Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,712 --> 00:00:48,342
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
PLACES, CASES, AND EVENTS
2
00:00:48,423 --> 00:00:50,093
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS.
3
00:00:51,968 --> 00:00:53,598
Sorry, Mi-young.
4
00:00:54,012 --> 00:00:57,142
{\an8}Remember that aide you met?
He can't drive.
5
00:00:57,515 --> 00:01:00,095
{\an8}So I had to drive him home,
but he lives in Pocheon.
6
00:01:00,602 --> 00:01:01,692
{\an8}Pocheon.
7
00:01:07,317 --> 00:01:09,777
{\an8}I wanted to try to do what you did.
8
00:01:10,653 --> 00:01:12,613
{\an8}Preparing dinner and waiting nicely.
9
00:01:15,617 --> 00:01:17,907
{\an8}But that wasn't as easy as I'd thought.
10
00:01:32,884 --> 00:01:34,684
What exactly do you do?
11
00:01:36,262 --> 00:01:39,812
-Mi-young, the thing is--
-What do you do, Jeong-guk?
12
00:01:45,271 --> 00:01:47,651
Everything that didn't make sense...
13
00:01:50,819 --> 00:01:53,569
finally makes sense
now that I know who you are.
14
00:01:55,615 --> 00:01:57,445
Why you pushed me away,
15
00:01:59,077 --> 00:02:01,577
and why Park Hoo-ja's men attacked me.
16
00:02:01,913 --> 00:02:03,003
Who are you?
17
00:02:05,500 --> 00:02:07,130
I get it now.
18
00:02:08,837 --> 00:02:11,007
How long were you planning
on keeping it from me?
19
00:02:11,840 --> 00:02:15,800
How long did you plan to keep it from me
and make me look like an idiot?
20
00:02:28,857 --> 00:02:31,777
There's a slew of things
running through my mind now,
21
00:02:34,445 --> 00:02:36,025
but I can't say anything
22
00:02:36,447 --> 00:02:37,817
because they sound like excuses.
23
00:02:41,369 --> 00:02:43,659
Yes, you're right.
24
00:02:45,331 --> 00:02:47,251
I am what you think I am.
25
00:02:48,209 --> 00:02:50,039
I've been deceiving you.
26
00:02:51,212 --> 00:02:52,712
But please...
27
00:02:53,423 --> 00:02:54,723
You must know this.
28
00:02:55,925 --> 00:02:58,845
When I met you, loved you,
29
00:02:59,095 --> 00:03:00,175
and married you,
30
00:03:01,598 --> 00:03:03,138
that was all sincere.
31
00:03:03,933 --> 00:03:05,353
That hasn't changed.
32
00:03:06,352 --> 00:03:08,772
If you knew exactly what you were...
33
00:03:12,942 --> 00:03:15,282
If you knew you'd
have to lie to me forever,
34
00:03:16,863 --> 00:03:19,033
you never should've dated me
in the first place.
35
00:03:20,992 --> 00:03:23,242
You shouldn't have loved me
and married me.
36
00:03:23,328 --> 00:03:25,328
What is this? We've come so far.
37
00:03:26,164 --> 00:03:28,924
It's too late to do this now.
38
00:03:30,793 --> 00:03:32,963
All I can say is that I'm sorry,
39
00:03:34,839 --> 00:03:36,929
but I'm scared you won't think I'm sorry.
40
00:03:39,886 --> 00:03:41,676
I should've saved that word
for this moment.
41
00:03:47,018 --> 00:03:50,058
I'll go after I clean this up.
42
00:03:57,779 --> 00:03:58,989
How much is it?
43
00:04:00,949 --> 00:04:01,949
What?
44
00:04:02,033 --> 00:04:03,993
How much is it exactly?
45
00:04:06,329 --> 00:04:07,459
How much is what?
46
00:04:07,872 --> 00:04:10,292
How much did you borrow from Park Hoo-ja?
47
00:04:14,796 --> 00:04:16,916
Why won't you answer me? How much?
48
00:04:17,423 --> 00:04:18,343
What?
49
00:04:18,883 --> 00:04:20,133
I need to know the exact amount,
50
00:04:20,218 --> 00:04:21,548
-to come up with...
-What?
51
00:04:23,763 --> 00:04:25,143
Are you going to deny it?
52
00:04:25,348 --> 00:04:26,428
Even after admitting it?
53
00:04:26,683 --> 00:04:28,943
I don't think I admitted
54
00:04:30,353 --> 00:04:33,023
what I thought I admitted.
55
00:04:34,983 --> 00:04:38,493
So, I borrowed money
from Park Hoo-ja, right?
56
00:04:38,569 --> 00:04:40,239
Why are you playing dumb now?
57
00:04:40,530 --> 00:04:42,280
You said I was right.
58
00:04:42,907 --> 00:04:45,197
You said you were deceiving me!
59
00:04:47,829 --> 00:04:48,909
That's right.
60
00:04:49,330 --> 00:04:52,170
Yes. I had a problem with my business,
61
00:04:52,250 --> 00:04:54,380
-so I had to borrow--
-So, how much?
62
00:04:54,877 --> 00:04:56,877
How much did you borrow
from the loan shark?
63
00:04:56,963 --> 00:04:58,093
Well.
64
00:04:58,214 --> 00:05:00,804
Well, it isn't much. Like...
65
00:05:00,967 --> 00:05:02,087
a billion won?
66
00:05:02,385 --> 00:05:05,215
-What?
-I paid back about 900 million.
67
00:05:06,848 --> 00:05:08,348
So, 100 million?
68
00:05:08,433 --> 00:05:09,433
Well...
69
00:05:09,892 --> 00:05:12,602
With interest, it's like 200 million won.
70
00:05:13,104 --> 00:05:14,314
Maybe a little more?
71
00:05:14,397 --> 00:05:15,767
Probably more. Yes.
72
00:05:15,857 --> 00:05:18,067
You don't even know how much
you need to pay back?
73
00:05:18,151 --> 00:05:20,241
-Are you stupid?
-That's not it.
74
00:05:20,862 --> 00:05:23,992
She said she'd call it even
if I became an assemblyman.
75
00:05:24,073 --> 00:05:26,993
Right? That's why you're running, right?
76
00:05:27,368 --> 00:05:29,448
I thought you were being strange.
77
00:05:30,413 --> 00:05:34,463
So? What is she trying to do
by making you an assemblyman?
78
00:05:34,542 --> 00:05:38,052
I don't know that much.
I'm just doing as I'm told.
79
00:05:38,379 --> 00:05:41,759
-Anyway, I'll take care of it, so--
-What can you take care of?
80
00:05:41,841 --> 00:05:43,431
Is this the best you can do?
81
00:05:44,844 --> 00:05:45,854
Come with me!
82
00:05:46,304 --> 00:05:47,314
What?
83
00:05:49,474 --> 00:05:50,564
Come with me!
84
00:06:01,277 --> 00:06:02,567
Where are we going?
85
00:06:03,988 --> 00:06:07,528
If we're going to your mother's
to borrow money, I'll look so...
86
00:06:08,493 --> 00:06:11,123
We're not going to Mother's, right?
87
00:06:16,459 --> 00:06:17,539
Ms. Park Hoo-ja.
88
00:06:18,920 --> 00:06:20,300
It's me, Kim Mi-young.
89
00:06:33,351 --> 00:06:34,641
Yes, I know.
90
00:06:35,311 --> 00:06:36,441
How have you been?
91
00:06:37,313 --> 00:06:39,073
Not well, thanks to you.
92
00:06:39,148 --> 00:06:40,528
Mi-young!
93
00:06:40,608 --> 00:06:42,898
Let's meet. I'm on my way now.
94
00:06:46,447 --> 00:06:47,947
Kim Mi-young is coming.
95
00:06:48,032 --> 00:06:50,372
Why would you meet her?
96
00:06:50,451 --> 00:06:53,161
You can't solve this
even if you get involved!
97
00:06:53,246 --> 00:06:54,246
I'll...
98
00:06:54,413 --> 00:06:57,003
I'll take care of it little by little.
99
00:06:57,083 --> 00:06:58,463
Shut your mouth.
100
00:06:59,168 --> 00:07:01,548
Say one more word,
and there will be a murder.
101
00:07:06,551 --> 00:07:09,601
Why do you think
she wants to see you all of a sudden?
102
00:07:10,054 --> 00:07:13,024
How would I know? I just got the call.
103
00:07:20,857 --> 00:07:22,937
I'm going with her right now.
104
00:07:41,878 --> 00:07:43,628
PARK HOO-JA
105
00:07:44,464 --> 00:07:47,054
Mi-young thinks I borrowed money from you.
106
00:07:47,133 --> 00:07:48,133
Give me your phone.
107
00:07:48,217 --> 00:07:49,337
MI-YOUNG THINKS I B...
108
00:07:49,510 --> 00:07:51,050
-What?
-Give me your phone.
109
00:07:51,137 --> 00:07:52,467
I want to charge my phone.
110
00:07:52,889 --> 00:07:56,389
Can't I give it to you
after just one minute?
111
00:07:56,476 --> 00:07:57,386
Why?
112
00:07:58,060 --> 00:07:59,900
So you and Park Hoo-ja can get
your stories straight?
113
00:08:01,647 --> 00:08:03,567
You borrowed a billion
and paid back 900 million,
114
00:08:03,649 --> 00:08:06,319
so the balance is 100 million principal
and interest, right?
115
00:08:07,111 --> 00:08:09,451
If you're lying about
the amount, you're dead.
116
00:08:12,867 --> 00:08:15,037
Give it to me now so I can charge it!
117
00:08:15,119 --> 00:08:16,949
Okay, sure.
118
00:08:17,038 --> 00:08:18,038
Here.
119
00:08:31,677 --> 00:08:34,347
I'M GOING WITH HER RIGHT NOW.
120
00:08:34,430 --> 00:08:36,470
Mi-young thinks I b...
121
00:08:36,557 --> 00:08:38,557
What does this mean?
122
00:08:39,977 --> 00:08:41,227
What is he saying?
123
00:08:41,854 --> 00:08:43,564
"Mi-young thinks I b"?
124
00:08:44,273 --> 00:08:45,483
What does that mean?
125
00:08:47,151 --> 00:08:49,781
I think she took his phone
while he was texting me.
126
00:08:50,947 --> 00:08:52,447
Let's interpret this.
127
00:08:52,740 --> 00:08:53,870
Mr. Choi.
128
00:08:59,372 --> 00:09:00,672
Gosh.
129
00:09:00,748 --> 00:09:02,958
This punk is cool.
130
00:09:03,042 --> 00:09:04,092
He's a real man.
