346 00:22:49,040 --> 00:22:51,720 Sí, sí, háblelo con... con quien tenga que hablarlo. 347 00:22:51,800 --> 00:22:54,480 Pero me dijeron que usted haría el seguimiento 348 00:22:54,560 --> 00:22:56,480 y yo tengo un poco de prisa. 349 00:22:56,560 --> 00:22:58,240 Tenemos que ayudarnos. 350 00:23:00,760 --> 00:23:03,440 Para volver a Barcelona... ¿cuál es la mejor forma? 351 00:23:03,520 --> 00:23:06,000 Es que me he quedado sin coche. Es una chatarra. 352 00:23:06,080 --> 00:23:08,080 Tengo que cambiarlo de una vez. 353 00:23:08,160 --> 00:23:11,760 Ya, todo se hace viejo y hay que renovar. 354 00:23:11,840 --> 00:23:14,560 Cierto. ¿Sabe dónde está la estación de tren? 355 00:23:14,640 --> 00:23:17,160 Sí, sí, claro. No se preocupe. Yo la acompaño. 356 00:23:17,880 --> 00:23:20,480 -Qué lata, lo del coche, ¿no? -Sí... 357 00:23:24,520 --> 00:23:27,120 -¿Qué te parece? -No está mal. 358 00:23:27,200 --> 00:23:29,360 -Saldrá mañana. -Pero se nota que... 359 00:23:29,440 --> 00:23:30,800 ¿Que qué? 360 00:23:30,880 --> 00:23:32,600 Mira qué dice aquí: 361 00:23:32,680 --> 00:23:35,400 "Damià Camps demuestra haber interiorizado sus influencias 362 00:23:35,480 --> 00:23:38,280 y las traslada a su obra con gafas de aumento". 363 00:23:38,360 --> 00:23:40,400 Está diciendo que no soy nada original. 364 00:23:40,480 --> 00:23:42,920 No, hombre, no; está diciendo que conoces las últimas tendencias... 365 00:23:43,000 --> 00:23:45,040 y te las apropias dándoles un nuevo punto de vista. 366 00:23:45,200 --> 00:23:47,720 ¿Y por qué te la ha mandado antes de que salga? 367 00:23:48,120 --> 00:23:50,960 Porque quería que la leyera. Está entusiasmado contigo. Venga, brindemos. 368 00:23:54,600 --> 00:23:55,680 Por nosotros. 369 00:23:56,680 --> 00:23:58,120 Por nosotros. 370 00:24:00,120 --> 00:24:02,200 -No espero a nadie. -Yo sí. 371 00:24:02,280 --> 00:24:04,600 Es otra sorpresa. Ya voy yo. 372 00:24:19,560 --> 00:24:22,560 Sandra ha sido muy amable al aceptar nuestra invitación. 373 00:24:22,800 --> 00:24:24,640 -Hola. -Hola. 374 00:24:29,560 --> 00:24:32,320 Es... mi regalo... 375 00:24:32,400 --> 00:24:34,360 para ti. 376 00:24:45,280 --> 00:24:47,440 ¿Verdad que sí, Sandra? 377 00:24:56,840 --> 00:25:00,280 Bueno... para los dos. 378 00:26:36,240 --> 00:26:37,800 Buenos días. 379 00:26:37,880 --> 00:26:39,920 -¿Me preparas un café, Glòria? -Sí. 380 00:26:46,040 --> 00:26:47,280 Buenos días. 381 00:26:48,160 --> 00:26:50,160 ¿Has pasado una buena noche? 382 00:26:50,240 --> 00:26:52,880 Ha sido una noche... interesante. 383 00:26:53,320 --> 00:26:55,360 Hoy voy a comer con Lloveras. 384 00:26:55,440 --> 00:26:57,520 Le vi en la inauguración de la exposición 385 00:26:57,600 --> 00:26:59,960 pero no pude hablar mucho con él. 386 00:27:00,040 --> 00:27:02,560 -Compró un cuadro. -Perfecto. ¿50? 387 00:27:02,640 --> 00:27:05,480 -Sí, sí, 50. -Tu pintor estará contento. 388 00:27:05,560 --> 00:27:07,240 Lo está. 389 00:27:07,320 --> 00:27:10,760 Tuve una idea... para el hospital. 390 00:27:12,320 --> 00:27:15,000 Claro, un proyecto tan grande necesita prestigiarse, 391 00:27:15,080 --> 00:27:18,640 que quien esté al frente sea alguien... de talla mundial. 392 00:27:18,800 --> 00:27:21,600 -¿Y en quién has pensado? -Joan Grau, ¿te acuerdas? 