All language subtitles for My.Fellow.Citizens.S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,420 --> 00:00:48,010 CHARACTERS, PARTIES, AND CASES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:00:48,715 --> 00:00:51,835 Kim Chae-jin, the candidate for the Minister of Economy and Finance 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,006 {\an8}withdrew his candidacy today. 4 00:00:54,345 --> 00:00:57,925 {\an8}Assemblyman Yang Jeong-guk's comments at his confirmation hearing 5 00:00:58,016 --> 00:01:00,346 {\an8}probably played a role in his withdrawal. 6 00:01:00,477 --> 00:01:03,227 {\an8}Assemblyman Yang brought up the nominee's purchase of farmland, 7 00:01:03,313 --> 00:01:04,483 {\an8}fake purchase agreements, 8 00:01:04,564 --> 00:01:08,404 {\an8}tax evasion, and presented documents no one else did 9 00:01:08,485 --> 00:01:10,605 {\an8}In requesting Kim Chae-jin to withdraw from candidacy. 10 00:01:11,279 --> 00:01:16,659 {\an8}Kim Chae-jin withdrew 21 days after being nominated, 11 00:01:16,743 --> 00:01:19,083 {\an8}and two days after the confirmation hearing. 12 00:01:30,173 --> 00:01:31,633 Want to play billiards? 13 00:01:33,343 --> 00:01:35,353 You can play all you want by yourself. 14 00:01:35,428 --> 00:01:39,178 Why? Are you not in the mood because of Yang Jeong-guk again? 15 00:01:39,265 --> 00:01:42,015 Nothing goes as I want, 16 00:01:42,352 --> 00:01:44,772 and I don't like anyone lately. 17 00:01:47,023 --> 00:01:50,153 How are talks going with the Minjin party? 18 00:01:50,235 --> 00:01:53,445 They don't want to talk after what happened. 19 00:01:53,530 --> 00:01:55,240 They won't even meet with me. 20 00:01:55,323 --> 00:01:57,493 They won't meet with you, so what? 21 00:02:00,286 --> 00:02:02,536 If you're trying to say I need to wait again, 22 00:02:02,705 --> 00:02:04,745 I'm going to lose my temper. 23 00:02:04,833 --> 00:02:08,343 Why are you getting so angry like that? 24 00:02:08,545 --> 00:02:10,705 You should let a person finish talking first, 25 00:02:10,797 --> 00:02:13,007 and then decide whether or not to get mad. 26 00:02:13,800 --> 00:02:14,930 Am I wrong? 27 00:02:15,009 --> 00:02:18,139 The Speaker of the National Assembly agreed to take our side. 28 00:02:18,221 --> 00:02:21,021 So don't worry so much. Don't stress yourself. 29 00:02:21,641 --> 00:02:23,101 What do you mean? 30 00:02:23,643 --> 00:02:25,023 He's with the Minjin party. 31 00:02:25,103 --> 00:02:30,073 Right. He's with them physically, but his heart is with the National party. 32 00:02:30,150 --> 00:02:33,360 One of the bills that he's handling 33 00:02:33,987 --> 00:02:38,197 involves aiding smaller hospitals with funding for advanced medical equipment. 34 00:02:38,283 --> 00:02:42,043 My son's hospital falls under that. 35 00:02:47,709 --> 00:02:50,799 I'm counting on you, Nam-hwa, 36 00:02:50,879 --> 00:02:52,299 to pass the bill. 37 00:02:54,090 --> 00:02:56,590 Then I will... 38 00:02:56,676 --> 00:02:59,796 ...call a general meeting right away. 39 00:03:00,430 --> 00:03:02,390 That's what we agreed to. 40 00:03:03,099 --> 00:03:04,179 What do you think? 41 00:03:04,684 --> 00:03:06,484 Aren't I incredible? 42 00:03:06,936 --> 00:03:12,686 Even I wonder how I could manipulate the speaker from another party. 43 00:03:12,817 --> 00:03:17,947 I thought about it, and I concluded that I'm such an incredible assemblyman. 44 00:03:18,156 --> 00:03:19,156 Don't you agree? 45 00:03:20,116 --> 00:03:22,826 But the Minjin party won't be happy about it. 46 00:03:22,911 --> 00:03:25,541 Of course, they won't be happy. 47 00:03:25,622 --> 00:03:29,962 Who would be happy about him calling a general meeting against their wishes? 48 00:03:30,126 --> 00:03:32,586 We must fight for the people! 49 00:03:32,670 --> 00:03:34,630 -Let's fight! -Let's fight! 50 00:03:34,714 --> 00:03:37,134 We must stop them! Let's fight! 51 00:03:37,217 --> 00:03:39,257 {\an8}-Let's fight! -Let's fight! 52 00:03:39,344 --> 00:03:41,554 {\an8}We must fight for the people! 53 00:03:41,638 --> 00:03:42,638 {\an8}-Let's fight! -Let's fight! 54 00:03:43,556 --> 00:03:46,306 But we won't sit back and watch either. 55 00:03:46,559 --> 00:03:50,689 Our party's assemblymen have an incredible fighting power. 56 00:04:05,161 --> 00:04:07,251 Let's pierce through them! 57 00:04:07,330 --> 00:04:09,790 -Let's fight! -Let's fight! 58 00:04:09,999 --> 00:04:13,089 Chairman Park, you don't need to worry. 59 00:04:13,169 --> 00:04:14,589 Just trust me. 60 00:04:21,886 --> 00:04:22,716 What? 61 00:04:23,888 --> 00:04:27,138 I mean... Just trust me. Don't worry. 62 00:04:37,402 --> 00:04:39,572 Sure. Okay. 63 00:04:46,369 --> 00:04:49,539 Get ready. Link arms. 64 00:04:49,706 --> 00:04:51,616 Be strong. 65 00:04:51,708 --> 00:04:53,208 For the citizens! 66 00:04:53,293 --> 00:04:54,923 For the nation! 67 00:04:55,003 --> 00:04:56,963 -For the citizens! -For the citizens! 68 00:04:57,213 --> 00:04:58,593 Let's pierce through them! 69 00:04:58,673 --> 00:05:00,133 Let's block them! 70 00:05:33,124 --> 00:05:34,674 However, 71 00:05:36,127 --> 00:05:39,457 Yang Jeong-guk won't do something stupid again, will he? 72 00:05:40,506 --> 00:05:41,506 No way. 73 00:05:41,883 --> 00:05:44,763 Right? No way, right? 74 00:06:12,663 --> 00:06:15,923 Everyone, stop! 75 00:06:21,380 --> 00:06:23,380 What are you doing? 76 00:06:23,925 --> 00:06:26,005 Aren't you afraid the citizens will see this? 77 00:06:26,094 --> 00:06:27,394 Aren't you ashamed? 78 00:06:27,845 --> 00:06:29,055 You people. 79 00:06:29,514 --> 00:06:32,394 You're a bunch of maniacs. Respect the citizens. 80 00:06:32,642 --> 00:06:33,812 You're so shameless. 81 00:06:35,019 --> 00:06:37,859 What are you doing in front of the Assembly? 82 00:06:38,147 --> 00:06:40,647 Hey, lady. Enough already. 83 00:06:40,983 --> 00:06:44,363 I know you're pretending to cry since the reporters are here. 84 00:06:44,445 --> 00:06:46,025 But you look lame and pathetic. 85 00:06:46,948 --> 00:06:50,908 Fighting out here like this will only result in people getting hurt. 86 00:06:51,202 --> 00:06:53,502 Nothing will get resolved. 87 00:06:54,080 --> 00:06:57,330 So let's stop fighting and talk it out. 88 00:06:58,501 --> 00:07:00,001 Let's talk it out, okay? 89 00:07:01,170 --> 00:07:03,760 Reporters, please stop it already. 90 00:07:03,840 --> 00:07:06,300 They act that way because you take photos of them. 91 00:07:06,384 --> 00:07:07,974 To get in more pictures. 92 00:07:08,052 --> 00:07:10,102 Don't you know they're attention hogs? 93 00:07:10,388 --> 00:07:14,018 When addressing people like that, indifference is the best remedy. 94 00:07:14,642 --> 00:07:15,692 Keep that in mind. 95 00:07:15,768 --> 00:07:16,978 Hey, you! Jeong-guk! 96 00:07:17,770 --> 00:07:20,570 Get lost, will you? 97 00:07:20,648 --> 00:07:23,858 You should be helping us instead of disrespecting us. 98 00:07:23,943 --> 00:07:27,613 We're fighting on behalf of the citizens of this country! 99 00:07:29,157 --> 00:07:30,157 What? 100 00:07:30,616 --> 00:07:33,826 God... That's really burning me up. 101 00:07:36,414 --> 00:07:39,044 Did you say you're doing this shit for the citizens? 102 00:07:39,125 --> 00:07:40,875 -What did he say? -That rude brat. 103 00:07:40,960 --> 00:07:44,760 Fine. Then keep doing exactly the same thing. 104 00:07:45,381 --> 00:07:46,381 Mr. Park! 105 00:07:48,468 --> 00:07:49,508 Bring them. 106 00:07:58,895 --> 00:08:01,475 -What's going on? -Aren't they kids? 107 00:08:02,440 --> 00:08:04,110 Okay. Say hi. 108 00:08:04,650 --> 00:08:07,950 -Hello. -Hello. 