131
00:09:04,168 --> 00:09:05,168
Why?
132
00:09:05,336 --> 00:09:06,626
What does this mean?
133
00:09:07,588 --> 00:09:10,258
This text message wasn't cut off.
134
00:09:10,341 --> 00:09:11,931
This is the entire message.
135
00:09:12,009 --> 00:09:13,469
"Mi-young thinks I b."
136
00:09:13,594 --> 00:09:14,974
That's the whole sentence?
137
00:09:15,054 --> 00:09:16,314
What he's saying is this.
138
00:09:16,389 --> 00:09:19,389
Mi-young, his wife, thinks he's a boar.
139
00:09:19,475 --> 00:09:20,595
"Mi-young thinks I b."
140
00:09:20,685 --> 00:09:23,265
She thinks he's tough and can protect her.
141
00:09:23,479 --> 00:09:27,979
"Mi-young thinks I'm a blackbelt
and that I'll protect her."
142
00:09:28,067 --> 00:09:30,237
-That's what--
-Mr. Choi.
143
00:09:31,612 --> 00:09:32,742
Stop making things up.
144
00:09:32,822 --> 00:09:35,532
"Mi-young thinks I'm the best"?
145
00:09:35,616 --> 00:09:39,496
MI-YOUNG THINKS I'M THE BEST.
146
00:09:39,579 --> 00:09:41,159
I get it now.
147
00:09:41,247 --> 00:09:42,247
This is it.
148
00:09:42,582 --> 00:09:46,252
"Mi-young thinks
I borrowed money from you."
149
00:09:46,669 --> 00:09:48,169
I think this is the situation.
150
00:09:48,254 --> 00:09:51,594
He was totally caught by his wife,
151
00:09:51,674 --> 00:09:55,394
but she thinks he borrowed money from her.
152
00:09:55,761 --> 00:09:58,351
She can't imagine
her husband is a con artist.
153
00:09:58,472 --> 00:09:59,722
So he wants you to play along.
154
00:09:59,807 --> 00:10:04,517
That's what he meant
when he sent this text message.
155
00:10:04,770 --> 00:10:07,480
Mr. Choi. Are you writing
a novel right now?
156
00:10:07,565 --> 00:10:09,225
MI-YOUNG THINKS I BORROWED MONEY FROM YOU.
157
00:10:09,317 --> 00:10:12,277
How could you make up
a story from this text?
158
00:10:12,653 --> 00:10:15,573
There's no need to read so much into it.
159
00:10:16,365 --> 00:10:19,615
Mi-young thinks I'm a born con artist.
160
00:10:20,077 --> 00:10:22,657
She realized her husband is a con artist.
161
00:10:22,747 --> 00:10:25,707
MI-YOUNG THINKS I'M A BORN CON ARTIST.
162
00:10:27,793 --> 00:10:29,553
I've been thinking it over,
163
00:10:29,629 --> 00:10:32,379
and it's kind of rude
to drop by like this.
164
00:10:33,090 --> 00:10:35,640
Stop saying stupid things
and listen to the song.
165
00:11:34,527 --> 00:11:35,857
I have something to ask.
166
00:11:35,945 --> 00:11:38,025
I know why you're here.
167
00:11:39,532 --> 00:11:41,782
Why don't you sit? We have plenty of time.
168
00:11:56,507 --> 00:12:00,757
You told me before
that my husband is a con artist.
169
00:12:03,264 --> 00:12:04,974
I finally understand what you meant.
170
00:12:05,224 --> 00:12:06,484
That's why we're here.
171
00:12:06,851 --> 00:12:08,981
-So, Chairman Park--
-You be quiet.
172
00:12:09,937 --> 00:12:11,937
-What she's saying is--
-I said, quiet.
173
00:12:12,022 --> 00:12:13,322
That I...
174
00:12:13,399 --> 00:12:14,399
Enough.
175
00:12:18,154 --> 00:12:19,034
I know.
176
00:12:19,613 --> 00:12:21,663
I'll take care of it, so don't worry.
177
00:12:25,995 --> 00:12:28,955
Go on. That's why you came here, and what?
178
00:12:29,498 --> 00:12:31,578
Yes, that's why I came here.
179
00:12:31,667 --> 00:12:32,667
Anyway...
180
00:12:37,131 --> 00:12:38,721
Wait outside.
181
00:12:39,508 --> 00:12:41,678
-What?
-Wait outside. So I can talk to her alone.
182
00:12:41,760 --> 00:12:44,560
You can talk in front of me.
183
00:12:52,188 --> 00:12:54,318
100 million principal
and 100 million interest.
184
00:12:54,648 --> 00:12:56,688
I borrowed money from you.
185
00:12:56,817 --> 00:12:58,027
I'm not a con artist.
186
00:12:59,278 --> 00:13:00,738
Why are you so happy
187
00:13:00,821 --> 00:13:02,781
when your wife found out
you're a con artist?
188
00:13:03,491 --> 00:13:04,491
Fine.
189
00:13:04,742 --> 00:13:06,582
I'll save you.
190
00:13:14,335 --> 00:13:17,705
If you lie to me about the amount,
I will kill you both.
191
00:13:28,891 --> 00:13:31,481
If you don't mind, let me start.
192
00:13:31,852 --> 00:13:35,232
I don't know how you found out about it,
193
00:13:35,773 --> 00:13:37,533
but if this gets out,
194
00:13:37,733 --> 00:13:40,243
Jeong-guk will be hurt the most.
You know that.
195
00:13:40,611 --> 00:13:42,361
You'll have to quit the police too.
196
00:13:42,446 --> 00:13:45,446
It's too humiliating to be a cop
with a husband like that.
197
00:13:45,783 --> 00:13:48,793
You seem to think
you can dump it all on him
198
00:13:48,953 --> 00:13:50,753
and weasel out of it.
199
00:13:52,248 --> 00:13:54,628
You're just as bad.
200
00:13:54,833 --> 00:13:57,463
-You know that.
-I'm just a victim.
201
00:13:58,003 --> 00:13:59,263
A victim of a con.
202
00:14:02,591 --> 00:14:04,891
You're not just a victim.
203
00:14:04,969 --> 00:14:08,429
You blackmailed him with that minor thing
into running for the Assembly.
204
00:14:11,809 --> 00:14:13,389
Come on.
205
00:14:16,981 --> 00:14:18,111
"That minor thing"?
206
00:14:18,440 --> 00:14:21,070
Is that a minor thing to you?
207
00:14:21,277 --> 00:14:23,817
It happens. It's understandable.
208
00:14:24,822 --> 00:14:26,072
I know a lot of people like that.
209
00:14:26,156 --> 00:14:28,696
You know a lot of people like Jeong-guk?
210
00:14:28,868 --> 00:14:29,828
That's right.
211
00:14:29,910 --> 00:14:31,910
Do you mean
people you meet at the station?
212
00:14:33,873 --> 00:14:35,543
At the Intellectual Crimes Division?
213
00:14:35,624 --> 00:14:37,174
At plenty of other places, too.
214
00:14:37,877 --> 00:14:39,337
It's a tough economy.
215
00:14:39,962 --> 00:14:41,882
I guess people around you
do things like that
216
00:14:41,964 --> 00:14:43,474
when the economy's tough.
217
00:14:45,801 --> 00:14:50,681
Wealthy people may not understand
people who live paycheck to paycheck.
218
00:14:50,764 --> 00:14:53,144
Not live ten years on one paycheck?
219
00:14:53,225 --> 00:14:54,555
That's what Jeong-guk does.
220
00:14:54,643 --> 00:14:56,853
Stop messing with my husband.
221
00:14:56,937 --> 00:14:58,477
It's because he's naive.
222
00:14:59,315 --> 00:15:00,935
He does that because he's naive?
223
00:15:03,944 --> 00:15:05,284
Are you very open-minded,
224
00:15:05,362 --> 00:15:07,112
or do you just love
your husband way too much?
225
00:15:07,197 --> 00:15:08,487
I'm rational.
226
00:15:10,117 --> 00:15:11,407
Anyway,
227
00:15:11,952 --> 00:15:14,082
how much money did my husband take?
228
00:15:14,705 --> 00:15:16,495
I can't hear a thing.
229
00:15:16,707 --> 00:15:18,077
The door must be soundproof.
230
00:15:18,375 --> 00:15:19,915
All you care about is the amount
231
00:15:20,002 --> 00:15:22,172
and not what your husband does,
is that it?
232
00:15:22,254 --> 00:15:25,134
Anyway, just tell me. How much is it?
233
00:15:27,009 --> 00:15:28,549
Fine, as you say,
234
00:15:29,053 --> 00:15:30,933
how much did my husband con you out of?
235
00:15:31,055 --> 00:15:33,555
Six billion won in 100-bolivar bills.
236
00:15:34,391 --> 00:15:35,941
Six billion won.
237
00:15:37,728 --> 00:15:39,308
-What?
-Six billion won.
238
00:15:44,485 --> 00:15:47,655
How could he lie about 5.8 billion won?
239
00:15:47,947 --> 00:15:50,777
I see you're calculating, not rational.
240
00:15:52,326 --> 00:15:54,196
But don't worry too much.
241
00:15:54,495 --> 00:15:57,745
I agreed to call it even
if he gets elected.
242
00:15:59,458 --> 00:16:01,208
If Jeong-guk becomes an assemblyman,
243
00:16:01,293 --> 00:16:03,093
it'll be a win-win for us all.
244
00:16:03,420 --> 00:16:06,090
I can do what I want through him,
245
00:16:06,548 --> 00:16:09,218
and you will be an assemblyman's wife.
246
00:16:09,385 --> 00:16:11,635
So look at the big picture.
247
00:16:11,720 --> 00:16:14,060
Your con artist husband
becomes an assemblyman--
248
00:16:14,139 --> 00:16:18,849
Stop calling my husband a con artist!
You're making me mad.
249
00:16:23,816 --> 00:16:24,816
Fine.
250
00:16:25,567 --> 00:16:26,607
I understand.
251
00:16:27,236 --> 00:16:29,106
You didn't know for all these years.
252
00:16:29,196 --> 00:16:31,906
It could be shocking to hear it now.
253
00:16:31,991 --> 00:16:33,581
I wouldn't like hearing it either.
254
00:16:38,539 --> 00:16:41,669
Still, you should admit it.
255
00:16:42,876 --> 00:16:45,746
If you admit your man is a dirty scumbag,
256
00:16:45,921 --> 00:16:47,551
things will become much easier.
257
00:16:51,510 --> 00:16:53,010
I don't need any of it
258
00:16:53,804 --> 00:16:55,764
so stop yapping your mouth off.
259
00:16:56,932 --> 00:16:58,352
I'll pay you back.