393 00:27:21,680 --> 00:27:22,880 Sí. 394 00:27:22,960 --> 00:27:25,400 Dirige un equipo en no sé qué hospital de Nueva York, 395 00:27:25,480 --> 00:27:27,960 le he invitado en nombre de la Fundación para dar un ciclo de conferencias. 396 00:27:28,040 --> 00:27:30,760 -¿Sobre qué? -Eso es lo de menos. 397 00:27:31,600 --> 00:27:34,640 ¿Tú crees que podríamos hacerle volver a Barcelona? 398 00:27:37,440 --> 00:27:39,520 Depende de lo que le ofrezcas. 399 00:27:54,320 --> 00:27:58,280 Dausà Asociados ha mandado la documentación. Y un paquete a tu nombre. 400 00:27:58,360 --> 00:28:01,200 Gracias, Alícia. No me pases llamadas. 401 00:28:31,560 --> 00:28:32,760 -Sara. -¿Sí? 402 00:28:32,840 --> 00:28:35,320 -El informe de ADN del niño. -Gracias. 403 00:28:36,560 --> 00:28:38,760 -Son madre e hijo. -Ya lo veo. 404 00:28:38,840 --> 00:28:41,440 -¿Te lo quedas tú? -No, mándaselo al juez. 405 00:28:41,520 --> 00:28:43,080 -Muy bien. -Gracias. 406 00:28:48,440 --> 00:28:49,880 Amor... 407 00:28:51,440 --> 00:28:53,200 Fuera, ¿dónde? 408 00:28:56,160 --> 00:28:57,920 -¿Qué tal? -Hola. 409 00:28:58,000 --> 00:28:59,480 ¿Qué pasa? 410 00:29:00,800 --> 00:29:01,960 Mira. 411 00:29:02,040 --> 00:29:03,200 ¿Qué? 412 00:29:04,120 --> 00:29:05,280 El coche. 413 00:29:06,880 --> 00:29:09,120 ¿Qué le pasa al coche? 414 00:29:09,200 --> 00:29:10,840 Es mío. 415 00:29:11,800 --> 00:29:13,640 ¿Cómo que es tuyo? 416 00:29:13,720 --> 00:29:16,480 Bueno, de... del trabajo. Me lo han dado para trabajar. 417 00:29:17,040 --> 00:29:19,160 ¿En el despacho te han dado este coche? 418 00:29:19,880 --> 00:29:21,720 ¿Quieres que demos una vuelta? 419 00:29:21,800 --> 00:29:24,440 -No, ahora no puedo, estoy trabajando. -Venga... 420 00:29:24,520 --> 00:29:26,480 Solo 10 minutos. 421 00:29:26,560 --> 00:29:29,440 ¿Y por qué te han dado un coche? Es que no lo entiendo. 422 00:29:29,520 --> 00:29:32,760 Porque el mío me dejó tirada. Es todo un detalle, ¿no? 423 00:29:33,640 --> 00:29:35,120 Supongo que sí. 424 00:29:35,200 --> 00:29:38,880 Venga, al menos sube un momento. Es superchulo. 425 00:29:39,760 --> 00:29:40,760 De acuerdo. 426 00:29:51,880 --> 00:29:53,560 Toma, coge esto. 427 00:29:59,320 --> 00:30:00,480 ¿Qué? 428 00:30:00,560 --> 00:30:03,520 No, no, es chulo, es chulo. ¿Y qué vas a hacer con el tuyo? 429 00:30:04,840 --> 00:30:07,000 Quizás se lo daré a mi hermana. 430 00:30:07,080 --> 00:30:09,360 Perdona, pero es que no lo entiendo: 431 00:30:09,440 --> 00:30:12,480 el despacho, la ropa, ahora un coche... 432 00:30:12,760 --> 00:30:14,800 Es que todo esto no es normal. 433 00:30:18,760 --> 00:30:20,880 Joder, Pol, siempre tienes que cortarme el rollo. 434 00:30:22,760 --> 00:30:25,560 ¿No puedes estar contento porque me han regalado un coche y ya está? 435 00:30:27,240 --> 00:30:29,400 Muy bien. De acuerdo. Estoy contento. 436 00:30:29,600 --> 00:30:31,520 Ahora tengo que ir a trabajar. 437 00:30:40,520 --> 00:30:43,040 Felicidades por el coche. Estoy supercontento. 438 00:30:51,720 --> 00:30:55,760 La semana que viene te enseñaré cómo jugaba Capablanca. 439 00:30:57,280 --> 00:31:01,920 José Raúl Capablanca fue campeón de Cuba a los 11 años. 440 00:31:04,400 --> 00:31:06,440 Un día, cuando ya era mayor, 441 00:31:06,520 --> 00:31:10,280 jugó unas partidas simultáneas en Moscú, en Rusia. 