109 00:08:08,362 --> 00:08:10,162 That's Assemblyman Kim Nam-hwa. 110 00:08:10,239 --> 00:08:12,279 Kids, that's Assemblyman Kim Nam-hwa. 111 00:08:12,825 --> 00:08:13,735 Who? 112 00:08:13,826 --> 00:08:16,866 -Assemblyman Kim Nam-hwa. -Assemblyman Kim Nam-hwa. 113 00:08:17,038 --> 00:08:18,498 -Again. Who? -Hey. 114 00:08:18,581 --> 00:08:21,421 -Assemblyman Kim Nam-hwa. -What are you doing? 115 00:08:21,501 --> 00:08:23,841 You said you were fighting for the citizens. 116 00:08:23,961 --> 00:08:27,971 Then the kids should watch such a righteous historical moment. 117 00:08:28,758 --> 00:08:29,758 Hey! 118 00:08:29,884 --> 00:08:31,844 Jeong-guk, will you keep doing this? 119 00:08:31,928 --> 00:08:33,348 What? 120 00:08:33,763 --> 00:08:36,603 Stop saying my name and keep fighting as you were. 121 00:08:36,682 --> 00:08:38,732 You said you were fighting for the citizens, no? 122 00:08:39,435 --> 00:08:42,895 Would General Yi Sun-sin not have fought if children were watching? 123 00:08:43,856 --> 00:08:47,356 Would Kim Gu not have rebelled because children were watching? 124 00:08:48,319 --> 00:08:51,779 People who truly fight for the people 125 00:08:51,906 --> 00:08:53,616 fight whether or not children are watching. 126 00:08:53,699 --> 00:08:54,739 So, fight. 127 00:08:54,825 --> 00:08:57,285 You're not ashamed, right? 128 00:08:57,411 --> 00:08:59,411 Not if you're truly fighting for the citizens. 129 00:09:01,249 --> 00:09:03,709 Let's not do things we're ashamed to have kids see. 130 00:09:04,335 --> 00:09:08,795 Kids will watch and learn as they grow up, and follow suit. 131 00:09:13,719 --> 00:09:16,679 Anyway, let's go in. 132 00:09:16,764 --> 00:09:17,894 Let's go. 133 00:09:17,974 --> 00:09:20,184 -Don't take our photos. -They're leaving. 134 00:09:20,268 --> 00:09:21,888 Say bye. 135 00:09:21,978 --> 00:09:24,148 -Goodbye. -Goodbye. 136 00:09:28,025 --> 00:09:29,025 High five. 137 00:09:29,402 --> 00:09:31,072 High five. 138 00:09:40,288 --> 00:09:42,078 ASSEMBLYMAN YANG JEONG-GUK 139 00:09:43,708 --> 00:09:44,708 Chairman Park. 140 00:09:52,967 --> 00:09:56,217 You take me for a fool since I've been too nice to you, don't you? 141 00:09:56,304 --> 00:09:59,524 I don't take you for a fool. I'm just doing my job. 142 00:09:59,682 --> 00:10:00,772 I'm an assemblyman. 143 00:10:00,850 --> 00:10:01,890 I... 144 00:10:02,643 --> 00:10:05,023 I made you an assemblyman. 145 00:10:05,313 --> 00:10:07,443 Get your head on straight, will you? 146 00:10:11,819 --> 00:10:16,659 If the Interest Rate Regulation Act doesn't get repealed because of you, 147 00:10:17,325 --> 00:10:21,075 I will slap you and Mi-young so hard, 148 00:10:21,162 --> 00:10:23,212 the skin will be ripped from your cheeks. 149 00:10:29,420 --> 00:10:31,170 What was that? 150 00:10:31,255 --> 00:10:32,465 Don't. Hold back. 151 00:10:32,548 --> 00:10:33,968 -Hold back. -You know my temper. 152 00:10:34,050 --> 00:10:36,390 -Jeong-guk. -It's okay. 153 00:10:38,721 --> 00:10:40,141 -Mr. Park. -Yes? 154 00:10:41,223 --> 00:10:44,143 Please get me the documents on the Interest Rate Regulation Act. 155 00:10:44,435 --> 00:10:45,475 What for, sir? 156 00:10:45,561 --> 00:10:47,691 I've been hearing about it incessantly, 157 00:10:48,356 --> 00:10:50,186 but I don't know what it is well. 158 00:10:51,567 --> 00:10:54,487 Get me the material, so I can read it over. 159 00:10:56,572 --> 00:10:59,832 So... Hold on. What are you saying? 160 00:11:00,618 --> 00:11:03,158 Choi Pil-ju really had a secret ledger? 161 00:11:03,412 --> 00:11:06,122 Yes. I just heard it from Lieutenant Lee. 162 00:11:07,541 --> 00:11:11,341 Then the rumor we spread about him turned out to be true. 163 00:11:12,505 --> 00:11:14,165 You are awesome. 164 00:11:15,424 --> 00:11:17,644 So that's why Choi Pil-ju is hiding. 165 00:11:17,718 --> 00:11:21,008 Because he's dead if Park Hoo-ja finds him. 166 00:11:21,680 --> 00:11:22,770 What should we do? 167 00:11:23,057 --> 00:11:25,677 How can we get someone in hiding to our side? 168 00:11:26,227 --> 00:11:28,057 I know. We're in trouble. 169 00:11:29,313 --> 00:11:31,983 I never imagined he would've done that. 170 00:11:32,608 --> 00:11:34,528 We were going to contact him 171 00:11:34,610 --> 00:11:36,530 if Park Hoo-ja abandoned him. 172 00:11:37,238 --> 00:11:38,778 There is one way. 173 00:11:47,415 --> 00:11:50,995 So you're saying Pil-ju is in hiding, 174 00:11:51,085 --> 00:11:53,875 and you want me to find out where he is. 175 00:11:54,547 --> 00:11:56,217 Is that it? 176 00:11:56,298 --> 00:11:57,548 That's right. 177 00:11:57,800 --> 00:11:59,930 You two grew up in the same town. 178 00:12:00,010 --> 00:12:02,010 And you got him the job at Baekkyung. 179 00:12:02,555 --> 00:12:03,675 That's right. 180 00:12:05,516 --> 00:12:07,176 Our moms are close too. 181 00:12:07,393 --> 00:12:10,773 My mom went to the salon with his mom just yesterday. 182 00:12:10,896 --> 00:12:13,016 His mom's perm looked horrible, 183 00:12:13,858 --> 00:12:16,528 so she was complaining about it. 184 00:12:16,861 --> 00:12:18,151 Mr. Ma Sang-beom. 185 00:12:18,904 --> 00:12:21,034 -Yes? -Didn't we 186 00:12:22,032 --> 00:12:23,742 meet somewhere before? 187 00:12:30,416 --> 00:12:31,416 No. 188 00:12:31,667 --> 00:12:33,087 It's my first time meeting you. 189 00:12:33,878 --> 00:12:34,878 Really? 190 00:12:35,337 --> 00:12:36,547 We never met before? 191 00:12:37,882 --> 00:12:38,722 Yes. 192 00:12:39,341 --> 00:12:41,391 But why do you look so familiar? 193 00:12:42,970 --> 00:12:45,930 Does your husband look like me or something? 194 00:12:50,853 --> 00:12:52,313 If your moms are close, 195 00:12:52,396 --> 00:12:55,896 ask your mom to find out where Choi Pil-ju is hiding. 196 00:12:56,275 --> 00:12:59,645 But won't this cause trouble later on? 197 00:12:59,737 --> 00:13:01,277 What trouble? 198 00:13:02,031 --> 00:13:06,491 What if I get you Pil-ju's whereabouts, and they retaliate later? 199 00:13:06,577 --> 00:13:10,497 If you guys lose him, he may get me back for it! 200 00:13:10,873 --> 00:13:13,383 That will never happen. 201 00:13:13,459 --> 00:13:14,499 We're detectives. 202 00:13:14,585 --> 00:13:16,705 Once we were determined to catch someone, 203 00:13:17,129 --> 00:13:18,509 we never lost them. 204 00:13:18,881 --> 00:13:20,221 For real? 205 00:13:20,299 --> 00:13:21,679 Can I trust you? 206 00:13:22,092 --> 00:13:23,552 Hey, you! Choi Pil-ju! 207 00:13:24,720 --> 00:13:26,260 What are you doing here? 208 00:13:28,516 --> 00:13:29,516 Let's go. 209 00:13:30,434 --> 00:13:31,854 Hey! 210 00:13:38,400 --> 00:13:39,900 Try and jump! 211 00:13:40,736 --> 00:13:41,896 Jump! 212 00:13:41,987 --> 00:13:44,617 Hey, Choi Pil-ju! 213 00:13:45,407 --> 00:13:46,827 You lost him? 214 00:13:47,868 --> 00:13:50,038 I even gave you the motel name and room number. 215 00:13:50,120 --> 00:13:52,870 How could you lose him? Damn it... 216 00:13:53,624 --> 00:13:54,794 I can't do this anymore. 217 00:13:55,376 --> 00:13:58,836 Pil-ju will have my head if he finds out I ratted him out. 218 00:13:59,588 --> 00:14:01,668 That will never happen. Right? 219 00:14:01,757 --> 00:14:02,877 We're detectives. 220 00:14:03,884 --> 00:14:06,054 Once we're determined to catch someone, 221 00:14:06,303 --> 00:14:07,513 we never let them get away twice. 222 00:14:07,596 --> 00:14:10,846 You said before that you never lost them, not even once! 223 00:14:10,933 --> 00:14:13,603 That's right. It happened only once, right? 224 00:14:15,062 --> 00:14:16,612 But never twice. 225 00:14:17,064 --> 00:14:18,274 This is the last time. 226 00:14:19,650 --> 00:14:21,570 Don't ask me for favors like this again. 227 00:14:30,202 --> 00:14:32,372 Hi, Mom. Did you eat? 228 00:14:33,289 --> 00:14:34,579 Stay away! 229 00:14:37,209 --> 00:14:38,169 Stop right there! 