260
00:16:58,809 --> 00:17:02,899
Whether it takes 10 years or 100,
I'll pay it all back before I die!
261
00:17:03,230 --> 00:17:04,900
So leave my husband alone.
262
00:17:05,566 --> 00:17:07,646
Stop toying with a naive man.
263
00:17:10,529 --> 00:17:12,069
What are you doing?
264
00:17:14,408 --> 00:17:19,618
Quit whatever you're trying to do
after making him an assemblyman.
265
00:17:21,582 --> 00:17:23,252
Then I'll leave you alone as well.
266
00:17:24,001 --> 00:17:26,841
I'll destroy everything
I gathered on you so far,
267
00:17:27,796 --> 00:17:32,046
and I'll pretend you didn't do anything
if you let my husband go.
268
00:17:32,134 --> 00:17:35,854
You make it sound
like I'm a terrible person,
269
00:17:35,929 --> 00:17:37,929
although the bad guy is out there.
270
00:17:38,015 --> 00:17:40,885
Accept my offer
while I'm being nice. Otherwise,
271
00:17:41,894 --> 00:17:44,194
I'll kill you myself.
272
00:17:46,231 --> 00:17:47,231
Look.
273
00:17:47,816 --> 00:17:50,896
Chairman Park understands
what's going on, right?
274
00:17:51,570 --> 00:17:53,660
-Do you mean your text from earlier?
-Yes, that.
275
00:17:53,739 --> 00:17:56,739
She said not to worry,
that she knew everything,
276
00:17:56,825 --> 00:17:59,035
but I have no way of
making sure she knows--
277
00:17:59,119 --> 00:18:01,039
You said your wife knows
you're a con artist.
278
00:18:01,371 --> 00:18:03,081
That's what my sister thinks.
279
00:18:03,749 --> 00:18:05,539
Would you take that offer if you were me?
280
00:18:07,044 --> 00:18:09,004
Do you hate
becoming an assemblyman's wife?
281
00:18:09,088 --> 00:18:11,798
It's not what he wants. You made him run.
282
00:18:13,217 --> 00:18:15,087
-Will you accept?
-Of course not.
283
00:18:16,095 --> 00:18:19,005
But look. Do you realize
you're threatening me
284
00:18:19,098 --> 00:18:20,968
using your position in the police?
285
00:18:21,350 --> 00:18:22,480
This is illegal.
286
00:18:23,602 --> 00:18:25,272
Who cares about what's legal or illegal?
287
00:18:25,354 --> 00:18:26,904
I only care about my husband.
288
00:18:27,731 --> 00:18:29,571
I'm not that good of a cop.
289
00:18:29,650 --> 00:18:30,940
Mr. Choi said you meant,
290
00:18:31,026 --> 00:18:32,776
"Mi-young thinks I borrowed money,"
291
00:18:32,861 --> 00:18:34,451
but my sister said he was wrong.
292
00:18:34,780 --> 00:18:37,070
She said you meant "Mi-young thinks
293
00:18:37,324 --> 00:18:39,034
I'm a born con artist."
294
00:18:39,618 --> 00:18:40,868
But what did you mean?
295
00:18:41,578 --> 00:18:43,748
Why didn't she listen to Mr. Choi?
296
00:18:44,123 --> 00:18:46,833
-What?
-Why didn't she listen to Mr. Choi?
297
00:18:46,917 --> 00:18:48,787
Mi-young doesn't know.
298
00:18:49,169 --> 00:18:51,879
So? Are you refusing my offer?
299
00:18:54,508 --> 00:18:55,758
Okay. Fine.
300
00:18:59,888 --> 00:19:01,058
This means war.
301
00:19:01,723 --> 00:19:04,353
Come now. Then we'll have to
take this all the way.
302
00:19:04,601 --> 00:19:07,021
You'll get seriously hurt.
I'm not kidding.
303
00:19:08,939 --> 00:19:11,359
If I get seriously hurt,
what will happen to you?
304
00:19:14,194 --> 00:19:15,784
Do you even know how to fight?
305
00:19:22,077 --> 00:19:23,117
She's adorable.
306
00:19:26,707 --> 00:19:30,287
Mi-young.
307
00:19:34,631 --> 00:19:36,381
Hoo-ja, what did she say?
308
00:19:38,218 --> 00:19:39,428
She's calm for someone
309
00:19:39,595 --> 00:19:41,755
who found out her husband
was a con artist.
310
00:19:41,930 --> 00:19:43,390
She doesn't know yet.
311
00:19:44,224 --> 00:19:45,064
What?
312
00:19:45,142 --> 00:19:47,942
She thinks he borrowed money from you.
313
00:19:48,645 --> 00:19:50,105
Mr. Choi was right.
314
00:19:58,363 --> 00:20:02,703
How did everything make sense just now?
We seemed to be on the same page.
315
00:20:02,826 --> 00:20:03,906
What?
316
00:20:05,162 --> 00:20:06,412
My gosh.
317
00:20:07,080 --> 00:20:08,460
Hey, Mi-young.
318
00:20:08,957 --> 00:20:10,707
What did you two talk about?
319
00:20:10,792 --> 00:20:13,422
Whatever she said, it's a lie.
I told the truth.
320
00:20:13,503 --> 00:20:15,633
What truth? She says it's six billion won.
321
00:20:15,964 --> 00:20:18,384
-What?
-You owe her six billion.
322
00:20:18,800 --> 00:20:20,390
How could you lie about 5.8 billion won?
323
00:20:20,469 --> 00:20:21,469
Six billion won?
324
00:20:22,721 --> 00:20:24,641
Why, that shameless thief.
325
00:20:24,765 --> 00:20:27,885
I was going to take out loans
or something if it was 200 million,
326
00:20:28,685 --> 00:20:30,645
but I can't handle six billion.
327
00:20:30,729 --> 00:20:32,269
So you take care of it.
328
00:20:32,397 --> 00:20:34,977
Either win the election
or sell your organs!
329
00:20:35,067 --> 00:20:36,437
You fix it yourself!
330
00:20:36,526 --> 00:20:38,236
Okay.
331
00:20:38,403 --> 00:20:40,823
Whatever the amount, I'll take care of it.
332
00:20:41,365 --> 00:20:44,365
I'll win the stupid election.
Problem solved.
333
00:20:44,952 --> 00:20:48,712
And it'll be nice for you
to be an assemblyman's wife.
334
00:20:48,789 --> 00:20:50,329
How is that important?
335
00:20:50,916 --> 00:20:53,126
What's so great about
being an assemblyman's wife?
336
00:20:54,878 --> 00:20:56,088
That's not what I mean.
337
00:20:56,171 --> 00:21:00,261
Your one word means more to me
than 100 words from other people.
338
00:21:00,676 --> 00:21:02,086
That's what it means to be married.
339
00:21:04,513 --> 00:21:06,853
Don't lose what you have
for something you don't have.
340
00:21:07,182 --> 00:21:08,812
You won't have it forever.
341
00:22:02,404 --> 00:22:03,784
Mom.
342
00:22:26,845 --> 00:22:28,505
You're drunk all right.
343
00:22:28,597 --> 00:22:29,927
Hey.
344
00:22:34,061 --> 00:22:37,941
Hey. What about the discussion tomorrow?
345
00:22:40,192 --> 00:22:43,862
I was so sorry to my wife, I had to drink.
346
00:22:45,363 --> 00:22:47,573
I lied again today.
347
00:22:48,075 --> 00:22:49,025
What?
348
00:22:49,534 --> 00:22:52,004
I said I'm doing this
because I owe Chairman Park money.
349
00:22:52,913 --> 00:22:54,463
What are you talking about?
350
00:22:55,082 --> 00:22:58,592
At first, I thought she found out
I was a con artist,
351
00:22:58,668 --> 00:23:01,338
-so I was going to tell her the truth.
-And?
352
00:23:03,965 --> 00:23:07,175
But it turned out she thinks
I took out a private loan,
353
00:23:09,054 --> 00:23:10,394
so I lied to her again.
354
00:23:12,099 --> 00:23:17,479
So, everything I said
and did in front of Mi-young today
355
00:23:18,563 --> 00:23:21,363
was a complete lie, again.
356
00:23:25,070 --> 00:23:29,410
But the most frustrating
and crazy thing is,
357
00:23:30,992 --> 00:23:32,952
he lied to me, but...
358
00:23:33,453 --> 00:23:36,623
He's lied all these years
we've been married, but...
359
00:23:43,463 --> 00:23:46,093
But when I look at him,
I feel sorry for him.
360
00:23:46,508 --> 00:23:47,758
But the thing is,
361
00:23:48,385 --> 00:23:49,585
the reason...
362
00:23:51,096 --> 00:23:53,306
I felt disgusted at myself today is,
363
00:23:54,933 --> 00:23:57,773
when Mi-young asked if I borrowed money,
364
00:23:58,603 --> 00:24:01,443
right at that moment,
365
00:24:03,984 --> 00:24:05,154
I felt relieved.
366
00:24:06,653 --> 00:24:08,783
I felt so relieved.
367
00:24:09,489 --> 00:24:10,989
I'm terrible, aren't I?
368
00:24:11,074 --> 00:24:15,664
I know he's terrible,
and I resent him so much, but...
369
00:24:19,624 --> 00:24:22,424
It must've been so bad
that he couldn't tell me.
370
00:24:23,253 --> 00:24:26,553
He must have been so miserable all alone.
371
00:24:28,425 --> 00:24:31,465
When I think about that,
I feel so bad for him.
372
00:24:31,553 --> 00:24:33,683
I feel so bad for her.
373
00:24:34,681 --> 00:24:37,021
There are so many good men out there.
374
00:24:38,685 --> 00:24:41,055
So how did she end up with me?
375
00:24:51,114 --> 00:24:52,124
But
376
00:24:52,657 --> 00:24:54,197
you and your wife
377
00:24:55,285 --> 00:24:56,535
are still married.
378
00:24:57,120 --> 00:24:58,580
What do you mean?
379
00:24:58,997 --> 00:25:03,377
No matter how much you fight and get mad,
you're both sincere.
380
00:25:03,460 --> 00:25:07,340
That's why you're getting wasted
and suffering out of guilt.
381
00:25:07,422 --> 00:25:09,592
That's what you live for.
382
00:25:10,008 --> 00:25:13,928
If you live with that sincerity,
what he did is nothing.
383
00:25:14,012 --> 00:25:16,512
It's not a bad thing
that you can't tell her
384
00:25:16,598 --> 00:25:18,308
everything honestly.
385
00:25:18,725 --> 00:25:21,515
Punks who say you must be honest
if you love them?