442 00:31:10,360 --> 00:31:12,320 Las ganó todas, 443 00:31:12,400 --> 00:31:15,240 menos una que quedó en tablas con un chico de 12 años, 444 00:31:16,200 --> 00:31:20,120 y Capablanca le dijo: "Algún día tú serás campeón del mundo." 445 00:31:20,200 --> 00:31:23,920 Este chico se llamaba Mikhail Botvinnik, 446 00:31:24,000 --> 00:31:28,760 y 13 años más tarde Botvinnik ganó a Capablanca 447 00:31:28,840 --> 00:31:30,880 y fue campeón del mundo. 448 00:31:33,240 --> 00:31:35,240 Tú y yo también quedamos en tablas. 449 00:31:35,320 --> 00:31:38,680 Sí, pero yo no soy Capablanca. 450 00:31:39,080 --> 00:31:41,280 Hora de irse. 451 00:31:43,320 --> 00:31:45,280 -¿Ya habéis terminado? -Ahora mismo. 452 00:31:45,360 --> 00:31:46,840 Muy bien. 453 00:31:46,920 --> 00:31:49,600 Pues vámonos, que hoy cenamos en casa de los abuelos. 454 00:31:49,680 --> 00:31:51,880 ¿Ah, sí? Eso no me lo habías dicho. 455 00:31:51,960 --> 00:31:54,760 Y le gusta mucho ir a casa de los abuelos, ¿verdad? 456 00:31:54,840 --> 00:31:56,600 -Sí. -Pórtate bien. 457 00:31:56,680 --> 00:31:59,400 -Adiós, hasta la semana que viene. -Hasta la semana que viene, gracias. 458 00:31:59,480 --> 00:32:01,240 -Buenas noches. -Buenas noches. 459 00:32:01,320 --> 00:32:02,520 Buenas noches. 460 00:32:52,320 --> 00:32:54,520 ...por un presunto delito de estafa 461 00:32:54,600 --> 00:32:56,560 de 1,9 millones a sus clientes. 462 00:32:56,640 --> 00:32:58,960 Fue puesto en libertad después de declarar. 463 00:32:59,040 --> 00:33:01,160 Pasamos a otra información. 464 00:33:01,240 --> 00:33:03,600 Han podido identificarse los restos humanos 465 00:33:03,680 --> 00:33:06,320 encontrados hace unos días en una cueva cerca de Masquefa. 466 00:33:06,400 --> 00:33:09,600 Corresponden a un menor desaparecido en 1992 en Barcelona. 467 00:33:09,680 --> 00:33:11,960 El niño responde a las iniciales K. A. 468 00:33:12,040 --> 00:33:15,160 y se ha confirmado su identidad gracias a las pruebas de ADN 469 00:33:15,240 --> 00:33:17,200 que se han hecho a su madre, 470 00:33:17,280 --> 00:33:19,760 ingresada desde hace años en un centro psiquiátrico. 471 00:33:19,840 --> 00:33:22,160 Damos paso ahora a la información deportiva. 472 00:34:18,600 --> 00:34:20,760 Mm-mm... 473 00:34:21,880 --> 00:34:23,080 Mm-mm... 474 00:34:52,120 --> 00:34:53,720 ¿Quién es? 475 00:34:55,400 --> 00:34:57,480 Escúchame bien, Román. 476 00:34:57,560 --> 00:34:59,600 Soy tu amigo. 477 00:35:00,800 --> 00:35:02,600 Vengo a ayudarte. 478 00:35:02,680 --> 00:35:05,160 Sé que tienes muchos problemas. 479 00:35:07,040 --> 00:35:09,560 No lo entiendo... 480 00:35:10,840 --> 00:35:13,000 Tú haz lo que yo te diga. 481 00:35:15,720 --> 00:35:18,080 Levántate, siéntate en la cama. 482 00:35:34,840 --> 00:35:36,880 No te conozco. 483 00:35:36,960 --> 00:35:40,920 Ya lo sé, pero ahora podremos arreglarlo todo. 484 00:35:42,520 --> 00:35:44,160 ¿El qué? 485 00:35:44,240 --> 00:35:46,680 Tus problemas. 486 00:35:46,760 --> 00:35:48,720 Todo va a arreglarse. 487 00:35:48,800 --> 00:35:51,000 ¿Dónde tienes el móvil? 488 00:35:52,880 --> 00:35:54,440 ¿El qué? 489 00:35:55,920 --> 00:35:58,920 Tu teléfono móvil. ¿Dónde está? 490 00:36:03,240 --> 00:36:04,920 En el comedor. 