230 00:14:38,252 --> 00:14:39,962 -Stay away! -You bastard! 231 00:14:40,045 --> 00:14:41,125 Stop right there! 232 00:14:41,213 --> 00:14:42,213 You bastard! 233 00:14:43,132 --> 00:14:45,182 Hey! Stop already! 234 00:14:45,426 --> 00:14:47,046 Darn it! 235 00:14:47,136 --> 00:14:50,176 -Hey! -Get back here. 236 00:14:50,723 --> 00:14:52,353 Damn it. This little... 237 00:14:53,726 --> 00:14:54,766 No! 238 00:14:54,852 --> 00:14:56,102 -Hey! -Open the door! 239 00:14:57,104 --> 00:14:59,024 You bastard! 240 00:15:03,611 --> 00:15:05,151 What should I do? 241 00:15:05,404 --> 00:15:07,164 What do you want me to do for you? 242 00:15:07,323 --> 00:15:09,663 Help us just one more time. 243 00:15:09,950 --> 00:15:10,950 Sir! 244 00:15:12,328 --> 00:15:14,198 You stay quiet! 245 00:15:14,955 --> 00:15:17,995 How dare you little... 246 00:15:18,334 --> 00:15:19,964 You rude punk! 247 00:15:20,586 --> 00:15:21,956 I'm sorry, sir. 248 00:15:22,463 --> 00:15:23,673 I'll keep quiet, sir. 249 00:15:26,050 --> 00:15:27,180 Forget it. 250 00:15:27,760 --> 00:15:29,350 I'll just catch him for you. 251 00:15:30,179 --> 00:15:32,009 -Give me the cuffs. -Sorry? 252 00:15:33,182 --> 00:15:34,852 Cuffs. Give me the handcuffs. 253 00:15:34,934 --> 00:15:37,234 I need handcuffs to catch him! 254 00:15:37,311 --> 00:15:39,941 Yes, sir. Detective Na, give him your handcuffs. 255 00:15:41,398 --> 00:15:42,398 Here you go. 256 00:15:43,275 --> 00:15:45,605 Please return them as soon as you can. 257 00:15:50,699 --> 00:15:52,369 Don't go home, and wait here. 258 00:15:53,369 --> 00:15:54,789 I'll bring him right away. 259 00:16:01,377 --> 00:16:03,997 He really brought him right away. How did you catch him? 260 00:16:04,380 --> 00:16:07,420 I drugged his drink. How else? 261 00:16:07,758 --> 00:16:11,098 Anyway, I brought him, so you take care of the rest. 262 00:16:11,845 --> 00:16:13,345 Don't look for me again. 263 00:16:13,889 --> 00:16:15,679 -I'm leaving. -Yes, sir! 264 00:16:15,766 --> 00:16:17,136 -Thank you! -Thank you. 265 00:16:17,226 --> 00:16:18,266 Good night. 266 00:16:19,603 --> 00:16:21,113 Open the door for him! 267 00:16:21,355 --> 00:16:22,935 I'm sorry. Let me get that. 268 00:16:23,148 --> 00:16:24,148 Here you go. 269 00:16:25,567 --> 00:16:27,437 -Goodbye, sir. -Amazing. 270 00:16:33,575 --> 00:16:35,115 Should we put him on a bed or something? 271 00:16:35,995 --> 00:16:37,365 It'll be awhile before he wakes up. 272 00:16:37,454 --> 00:16:38,874 Let's keep him here for now. 273 00:16:39,206 --> 00:16:42,166 No good will come if people find out that we have him. 274 00:16:43,043 --> 00:16:45,753 Listen to me, ma'am. 275 00:16:46,005 --> 00:16:48,415 I didn't turn Pil-ju over to the cops. 276 00:16:48,507 --> 00:16:51,887 He broke so many laws, he was caught. That's all. 277 00:16:52,970 --> 00:16:54,850 Yes, I'm the one who introduced him 278 00:16:54,930 --> 00:16:57,060 to the person who made him do those bad things, 279 00:16:57,141 --> 00:17:00,021 but your son Pil-ju is a very bad man. 280 00:17:00,102 --> 00:17:01,852 He's the worst... 281 00:17:02,312 --> 00:17:05,022 Why are you suddenly cursing at me? 282 00:17:05,399 --> 00:17:06,979 You have such a foul mouth. 283 00:17:09,862 --> 00:17:12,162 Chairman Park is trying to repeal this law, right? 284 00:17:12,239 --> 00:17:13,319 Yes, that's correct. 285 00:17:13,532 --> 00:17:15,282 But I think this law is necessary. 286 00:17:15,534 --> 00:17:18,454 I agree. That's what I think as well. 287 00:17:18,579 --> 00:17:19,959 Why do you think so? 288 00:17:20,164 --> 00:17:23,384 I'll give you my brief reasoning since you asked. 289 00:17:23,667 --> 00:17:25,537 I think the Interest Rate Regulation Act 290 00:17:25,627 --> 00:17:29,127 is the best method for protecting the financially weak. 291 00:17:29,214 --> 00:17:32,304 Those who consider the market principle to be the Golden Rule 292 00:17:32,384 --> 00:17:34,934 think the price cap created by the regulation 293 00:17:35,012 --> 00:17:39,852 distorts the market and makes the distribution of finances inefficient. 294 00:17:39,933 --> 00:17:42,273 However, I disagree. 295 00:17:42,686 --> 00:17:45,186 The regulation's goal is to protect 296 00:17:45,272 --> 00:17:47,362 the financially weak by banning excessive interest. 297 00:17:47,441 --> 00:17:51,611 It does not ban interest charged in the financial market. 298 00:17:51,695 --> 00:17:55,775 Thus, I believe the regulation should not be repealed. 299 00:17:56,158 --> 00:17:57,158 Thank you. 300 00:17:57,868 --> 00:18:01,158 As you said, a regulation like this should remain. 301 00:18:01,330 --> 00:18:03,000 It will only end up hurting ordinary citizens. 302 00:18:04,583 --> 00:18:05,883 Yang Jeong-guk speaking. 303 00:18:07,961 --> 00:18:09,001 Who? 304 00:18:11,465 --> 00:18:12,465 Gosh. 305 00:18:13,592 --> 00:18:14,762 How scary. 306 00:18:17,971 --> 00:18:20,471 MYUNGSOO EMPLOYMENT AGENCY 307 00:18:40,160 --> 00:18:41,830 Hello, sirs. 308 00:18:45,958 --> 00:18:48,788 I need your and other chairmen's support. 309 00:18:49,795 --> 00:18:52,335 Of course. I should teach them some manners. 310 00:18:52,798 --> 00:18:55,798 Who else can do it? Only I can do it. 311 00:18:56,760 --> 00:18:57,800 Yes. 312 00:18:59,012 --> 00:19:01,722 Hello. It's nice to meet you. 313 00:19:01,932 --> 00:19:04,392 I have a guest. 314 00:19:04,560 --> 00:19:06,230 I'll call you later. 315 00:19:06,436 --> 00:19:07,436 Okay. 316 00:19:11,275 --> 00:19:13,735 Hello, I'm Yang Jeong-guk. 317 00:19:18,866 --> 00:19:20,656 Thank you for coming. 318 00:19:21,201 --> 00:19:22,291 We spoke earlier. 319 00:19:22,619 --> 00:19:24,619 I'm Park Jin-hui, Hoo-ja's older sister. 320 00:19:28,500 --> 00:19:29,540 Hello. 321 00:19:31,336 --> 00:19:33,506 -Have a seat. -Okay. Thank you. 322 00:19:38,218 --> 00:19:41,098 I can't believe I finally got to meet you. 323 00:19:42,055 --> 00:19:45,635 -That's a lot of sugar. -I feel like I'm meeting a celebrity. 324 00:19:51,398 --> 00:19:52,438 Anyway, 325 00:19:53,108 --> 00:19:56,568 how did you get associated with Hoo-ja that you were dragged into this? 326 00:19:58,280 --> 00:20:00,700 You should give her a beating if you don't like her. 327 00:20:02,576 --> 00:20:06,366 Hoo-ja acts like she's all tough, 328 00:20:07,414 --> 00:20:09,174 but she can't fight. 329 00:20:09,625 --> 00:20:12,085 Here. Please have some coffee. 330 00:20:12,169 --> 00:20:13,669 Thank you. 331 00:20:14,254 --> 00:20:15,764 What a nice scent. 332 00:20:19,134 --> 00:20:22,554 I know I should have gone to you instead, 333 00:20:23,347 --> 00:20:26,887 but it wouldn't be good for an assemblyman to be seen 334 00:20:27,017 --> 00:20:29,477 with someone who was recently released from prison. 335 00:20:29,895 --> 00:20:31,855 That's why I asked you to meet me here. 336 00:20:32,272 --> 00:20:34,982 You weren't offended or anything, were you? 337 00:20:35,067 --> 00:20:38,197 Not at all. Why would I have been offended? 338 00:20:39,571 --> 00:20:42,451 But why did you want to meet him? 339 00:20:44,576 --> 00:20:46,036 You see, 340 00:20:46,662 --> 00:20:49,162 I hate messy things. 341 00:20:50,082 --> 00:20:53,042 So I'll get straight to the point. 342 00:20:53,126 --> 00:20:56,706 -Is that all right? -I'd prefer it. Yes, please. 343 00:20:59,883 --> 00:21:01,513 Let's work together 344 00:21:02,761 --> 00:21:04,221 to take down Hoo-ja. 345 00:21:09,142 --> 00:21:10,142 Sorry? 346 00:21:11,186 --> 00:21:13,766 Didn't you say you were her older sister? 347 00:21:14,815 --> 00:21:17,895 Then how could you suggest such a thing? 