386
00:25:22,437 --> 00:25:24,517
All of them need to die.
387
00:25:26,233 --> 00:25:28,403
They speak recklessly
because it isn't about them.
388
00:25:28,526 --> 00:25:29,736
Sons of bitches.
389
00:25:37,661 --> 00:25:40,081
There isn't much to marriage.
390
00:25:40,497 --> 00:25:44,167
It's natural to feel bad when you think
about your wife when you're married.
391
00:25:44,251 --> 00:25:47,341
It's natural to get mad when you think
about your husband when you're married.
392
00:25:47,420 --> 00:25:49,800
Then when one side runs out of juice,
393
00:25:50,465 --> 00:25:51,835
you break up.
394
00:25:52,259 --> 00:25:53,259
Then it's over.
395
00:25:53,343 --> 00:25:54,763
Anyway,
396
00:25:55,303 --> 00:25:58,183
I was worried that it was the end,
397
00:25:58,390 --> 00:26:01,060
but my daughter is still doing well.
398
00:26:02,519 --> 00:26:05,309
Don't worry too much
about Jeong-guk's problem.
399
00:26:05,397 --> 00:26:07,647
If you two work hard,
400
00:26:07,732 --> 00:26:09,732
-you'll pay it back--
-Six billion won.
401
00:26:10,610 --> 00:26:13,150
-What?
-The amount
402
00:26:13,738 --> 00:26:16,278
Jeong-guk borrowed from Park Hoo-ja
403
00:26:17,242 --> 00:26:19,162
is exactly six billion won.
404
00:26:19,703 --> 00:26:22,373
It sounds easy enough, but it isn't...
405
00:26:22,664 --> 00:26:25,134
as easy as it sounds. That's marriage.
406
00:26:26,251 --> 00:26:27,251
Isn't it amusing?
407
00:26:28,503 --> 00:26:29,673
Six billion won?
408
00:26:30,463 --> 00:26:32,133
Six billion won?
409
00:26:33,091 --> 00:26:34,381
Six billion...
410
00:26:34,843 --> 00:26:37,643
Jeong-guk, you crazy little scumbag.
411
00:26:38,346 --> 00:26:40,966
Why are you living with a jerk like him?
412
00:26:41,266 --> 00:26:42,426
Divorce him at once!
413
00:26:45,353 --> 00:26:46,353
Yes.
414
00:26:47,689 --> 00:26:48,819
I'm sorry.
415
00:26:49,482 --> 00:26:52,152
I know that too, but...
416
00:26:53,653 --> 00:26:59,163
It's true the subway line is needed more
in other districts than ours. Yes.
417
00:27:01,202 --> 00:27:02,202
Yes.
418
00:27:02,704 --> 00:27:05,334
That's not what I meant.
419
00:27:06,333 --> 00:27:08,963
I don't think the report is all that...
420
00:27:11,629 --> 00:27:13,169
Excuse me for a minute.
421
00:27:29,189 --> 00:27:32,399
I'm sorry,
but I'll call you back tomorrow.
422
00:27:33,568 --> 00:27:35,528
No, there's no construction.
423
00:27:35,737 --> 00:27:37,357
It's my sister snoring.
424
00:27:38,865 --> 00:27:40,275
I'm telling the truth.
425
00:27:41,284 --> 00:27:42,204
Yes.
426
00:27:42,285 --> 00:27:44,825
I'll call you tomorrow. Okay.
427
00:28:04,307 --> 00:28:05,767
Is there a war?
428
00:28:06,267 --> 00:28:07,557
What's with the noise?
429
00:28:07,644 --> 00:28:08,654
Did she wake you?
430
00:28:09,354 --> 00:28:10,654
Yes.
431
00:28:11,356 --> 00:28:14,476
So it was that brat snoring.
432
00:28:14,859 --> 00:28:17,649
Sang-jin, punch her in the face.
433
00:28:17,737 --> 00:28:19,277
That makes her snoring stop.
434
00:28:19,364 --> 00:28:22,704
What? Punch her in the face?
435
00:28:22,784 --> 00:28:24,584
Yes, punch her.
436
00:28:24,661 --> 00:28:27,411
I can't sleep with all that noise.
437
00:28:27,497 --> 00:28:31,167
I think perhaps you should punch her.
438
00:28:31,251 --> 00:28:33,421
Fine. Step aside.
439
00:28:45,473 --> 00:28:46,473
Mom.
440
00:28:46,766 --> 00:28:48,686
Why is she here, by the way?
441
00:28:48,852 --> 00:28:52,232
Is something wrong? She seems drunk, too.
442
00:28:52,647 --> 00:28:53,647
Son.
443
00:28:54,482 --> 00:28:56,942
Ask her yourself.
444
00:28:57,026 --> 00:28:58,646
Don't ask a third party.
445
00:29:02,490 --> 00:29:03,620
Wash up and sleep.
446
00:29:04,451 --> 00:29:07,291
Eat something if you're hungry.
447
00:29:07,579 --> 00:29:09,579
-Okay. Good night.
-Night.
448
00:29:31,811 --> 00:29:34,311
JEONG-GUK
449
00:29:52,665 --> 00:29:55,535
SEOWON POLICE STATION
450
00:29:55,668 --> 00:29:57,668
Yes, I just got to work.
451
00:29:58,296 --> 00:29:59,296
Anyway,
452
00:29:59,380 --> 00:30:01,720
did I fall off the couch
while I was sleeping?
453
00:30:02,467 --> 00:30:03,467
Because...
454
00:30:04,677 --> 00:30:06,547
I feel really stiff.
455
00:30:06,638 --> 00:30:10,978
And my left cheek hurts
as if someone hit me.
456
00:30:11,059 --> 00:30:12,309
-Yes.
-Look at this.
457
00:30:12,435 --> 00:30:13,595
-Hi.
-Hello.
458
00:30:14,521 --> 00:30:16,561
I hit myself in the face
while I was sleeping?
459
00:30:16,648 --> 00:30:17,648
For real?
460
00:30:18,441 --> 00:30:20,741
Why did I do that?
Was I having a bad dream?
461
00:30:23,905 --> 00:30:25,445
Anyway,
462
00:30:25,865 --> 00:30:28,405
I need to talk to you about last night.
463
00:30:28,952 --> 00:30:29,952
Yes.
464
00:30:30,662 --> 00:30:33,962
-For now, my team will investigate--
-Lieutenant.
465
00:30:34,040 --> 00:30:35,920
I'll call you back. Yes?
466
00:30:36,000 --> 00:30:38,880
Remember my informant from before?
467
00:30:38,962 --> 00:30:39,962
The real estate scam.
468
00:30:40,046 --> 00:30:42,006
Yes, the one who went into hiding.
469
00:30:42,423 --> 00:30:43,423
What about him?
470
00:30:43,508 --> 00:30:45,638
His name is Ma Sang-beom.
471
00:30:45,718 --> 00:30:49,718
He was helping me on condition
that I'd drop a case against him.
472
00:30:50,557 --> 00:30:52,177
Some detective called Gu
473
00:30:52,433 --> 00:30:54,143
got something on me before, so...
474
00:30:54,644 --> 00:30:57,814
His body was found recently
near Gwangdeok Mountain.
475
00:31:02,068 --> 00:31:04,818
Violent Crimes doesn't know our cases,
476
00:31:04,904 --> 00:31:06,744
so they took his prints
477
00:31:06,823 --> 00:31:08,373
and were gathering evidence,
478
00:31:08,449 --> 00:31:10,329
but they received a tip.
479
00:31:10,410 --> 00:31:11,700
What tip?
480
00:31:11,870 --> 00:31:15,500
That it was the loan shark Park Hoo-ja
who killed Ma Sang-beom
481
00:31:15,582 --> 00:31:18,082
and chopped him up
at the Weolcheon Bathhouse in Inseo-dong.
482
00:31:18,751 --> 00:31:20,881
And that if we checked the bathhouse,
483
00:31:20,962 --> 00:31:23,132
we can tie Park Hoo-ja to the murder.
484
00:31:24,132 --> 00:31:26,092
Who gave you the tip?
485
00:31:26,801 --> 00:31:28,431
Can that person be trusted?
486
00:31:29,679 --> 00:31:32,059
I don't know.
It was called in to Violent Crimes.
487
00:31:32,140 --> 00:31:33,810
Who in Violent Crimes?
488
00:31:39,397 --> 00:31:41,067
I heard you took the call for the tip.
489
00:31:41,524 --> 00:31:43,944
Give me the file.
I'll catch Park Hoo-ja myself.
490
00:31:47,947 --> 00:31:49,367
DISCUSSION WITH CANDIDATE YANG JEONG-GUK
491
00:31:54,078 --> 00:31:55,368
Thank you
492
00:31:56,497 --> 00:31:58,667
for calling me here to this great event.
493
00:32:00,001 --> 00:32:01,381
I am sincerely gratefull--
494
00:32:09,260 --> 00:32:10,220
My apologies.
495
00:32:11,304 --> 00:32:12,764
I don't feel well today.
496
00:32:15,224 --> 00:32:17,194
Okay then, I'll take questions.
497
00:32:18,436 --> 00:32:19,436
Yes?
498
00:32:20,688 --> 00:32:24,068
We hear low-income housing will be built
in this neighborhood.
499
00:32:24,359 --> 00:32:27,199
To be honest, we don't want that here.
500
00:32:27,570 --> 00:32:30,410
I trust you know why.
501
00:32:30,615 --> 00:32:33,735
How are you planning
to resolve this problem?
502
00:32:36,537 --> 00:32:38,787
I'm running for the Assembly
503
00:32:39,540 --> 00:32:42,170
because I'm also a resident of Inbuk-dong.
504
00:32:42,502 --> 00:32:45,052
And I want to voice
your opinion in the Assembly.
505
00:32:45,129 --> 00:32:47,259
-Okay.
-The problem regarding
506
00:32:47,340 --> 00:32:50,800
the low-income housing that you all oppose
507
00:32:51,219 --> 00:32:54,469
needs a re-evaluation, in my opinion.
508
00:32:54,555 --> 00:32:55,555
That's right.
509
00:32:58,601 --> 00:33:00,731
I don't think they should.
510
00:33:01,771 --> 00:33:03,271
Next question.
511
00:33:03,481 --> 00:33:06,651
Yes. The gentleman
in the black trench coat.
512
00:33:08,778 --> 00:33:12,368
I'm Chun Sang-hun with Inbuk-dong's
committee for the subway line extension.
513
00:33:12,448 --> 00:33:13,488
Hello.
514
00:33:13,574 --> 00:33:16,084
Since you're a resident
of Inbuk-dong as well,
515
00:33:16,369 --> 00:33:18,499
I'll be completely blunt.