491 00:36:12,000 --> 00:36:13,960 Ponte las zapatillas. 492 00:36:32,200 --> 00:36:33,920 Ven conmigo. 493 00:36:36,480 --> 00:36:38,480 Vamos a buscarlo. 494 00:37:13,520 --> 00:37:14,680 Ahí. 495 00:37:30,480 --> 00:37:32,440 ¿Qué contraseña tienes? 496 00:37:32,520 --> 00:37:33,920 ¿El qué? 497 00:37:34,000 --> 00:37:37,960 Tenemos que llamar para pedir ayuda. ¿Qué contraseña tienes? 498 00:37:40,000 --> 00:37:41,600 4 ochos. 499 00:37:44,080 --> 00:37:45,800 4 ochos. 500 00:37:47,160 --> 00:37:48,840 Perfecto. 501 00:37:51,600 --> 00:37:54,360 Tendremos que salir a la terraza, porque aquí no hay cobertura. 502 00:37:56,000 --> 00:37:57,680 -¿Ah, no? -No. 503 00:37:57,760 --> 00:37:59,520 No sé qué pasa. 504 00:38:02,960 --> 00:38:04,640 Ven conmigo. 505 00:38:08,200 --> 00:38:09,920 ¿A la terraza? 506 00:38:10,000 --> 00:38:12,040 Sí, ahí seguro que podremos llamar. 507 00:38:12,120 --> 00:38:13,920 Espera. 508 00:38:41,320 --> 00:38:43,320 Ven, ven conmigo. 509 00:39:06,480 --> 00:39:08,040 Coge la silla. 510 00:39:08,640 --> 00:39:10,800 Necesitaremos una silla. 511 00:39:20,040 --> 00:39:22,120 Desde ahí podremos hablar mejor. 512 00:39:22,200 --> 00:39:23,680 Vamos. 513 00:39:35,000 --> 00:39:36,920 Dame la silla. 514 00:39:42,720 --> 00:39:44,600 Quítate las zapatillas. 515 00:39:48,600 --> 00:39:49,920 Sube. 516 00:40:03,200 --> 00:40:05,800 Ahora mandaremos un mensaje. 517 00:40:05,880 --> 00:40:07,280 ¿A quién? 518 00:40:07,360 --> 00:40:08,840 A todos. 519 00:40:13,880 --> 00:40:15,280 Ya está. 520 00:40:16,240 --> 00:40:21,880 "Mejor estarías en tu sepulcro que no aquí. 521 00:40:23,600 --> 00:40:25,520 Enfrentado a los recuerdos del cielo 522 00:40:25,600 --> 00:40:29,240 sin otra defensa que tu cuerpo desnudo". 523 00:40:30,960 --> 00:40:32,040 ¿Eh? 524 00:40:32,680 --> 00:40:35,480 Lear, "El rey Lear". 525 00:41:01,720 --> 00:41:03,840 -¿Sí? -Dime. 526 00:41:04,440 --> 00:41:07,320 El juez ha pedido que los restos del niño se entreguen a la funeraria. 527 00:41:07,400 --> 00:41:10,040 -¿Los puedes preparar? -Sí, sí, claro. Ahora tenía una... 528 00:41:10,640 --> 00:41:13,760 Yo lo hago. De todas formas, todavía no tenemos clara el arma del crimen. 529 00:41:13,840 --> 00:41:16,080 Yo creo que a partir del orificio podría encontrarla. 530 00:41:16,160 --> 00:41:19,080 Hiciste un molde, ¿no? Pues tendrás que apañarte con eso. 531 00:41:19,160 --> 00:41:21,480 El juez ha dicho que los entreguemos. La madre no puede hacerse cargo... 532 00:41:21,560 --> 00:41:24,320 -Pero si no puede hacerse cargo... -No lo sé, Eva. 533 00:41:24,400 --> 00:41:28,120 -Lo ha dicho el juez, y eso haremos. -Ya. ¿Y tiene que ser ahora mismo? 534 00:41:28,200 --> 00:41:32,200 Mira, ¿sabes qué? Haz lo que tengas que hacer y ya lo hago yo. 535 00:41:32,440 --> 00:41:33,960 -¿Seguro? -Sí. 536 00:41:34,040 --> 00:41:35,440 -Gracias. -De nada. 537 00:42:11,880 --> 00:42:13,000 -Hola. -Hola. 538 00:42:13,080 --> 00:42:16,440 Aquí lo tenéis. ¿Puedes firmarme esto, por favor? 539 00:42:17,640 --> 00:42:19,720 Va a ir a una fosa común, ¿no? 540 00:42:19,800 --> 00:42:23,080 -Creo que alguien se ha hecho cargo. -¿Ah, sí? ¿Quién? 541 00:42:23,160 --> 00:42:24,600 Ni idea. 542 00:42:24,680 --> 00:42:27,120 -Muy bien. Gracias. -Adiós. 