348 00:21:20,404 --> 00:21:22,454 Do you not get along with her? 349 00:21:25,284 --> 00:21:27,624 Airing my family's dirty laundry 350 00:21:27,703 --> 00:21:30,413 is a disgrace to me above all else, so I'll tell you later. 351 00:21:30,831 --> 00:21:32,791 Let's discuss work first. 352 00:21:33,375 --> 00:21:39,455 Hoo-ja orders you around and forces you to do things you don't want to, doesn't she? 353 00:21:40,674 --> 00:21:43,474 If you do one job with me, 354 00:21:43,677 --> 00:21:46,967 you won't have to do anything she says anymore. 355 00:21:48,724 --> 00:21:51,564 I just don't understand. 356 00:21:52,602 --> 00:21:57,692 Anyway, what kind of job do you want me to do with you? 357 00:21:59,443 --> 00:22:03,243 I heard you used to be a con artist. 358 00:22:06,366 --> 00:22:11,456 What would a loan shark ask of a con artist? A con, obviously. 359 00:22:15,751 --> 00:22:18,551 Whether you tie her to bribing an assemblyman or something else, 360 00:22:19,087 --> 00:22:22,757 you decide the method. Cons are your area of expertise. 361 00:22:24,009 --> 00:22:26,179 Just send Hoo-ja to jail. 362 00:22:26,887 --> 00:22:29,807 And when you do, I'll take over Baekkyung. 363 00:22:33,268 --> 00:22:35,518 I understand what you're saying. 364 00:22:36,688 --> 00:22:39,018 But I don't get why I need to do that. 365 00:22:40,067 --> 00:22:42,567 Isn't it rude to say these things when we first met? 366 00:22:46,865 --> 00:22:49,735 I'm saying it because it isn't rude. 367 00:22:50,786 --> 00:22:53,326 If you help me get my company back, 368 00:22:53,413 --> 00:22:55,793 I won't ask anything else of you. 369 00:22:56,458 --> 00:22:58,378 Once we get rid of Hoo-ja, 370 00:22:58,752 --> 00:23:01,672 you can live your life, and I can live mine. 371 00:23:02,339 --> 00:23:03,719 Let's do that. 372 00:23:04,508 --> 00:23:06,508 How about it? Am I still being rude? 373 00:23:08,011 --> 00:23:12,561 Are you saying you don't need the Interest Rate Regulation Act repealed? 374 00:23:13,475 --> 00:23:15,225 Why should I bother to get it repealed? 375 00:23:16,186 --> 00:23:18,396 I'll just lend money illegally. 376 00:23:18,897 --> 00:23:21,687 Those who live in the shadows should stay in the shadows. 377 00:23:21,775 --> 00:23:23,685 Why even crawl outside? 378 00:23:23,819 --> 00:23:27,069 They'll just be disrespected and get sunburned. 379 00:23:36,039 --> 00:23:37,499 You're worried, aren't you? 380 00:23:38,166 --> 00:23:40,746 Why are you worrying over something this simple? 381 00:23:41,086 --> 00:23:45,296 You don't like being controlled by some two-bit loan shark. Am I wrong? 382 00:23:45,924 --> 00:23:48,184 You should live for the nation and its citizens. 383 00:23:48,260 --> 00:23:50,050 You're an assemblyman after all. 384 00:23:50,137 --> 00:23:53,927 The thought of suckering Hoo-ja really is enticing indeed. 385 00:23:56,977 --> 00:23:59,727 But I can't do that. 386 00:24:01,857 --> 00:24:03,017 I'm sorry. 387 00:24:03,233 --> 00:24:04,283 Why not? 388 00:24:05,068 --> 00:24:06,898 Why can't you do it? 389 00:24:08,321 --> 00:24:10,321 To be honest, 390 00:24:11,116 --> 00:24:13,236 it's been a while since I pulled a con, 391 00:24:14,327 --> 00:24:18,497 and I was almost killed the last time Chairman Park caught me. 392 00:24:19,624 --> 00:24:21,334 She said to put my life on the line 393 00:24:21,710 --> 00:24:24,170 if I'm going to pull something on her again. 394 00:24:24,796 --> 00:24:26,586 So how can I do it? 395 00:24:26,673 --> 00:24:29,343 I have only one life. 396 00:24:31,428 --> 00:24:32,598 Is that so? 397 00:24:34,973 --> 00:24:38,143 Don't you think you could do it with my help? 398 00:24:38,226 --> 00:24:39,846 Gosh, no. 399 00:24:40,478 --> 00:24:43,688 Chairman Park is so scary. I won't... No, I can't. 400 00:24:43,940 --> 00:24:47,740 Find someone else. That would be best. 401 00:24:48,445 --> 00:24:50,195 Sit down. I'm not done. 402 00:24:50,280 --> 00:24:52,700 I'm done, though. Thank you. 403 00:24:53,033 --> 00:24:56,413 I said to sit, you shit, or I'll rip off your jaw! 404 00:25:10,842 --> 00:25:13,722 Why do you sisters always scream so much? 405 00:25:14,221 --> 00:25:15,391 Look, lady. 406 00:25:16,431 --> 00:25:18,021 I'm an assemblyman. 407 00:25:18,350 --> 00:25:19,810 I quit conning people. 408 00:25:19,893 --> 00:25:22,853 It's a bad thing to prey on other people. 409 00:25:23,355 --> 00:25:25,935 A pretty woman should have pretty thoughts. 410 00:25:26,316 --> 00:25:27,476 Seriously. 411 00:25:27,901 --> 00:25:29,991 Chairman Park is strange too, always hitting... 412 00:25:30,070 --> 00:25:32,240 What a strange family. Out of my way. 413 00:25:32,906 --> 00:25:34,566 You really won't tell us? 414 00:25:34,658 --> 00:25:36,618 I told you. I don't know. 415 00:25:36,701 --> 00:25:37,991 How could you not know? 416 00:25:38,078 --> 00:25:39,698 We said to tell us what you know. 417 00:25:39,788 --> 00:25:41,618 How is "I don't know" an answer? 418 00:25:41,706 --> 00:25:43,116 -Hey, you. -Why you... 419 00:25:43,208 --> 00:25:44,208 Sir. 420 00:25:44,542 --> 00:25:48,172 I'm a gangster that lives and dies for loyalty. 421 00:25:48,338 --> 00:25:53,088 I won't rat out my boss just to save myself. I'd never stoop that low. 422 00:25:53,176 --> 00:25:56,966 Someone that loyal stole from the chairman? 423 00:25:57,138 --> 00:25:59,848 I told you over and over. I had a reason. 424 00:26:01,101 --> 00:26:03,901 The kids in Africa are starving. 425 00:26:03,979 --> 00:26:06,309 They're not even ten years old. 426 00:26:06,731 --> 00:26:08,571 They're starving. I can't ignore them. 427 00:26:09,818 --> 00:26:12,358 Do you expect us to believe that 428 00:26:12,445 --> 00:26:14,855 a gangster stole money from the company to donate it? 429 00:26:14,948 --> 00:26:16,408 -Why you... -Yes. 430 00:26:16,533 --> 00:26:18,203 Okay. Thank you. 431 00:26:20,078 --> 00:26:21,408 I just got a call. 432 00:26:22,163 --> 00:26:23,713 They say he really donated it. 433 00:26:24,791 --> 00:26:26,331 -How much? -A total of... 434 00:26:27,127 --> 00:26:28,337 250 million won. 435 00:26:33,550 --> 00:26:35,470 -What? -He donated 250 million won. 436 00:26:38,972 --> 00:26:41,352 What are you, the paragon of virtue? 437 00:26:41,433 --> 00:26:42,683 Who cares about the amount? 438 00:26:43,351 --> 00:26:44,691 Life is all that matters! 439 00:26:51,693 --> 00:26:52,993 When you donate, 440 00:26:54,029 --> 00:26:55,779 how much you donate isn't important. 441 00:26:56,448 --> 00:27:00,328 What matters is how much love you send them. 442 00:27:02,120 --> 00:27:04,080 Even if you donated it, embezzlement is a crime. 443 00:27:04,164 --> 00:27:05,544 So give us Park Hoo-ja. 444 00:27:06,041 --> 00:27:09,001 Then we'll go easy on you. 445 00:27:10,754 --> 00:27:14,844 Look, how can I give you any information when I know nothing? 446 00:27:15,342 --> 00:27:16,262 I know nothing. 447 00:27:16,343 --> 00:27:17,513 Will you keep this up? 448 00:27:17,594 --> 00:27:19,224 Yes, I'll keep this up. So? 449 00:27:19,763 --> 00:27:20,763 Okay. 450 00:27:21,431 --> 00:27:22,681 Then let's do this. 451 00:27:23,266 --> 00:27:26,896 Let us duke it out right here and now. You and me. 452 00:27:27,812 --> 00:27:29,772 That's right. Right here. Let's do this. 453 00:27:31,775 --> 00:27:33,605 This is so humiliating. 454 00:27:33,943 --> 00:27:36,243 You shouldn't joke around like that. 455 00:27:36,321 --> 00:27:39,781 I'm not joking. Why would I waste my time joking to you? 456 00:27:40,283 --> 00:27:41,583 I mean it. 457 00:27:42,035 --> 00:27:43,195 Let's fight. 458 00:27:43,661 --> 00:27:46,121 If I win, you tell us everything you know. 459 00:27:46,206 --> 00:27:47,456 If you win, 460 00:27:47,749 --> 00:27:49,169 I'll let you out of here. 461 00:27:50,668 --> 00:27:52,208 Come on. 462 00:27:52,670 --> 00:27:54,630 Did you think I'd fall for that? 463 00:27:55,048 --> 00:27:57,548 What other choice do you have, given the circumstances? 