516
00:33:18,621 --> 00:33:21,751
We prefer having
luxury apartments in the neighborhood
517
00:33:21,833 --> 00:33:24,213
rather than low-income housing.
518
00:33:24,377 --> 00:33:28,167
And we want the subway line
to finally reach Inbuk-dong.
519
00:33:28,673 --> 00:33:30,303
If you get elected,
520
00:33:30,758 --> 00:33:33,338
can you do that all for us?
521
00:33:34,512 --> 00:33:37,432
"Can you do that for us?"
522
00:33:38,558 --> 00:33:40,388
is a wrong question.
523
00:33:42,812 --> 00:33:45,022
I'm running for the Assembly
to do that for you,
524
00:33:45,606 --> 00:33:47,686
and that's why I'm here today.
525
00:33:48,359 --> 00:33:51,279
If I, the Brave Citizen Yang Jeong-guk,
get elected,
526
00:33:51,362 --> 00:33:54,742
then I'll bring in a luxury apartment
within my first year as assemblyman
527
00:33:54,824 --> 00:33:58,754
and have construction for the subway
station start within a few years.
528
00:33:59,162 --> 00:34:01,122
No authority can win against the citizens.
529
00:34:01,247 --> 00:34:03,327
Let's hope that you, me and everyone
530
00:34:04,125 --> 00:34:06,745
can become the living proof
of that statement.
531
00:34:06,836 --> 00:34:07,836
Thank you!
532
00:34:10,798 --> 00:34:13,508
DISCUSSION WITH CANDIDATE YANG JEONG-GUK
533
00:34:14,802 --> 00:34:15,852
Assemblyman Kim.
534
00:34:16,512 --> 00:34:18,562
Is it okay to lie to people like this?
535
00:34:18,723 --> 00:34:21,233
You didn't lie. You spoke the truth.
536
00:34:21,309 --> 00:34:23,689
-You saw how happy they were.
-How is that the truth?
537
00:34:23,770 --> 00:34:25,270
I didn't say a single truth.
538
00:34:26,689 --> 00:34:29,569
I'm a real estate specialist.
539
00:34:29,650 --> 00:34:34,490
People are afraid property value will drop
if low-income housing comes in.
540
00:34:34,572 --> 00:34:36,072
And that is why they're against it.
541
00:34:36,157 --> 00:34:37,117
But that's not true.
542
00:34:37,200 --> 00:34:38,530
Even if low-income housing comes in,
543
00:34:38,618 --> 00:34:40,238
property values go up
if they were meant to.
544
00:34:40,328 --> 00:34:43,828
Many low-income housing units
rise in value like neighboring apartments.
545
00:34:44,248 --> 00:34:47,458
And bringing in luxury apartments
is meaningless.
546
00:34:47,543 --> 00:34:49,303
They're useless now.
547
00:34:49,378 --> 00:34:50,668
There's a surplus of apartments.
548
00:34:50,755 --> 00:34:52,585
Why build more?
549
00:34:52,673 --> 00:34:54,343
That won't raise property value.
550
00:34:54,425 --> 00:34:56,835
Property value here
already reached its peak.
551
00:34:59,639 --> 00:35:00,599
So?
552
00:35:01,140 --> 00:35:03,640
In light of that,
we don't need a subway line either.
553
00:35:03,726 --> 00:35:06,476
Adding these things will
only make people dream big.
554
00:35:06,562 --> 00:35:09,772
They'll inflate prices of properties here
555
00:35:09,857 --> 00:35:12,397
and if anyone offers anything for less,
556
00:35:12,485 --> 00:35:14,235
they'll report them
for making a fake offer.
557
00:35:14,320 --> 00:35:16,910
That's how they'll destroy
the economy here.
558
00:35:16,989 --> 00:35:18,949
If I think about the residents,
559
00:35:19,033 --> 00:35:21,413
my campaign promise is not a good thing.
560
00:35:21,494 --> 00:35:22,754
It only sounds good.
561
00:35:23,037 --> 00:35:26,707
Plus, most of the people here
are pretty well-off.
562
00:35:26,874 --> 00:35:28,674
They all have multiple cars.
563
00:35:28,751 --> 00:35:30,671
Let's meet in my office.
564
00:35:30,753 --> 00:35:33,133
Can't they let Inseo-dong have the subway?
565
00:35:33,214 --> 00:35:35,224
They're so inconsiderate.
566
00:35:37,468 --> 00:35:38,468
Are you done?
567
00:35:38,719 --> 00:35:39,679
Yes.
568
00:35:39,762 --> 00:35:42,222
Okay. I heard what you had to say.
569
00:35:43,224 --> 00:35:44,854
But do the campaign as I say.
570
00:35:45,434 --> 00:35:46,604
Go to the office.
571
00:35:49,272 --> 00:35:51,322
If you heard my opinion,
we should discuss...
572
00:35:52,400 --> 00:35:53,730
You weren't listening, were you?
573
00:35:54,402 --> 00:35:57,492
You're terrible, Kim Ju-myeong.
You're terrible.
574
00:35:58,656 --> 00:36:00,656
On the fourth day of the campaign,
575
00:36:00,741 --> 00:36:02,621
the independent candidate Yang Jeong-guk,
576
00:36:02,702 --> 00:36:05,752
who visited the apartment complexes
in Inbuk-dong,
577
00:36:05,872 --> 00:36:08,622
promised to reset the selection
578
00:36:08,708 --> 00:36:11,708
of the district to get
the extension of the Sinbundang Line.
579
00:36:11,794 --> 00:36:14,344
Only one person! Candidate Number Five!
580
00:36:14,422 --> 00:36:16,012
That's me, Yang Jeong-guk.
581
00:36:16,090 --> 00:36:18,800
Please vote for me!
582
00:36:19,385 --> 00:36:20,465
You're here.
583
00:36:20,636 --> 00:36:21,636
Hey.
584
00:36:22,180 --> 00:36:23,390
Why did you want to meet here?
585
00:36:23,931 --> 00:36:25,521
I have a favor to ask.
586
00:36:26,976 --> 00:36:27,976
What is it?
587
00:36:28,769 --> 00:36:32,649
Last time, when they came
with a search warrant,
588
00:36:33,191 --> 00:36:35,191
who was your connection
in the police department?
589
00:36:35,276 --> 00:36:36,486
Corporal Choi.
590
00:36:36,569 --> 00:36:38,609
We're close.
We went to the same high school.
591
00:36:39,322 --> 00:36:41,572
Why? Do you want to submit a claim to him?
592
00:36:41,908 --> 00:36:43,948
Tell him to get rid of someone for me.
593
00:36:44,493 --> 00:36:47,583
A transfer is fine,
but a suspension would be better.
594
00:36:47,663 --> 00:36:50,043
-And termination would be the best, right?
-Yes.
595
00:36:52,251 --> 00:36:55,091
Who is this cop that upset you so?
596
00:36:57,465 --> 00:36:58,465
Kim Mi-young.
597
00:36:59,634 --> 00:37:04,014
I couldn't stand how she kept
hovering around me.
598
00:37:04,263 --> 00:37:07,853
I've been going easy on her
since she's our candidate's wife.
599
00:37:08,434 --> 00:37:10,904
But I can't anymore.
She's too bothersome now.
600
00:37:10,978 --> 00:37:13,308
She keeps buzzing like a mosquito.
601
00:37:13,981 --> 00:37:15,651
Does Jeong-guk know about this?
602
00:37:16,317 --> 00:37:17,527
Of course not.
603
00:37:17,610 --> 00:37:19,280
He wouldn't sit still if he knew.
604
00:37:20,655 --> 00:37:25,155
If he finds out,
it may affect his campaign.
605
00:37:26,577 --> 00:37:27,657
Are you sure?
606
00:37:27,745 --> 00:37:29,995
I'm doing this
to avoid that from happening.
607
00:37:30,498 --> 00:37:34,338
It's best for him
if she and I don't cross paths much.
608
00:37:34,418 --> 00:37:37,878
What if she bites me or something?
609
00:37:41,300 --> 00:37:44,300
Do you think I'll die alone?
610
00:37:45,221 --> 00:37:48,311
Then there will be a problem with life,
not the election.
611
00:37:48,516 --> 00:37:51,686
For me, Mi-young, and Jeong-guk.
612
00:37:52,311 --> 00:37:54,981
That's right. We can't leave you out.
613
00:37:55,064 --> 00:37:58,904
You're like a pro at talking rudely.
614
00:37:59,735 --> 00:38:02,105
How are you so rude on an empty stomach?
615
00:38:02,655 --> 00:38:06,325
It takes skill to be so rude at 10:00 a.m.
616
00:38:08,953 --> 00:38:11,873
Fine, I'll tell Corporal Choi
to do what he can.
617
00:38:11,956 --> 00:38:13,746
But he may refuse.
618
00:38:13,833 --> 00:38:15,173
Don't get your hopes up.
619
00:38:16,752 --> 00:38:19,632
Back in the day, people like us
620
00:38:19,714 --> 00:38:21,804
clung onto a sliver of hope
621
00:38:21,882 --> 00:38:23,592
and begged for help.
622
00:38:24,385 --> 00:38:25,715
But not anymore.
623
00:38:25,803 --> 00:38:28,643
I've been had by so many people
in the government.
624
00:38:30,558 --> 00:38:33,808
I have something set up on my own.
625
00:38:35,980 --> 00:38:37,400
I don't care even if he refuses.
626
00:38:37,523 --> 00:38:39,613
Do you want my help or not?
627
00:38:39,692 --> 00:38:41,362
Whatever. I'll take care of it.
628
00:38:42,278 --> 00:38:43,278
Get to work.
629
00:38:43,446 --> 00:38:44,986
I have to campaign all day today.
630
00:38:46,365 --> 00:38:47,445
Oh, right.
631
00:38:47,950 --> 00:38:49,740
You know that comes out today, right?
632
00:38:50,995 --> 00:38:52,365
Pre-election polls.
633
00:38:59,086 --> 00:39:00,086
What's taking so long?
634
00:39:00,713 --> 00:39:01,843
It should be out by now.
635
00:39:01,922 --> 00:39:04,222
It'll come out. Don't be so anxious.
636
00:39:05,468 --> 00:39:08,008
Saying not to be anxious
doesn't make me stop.
637
00:39:08,095 --> 00:39:09,805
This is so frustrating.
638
00:39:09,972 --> 00:39:11,352
Do you have a girlfriend?
639
00:39:11,932 --> 00:39:12,932
Sorry?
640
00:39:16,479 --> 00:39:17,809
-Me?
-Yes, you.
641
00:39:17,897 --> 00:39:19,357
Do you have a girlfriend?