543 00:42:56,480 --> 00:42:57,840 -Hola. -Hola. 544 00:42:57,920 --> 00:43:00,120 Os traigo un cliente. El señor... Román Palacios. 545 00:43:00,200 --> 00:43:01,600 Perfecto, gracias. 546 00:43:04,200 --> 00:43:06,280 Todo apunta a un suicidio. 547 00:43:06,840 --> 00:43:09,640 Mandó un mensaje a todos sus contactos y... 548 00:43:10,600 --> 00:43:13,040 y después saltó desde la terraza. 549 00:43:13,200 --> 00:43:15,160 ¿Pero qué mensaje? 550 00:43:15,960 --> 00:43:17,280 "Perdonadme". 551 00:43:18,560 --> 00:43:20,680 -¿Y ya está? -Y ya está. 552 00:43:22,200 --> 00:43:24,200 No lo entiendo. No puede ser. 553 00:43:24,280 --> 00:43:27,240 Yo hablé con este hombre, se iba fuera con su familia. 554 00:43:27,320 --> 00:43:29,400 No tenía ninguna pinta de querer suicidarse... 555 00:43:29,480 --> 00:43:31,640 La policía ha hablado con su mujer 556 00:43:31,720 --> 00:43:34,000 y les ha dicho que tuvo una depresión y tomaba ansiolíticos. 557 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 Primero Vallejo, ahora este hombre... 558 00:43:36,240 --> 00:43:38,920 Sí, ya lo sé. Si quieres, esperamos a la autopsia. 559 00:43:39,280 --> 00:43:41,360 A ver si aclaramos algo. 560 00:43:41,440 --> 00:43:43,520 -¿Cuándo la tendrán? -Mañana, creo que mañana. 561 00:43:43,600 --> 00:43:45,960 No, no, que la hagan hoy. Hoy mismo. 562 00:43:46,040 --> 00:43:47,960 ¿Ahora mismo? 563 00:43:48,080 --> 00:43:50,200 Muy bien, pues voy a llamar. Hasta luego. 564 00:45:31,920 --> 00:45:33,240 Gracias. 565 00:45:43,280 --> 00:45:44,280 ¿Víctor? 566 00:45:44,680 --> 00:45:48,000 No sé si te acuerdas de mí, soy Sara Grau. 567 00:45:48,880 --> 00:45:51,760 Sí, la... Marc Ramos. La forense. 568 00:45:51,840 --> 00:45:55,040 Sí. He llevado el caso de este niño. 569 00:45:55,840 --> 00:45:57,840 Creí que no tenía... 570 00:45:57,920 --> 00:46:01,160 -¿Qué relación tenías con él? -Es mi hijo. 571 00:46:04,480 --> 00:46:06,160 Lo siento. 572 00:46:14,520 --> 00:46:17,400 Muy bien, pues con su permiso, si todo está correcto, nos vamos, ¿de acuerdo? 573 00:46:17,480 --> 00:46:18,560 Gracias. 574 00:46:28,080 --> 00:46:29,960 ¿Cómo murió? 575 00:46:32,040 --> 00:46:35,920 Encontraron su cuerpo en una cueva. Tenía un golpe en la cabeza. 576 00:46:36,880 --> 00:46:39,040 ¿Se cayó? 577 00:46:40,400 --> 00:46:43,680 No lo sabemos, pero el golpe no era de la caída. 578 00:46:47,360 --> 00:46:49,280 ¿Lo... mataron? 579 00:46:51,480 --> 00:46:52,720 Eso creemos. 580 00:46:58,200 --> 00:47:00,040 Conocí a Rosalia. 581 00:47:00,120 --> 00:47:02,800 Tenía que hacerle unas pruebas de ADN para confirmar que era su hijo. 582 00:47:02,880 --> 00:47:05,800 ¿Cómo está? 583 00:47:05,880 --> 00:47:08,320 Ya te lo puedes imaginar, en su estado... 584 00:47:08,400 --> 00:47:10,280 Ya lo sé, ya lo sé. 585 00:47:11,400 --> 00:47:13,400 No sé por qué he venido. 586 00:47:13,480 --> 00:47:17,360 Supongo que creía que nadie se haría cargo de los restos... 587 00:47:17,440 --> 00:47:21,000 ¿Se sabe... algo de quién pudo hacerlo, o...? 588 00:47:22,160 --> 00:47:25,080 Eso tendrás que hablarlo con la policía. 589 00:47:40,080 --> 00:47:43,240 No hemos encontrado nada raro. En el estómago tenía restos de comida. 590 00:47:43,320 --> 00:47:46,240 Hemos hecho pruebas de alcohol, de drogas... pero nada. 591 00:47:46,960 --> 00:47:49,000 Bueno, había tomado un antiácido. 