464 00:27:58,676 --> 00:27:59,926 Let's fight. 465 00:28:00,095 --> 00:28:01,095 Come on. 466 00:28:01,888 --> 00:28:02,888 Detective. 467 00:28:03,473 --> 00:28:04,973 Last time, 468 00:28:05,058 --> 00:28:07,888 that thing happened because I was caught off-guard. 469 00:28:12,107 --> 00:28:14,527 But you can't take me if you're unarmed. 470 00:28:14,609 --> 00:28:17,359 You'll get hurt if you keep picking fights with me. 471 00:28:17,445 --> 00:28:20,615 We'll see who gets hurt when we actually fight. 472 00:28:22,242 --> 00:28:24,122 Everyone, please step outside. 473 00:28:24,202 --> 00:28:26,202 What? Lieutenant. 474 00:28:27,580 --> 00:28:28,670 Are you sure about this? 475 00:28:28,748 --> 00:28:29,868 See? 476 00:28:29,958 --> 00:28:31,838 Even your own team is worried. 477 00:28:32,836 --> 00:28:34,046 Be quiet. 478 00:28:34,129 --> 00:28:36,919 We're trying to help you. So stop talking, idiot. 479 00:28:38,591 --> 00:28:40,551 Are you sure about this? You'll be in trouble... 480 00:28:40,802 --> 00:28:42,432 -if he dies. -Die? 481 00:28:42,512 --> 00:28:44,512 You know the guy you beat up last time... 482 00:28:45,598 --> 00:28:47,348 He hasn't woken up yet. 483 00:28:47,475 --> 00:28:49,265 You'll really get fired if you do this. 484 00:28:50,395 --> 00:28:54,065 I'll beat him to a pulp, but I won't kill him. So just trust me. 485 00:28:55,692 --> 00:28:56,742 Let's go. 486 00:28:57,736 --> 00:29:00,406 Wait. Detective. Please. 487 00:29:02,240 --> 00:29:04,780 I'm sure you'll see us again. 488 00:29:04,993 --> 00:29:06,493 No, sir. 489 00:29:06,578 --> 00:29:08,618 -Let's go. -Detective. 490 00:29:08,705 --> 00:29:10,365 -Let go. -Detective. 491 00:29:10,457 --> 00:29:12,327 -Please. -No. 492 00:29:12,625 --> 00:29:13,745 Stop it. 493 00:29:13,835 --> 00:29:14,915 -No, sir. -Hey. 494 00:29:15,003 --> 00:29:16,633 -Hey. -Detective Lee! 495 00:29:17,505 --> 00:29:18,835 Detective Lee! 496 00:29:26,347 --> 00:29:28,477 See? You don't need a beating to talk. 497 00:29:39,944 --> 00:29:41,034 It's okay. 498 00:29:42,781 --> 00:29:43,781 Good job. 499 00:29:49,829 --> 00:29:52,579 I don't know the details about how they got him. 500 00:29:52,999 --> 00:29:55,919 But I'm pretty sure IC Team Three has Mr. Choi. 501 00:29:56,503 --> 00:29:58,713 IC Team Three? 502 00:29:59,839 --> 00:30:01,219 Isn't that Kim Mi-young's team? 503 00:30:02,258 --> 00:30:05,258 Then why didn't that jerk Lee Dal-sik tell me-- 504 00:30:06,638 --> 00:30:08,008 I'll call you back. 505 00:30:08,473 --> 00:30:11,853 What is it? Kim Mi-young caught Mr. Choi? 506 00:30:14,312 --> 00:30:16,232 I have a bad feeling about this. 507 00:30:16,564 --> 00:30:17,694 Don't you? 508 00:30:18,733 --> 00:30:23,403 Maybe Kim Mi-young used Lee Dal-sik against us. 509 00:30:23,780 --> 00:30:26,570 To catch Mr. Choi and get at us in the end. 510 00:30:27,200 --> 00:30:29,040 Right? That's it, right? 511 00:30:29,202 --> 00:30:31,082 Kim Mi-young's doing us in, isn't she? 512 00:30:31,162 --> 00:30:32,252 I think so. 513 00:30:33,039 --> 00:30:34,249 Yes, we were. 514 00:30:36,459 --> 00:30:38,379 How much do you think Mr. Choi will tell them? 515 00:30:38,711 --> 00:30:41,841 We need to know what they have on us so we can be ready. 516 00:30:42,549 --> 00:30:43,549 Hold on. 517 00:30:44,551 --> 00:30:47,351 Let's not worry about what Mr. Choi will say, 518 00:30:47,428 --> 00:30:49,718 but worry about what we need to find out. 519 00:30:53,351 --> 00:30:55,141 Let's use the magnet one more time. 520 00:30:55,728 --> 00:30:58,058 Someone who is pathetically poor. 521 00:31:00,650 --> 00:31:03,900 The other statements match what we found when we searched their office before. 522 00:31:04,237 --> 00:31:08,527 And there's something big. He says there's a safe in Chairman Park's office. 523 00:31:09,033 --> 00:31:12,043 It contains everything from the list of politicians she's bribed 524 00:31:12,120 --> 00:31:13,790 to her company's accounting frauds. 525 00:31:15,164 --> 00:31:17,334 If we can get our hands on the safe, 526 00:31:17,917 --> 00:31:19,997 it'll be game over in my opinion. 527 00:31:20,503 --> 00:31:21,753 A safe? 528 00:31:23,089 --> 00:31:25,759 We need to move quickly before she figures it out. 529 00:31:26,676 --> 00:31:29,096 -Let's get a warrant first. -Okay. 530 00:31:31,180 --> 00:31:32,390 Excuse me. 531 00:31:37,854 --> 00:31:38,864 Hi, honey. 532 00:31:40,023 --> 00:31:40,983 Now? 533 00:31:42,191 --> 00:31:44,531 Why did you move rooms? 534 00:31:45,153 --> 00:31:47,823 Where did you get the money for a private... 535 00:32:05,715 --> 00:32:06,925 What do you think you're doing? 536 00:32:08,051 --> 00:32:11,101 Why did you leave a sick child in a room for six? 537 00:32:12,013 --> 00:32:14,523 Look. It's nice and big. 538 00:32:14,599 --> 00:32:16,179 Your jokes are out of line. 539 00:32:17,852 --> 00:32:21,192 I know you need to hurry back, so I'll be quick. 540 00:32:25,068 --> 00:32:27,698 Your team has Mr. Choi, right? 541 00:32:29,572 --> 00:32:30,782 I know everything. 542 00:32:31,366 --> 00:32:32,866 That's why I'm here. 543 00:32:33,493 --> 00:32:37,543 Just tell me what you're going after using what Mr. Choi gave you. 544 00:32:37,747 --> 00:32:41,287 Then I'll give you all the money I brought. 545 00:32:41,376 --> 00:32:43,336 I don't want your dirty money. 546 00:32:43,878 --> 00:32:45,378 We do well enough to survive. 547 00:32:46,339 --> 00:32:49,179 -Give her the bag back. -Honey. 548 00:32:50,426 --> 00:32:53,256 What are you doing? Give it to her now. 549 00:32:53,972 --> 00:32:55,722 I guess you only make enough for yourself alone. 550 00:32:55,807 --> 00:32:57,097 Your wife disagrees. 551 00:32:57,183 --> 00:32:58,353 Shut it. 552 00:33:00,603 --> 00:33:02,023 Okay. I'll give it to her. 553 00:33:02,105 --> 00:33:04,605 Let's take this money. 554 00:33:05,191 --> 00:33:07,571 What? What are you talking about? 555 00:33:07,652 --> 00:33:09,362 Let's take this money. 556 00:33:09,529 --> 00:33:10,989 She's just giving it to us. 557 00:33:12,031 --> 00:33:13,571 She's not just giving-- 558 00:33:15,451 --> 00:33:18,291 This is a bribe. Give it back. 559 00:33:18,371 --> 00:33:19,541 Honey. 560 00:33:20,248 --> 00:33:21,748 You make enough to survive. 561 00:33:22,375 --> 00:33:24,995 Do you realize how self-centered that sounds? 562 00:33:25,753 --> 00:33:26,883 Your child is sick. 563 00:33:26,963 --> 00:33:28,843 So why are you satisfied with just surviving? 564 00:33:28,965 --> 00:33:31,795 You should live a much better life. 565 00:33:31,884 --> 00:33:33,304 I told you to shut it. 566 00:33:34,595 --> 00:33:37,925 Let go. Do you want to see me go to jail? 567 00:33:38,016 --> 00:33:39,596 She told me what she wants. 568 00:33:39,892 --> 00:33:41,942 She doesn't want much from you. 569 00:33:42,228 --> 00:33:45,228 If you tell her what your lieutenant plans to do, 570 00:33:45,356 --> 00:33:47,066 she'll give us this entire bag of cash. 571 00:33:47,150 --> 00:33:49,530 -Just tell her. Please? -Ji-hyeon! 572 00:33:51,821 --> 00:33:52,911 Daddy. 573 00:34:03,875 --> 00:34:06,915 We're going to search Baekkyung Capital in a few days. 574 00:34:07,962 --> 00:34:11,972 My team is going after your secret safe. 575 00:34:14,927 --> 00:34:15,927 I see. 576 00:34:22,894 --> 00:34:25,614 Destroy it after you back it up on the computer. 