642
00:39:19,440 --> 00:39:23,070
I don't have one.
But why do you ask out of the blue?
643
00:39:23,402 --> 00:39:24,782
What about me, then?
644
00:39:25,488 --> 00:39:27,108
I'm a pretty good catch.
645
00:39:28,532 --> 00:39:29,952
I hear you can't drive.
646
00:39:30,117 --> 00:39:31,737
I'm a great driver.
647
00:39:31,827 --> 00:39:33,077
We're a good match.
648
00:39:33,162 --> 00:39:35,962
One drives very well, and the other can't.
649
00:39:36,082 --> 00:39:37,332
We're destined to be together.
650
00:39:37,833 --> 00:39:39,133
Just go out with me.
651
00:39:39,460 --> 00:39:40,800
I'll be good to you.
652
00:39:41,629 --> 00:39:43,419
I want to date someone who studied abroad.
653
00:39:43,672 --> 00:39:46,682
I'm sorry, but I respectfully decline.
654
00:39:51,555 --> 00:39:52,555
Why?
655
00:39:54,392 --> 00:39:55,562
Why don't you like me?
656
00:39:55,643 --> 00:39:58,103
Well, I don't think
it's time for me to date.
657
00:39:58,437 --> 00:40:00,437
I still prefer studying.
658
00:40:01,690 --> 00:40:04,150
We can study together.
659
00:40:04,443 --> 00:40:07,533
I'll underline things for you
and sharpen your pencils--
660
00:40:07,613 --> 00:40:09,533
I use only mechanical pencils.
661
00:40:09,907 --> 00:40:13,907
Plus, I've never once
studied with a woman.
662
00:40:13,994 --> 00:40:15,704
I apologize again.
663
00:40:20,876 --> 00:40:22,286
Should I just go kill myself?
664
00:40:30,052 --> 00:40:31,142
I'm here.
665
00:40:32,638 --> 00:40:33,638
Hello.
666
00:40:33,889 --> 00:40:35,059
What's with the mood?
667
00:40:35,141 --> 00:40:37,391
Seung-i was just rejected by Mr. Park--
668
00:40:37,476 --> 00:40:39,516
Okay. Did you ask him out again?
669
00:40:39,812 --> 00:40:41,312
You do that every quarter.
670
00:40:41,856 --> 00:40:42,976
I did not!
671
00:40:43,065 --> 00:40:45,065
Yes, you did. Every quarter.
672
00:40:45,484 --> 00:40:47,404
-What about the polls?
-You know Dong-il,
673
00:40:47,486 --> 00:40:48,776
the college student volunteer.
674
00:40:48,863 --> 00:40:50,413
I sent him there.
675
00:40:50,489 --> 00:40:51,989
He'll call once it's out.
676
00:40:52,783 --> 00:40:54,663
I'm sure you'll get at least 20 percent.
677
00:40:54,743 --> 00:40:55,743
No.
678
00:40:55,911 --> 00:40:57,961
Don't expect too much from the get-go.
679
00:40:58,372 --> 00:41:02,592
I think I'll get about 15 percent.
680
00:41:02,793 --> 00:41:04,003
About 15 percent...
681
00:41:05,838 --> 00:41:07,008
You have a call.
682
00:41:07,673 --> 00:41:09,263
-Who is it?
-It's Dong-il.
683
00:41:09,341 --> 00:41:11,141
-Finally.
-Answer it.
684
00:41:13,721 --> 00:41:14,721
Hey.
685
00:41:18,559 --> 00:41:19,769
Kang Su-il, 35 percent.
686
00:41:19,852 --> 00:41:21,692
NUMBER 1, KANG SU-IL
687
00:41:23,230 --> 00:41:24,610
Kang Su-il!
688
00:41:24,690 --> 00:41:25,900
-Kang Su-il!
-Kang Su-il!
689
00:41:25,983 --> 00:41:27,493
Han Sang-jin, 28 percent.
690
00:41:27,568 --> 00:41:29,028
NUMBER 2, HAN SANG-JIN
691
00:41:29,111 --> 00:41:31,111
Twenty-eight...
692
00:41:32,198 --> 00:41:33,198
Twenty-eight...
693
00:41:35,743 --> 00:41:36,833
Yang Jeong-guk.
694
00:41:38,954 --> 00:41:39,964
What?
695
00:41:40,247 --> 00:41:41,957
Thirty-nine... Yang Jeong-guk.
696
00:41:42,041 --> 00:41:44,001
-Thirty-nine percent!
-The first place?
697
00:41:44,084 --> 00:41:45,254
We're in first place?
698
00:41:46,253 --> 00:41:47,673
Yes!
699
00:41:48,255 --> 00:41:50,715
-Yes!
-We're in first place!
700
00:41:50,799 --> 00:41:52,509
Yes!
701
00:41:52,593 --> 00:41:53,763
Yes!
702
00:41:53,844 --> 00:41:55,264
-Yes!
-We did it!
703
00:41:55,721 --> 00:41:58,681
Hey.
704
00:41:58,766 --> 00:42:00,136
-We're in first place!
-Yes!
705
00:42:00,226 --> 00:42:02,646
Yang Jeong-guk!
706
00:42:02,728 --> 00:42:04,938
-Yes!
-Hey!
707
00:42:05,439 --> 00:42:07,109
-Yes.
-Hold on.
708
00:42:07,566 --> 00:42:08,566
Yes?
709
00:42:09,151 --> 00:42:11,611
Isn't that more than 100?
710
00:42:11,695 --> 00:42:13,315
-That's right. Whatever.
-What?
711
00:42:13,697 --> 00:42:15,817
-Of course, it's...
-Wait.
712
00:42:16,200 --> 00:42:18,290
Han Sang-jin, 28, Kang Su-il, 35,
713
00:42:18,369 --> 00:42:20,119
-Yang Jeong-guk, 39.
-39.
714
00:42:20,204 --> 00:42:22,834
-That's 102 in total.
-Yes.
715
00:42:23,123 --> 00:42:24,213
-It's 102...
-Yes.
716
00:42:24,291 --> 00:42:26,921
Maybe people from other neighborhoods
voted too. Don't worry.
717
00:42:27,002 --> 00:42:28,252
-Don't worry.
-Even so,
718
00:42:28,337 --> 00:42:30,797
-it's a percentage.
-Yes! We did it.
719
00:42:30,923 --> 00:42:32,173
-Look.
-I'm dizzy.
720
00:42:32,258 --> 00:42:34,128
I'll take you.
721
00:42:34,218 --> 00:42:36,798
I'll open the lid
of the Assembly building.
722
00:42:37,054 --> 00:42:38,144
Hi, Dong-il.
723
00:42:39,765 --> 00:42:42,305
Hey, but doesn't that add up to over 100?
724
00:42:43,102 --> 00:42:44,902
I'll take you there.
725
00:42:45,020 --> 00:42:46,020
What do you mean?
726
00:42:46,647 --> 00:42:48,227
Yes. It's ours.
727
00:42:48,774 --> 00:42:50,074
You were mistaken?
728
00:42:50,985 --> 00:42:51,985
Yes.
729
00:42:53,487 --> 00:42:55,447
-It's 3.9 percent?
-It's 3.9?
730
00:42:55,906 --> 00:42:57,866
My head. I'm dizzy.
731
00:42:57,950 --> 00:43:00,240
You... You didn't see
the decimal point. I see.
732
00:43:00,327 --> 00:43:02,117
I can't hear. What?
733
00:43:02,204 --> 00:43:04,044
-Okay.
-What's he saying?
734
00:43:06,208 --> 00:43:08,788
Everyone makes mistakes. It's okay.
735
00:43:09,753 --> 00:43:11,343
Yes, okay.
736
00:43:11,922 --> 00:43:13,882
Thanks. Thanks, and...
737
00:43:15,050 --> 00:43:16,800
You worked hard.
738
00:43:16,885 --> 00:43:19,135
So you can go home from there.
739
00:43:20,055 --> 00:43:21,095
That's right.
740
00:43:21,348 --> 00:43:23,678
Go home, and don't come here!
741
00:43:25,394 --> 00:43:27,064
Of all the things to leave out...
742
00:43:28,022 --> 00:43:29,152
Darn it.
743
00:43:29,231 --> 00:43:31,981
How could that jerk
forget the decimal point?
744
00:43:32,067 --> 00:43:34,277
That makes a world of a difference.
745
00:43:34,361 --> 00:43:35,821
That stupid idiot.
746
00:43:40,159 --> 00:43:41,789
But still,
747
00:43:42,244 --> 00:43:44,794
it's just a survey
with a 95-percent reliability,
748
00:43:44,872 --> 00:43:47,632
with plus or minus 4.4 percent deviation.
749
00:43:47,708 --> 00:43:49,748
That's pretty much precise, then.
750
00:43:49,835 --> 00:43:51,745
Exactly. Now that I said it out loud,
751
00:43:51,837 --> 00:43:53,757
I realize it's the most precise survey.
752
00:43:53,964 --> 00:43:55,884
In that case,
753
00:43:55,966 --> 00:43:58,836
from a maximum of 8.3 percent
754
00:43:59,178 --> 00:44:01,928
to negative 0.5 percent
is the possible result.
755
00:44:02,056 --> 00:44:03,636
Negative 0.5 percent?
756
00:44:04,433 --> 00:44:05,683
This is bad.
757
00:44:05,768 --> 00:44:07,728
Jeong-guk. Don't worry.
758
00:44:07,936 --> 00:44:10,896
You can't get a negative
because I'll vote for you.
759
00:44:11,148 --> 00:44:13,938
You don't even live in this neighborhood.
760
00:44:14,109 --> 00:44:16,029
-I mean, I have friends who do.
-You can't vote.
761
00:44:16,111 --> 00:44:17,321
I have lots of friends here.
762
00:44:17,404 --> 00:44:19,244
Look. Please explain this to her.
763
00:44:19,323 --> 00:44:21,783
-Look. Just vote.
-Gosh.
764
00:44:21,867 --> 00:44:23,787
-You can't.
-Just vote.
765
00:44:23,869 --> 00:44:25,409
-Just vote as you wish.
-You should take back
766
00:44:25,496 --> 00:44:26,906
-that you'll vote.
-Hey.
767
00:44:26,997 --> 00:44:28,667
You said you'd vote for him, so...
768
00:44:28,749 --> 00:44:29,959
-Keep it down!
-But...
769
00:44:30,042 --> 00:44:31,422
Hi, it's me.
770
00:44:32,294 --> 00:44:34,884
No. Dad... I mean... So, Dad...
771
00:44:35,714 --> 00:44:36,724
Hey!
772
00:44:39,093 --> 00:44:41,853
No! Dad is...