592 00:47:50,600 --> 00:47:52,320 ¿Un antiácido? 593 00:47:52,400 --> 00:47:55,400 -¿Antes de suicidarse? -Quizás una hora antes. 594 00:47:55,480 --> 00:47:57,400 Pero no hemos encontrado nada más. 595 00:47:57,480 --> 00:48:01,200 La causa de la muerte está clara: el traumatismo de la caída. 596 00:48:02,600 --> 00:48:04,320 Muy bien. Gracias. 597 00:48:05,200 --> 00:48:08,160 -¿Necesitas algo más? -No, no, nada más. 598 00:48:17,840 --> 00:48:19,840 Remei, ¿puedes venir un momento, por favor? 599 00:48:37,280 --> 00:48:38,520 Dígame. 600 00:48:38,600 --> 00:48:42,560 Sí, necesito que recopiléis toda la documentación del caso Gangrena. 601 00:48:42,640 --> 00:48:44,680 Absolutamente toda. La metéis en cajas. 602 00:48:44,760 --> 00:48:47,720 Cuando lo tengáis me avisas, y os diré qué hacer con ella. 603 00:48:47,800 --> 00:48:50,200 -Muy bien, pero... -El caso ya no va a llevarse desde aquí. 604 00:48:50,640 --> 00:48:52,720 -¿Por qué? -¿Perdona? 605 00:48:55,360 --> 00:48:57,840 -Lo he decidido así. -De acuerdo. 606 00:48:58,000 --> 00:49:00,840 -Entre hoy y mañana tiene que estar listo. -Muy bien. 607 00:49:28,800 --> 00:49:31,600 ¿Sí? Sí, soy yo. 608 00:49:33,640 --> 00:49:35,720 Claro que la recuerdo. 609 00:49:37,480 --> 00:49:39,920 ¿Cenar? ¿Usted y yo? 610 00:49:40,920 --> 00:49:43,000 Sí. Sí, sí, pero... 611 00:49:44,400 --> 00:49:46,440 Sí, sí, puedo, puedo. 612 00:49:46,520 --> 00:49:48,560 Un momento, que lo anoto. 613 00:49:50,360 --> 00:49:53,080 A ver, Starsky, hace 3 días que miras estos papeles. 614 00:49:53,160 --> 00:49:55,200 ¿Todavía no has encontrado nada? 615 00:49:55,280 --> 00:49:57,200 Hacían facturas falsas para ahorrarse el IVA. 616 00:49:57,280 --> 00:49:59,400 A mí el IVA me la suda. Eso lo hace todo el mundo. 617 00:49:59,480 --> 00:50:01,480 Tenemos que pillarles por blanqueo. 618 00:50:01,560 --> 00:50:04,800 Son de Kosovo, ¿no? Seguro que mandan el dinero para allá. 619 00:50:04,880 --> 00:50:07,160 Todavía no tengo suficiente información para contestarte. 620 00:50:07,240 --> 00:50:09,000 Un momento. 621 00:50:09,200 --> 00:50:11,360 Me cago en... 622 00:50:12,800 --> 00:50:14,080 -¿Sí? -¡Joder! 623 00:50:14,160 --> 00:50:16,280 Ay, perdona. Perdona, perdona, perdona, tío. 624 00:50:16,360 --> 00:50:18,600 Me cago en todo. Mira cómo me has dejado los zapatos... 625 00:50:18,680 --> 00:50:21,080 Perdona, dime. Tenía otra cosa entre manos, pero ya he terminado. 626 00:50:21,160 --> 00:50:23,000 ¡La madre que te parió! 627 00:50:33,440 --> 00:50:34,760 -Perdone. -¿Sí? 628 00:50:34,840 --> 00:50:37,400 -He quedado para cenar. -¿Tenía mesa reservada? 629 00:50:37,480 --> 00:50:39,480 -Sí, creo que sí. -¿A qué nombre? 630 00:50:39,560 --> 00:50:41,120 Olga Comas, supongo. 631 00:50:41,200 --> 00:50:43,600 Sí, me parece que sí. Si me acompaña, por favor. 632 00:50:51,560 --> 00:50:53,600 -Al fondo, usted mismo. -Gracias. 633 00:51:12,400 --> 00:51:13,760 Buenas noches. 634 00:51:15,720 --> 00:51:19,320 -Creía que estaríamos los dos solos. -¿Algún problema? 635 00:51:19,400 --> 00:51:20,640 Ningún problema. 636 00:51:29,040 --> 00:51:31,960 La autopsia de Vallejo fue clara, un infarto. 637 00:51:32,040 --> 00:51:34,120 Y la de Palacios, un suicidio. 