All language subtitles for My.Fellow.Cens.S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,814 --> 00:01:07,234 {\an8}REAL ESTATE PURCHASE CONTRACT 2 00:01:13,573 --> 00:01:15,203 {\an8}-Hey! -Hold on. 3 00:01:19,454 --> 00:01:21,334 I can't do it. No. 4 00:01:22,165 --> 00:01:23,325 I won't do it. 5 00:01:23,792 --> 00:01:25,382 An assemblyman... 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,086 Someone running for the Assembly 7 00:01:29,047 --> 00:01:31,257 shouldn't scam people like that. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,303 Am I right? Right? 9 00:01:33,384 --> 00:01:35,894 You said that we should keep our eyes on what we need from each other. 10 00:01:37,055 --> 00:01:39,385 I guess you don't know what it is that you need from me. 11 00:01:40,225 --> 00:01:41,515 I'll do it alone. 12 00:01:42,310 --> 00:01:44,060 Whatever happens, happens. 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,185 I'll make it happen 14 00:01:48,316 --> 00:01:49,316 on my own. 15 00:01:50,235 --> 00:01:51,315 You crazy little... 16 00:01:52,195 --> 00:01:54,105 Okay. Fine. 17 00:01:54,864 --> 00:01:56,834 Good luck on your own. 18 00:02:08,670 --> 00:02:10,510 Please, reconsider. 19 00:02:11,005 --> 00:02:12,045 What if 20 00:02:12,340 --> 00:02:13,680 I buy that building? 21 00:02:13,758 --> 00:02:17,348 You bought it for me. Why would you buy it back? It's useless. 22 00:02:17,428 --> 00:02:18,558 Buy something else. 23 00:02:18,638 --> 00:02:22,638 I'm not offering the purchase to make a profit but to win you over. 24 00:02:23,476 --> 00:02:25,056 I'll buy it. 25 00:02:25,645 --> 00:02:28,565 That way you'll help my candidate. 26 00:02:36,614 --> 00:02:37,664 Chairman Park. 27 00:02:38,950 --> 00:02:41,830 Since it turned out this way, I'll be honest. 28 00:02:41,911 --> 00:02:43,581 Don't take this the wrong way. 29 00:02:44,956 --> 00:02:48,496 I couldn't have helped you 30 00:02:48,877 --> 00:02:50,417 even if that kid had sold the building. 31 00:02:51,963 --> 00:02:53,383 I just threw it out there. 32 00:02:53,631 --> 00:02:57,011 I figured I'd use him to get rid of that pain in the neck. 33 00:02:57,510 --> 00:03:00,680 It's impossible to make a con artist an assemblyman. 34 00:03:01,139 --> 00:03:02,219 Gosh. 35 00:03:02,307 --> 00:03:03,977 Are you that naive? 36 00:03:05,018 --> 00:03:06,558 You're such a romantic. 37 00:03:06,978 --> 00:03:08,228 You're passionate. 38 00:03:11,691 --> 00:03:13,991 I trusted you, 39 00:03:15,111 --> 00:03:17,611 but you messed with me. 40 00:03:17,906 --> 00:03:21,406 You can think that if it helps you sleep at night. 41 00:03:23,161 --> 00:03:27,001 But hold on. That's no way to speak to your elder. 42 00:03:27,290 --> 00:03:29,460 I messed with you? 43 00:03:30,376 --> 00:03:32,416 Were you my elder? 44 00:03:33,713 --> 00:03:36,223 Why didn't I realize this sooner? 45 00:03:38,218 --> 00:03:40,258 Watch it, now that you know. 46 00:03:40,553 --> 00:03:42,513 Try not to get on my nerves from now on. 47 00:03:42,931 --> 00:03:44,681 Things can get scary for you 48 00:03:44,933 --> 00:03:46,183 if you get on my nerves. 49 00:03:46,684 --> 00:03:48,984 A search warrant is nothing. 50 00:03:52,690 --> 00:03:53,690 And... 51 00:03:54,192 --> 00:03:55,942 I'll send someone over tomorrow. 52 00:03:56,027 --> 00:03:58,197 Give him whatever you think I deserve. 53 00:04:00,657 --> 00:04:03,657 Why is baby formula so expensive? 54 00:04:06,454 --> 00:04:08,004 I told them to tie it up nice and tight, 55 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 but those punks half-assed it. 56 00:04:10,208 --> 00:04:11,208 Darn it. 57 00:04:31,688 --> 00:04:32,978 She's here. 58 00:05:03,136 --> 00:05:05,096 What? What is it? 59 00:05:05,638 --> 00:05:07,018 Are you going to threaten me again? 