577 00:34:26,230 --> 00:34:27,230 Okay. 578 00:34:44,290 --> 00:34:46,630 Why are you telling me that? 579 00:34:47,710 --> 00:34:49,300 Please fix it. 580 00:34:49,670 --> 00:34:51,170 That's why I told you. 581 00:34:53,674 --> 00:34:56,474 We'll get nothing if we raid her office now. 582 00:34:56,636 --> 00:34:59,596 Park Hoo-ja will retaliate big-time right away. 583 00:35:00,264 --> 00:35:03,484 Your wife won't get off with a suspension. She may be fired. 584 00:35:03,601 --> 00:35:07,191 If you're so worried, you should tell her the truth. 585 00:35:07,855 --> 00:35:09,815 "I took a bribe from Park Hoo-ja. 586 00:35:09,899 --> 00:35:12,279 and told her everything, so don't raid her office." 587 00:35:12,485 --> 00:35:13,855 Tell her the truth. 588 00:35:16,614 --> 00:35:17,624 I can't. 589 00:35:19,534 --> 00:35:21,994 What if I do that and get fired? 590 00:35:24,247 --> 00:35:27,247 What about my wife and kid? I can't do it. 591 00:35:27,875 --> 00:35:30,955 Look. If you were worried about being fired, 592 00:35:31,045 --> 00:35:33,005 you shouldn't have taken the bribe. 593 00:35:33,089 --> 00:35:35,339 Why are you telling me that now? 594 00:35:35,633 --> 00:35:38,553 I just don't get you. I didn't know you were such a cop. 595 00:35:40,888 --> 00:35:42,058 I know. 596 00:35:42,557 --> 00:35:43,557 Know what? 597 00:35:43,766 --> 00:35:46,266 I know what you used to do. 598 00:35:49,689 --> 00:35:51,519 You're a con artist. 599 00:35:52,608 --> 00:35:54,278 They say he pulled all sorts of scams 600 00:35:54,360 --> 00:35:56,740 including Ponzi schemes since he was a teen. 601 00:35:57,196 --> 00:35:59,116 They said he did the same even when he got older. 602 00:36:01,117 --> 00:36:02,737 His son's name is... 603 00:36:03,661 --> 00:36:04,831 Yang Jeong-guk. 604 00:36:05,705 --> 00:36:07,495 You're that Yang Jeong-guk. 605 00:36:09,333 --> 00:36:12,253 Do you know why I kept silent although I knew everything? 606 00:36:13,421 --> 00:36:16,261 Because I didn't want Lieutenant Kim hurt because of what I say. 607 00:36:16,716 --> 00:36:18,046 That's why I kept quiet. 608 00:36:21,220 --> 00:36:23,100 I saved you once, 609 00:36:23,848 --> 00:36:25,428 so you save me this time. 610 00:36:26,601 --> 00:36:27,601 So? 611 00:36:31,189 --> 00:36:33,019 What do you want from me? 612 00:36:34,192 --> 00:36:37,242 Talk your wife out of searching Park Hoo-ja's office. 613 00:36:38,404 --> 00:36:40,874 I'm sure she'll listen to you. 614 00:36:53,294 --> 00:36:54,174 Honey. 615 00:36:56,631 --> 00:36:58,471 What's the occasion? You didn't call. 616 00:36:59,759 --> 00:37:00,759 Hey. 617 00:37:01,928 --> 00:37:03,548 I thought we could go home together. 618 00:37:04,430 --> 00:37:06,390 But I won't finish until late. 619 00:37:07,308 --> 00:37:08,888 Have a sit. I'll get you a drink. 620 00:37:08,976 --> 00:37:09,976 Thanks. 621 00:37:11,479 --> 00:37:13,609 PARK HOO-JA'S OFFICE FLOOR PLAN 622 00:37:13,689 --> 00:37:15,609 SAFE 623 00:37:17,568 --> 00:37:18,568 Here. 624 00:37:19,320 --> 00:37:20,450 Are you busy? 625 00:37:20,863 --> 00:37:22,113 A little. 626 00:37:22,448 --> 00:37:23,868 Because of Park Hoo-ja? 627 00:37:24,742 --> 00:37:26,332 How's that going? 628 00:37:27,620 --> 00:37:28,620 Yes. 629 00:37:30,039 --> 00:37:31,959 I have a good feeling this time. 630 00:37:32,917 --> 00:37:34,917 I won't make a mistake like last time. 631 00:37:35,002 --> 00:37:35,962 Good. 632 00:37:36,504 --> 00:37:39,344 It isn't dangerous or anything? 633 00:37:39,423 --> 00:37:41,093 I should do it even if it is dangerous. 634 00:37:41,634 --> 00:37:43,094 I told you before. 635 00:37:43,344 --> 00:37:46,314 Even if I'm in danger, I'm protecting the people. 636 00:37:46,389 --> 00:37:48,219 That's why they have cops like me. 637 00:37:49,475 --> 00:37:53,015 I should fulfill my role as a police officer. 638 00:37:54,814 --> 00:37:57,444 And you're fulfilling your role so well. 639 00:37:58,067 --> 00:38:00,607 At the confirmation hearing... Bam! 640 00:38:00,695 --> 00:38:04,405 "I can't accept you as the minister candidate." Bam! 641 00:38:05,825 --> 00:38:06,905 Thank you for saying that. 642 00:38:07,785 --> 00:38:10,745 I should do my job, and you should do yours. 643 00:38:14,292 --> 00:38:15,422 But Mi-young, 644 00:38:16,669 --> 00:38:18,589 what will you do if you can't catch... 645 00:38:20,506 --> 00:38:21,836 Park Hoo-ja again this time? 646 00:38:26,887 --> 00:38:29,267 -I'll catch her next time. -What if you can't again? 647 00:38:29,348 --> 00:38:30,848 Then the time after that. 648 00:38:34,186 --> 00:38:36,806 So, you'll keep at it until you catch her? 649 00:38:36,897 --> 00:38:38,187 Of course. 650 00:38:38,274 --> 00:38:39,734 Why do you ask the obvious? 651 00:38:40,234 --> 00:38:41,824 That's what I get paid for. 652 00:38:42,653 --> 00:38:43,653 Right. 653 00:38:45,364 --> 00:38:46,994 I asked something obvious. 654 00:38:47,116 --> 00:38:48,116 Sorry. 655 00:38:48,993 --> 00:38:50,753 If you're busy, should I go first? 656 00:38:50,828 --> 00:38:52,368 Yes, I think so. 657 00:38:52,455 --> 00:38:53,615 Okay, then. 658 00:38:54,040 --> 00:38:56,130 I'll go first. See you at home. 659 00:38:56,208 --> 00:38:57,498 Okay. See you at home. 660 00:38:57,585 --> 00:38:58,705 Okay. Bye. 661 00:38:58,794 --> 00:39:00,844 Bye. Get home safely. 662 00:39:05,968 --> 00:39:07,008 Where are you? 663 00:39:08,137 --> 00:39:09,217 I'll go there. 664 00:39:09,972 --> 00:39:13,062 What nonsense are you spewing at this hour? 665 00:39:14,268 --> 00:39:16,308 Why should I forgive your wife? 666 00:39:17,146 --> 00:39:18,436 I'm not Gandhi. 667 00:39:18,689 --> 00:39:22,279 If I lose my left shoe, should I give you my right shoe too? 668 00:39:23,069 --> 00:39:24,199 Chairman Park. 669 00:39:24,737 --> 00:39:26,737 I've never asked you for a favor like this. 670 00:39:26,822 --> 00:39:29,122 Why did that jerk Detective Gu go to you? 671 00:39:29,408 --> 00:39:30,618 Did you know him before? 672 00:39:30,701 --> 00:39:33,201 That's not the point right now. 673 00:39:33,412 --> 00:39:34,622 My Mi-young. 674 00:39:34,705 --> 00:39:36,575 Please save her just this once. 675 00:39:37,166 --> 00:39:38,996 Even if she searches your office tomorrow, 676 00:39:39,085 --> 00:39:40,625 you have nothing she can use on you anyway. 677 00:39:40,711 --> 00:39:41,671 Okay. 678 00:39:42,588 --> 00:39:45,218 So you want me to keep my mouth shut. 679 00:39:45,299 --> 00:39:47,639 Don't tell them to fire her or anything. 680 00:39:47,718 --> 00:39:48,678 Yes. 681 00:39:49,553 --> 00:39:51,353 -Why should I? -Well... 682 00:39:52,890 --> 00:39:54,140 because I'm asking. 683 00:39:54,892 --> 00:39:57,482 You are one brazen little twerp. 684 00:39:57,728 --> 00:39:59,558 Did you ever do what I asked? 685 00:39:59,772 --> 00:40:02,402 You don't listen even if I threaten you. 686 00:40:02,483 --> 00:40:04,283 I'll listen to every request you make 687 00:40:04,610 --> 00:40:05,740 from now on. 688 00:40:06,278 --> 00:40:07,278 Listen to this guy. 689 00:40:07,363 --> 00:40:10,073 I'll do everything you say without complaining. 690 00:40:10,157 --> 00:40:11,617 Give me a break. 691 00:40:14,120 --> 00:40:15,200 Jeong-guk. 692 00:40:16,330 --> 00:40:19,790 You seem to be very confused lately. 693 00:40:20,000 --> 00:40:23,250 I didn't create the problem between Kim Mi-young and me... 694 00:40:28,008 --> 00:40:30,758 {\an8}FROM GWI-NAM, SECOND QUARTER REVENUE 695 00:40:31,178 --> 00:40:32,848 {\an8}TAX CALCULATIONS ON REVENUE 696 00:40:32,930 --> 00:40:34,520 {\an8}TOTAL REVENUE, 161,263,000 WON 697 00:40:37,518 --> 00:40:39,098 Let me finish. 698 00:40:39,186 --> 00:40:41,686 I didn't create this problem. 699 00:40:41,772 --> 00:40:43,612 Did I mess with her first? 700 00:40:43,691 --> 00:40:45,781 Your wife messed with me first. 