773
00:44:46,016 --> 00:44:47,016
Okay.
774
00:44:59,154 --> 00:45:01,414
He must be really hurt.
775
00:45:02,157 --> 00:45:03,407
Of course, he is.
776
00:45:03,784 --> 00:45:05,664
How could he get 3.9 percent?
777
00:45:07,579 --> 00:45:09,419
Can't we just argue it's 39 instead?
778
00:45:09,498 --> 00:45:10,868
It's just a survey anyway.
779
00:45:11,083 --> 00:45:13,923
Arguing won't do any good...
780
00:45:14,169 --> 00:45:15,919
They're so ignorant.
781
00:45:16,588 --> 00:45:17,838
What was that?
782
00:45:21,802 --> 00:45:23,932
This place is so nice.
783
00:45:24,304 --> 00:45:26,894
So this is our new home?
784
00:45:27,683 --> 00:45:30,813
Not yet. We still have a huge debt.
785
00:45:31,437 --> 00:45:33,267
We can just pay that back.
786
00:45:33,355 --> 00:45:35,435
With both of us working,
it won't take long.
787
00:45:35,524 --> 00:45:38,114
-Is anyone here?
-Who's that?
788
00:45:39,653 --> 00:45:40,703
Hello.
789
00:45:41,780 --> 00:45:43,280
What... How may we help you?
790
00:45:43,407 --> 00:45:46,787
We're the cleaning service
for Building 212.
791
00:45:47,786 --> 00:45:48,996
We clean apartments.
792
00:45:51,415 --> 00:45:52,995
A cleaning service.
793
00:45:56,420 --> 00:45:59,670
I guess each building has its own service.
794
00:45:59,756 --> 00:46:00,836
Well,
795
00:46:00,924 --> 00:46:05,014
there are many companies that
clean half-heartedly while charging a lot.
796
00:46:05,095 --> 00:46:06,885
If one company does an entire building,
797
00:46:06,972 --> 00:46:08,352
it can offer discounts.
798
00:46:10,225 --> 00:46:13,765
That's why we were selected officially
through the management
799
00:46:13,854 --> 00:46:16,984
as the official cleaning service
for new residents.
800
00:46:17,232 --> 00:46:19,032
It's customary these days.
801
00:46:20,944 --> 00:46:22,244
I see.
802
00:46:22,905 --> 00:46:24,775
If you tell us when you're moving in
803
00:46:24,907 --> 00:46:27,407
and send 200,000 won
to the account written there,
804
00:46:27,493 --> 00:46:30,583
our employees will come
and clean the place.
805
00:46:30,746 --> 00:46:32,996
We'll get rid of the paint smell, too.
806
00:46:35,918 --> 00:46:39,298
Well, we're moving in next Monday.
807
00:46:39,379 --> 00:46:41,169
Can you clean before then?
808
00:46:41,256 --> 00:46:42,506
Yes, of course.
809
00:46:42,633 --> 00:46:44,303
We'll send you the money tonight.
810
00:46:44,384 --> 00:46:45,894
Yes, ma'am.
811
00:46:45,969 --> 00:46:47,299
Please make it nice and clean.
812
00:46:47,387 --> 00:46:49,097
-Yes, of course...
-Father!
813
00:46:50,224 --> 00:46:52,564
What are you doing here?
814
00:46:52,809 --> 00:46:55,439
-This is...
-I said to stay home.
815
00:46:55,812 --> 00:46:59,572
Mom called the cops that you went missing.
816
00:46:59,858 --> 00:47:03,278
I'm sorry. My father suffers
from dementia.
817
00:47:04,488 --> 00:47:07,408
He insists he needs to go out and work.
818
00:47:08,158 --> 00:47:11,498
He used to provide
move-in cleaning service
819
00:47:11,995 --> 00:47:13,245
before he got dementia.
820
00:47:13,372 --> 00:47:16,172
Then does he get confused now and then?
821
00:47:16,333 --> 00:47:19,003
Is that why he came up to us...
822
00:47:19,461 --> 00:47:21,171
I'm so sorry.
823
00:47:22,089 --> 00:47:24,049
Let's go, Father. Come on.
824
00:47:24,132 --> 00:47:26,972
Just go home and watch Jugglers instead.
825
00:47:27,052 --> 00:47:28,932
Come on. Let's go.
826
00:47:32,307 --> 00:47:33,927
What a good son.
827
00:47:34,643 --> 00:47:37,153
I feel bad for him. Isn't that so sad?
828
00:47:37,563 --> 00:47:40,983
What? Yes, he's such a good son.
829
00:47:52,411 --> 00:47:55,291
Are you happy, making your dad
a dementia patient?
830
00:47:55,956 --> 00:47:57,076
Are you happy,
831
00:47:57,499 --> 00:48:00,339
scamming people when your son's
running for office?
832
00:48:00,794 --> 00:48:03,264
I was just trying to make spending money.
833
00:48:03,338 --> 00:48:05,418
You guys don't give me any.
834
00:48:06,383 --> 00:48:10,393
And I took the subway
to another town because of you.
835
00:48:10,596 --> 00:48:13,216
To work on people who don't know you.
836
00:48:13,473 --> 00:48:15,683
I transferred twice and came to Uijeongbu.
837
00:48:16,268 --> 00:48:19,228
What if Mi-jin hadn't told me?
838
00:48:19,313 --> 00:48:22,443
My running for the Assembly aside,
839
00:48:22,608 --> 00:48:25,318
you'll end up in prison
if you keep doing that.
840
00:48:25,402 --> 00:48:27,532
Who cares if I go to prison at this age?
841
00:48:27,863 --> 00:48:30,663
So why did you awaken my instincts?
842
00:48:31,158 --> 00:48:32,868
Why did you make me do that at the banks?
843
00:48:32,951 --> 00:48:34,581
You made me want to return to work.
844
00:48:34,661 --> 00:48:36,461
How could you say...
845
00:48:37,998 --> 00:48:40,918
From now on, don't go back to work.
846
00:48:41,001 --> 00:48:43,841
If a con artist doesn't con people,
what can I do?
847
00:48:43,920 --> 00:48:45,460
My instincts are back.
848
00:48:46,965 --> 00:48:49,635
Enjoy. I'm sorry.
849
00:48:54,640 --> 00:48:56,100
How's the campaign going?
850
00:48:56,558 --> 00:48:58,558
Did you even get four percent?
851
00:48:59,853 --> 00:49:02,153
I got 3.9 in the pre-election polls.
852
00:49:04,274 --> 00:49:05,654
I hit the bull's eye.
853
00:49:09,488 --> 00:49:10,988
It'll go well.
854
00:49:12,074 --> 00:49:13,374
I'll vote for you.
855
00:49:14,451 --> 00:49:19,581
You're so thoughtless about something
on which your son's life is at stake.
856
00:49:19,915 --> 00:49:23,125
Plus, you can't vote anymore.
857
00:49:23,210 --> 00:49:24,800
Your resident registration was canceled.
858
00:49:25,712 --> 00:49:29,302
Yes, it was canceled,
but it doesn't mean my life ended.
859
00:49:30,133 --> 00:49:32,433
And I saw your campaign pledge.
860
00:49:32,928 --> 00:49:35,258
"The Brave Citizen
will bravely change things."
861
00:49:35,597 --> 00:49:37,097
-You saw that?
-Yes.
862
00:49:37,182 --> 00:49:39,102
-How did it feel?
-It's lame.
863
00:49:43,313 --> 00:49:44,403
Look.
864
00:49:46,066 --> 00:49:51,276
You know, when other fathers and sons
sit and eat together,
865
00:49:51,530 --> 00:49:54,530
the fathers give the sons
pieces of advice on life
866
00:49:54,616 --> 00:49:56,326
or say profound things.
867
00:49:56,618 --> 00:49:59,328
Don't you have anything to say to me?
868
00:49:59,454 --> 00:50:01,044
Your son has a lot on his mind.
869
00:50:06,253 --> 00:50:09,213
Even if the world ends tomorrow, I will...
870
00:50:09,297 --> 00:50:10,337
Forget it.
871
00:50:10,424 --> 00:50:13,184
Excuse me. A drink, please.
872
00:50:13,385 --> 00:50:14,635
The strongest you have.
873
00:50:15,470 --> 00:50:18,220
Hello? To Innam-dong in Seowon.
874
00:50:18,765 --> 00:50:20,015
Yes.
875
00:50:21,351 --> 00:50:23,771
Please come quickly. Thank you.
876
00:50:29,276 --> 00:50:30,396
Gosh.
877
00:50:30,777 --> 00:50:32,067
Father.
878
00:50:33,113 --> 00:50:35,823
You can't sleep here. You'll get sick.
879
00:50:36,283 --> 00:50:37,873
You'll get Bell's palsy.
880
00:50:39,786 --> 00:50:41,866
Wait in the car. I called for a chauffeur.
881
00:50:42,122 --> 00:50:44,502
Father! Get up.
882
00:50:46,501 --> 00:50:48,501
Leave me alone.
883
00:50:48,587 --> 00:50:49,837
Gosh.
884
00:51:15,822 --> 00:51:17,242
You know,
885
00:51:19,534 --> 00:51:21,454
I have to get elected
886
00:51:22,871 --> 00:51:25,171
if I want to live and protect Mi-young.
887
00:51:27,334 --> 00:51:28,884
What do you think
888
00:51:29,753 --> 00:51:32,383
I should do going forward?
889
00:51:33,215 --> 00:51:35,215
What must I do
890
00:51:35,801 --> 00:51:38,261
for people to think I'm a decent guy
891
00:51:40,514 --> 00:51:42,314
and decide
892
00:51:44,351 --> 00:51:46,601
to give me their votes?
893
00:51:50,440 --> 00:51:54,950
I can't tell you anything cool...
894
00:51:56,446 --> 00:51:58,656
because I'm uneducated.
895
00:52:03,203 --> 00:52:07,833
Just don't lie to the voters.
896
00:52:12,754 --> 00:52:16,844
That's not something a con artist father
should say to his con artist son.
897
00:52:18,844 --> 00:52:21,394
It may not be something
a con artist father
898
00:52:21,471 --> 00:52:23,521
should say to his con artist son.
899
00:52:24,766 --> 00:52:27,436
But it's something he can say to his son
900
00:52:27,602 --> 00:52:29,692
running for the Assembly
901
00:52:29,771 --> 00:52:31,771
and having problems with his marriage.
902
00:52:32,482 --> 00:52:35,612
They are exactly the same.
903
00:52:43,785 --> 00:52:47,575
You shouldn't act like
you like something you don't.
904
00:52:49,499 --> 00:52:52,419
The view here is so nice, isn't it?