60 00:05:07,098 --> 00:05:08,928 I'll kill you if you lose the election anyway. 61 00:05:09,017 --> 00:05:10,347 Why would I waste my energy now? 62 00:05:12,270 --> 00:05:14,150 I came to ask you something. 63 00:05:15,857 --> 00:05:18,107 Is that really why you ripped up the contract? 64 00:05:18,192 --> 00:05:19,152 What? 65 00:05:19,235 --> 00:05:22,695 Did you really feel bad when they said they won't raise the rent? 66 00:05:22,822 --> 00:05:25,372 Because someone who wants to be an assemblyman 67 00:05:25,450 --> 00:05:27,040 shouldn't scam people like that? 68 00:05:27,118 --> 00:05:28,948 Is that why you canceled the contract? 69 00:05:33,166 --> 00:05:34,286 I am 70 00:05:34,834 --> 00:05:37,214 trying to make you an assemblyman 71 00:05:37,295 --> 00:05:39,875 to eliminate the Interest Rate Regulation Act. 72 00:05:40,131 --> 00:05:44,891 Once that is gone, there will be thousands of people like them. 73 00:05:45,344 --> 00:05:46,854 Can you handle it? 74 00:05:48,139 --> 00:05:51,269 If you're going to say you don't want to do it later, 75 00:05:51,350 --> 00:05:53,100 tell me now if you can't do it. 76 00:05:53,269 --> 00:05:54,599 Do only what you can handle. 77 00:05:54,687 --> 00:05:56,477 Don't try to handle it after you do it. 78 00:05:56,564 --> 00:05:59,484 You wanted to make me an assemblyman to do bad things, 79 00:06:00,359 --> 00:06:02,649 but you think I'm not capable of it? 80 00:06:02,737 --> 00:06:05,867 I realized today that you may be a better person than I thought. 81 00:06:09,160 --> 00:06:10,660 Let me ask again. 82 00:06:11,829 --> 00:06:12,829 Why did you... 83 00:06:13,539 --> 00:06:14,789 cancel the contract? 84 00:06:14,874 --> 00:06:17,384 You try meeting them. 85 00:06:17,752 --> 00:06:19,382 See if you could con them. 86 00:06:19,462 --> 00:06:20,882 How dangerous. 87 00:06:20,963 --> 00:06:23,133 Then don't make me do something like that. 88 00:06:23,216 --> 00:06:24,796 Don't let me see people like that. 89 00:06:24,884 --> 00:06:26,644 How can I ignore them if I see them? 90 00:06:26,844 --> 00:06:28,724 I need to not see people like that if I want 91 00:06:28,805 --> 00:06:30,425 to stay quiet and do what you want. 92 00:06:31,599 --> 00:06:33,639 Why are you suddenly speaking rudely... 93 00:06:35,311 --> 00:06:36,521 You must be insane. 94 00:06:36,604 --> 00:06:40,484 If I were sane, I wouldn't have come this far. 95 00:06:40,775 --> 00:06:44,485 I'm not a better person than you thought. I'm just a crazy bastard. 96 00:06:44,570 --> 00:06:46,360 So stop irritating me... 97 00:06:50,535 --> 00:06:52,075 and just leave. 98 00:06:52,703 --> 00:06:54,623 Stop making me lose my mind. 99 00:07:01,546 --> 00:07:02,956 You find me comfortable, don't you? 100 00:07:03,047 --> 00:07:04,257 I said to go! 101 00:07:04,340 --> 00:07:06,340 Get your head on straight! 102 00:07:07,677 --> 00:07:09,097 I'm not your friend. 103 00:07:09,178 --> 00:07:10,638 Please leave... 104 00:07:14,434 --> 00:07:16,194 I'll leave myself. 105 00:07:16,269 --> 00:07:17,269 Fine. 106 00:07:28,281 --> 00:07:29,531 Did you talk to him? 107 00:07:33,536 --> 00:07:37,206 I think our candidate may be a better person than we thought. 108 00:07:37,457 --> 00:07:39,707 Why would a good person be a con artist? 109 00:07:40,501 --> 00:07:42,881 Maybe he's stalling because he doesn't want to run. 110 00:07:42,962 --> 00:07:44,762 That's what I thought at first, 111 00:07:45,756 --> 00:07:47,676 but that's not it, given what he said. 112 00:07:48,509 --> 00:07:51,799 Jeong-guk really felt bad for those people. 113 00:07:51,888 --> 00:07:52,848 Hoo-ja. 114 00:07:54,474 --> 00:07:55,734 Why is the seal different? 