638 00:51:34,200 --> 00:51:37,160 No hay nada que haga pensar lo contrario. 639 00:51:37,240 --> 00:51:39,560 Pero hay algo muy extraño. 640 00:51:39,920 --> 00:51:42,320 El señor Palacios se tomó un antiácido. 641 00:51:44,200 --> 00:51:46,720 Supongo que alguien que pretende suicidarse 642 00:51:46,800 --> 00:51:49,000 no se preocupa por su digestión. 643 00:51:49,080 --> 00:51:51,520 Además, yo hablé con él días antes... 644 00:51:51,600 --> 00:51:54,600 y no me pareció que tuviera intención de suicidarse. 645 00:51:54,680 --> 00:51:57,480 Y Vallejo no tenía antecedentes de enfermedades cardiacas. 646 00:51:58,200 --> 00:52:01,800 A ver, que quede claro, yo... yo no tengo evidencia de nada, 647 00:52:01,880 --> 00:52:05,480 absolutamente nada, pero yo no creo en las casualidades. 648 00:52:06,160 --> 00:52:09,040 Los únicos que sabían que Palacios iba a testificar 649 00:52:09,120 --> 00:52:11,200 eran el grupo de Vallejo. 650 00:52:11,840 --> 00:52:15,040 Y el fiscal. Pero es un hombre de total confianza. 651 00:52:15,120 --> 00:52:17,160 Solo lo sabían ellos. 652 00:52:17,240 --> 00:52:19,720 Por lo tanto, he decidido, para poder seguir investigando... 653 00:52:19,800 --> 00:52:24,360 de una forma tranquila y segura, crear un nuevo equipo de trabajo. 654 00:52:24,440 --> 00:52:26,800 Por esto estáis aquí. 655 00:52:26,880 --> 00:52:30,560 A vosotros os conozco desde hace tiempo, sois de confianza y buenos policías. 656 00:52:32,920 --> 00:52:36,040 Muchas gracias, pero yo ya no hago investigación, 657 00:52:36,120 --> 00:52:38,000 me han destinado a otro puesto. 658 00:52:38,080 --> 00:52:41,720 He hablado con el director general de la policía. Está de acuerdo en todo. 659 00:52:41,800 --> 00:52:44,200 ¿Y los otros casos que llevamos? 660 00:52:44,280 --> 00:52:46,480 Esta investigación debe ser prioritaria. 661 00:52:46,560 --> 00:52:48,440 Toni y yo... Quiero decir que Puigde... 662 00:52:48,520 --> 00:52:49,640 Puigdellívol. 663 00:52:49,720 --> 00:52:52,240 Puigdellívol trabaja en delitos económicos, pero nosotros... 664 00:52:52,320 --> 00:52:54,400 Podéis llamarme Starsky. Ningún problema. Todos me llaman Starsky. 665 00:52:54,480 --> 00:52:56,720 Sònia, esta investigación es muy compleja. 666 00:52:56,800 --> 00:53:00,400 No es solo mirar papeles. Yo creo que no solo es un caso de corrupción. 667 00:53:00,480 --> 00:53:02,520 Yo creo que estamos delante de gente 668 00:53:02,600 --> 00:53:04,600 que es capaz de hacer cualquier cosa. 669 00:53:04,680 --> 00:53:06,800 De hecho, creo que ya han hecho cualquier cosa. 670 00:53:07,160 --> 00:53:09,080 ¿Qué tenemos por ahora? 671 00:53:09,160 --> 00:53:12,200 La instrucción de Vallejo, hizo una instrucción muy buena, 672 00:53:12,280 --> 00:53:14,000 pero no la terminó. 673 00:53:14,080 --> 00:53:16,880 -Y la clave está en este testigo. -El que se ha suicidado, sí. 674 00:53:16,960 --> 00:53:18,880 Yo creo que la investigación tiene que continuar 675 00:53:18,960 --> 00:53:20,920 siguiendo el camino del dinero 676 00:53:21,000 --> 00:53:23,560 y después encontrar a alguien que esté dispuesto a hablar, 677 00:53:23,640 --> 00:53:25,960 o que no tenga más remedio que hablar. 678 00:53:26,040 --> 00:53:29,000 A ver si lo entiendo, lo que estás diciendo es que a Vallejo... 