701 00:40:46,485 --> 00:40:47,735 I know. 702 00:40:47,820 --> 00:40:49,490 I know that, but... 703 00:40:51,740 --> 00:40:52,780 Hoo-ja. 704 00:40:54,034 --> 00:40:55,834 You need to go down to the first floor. 705 00:40:55,995 --> 00:40:56,945 Why? 706 00:40:57,538 --> 00:40:59,248 Is something wrong again? 707 00:41:06,547 --> 00:41:09,427 Aren't you going to greet me, my little sisters? 708 00:41:09,925 --> 00:41:12,335 How are you so rude? 709 00:41:13,762 --> 00:41:17,772 Hoo-ja. Gwi-nam. Get out here. Let me see you. 710 00:41:32,573 --> 00:41:34,873 Why did you come here? 711 00:41:36,744 --> 00:41:39,374 I came to see my baby sisters. 712 00:41:41,081 --> 00:41:44,841 You don't seem sick or hurt. 713 00:41:45,753 --> 00:41:49,223 Are you ready for your beating? 714 00:41:51,133 --> 00:41:54,853 Are you seriously threatening me with those hicks? 715 00:41:54,929 --> 00:41:57,679 I'm threatening you, who else? 716 00:41:58,849 --> 00:42:00,889 Are you putting your life on the line for this? 717 00:42:01,101 --> 00:42:02,601 I told you before. 718 00:42:03,062 --> 00:42:05,612 I'm not a bank. I'm like a pawn shop. 719 00:42:08,067 --> 00:42:13,357 I don't need to put my life on the line to teach my rude sister some manners. 720 00:42:15,115 --> 00:42:18,695 You know Yang Jeong-guk, don't you? 721 00:42:19,370 --> 00:42:20,540 The assemblyman. 722 00:42:21,830 --> 00:42:25,250 I heard he was a con artist, 723 00:42:25,960 --> 00:42:29,260 and that you're the one who made him an assemblyman. 724 00:42:30,422 --> 00:42:32,222 What are you talking about? 725 00:42:32,800 --> 00:42:34,890 I can't get my head around it. 726 00:42:35,052 --> 00:42:38,062 You still smile like that when you lie. 727 00:42:38,973 --> 00:42:40,523 You know what I'm saying. 728 00:42:40,849 --> 00:42:43,729 I know you understood what I said, you wench. 729 00:42:47,273 --> 00:42:48,403 Anyway, 730 00:42:49,066 --> 00:42:51,816 I'm going to tie you and Yang Jeong-guk together 731 00:42:51,902 --> 00:42:53,532 and take you both down. 732 00:42:54,321 --> 00:42:58,121 A con artist assemblyman and a loan shark sponsor. 733 00:42:58,951 --> 00:43:02,501 Doesn't that sound great? It's the perfect bait. 734 00:43:03,747 --> 00:43:05,917 If you're done talking, please leave. 735 00:43:06,834 --> 00:43:10,634 I'm getting nauseous from looking at Number One's face for too long. 736 00:43:10,713 --> 00:43:12,053 Why should I leave? 737 00:43:13,382 --> 00:43:14,972 This isn't yours. 738 00:43:15,843 --> 00:43:16,843 It's mine. 739 00:43:18,846 --> 00:43:19,846 Okay. 740 00:43:20,264 --> 00:43:21,604 I'll go then. 741 00:43:22,641 --> 00:43:24,811 I'll go up. 742 00:43:26,729 --> 00:43:27,939 Feel free to take a tour. 743 00:43:28,022 --> 00:43:30,272 We remodeled it not long ago. 744 00:43:31,442 --> 00:43:33,322 Send them out, though. 745 00:43:33,652 --> 00:43:35,072 They're getting the floor dirty. 746 00:43:47,458 --> 00:43:48,458 What bad luck. 747 00:43:50,252 --> 00:43:51,422 You're still here? 748 00:43:52,921 --> 00:43:54,881 We're not done talking. 749 00:43:55,591 --> 00:43:57,381 What are you talking-- 750 00:43:58,218 --> 00:44:00,428 Look, Mr. Yang. 751 00:44:01,013 --> 00:44:03,063 I'm getting dizzy. 752 00:44:04,308 --> 00:44:07,648 There's nothing I can do for you. 753 00:44:08,062 --> 00:44:12,232 If you don't want your wife getting hurt, don't let her come here. 754 00:44:12,483 --> 00:44:15,943 The moment she sets foot in my office, 755 00:44:16,695 --> 00:44:18,855 I will make sure she loses her badge. 756 00:44:19,198 --> 00:44:21,658 I won't stop with just a suspension this time. 757 00:44:24,912 --> 00:44:27,002 Let me breathe a little. 758 00:44:27,081 --> 00:44:28,421 What is this mess? 759 00:44:28,499 --> 00:44:31,089 You and your wife need to leave me alone! 760 00:44:32,711 --> 00:44:34,921 Were we enemies in a past life? 761 00:44:37,299 --> 00:44:39,049 Don't be like that. 762 00:44:39,510 --> 00:44:41,600 Please do this for me just this once. 763 00:44:43,347 --> 00:44:44,347 Fine! 764 00:44:44,890 --> 00:44:46,560 Should I get down here? 765 00:44:46,642 --> 00:44:47,942 -Seriously... -Chairman Park! 766 00:44:48,018 --> 00:44:49,688 Do you want to hit me? 767 00:44:49,770 --> 00:44:51,770 Fine. I will... 768 00:44:52,272 --> 00:44:53,982 take it all! 769 00:44:54,316 --> 00:44:55,316 Look! 770 00:44:55,526 --> 00:44:57,526 Chairman Park! Help me, please! 771 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 -Chairman Park! -Get rid of him. 772 00:44:59,154 --> 00:45:01,034 I can... That hurts! 773 00:45:01,949 --> 00:45:03,989 Please. Help me! 774 00:45:04,243 --> 00:45:06,913 Look at me right now... 775 00:45:07,079 --> 00:45:08,499 I can get on my knees. 776 00:45:08,705 --> 00:45:10,745 -Hoo-ja! -Shut it! 777 00:45:10,958 --> 00:45:12,578 Please help me! 778 00:45:12,668 --> 00:45:13,708 Chairman Park! 779 00:45:18,966 --> 00:45:20,296 You get out too. 780 00:45:33,313 --> 00:45:34,443 How may I help you? 781 00:45:35,899 --> 00:45:38,529 We have a search warrant. Your cooperation is requested. 782 00:45:38,610 --> 00:45:40,900 -Out of our way. -Step aside. 783 00:45:41,071 --> 00:45:44,121 Step aside. Didn't you hear us? 784 00:45:44,450 --> 00:45:45,620 Okay. 785 00:45:46,577 --> 00:45:47,867 They're coming up. 786 00:45:48,745 --> 00:45:51,665 They are? We should greet our guests then. 787 00:45:52,166 --> 00:45:56,206 I got rid of all the other documents too just in case, 788 00:45:56,753 --> 00:45:57,923 so we should be fine. 789 00:46:02,509 --> 00:46:04,719 What's wrong with the revenue report you sent yesterday? 790 00:46:04,803 --> 00:46:06,393 None of the numbers matched. 791 00:46:06,638 --> 00:46:09,348 What do you mean? What revenue report? 792 00:46:26,533 --> 00:46:28,163 We have a search warrant. 793 00:46:30,579 --> 00:46:32,659 You have a safe behind that bookcase, right? 794 00:46:33,373 --> 00:46:34,423 Open it. 795 00:46:36,752 --> 00:46:38,002 That safe? 796 00:46:38,921 --> 00:46:40,461 There's nothing in there. 797 00:46:41,965 --> 00:46:43,465 I think there is. 798 00:46:44,718 --> 00:46:45,838 Open it. 799 00:46:46,220 --> 00:46:48,180 Do you really need to go this far? 800 00:46:48,680 --> 00:46:51,560 Yes, it's our job to go this far. 801 00:46:53,143 --> 00:46:54,353 Open it now! 802 00:46:55,312 --> 00:46:58,402 If you keep refusing, we'll get a technician to break it open. 803 00:47:29,513 --> 00:47:30,643 Oh, my gosh. It was true... 804 00:47:38,647 --> 00:47:40,437 Are you sure you won't regret it? 805 00:47:42,651 --> 00:47:43,571 Open it. 806 00:47:44,486 --> 00:47:45,986 I guess you are. 807 00:47:47,155 --> 00:47:48,695 Let's take this all the way. 808 00:47:57,624 --> 00:47:58,884 Park Hoo-ja. 809 00:48:00,252 --> 00:48:02,132 Safe unlocked. 810 00:49:11,907 --> 00:49:13,277 See you at home. 811 00:49:13,367 --> 00:49:15,287 -Okay. See you at home. -Okay. 812 00:49:15,661 --> 00:49:18,081 -Bye. -Bye. Get home safely. 813 00:49:22,834 --> 00:49:25,214 Where are you? I'll go there. 814 00:49:25,879 --> 00:49:28,049 Let's do one last job. 815 00:49:28,131 --> 00:49:31,261 Let's get Park Hoo-ja and save Mi-young. 816 00:49:32,177 --> 00:49:34,007 This is our last con. 817 00:49:39,601 --> 00:49:42,691 Remember sending the moneylender Kang to jail? 818 00:49:42,813 --> 00:49:45,113 We'll do the exact same thing. 819 00:49:45,482 --> 00:49:47,862 We'll fabricate bribes and tie her to them. 820 00:49:48,694 --> 00:49:50,284 You understand, right? 821 00:49:51,405 --> 00:49:53,775 First, get money from Baekkyung Capital. 