905
00:52:52,502 --> 00:52:54,712
It is. It's nice.
906
00:52:55,547 --> 00:52:57,717
But why is there so much fine dust here?
907
00:52:58,800 --> 00:53:02,850
You shouldn't say things you don't mean
just to make them happy.
908
00:53:03,096 --> 00:53:04,506
Yes, I love you.
909
00:53:06,182 --> 00:53:09,062
Of course, I miss you too.
910
00:53:09,978 --> 00:53:10,898
I mean it.
911
00:53:10,979 --> 00:53:15,819
You shouldn't turn people into idiots
to avoid a sticky situation.
912
00:53:17,235 --> 00:53:19,235
I said my battery died.
913
00:53:19,321 --> 00:53:21,571
-Why won't you--
-Make me believe you.
914
00:53:21,656 --> 00:53:23,656
Don't you have a charger in your office?
915
00:53:23,742 --> 00:53:28,712
Don't con people, you punk,
when your life depends on it.
916
00:53:29,789 --> 00:53:31,459
Honey.
917
00:53:31,541 --> 00:53:33,921
May I visit you at your office tomorrow?
918
00:53:34,002 --> 00:53:35,842
Don't bother. What for?
919
00:53:36,004 --> 00:53:37,214
There's nothing to see.
920
00:53:37,297 --> 00:53:38,377
Let's go to sleep.
921
00:53:44,262 --> 00:53:47,562
You may make money through lies,
922
00:53:48,266 --> 00:53:50,936
but you can't win the heart of a person.
923
00:53:51,853 --> 00:53:56,693
They'll be disappointed and hurt
by your lies.
924
00:53:57,567 --> 00:54:00,777
They will all leave you.
925
00:54:00,946 --> 00:54:02,816
Every single one.
926
00:54:09,287 --> 00:54:11,367
Come here. It's cold.
927
00:54:11,790 --> 00:54:12,870
Come here.
928
00:54:20,924 --> 00:54:22,014
Gosh.
929
00:54:28,974 --> 00:54:30,274
YANG JEONG-GUK PROMISES YOU!
930
00:54:30,350 --> 00:54:31,690
YANG JEONG-GUK
931
00:54:32,811 --> 00:54:34,691
Hello, sir.
932
00:54:35,730 --> 00:54:36,730
We waited for so long.
933
00:54:37,857 --> 00:54:39,477
Why are you all still here?
934
00:54:39,567 --> 00:54:40,857
It's late.
935
00:54:47,409 --> 00:54:48,829
Why didn't you answer your phone?
936
00:54:49,369 --> 00:54:50,619
I was busy.
937
00:54:51,121 --> 00:54:52,871
You heard the pre-election
poll result, right?
938
00:54:55,041 --> 00:54:56,041
Yes.
939
00:54:56,334 --> 00:54:57,504
Are you disappointed?
940
00:54:58,962 --> 00:55:03,382
Look at him. He looks like
the world came to an end.
941
00:55:04,801 --> 00:55:07,851
It's too early to be disappointed,
so pull yourself together.
942
00:55:09,055 --> 00:55:10,885
Hey. Look.
943
00:55:13,101 --> 00:55:14,851
Kang Su-il has 35,
944
00:55:14,936 --> 00:55:16,436
and Han Sang-jin has 28.
945
00:55:16,521 --> 00:55:20,031
And the independents including you
got 10.2 percent in total.
946
00:55:20,108 --> 00:55:22,898
What about the remaining 26.8 percent?
947
00:55:23,486 --> 00:55:24,526
They are undecided.
948
00:55:24,612 --> 00:55:25,822
They don't want to vote
949
00:55:25,989 --> 00:55:28,409
and don't have a candidate
that they support.
950
00:55:28,700 --> 00:55:30,540
You just have to win them over.
951
00:55:30,618 --> 00:55:31,868
Then you can win.
952
00:55:32,746 --> 00:55:34,536
I understand what you mean,
953
00:55:35,457 --> 00:55:36,747
but how will we get them?
954
00:55:36,875 --> 00:55:39,705
Should I chase after each one of them
and beg for their vote?
955
00:55:40,754 --> 00:55:42,554
You're going on a televised debate.
956
00:55:47,802 --> 00:55:49,302
What are you staring at?
957
00:55:49,387 --> 00:55:51,257
You're going on a televised debate.
958
00:56:01,858 --> 00:56:04,148
Let's make it three people
to look balanced.
959
00:56:04,486 --> 00:56:06,146
That looks the best too.
960
00:56:25,507 --> 00:56:28,047
I put in as many as my candidate's number.
961
00:56:28,635 --> 00:56:30,885
-Five.
-You and Kang Su-il...
962
00:56:30,970 --> 00:56:33,260
Darn it. How annoying.
963
00:56:34,182 --> 00:56:35,182
Sir.
964
00:56:36,893 --> 00:56:37,943
We have a televised debate.
965
00:56:38,019 --> 00:56:38,939
What?
966
00:56:40,522 --> 00:56:43,362
Get me Han Sang-jin's diplomas
and proof of military service. Now!
967
00:56:43,441 --> 00:56:44,691
And Han Sang-jin.
968
00:56:50,573 --> 00:56:51,703
Let's prepare for the debate.
969
00:56:52,700 --> 00:56:53,910
We need to flip this.
970
00:56:53,993 --> 00:56:55,123
We have a televised debate?
971
00:56:55,203 --> 00:56:56,083
Yes.
972
00:56:56,162 --> 00:56:59,832
Get me everything
on Kang Su-il's campaign.
973
00:56:59,916 --> 00:57:01,206
-Okay.
-Yes, ma'am.
974
00:57:01,459 --> 00:57:02,589
Those three.
975
00:57:02,877 --> 00:57:04,707
At 7:00 p.m. the day after tomorrow.
976
00:57:05,964 --> 00:57:07,594
Tell me now if you don't think
you can do it.
977
00:57:07,674 --> 00:57:10,644
If he doesn't do well on TV,
things will get worse.
978
00:57:10,718 --> 00:57:12,718
It'll affect your campaign until the end.
979
00:57:13,721 --> 00:57:16,101
So? What do you say? Go or stop?
980
00:57:24,065 --> 00:57:25,725
Why? You can't do it?
981
00:57:26,067 --> 00:57:29,737
-Then I'll tell them we're dropping out.
-No.
982
00:57:31,072 --> 00:57:32,742
That's not it, but...
983
00:57:43,501 --> 00:57:46,711
POLLS LED BY KANG SU-IL AND HAN SANG-JIN
984
00:57:53,678 --> 00:57:54,638
So,
985
00:57:54,721 --> 00:57:59,771
Park Hoo-ja killed Ma Sang-beom
in retaliation for ratting her out?
986
00:58:00,059 --> 00:58:02,019
Yes, that's what I think.
987
00:58:02,562 --> 00:58:04,522
You'll see the name Oh Seong-taek.
988
00:58:04,606 --> 00:58:07,026
I saw. The guy who runs the bathhouse
in Inseo-dong.
989
00:58:07,442 --> 00:58:09,742
You said he killed him
on Park Hoo-ja's orders.
990
00:58:11,654 --> 00:58:15,584
Anyway, you want to go arrest
Oh Seong-taek, right?
991
00:58:15,658 --> 00:58:17,198
Along with the Violent Crimes Team?
992
00:58:17,285 --> 00:58:18,285
Yes.
993
00:58:19,954 --> 00:58:23,254
We want to get on his back
and pick Park Hoo-ja.
994
00:58:25,752 --> 00:58:27,302
You're rushing it. Hold back for a while.
995
00:58:27,378 --> 00:58:29,918
No, we don't have time to hold back.
996
00:58:31,382 --> 00:58:34,092
As you know already, my husband...
997
00:58:34,302 --> 00:58:37,512
{\an8}INDEPENDENT CANDIDATE
YANG JEONG-GUK AT 3.9%
998
00:58:37,597 --> 00:58:39,597
{\an8}He was dragged into something
999
00:58:40,016 --> 00:58:42,596
and forced to do it against his will.
1000
00:58:43,978 --> 00:58:48,438
I need to apprehend Park Hoo-ja
in order to save him.
1001
00:58:49,526 --> 00:58:51,026
Are you sure you can catch her?
1002
00:58:51,778 --> 00:58:53,528
It doesn't look like she'll go down easy.
1003
00:58:55,156 --> 00:58:56,566
I can catch her.
1004
00:59:00,787 --> 00:59:02,747
I don't go down easy either.
1005
00:59:05,208 --> 00:59:06,998
WAS THE BRAVE CITIZEN'S LOSS FORESEEN?
1006
00:59:07,126 --> 00:59:08,876
I'll do it. Fine.
1007
00:59:09,837 --> 00:59:10,877
I'll do it.
1008
00:59:11,047 --> 00:59:12,167
Bring it on.
1009
00:59:12,590 --> 00:59:14,380
Who cares about the survey?
1010
00:59:14,717 --> 00:59:16,177
They weren't official votes.
1011
00:59:16,261 --> 00:59:17,471
Do you think you can win?
1012
00:59:17,554 --> 00:59:20,104
I don't think. I just have to win.
1013
00:59:20,974 --> 00:59:23,984
Tell Kang Su-il and Han Sang-jin to wait.
1014
00:59:24,060 --> 00:59:26,150
I'll rip them to shreds.
1015
00:59:45,623 --> 00:59:47,173
{\an8}Let's hold off on the Park Hoo-ja case.
1016
00:59:47,250 --> 00:59:48,880
{\an8}I told you, we don't have time.
1017
00:59:48,960 --> 00:59:51,840
{\an8}You said she has a mole on your team.
1018
00:59:54,299 --> 00:59:56,929
{\an8}A civil complaint set up
against Kim Mi-young is done.
1019
00:59:57,010 --> 00:59:58,180
{\an8}What civil complaint?
1020
00:59:58,261 --> 01:00:00,221
{\an8}What did you do to Mi-young?
1021
01:00:00,305 --> 01:00:02,635
{\an8}I will lock Park Hoo-ja up.
1022
01:00:02,724 --> 01:00:04,314
{\an8}You need to win the election first.
1023
01:00:04,392 --> 01:00:06,442
{\an8}That's the only way
you and your wife can live.
1024
01:00:07,979 --> 01:00:10,019
{\an8}Who fired a gun? Report in.
1025
01:00:10,106 --> 01:00:11,516
{\an8}I can't trust any of you.
1026
01:00:11,608 --> 01:00:12,898
{\an8}Twenty seconds before the broadcast.
1027
01:00:12,984 --> 01:00:15,364
{\an8}I'll do what I want
based on what I believe.
68694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.