679 00:53:29,080 --> 00:53:31,000 y a este testigo se los han cargado. 680 00:53:31,080 --> 00:53:33,240 No. No lo sé. 681 00:53:34,440 --> 00:53:38,880 Yo solo digo que si algún día podemos demostrarlo no me sorprendería. 682 00:53:39,240 --> 00:53:40,360 Joder... 683 00:53:41,840 --> 00:53:43,840 -Entonces, ¿qué? -Yo, lo que digan. 684 00:53:46,160 --> 00:53:47,240 Venga. 685 00:53:49,280 --> 00:53:51,680 Y yo, con tal de salir de aquel despacho, cualquier cosa. 686 00:53:52,720 --> 00:53:55,560 Perfecto. Tiene que quedar claro que somos un grupo cerrado. 687 00:53:55,640 --> 00:53:59,000 Nosotros 4. Trabajaremos con portátiles, nada de redes. 688 00:53:59,080 --> 00:54:01,800 Todo lo que hagamos y digamos no podrá salir de nosotros... 689 00:54:01,880 --> 00:54:03,720 Perdonad, un momento, un momento... 690 00:54:03,800 --> 00:54:05,840 Es que he tenido un flash. 691 00:54:05,920 --> 00:54:08,120 ¿Habéis visto "Los intocables de Eliot Ness"? 692 00:54:08,200 --> 00:54:10,240 -¿El qué? -Una película. 693 00:54:10,320 --> 00:54:11,920 Yo la he visto, pero... 694 00:54:12,000 --> 00:54:14,960 Eliot Ness es un poli que lucha contra Al Capone, 695 00:54:15,040 --> 00:54:17,800 y toda la policía de Chicago es corrupta. 696 00:54:17,880 --> 00:54:20,360 Entonces forma un grupo de gente de confianza. 697 00:54:20,440 --> 00:54:22,360 4 personas. Como nosotros. 698 00:54:22,440 --> 00:54:24,440 Pero este no es el flash, 699 00:54:24,520 --> 00:54:26,600 el flash es que quedan un día para cenar en un restaurante, 700 00:54:26,680 --> 00:54:29,680 los 4, como nosotros aquí, igual, y se hacen una foto. 701 00:54:29,760 --> 00:54:31,840 -Tenemos que hacernos una foto. -¿Qué dices? 702 00:54:31,920 --> 00:54:35,160 Sí, sí, sí. Tenemos que hacernos una foto. Es obligatorio. 703 00:54:35,240 --> 00:54:37,480 Perdona, camarero, ¿puedes venir un momento? 704 00:54:38,000 --> 00:54:41,720 La foto del grupo de whatsapp. ¿Puedes hacernos una foto, por favor? 705 00:54:42,320 --> 00:54:45,280 -Starsky, que no salga de aquí. -No, no saldrá de aquí. 706 00:54:45,360 --> 00:54:47,680 Pero es que un equipo de investigación sin grupo de whatsapp 707 00:54:47,760 --> 00:54:49,720 no es un equipo de investigación. 708 00:54:49,800 --> 00:54:51,680 Venga, ponte aquí. Un momentito... 709 00:54:51,760 --> 00:54:53,920 Los 4 están así, como bien colocados. 710 00:54:54,000 --> 00:54:56,120 Actitud, o sea, actitud, Sònia. 711 00:54:56,200 --> 00:54:58,200 Muy bien, muy bien, Toni. Muy bien. 712 00:54:58,280 --> 00:55:01,480 Me habían dicho que eras serio, pero muy bien, así está perfecto. 713 00:55:01,560 --> 00:55:03,760 Los 4 así están con los brazos... 714 00:55:03,840 --> 00:55:05,280 Perfecto, así. 715 00:55:05,360 --> 00:55:09,120 Están contentos, están contentos. Jueza, usted es Eliot Ness. 716 00:55:09,200 --> 00:55:11,640 -Ponga cara de Ness. Es la jefa. -No sé si sabré... 717 00:55:11,720 --> 00:55:13,400 Una sonrisa. 718 00:55:15,760 --> 00:55:19,000 Por cierto, en la película matan a dos miembros del equipo. 719 00:55:52,760 --> 00:55:54,840 -¿Qué te pasa? -No me pasa nada. 720 00:55:54,920 --> 00:55:57,040 Creía que podíamos contárnoslo todo. 721 00:55:58,040 --> 00:55:59,840 Todo no. 52516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.