822 00:49:54,116 --> 00:49:57,736 SEALS AND STAMPS 823 00:50:12,509 --> 00:50:14,639 CERTIFICATE OF INCOME 824 00:50:14,761 --> 00:50:16,511 INCOME, TOTAL TAX 825 00:50:27,107 --> 00:50:31,447 NATIONAL ANNUITY INSURANCE PAYMENT 826 00:50:31,528 --> 00:50:32,948 CERTIFICATE OF EMPLOYMENT 827 00:50:36,700 --> 00:50:37,990 CERTIFICATE OF EMPLOYMENT 828 00:50:38,076 --> 00:50:40,826 CEO PARK SEONG-IL CEO PARK YEONG-IL 829 00:50:42,539 --> 00:50:44,919 The concept is office workers getting loans. 830 00:50:45,000 --> 00:50:49,170 Seung-i, once you get the list of names, forge the documents. 831 00:50:49,421 --> 00:50:50,961 Once Seung-i finishes the documents, 832 00:50:51,047 --> 00:50:53,467 Cheol-su, you do the loan consultations. Do them all at once. 833 00:50:53,550 --> 00:50:55,180 Or they may get suspicious. 834 00:50:58,889 --> 00:51:00,019 Here. 835 00:51:01,057 --> 00:51:05,227 At least 10 million won, at most 20 million. 836 00:51:05,437 --> 00:51:07,727 The faster the loan is approved, the better. 837 00:51:07,814 --> 00:51:09,404 If you're good at acting, do this. 838 00:51:09,483 --> 00:51:11,653 "I need money for my husband's medical bills." 839 00:51:11,735 --> 00:51:13,775 "I have to pay for my college tuition." 840 00:51:13,862 --> 00:51:17,492 Feed them a sob story. That will help, okay? 841 00:51:17,574 --> 00:51:19,414 Okay, everyone ready? 842 00:51:21,745 --> 00:51:22,825 Go! 843 00:51:26,249 --> 00:51:28,249 At least 80 percent loan approval. 844 00:51:28,919 --> 00:51:31,379 We need at least that much. That way... 845 00:51:34,758 --> 00:51:36,258 We can take Hoo-ja down. 846 00:51:42,808 --> 00:51:45,388 LOAN REQUEST APPROVED, BAEKKYUNG CAPITAL 847 00:51:56,154 --> 00:51:57,704 -I got it. -Me too. 848 00:51:57,781 --> 00:51:59,571 -I got it as well. -Me too. 849 00:51:59,658 --> 00:52:01,738 -I got it. -I got it too. 850 00:52:02,035 --> 00:52:03,155 -I got it as well. -Me too. 851 00:52:03,245 --> 00:52:05,655 Once we get the money from Baekkyung, 852 00:52:06,122 --> 00:52:09,752 we'll launder it a few times and send it to Kim Nam-hwa's dormant account. 853 00:52:13,922 --> 00:52:14,882 What's this? 854 00:52:18,093 --> 00:52:20,053 Minister candidate? What's this? 855 00:52:20,971 --> 00:52:22,311 MINISTER CANDIDATE K... 856 00:52:22,389 --> 00:52:24,719 Let's see. Gwangsan. 857 00:52:26,643 --> 00:52:27,853 What a psycho. 858 00:52:27,936 --> 00:52:29,476 What does that mean? 859 00:52:29,563 --> 00:52:30,943 The Gwangsan Kim clan... 860 00:52:31,022 --> 00:52:33,652 Baekkyung Capital's money that was loaned out 861 00:52:33,900 --> 00:52:36,570 will be sent to Kim Nam-hwa. 862 00:52:37,612 --> 00:52:40,162 "An assemblyman taking a bribe." 863 00:52:40,615 --> 00:52:44,195 We can just make a document about it and put it in there. 864 00:52:44,536 --> 00:52:47,656 In Park Hoo-ja's secret safe. 865 00:52:47,914 --> 00:52:50,584 I understand what you plan to do, 866 00:52:50,750 --> 00:52:52,670 but I foresee two problems. 867 00:52:53,128 --> 00:52:55,588 First, how will you get the access code for the safe? 868 00:52:55,672 --> 00:52:58,722 How else? You know what we're good at. 869 00:53:07,183 --> 00:53:08,853 TAX CALCULATIONS ON REVENUE 870 00:53:12,230 --> 00:53:13,820 Let me finish. 871 00:53:14,107 --> 00:53:16,567 I didn't create this problem. 872 00:53:32,083 --> 00:53:33,423 Then the second problem. 873 00:53:34,085 --> 00:53:35,955 The safe is in Park Hoo-ja's office. 874 00:53:36,546 --> 00:53:38,166 How can we put it in there? 875 00:53:38,256 --> 00:53:40,126 We can't tell her to leave her office. 876 00:53:40,425 --> 00:53:43,005 There's someone I met recently. 877 00:53:44,095 --> 00:53:47,055 Yes, Assemblyman Yang. You made the right call. 878 00:53:47,557 --> 00:53:49,017 How can I help? 879 00:53:49,100 --> 00:53:52,520 She's very angry at Park Hoo-ja. 880 00:53:52,604 --> 00:53:57,364 Hoo-ja. Gwi-nam. Get out here. Let me see you. 881 00:53:57,442 --> 00:54:01,072 If she calls Hoo-ja out and buys me some time... 882 00:54:02,530 --> 00:54:03,490 Hoo-ja. 883 00:54:04,783 --> 00:54:06,533 You need to go down to the first floor. 884 00:54:11,247 --> 00:54:13,957 I can't get a moment's peace. Seriously. 885 00:54:14,042 --> 00:54:15,422 That's when I move. 886 00:54:16,086 --> 00:54:17,796 Who else can save... 887 00:54:18,964 --> 00:54:20,054 my Mi-young? 888 00:54:29,808 --> 00:54:31,138 Did you get the code? 889 00:54:31,851 --> 00:54:33,441 It's 490724. 890 00:54:33,687 --> 00:54:36,357 She told her sister on December 19th last year. 891 00:54:36,523 --> 00:54:39,993 Okay. 490724. 892 00:54:45,073 --> 00:54:48,283 Hey! She changed the safe. 893 00:54:48,660 --> 00:54:51,040 Calm down and look closely at the safe. 894 00:54:51,121 --> 00:54:52,831 What type is it? 895 00:54:52,914 --> 00:54:55,254 This? What is this? 896 00:54:56,251 --> 00:54:59,091 Hey, voice. Voice! Hoo-ja's voice. Quick. 897 00:55:01,756 --> 00:55:03,166 A voice recording. 898 00:55:04,050 --> 00:55:05,760 Do you have any recorded calls? 899 00:55:06,094 --> 00:55:08,354 Okay. That should work. 900 00:55:09,180 --> 00:55:12,430 Hold on... 901 00:55:15,979 --> 00:55:17,229 RECORDED CALLS 902 00:55:17,313 --> 00:55:18,613 It's done. 903 00:55:20,483 --> 00:55:23,323 RECORDED CALL 904 00:55:25,613 --> 00:55:27,323 It's me, Park Hoo-ja. 905 00:55:44,966 --> 00:55:45,966 What bad luck. 906 00:55:47,719 --> 00:55:48,929 You're still here? 907 00:55:50,346 --> 00:55:52,306 We're not done talking. 908 00:56:27,133 --> 00:56:28,133 SAVINGS ACCOUNT TRANSACTIONS 909 00:56:30,678 --> 00:56:33,348 "Savings Account Transactions." 910 00:56:35,600 --> 00:56:37,520 -What's that? -Let's see. 911 00:56:42,565 --> 00:56:43,725 Okay. 912 00:56:45,777 --> 00:56:47,697 You siphoned company funds through fake loans 913 00:56:47,779 --> 00:56:49,989 and bribed an assemblyman with it. 914 00:56:50,073 --> 00:56:50,993 Is that right? 915 00:56:51,950 --> 00:56:53,450 Fake loans? 916 00:56:54,285 --> 00:56:55,245 Me? 917 00:56:56,079 --> 00:56:59,039 What gibberish is that? 918 00:56:59,124 --> 00:57:00,754 -Let me see that. -Hey. 919 00:57:00,834 --> 00:57:02,004 -Let me see that. -Hey. 920 00:57:02,085 --> 00:57:04,295 How dare you touch a seized document? 921 00:57:07,841 --> 00:57:09,381 I didn't do that. 922 00:57:10,009 --> 00:57:13,099 Why would I use fake loans to spend my own money? 923 00:57:13,179 --> 00:57:15,349 And why would I bribe someone with it? 924 00:57:15,431 --> 00:57:17,231 You can explain all that down at the station. 925 00:57:19,978 --> 00:57:22,058 You'll receive a summons soon, 926 00:57:23,189 --> 00:57:24,819 so make sure to show up. 927 00:57:25,358 --> 00:57:27,028 Got that, Ms. Park Hoo-ja? 928 00:57:39,330 --> 00:57:41,500 It means we caught you. 929 00:57:42,667 --> 00:57:43,877 I will... 930 00:57:44,669 --> 00:57:47,209 make you rot in jail for the rest of your life. 931 00:57:51,384 --> 00:57:54,974 Send a summons to Kim Nam-hwa and ban her from leaving the country. 932 00:57:55,054 --> 00:57:57,524 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 933 00:58:14,199 --> 00:58:15,239 Assemblyman, 934 00:58:16,367 --> 00:58:18,287 I got rid of Hoo-ja. 935 00:58:19,746 --> 00:58:22,286 So I'm going to become a real politician from now on. 936 00:58:36,930 --> 00:58:38,930 I have no one to worry about 937 00:58:39,224 --> 00:58:40,604 now that Hoo-ja's gone. 938 00:58:42,894 --> 00:58:44,694 I'm going to be 939 00:58:45,313 --> 00:58:46,943 the kind of politician I want to be. 940 00:58:47,190 --> 00:58:48,610 A useful politician. 941 00:58:49,317 --> 00:58:50,817 You'll help me, right? 942 00:58:51,945 --> 00:58:54,105 There's something that must be done right now. 943 00:58:55,198 --> 00:58:59,038 INTEREST RATE REGULATION ACT 944 00:59:01,454 --> 00:59:08,174 CORRECTIONS 1 62929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.