115 00:07:55,808 --> 00:07:57,638 What seal is different? 116 00:07:58,644 --> 00:07:59,984 This isn't the original. 117 00:08:00,062 --> 00:08:01,612 That is the original. 118 00:08:01,814 --> 00:08:04,574 Jeong-guk tore that up in my face. 119 00:08:04,650 --> 00:08:05,820 It is not. 120 00:08:06,277 --> 00:08:08,607 I have Choi Yeong-pil's seal. I'm certain. 121 00:08:14,202 --> 00:08:15,042 See? 122 00:08:16,662 --> 00:08:18,462 They're different. 123 00:08:32,929 --> 00:08:34,889 Let's cancel the contract. 124 00:08:36,265 --> 00:08:37,555 Why now? 125 00:08:37,683 --> 00:08:39,063 Let's not strike them with money. 126 00:08:39,143 --> 00:08:40,903 They say the wound will never heal. 127 00:08:41,812 --> 00:08:45,402 What gibberish. You struck people with money all your life. 128 00:08:46,442 --> 00:08:48,072 I've been thinking about it. 129 00:08:49,070 --> 00:08:50,780 If we Kim Ju-myeong plays dumb, 130 00:08:50,863 --> 00:08:52,533 we'll be the ones going to jail. 131 00:08:53,241 --> 00:08:54,991 Mi-young is chasing us already. 132 00:08:55,243 --> 00:08:57,373 Let's arrest them at the scene. 133 00:08:57,453 --> 00:08:59,463 If Kim Ju-myeong has different plans... 134 00:08:59,539 --> 00:09:02,459 A con artist? Come on. That's degrading. 135 00:09:02,542 --> 00:09:05,422 If he calls the cops on us to take the money and run, 136 00:09:05,503 --> 00:09:06,713 we'll go down alone. 137 00:09:06,796 --> 00:09:07,836 Then what? 138 00:09:07,922 --> 00:09:09,882 Then we shouldn't have done it to begin-- 139 00:09:09,966 --> 00:09:11,336 Since it turned out this way, 140 00:09:12,593 --> 00:09:16,143 let's strike back against Park Hoo-ja and Kim Ju-myeong. 141 00:09:19,684 --> 00:09:22,904 Why must I do what they tell me to? 142 00:09:23,020 --> 00:09:26,480 I've conned people my entire life. I can't be an assemblyman. 143 00:09:26,566 --> 00:09:27,976 I can't do this. 144 00:09:28,067 --> 00:09:29,357 No, I won't! 145 00:09:29,443 --> 00:09:31,903 Let's put an end to this annoying act. 146 00:09:32,530 --> 00:09:34,990 I'll do whatever you say without complaint, 147 00:09:35,074 --> 00:09:36,204 but can we pull it off? 148 00:09:36,701 --> 00:09:38,581 Since when did we do things we can do? 149 00:09:38,661 --> 00:09:40,201 We did what we had to. 150 00:09:41,080 --> 00:09:42,330 Let's make it work. 151 00:09:42,915 --> 00:09:44,285 Let's flip the tables 152 00:09:44,709 --> 00:09:45,709 on them. 153 00:09:51,966 --> 00:09:53,176 REAL ESTATE PURCHASE CONTRACT 154 00:09:53,259 --> 00:09:56,179 First, we'll retrieve the purchase contract, 155 00:10:00,850 --> 00:10:03,230 and then get a fake seal made to make a fake contract. 156 00:10:08,065 --> 00:10:10,395 I should make it look like I quit, 157 00:10:10,484 --> 00:10:11,654 so they won't suspect me. 158 00:10:11,736 --> 00:10:13,446 I can't do it. No. 159 00:10:14,405 --> 00:10:15,655 I won't do it. 160 00:10:15,740 --> 00:10:19,160 Then, we'll take the original to every bank and do that thing. 161 00:10:20,328 --> 00:10:21,498 We'll apply for loans. 162 00:10:21,579 --> 00:10:23,909 Tie them to a loan scam? That won't work. 163 00:10:23,998 --> 00:10:26,918 If you apply for a loan, auditors and appraisers will come by. 164 00:10:27,001 --> 00:10:29,501 What idiot would issue a loan for that building? 165 00:10:29,587 --> 00:10:32,417 We won't get a real loan. We'll just apply for it. 166 00:10:32,506 --> 00:10:36,886 I'll go to every big bank to make it bigger and turn them in for loan fraud. 167 00:10:36,969 --> 00:10:42,389 Then they'll find out that Kim Ju-myeong is the true owner of that building. 168 00:10:42,475 --> 00:10:43,975 Start with a loan scam and end it 169 00:10:44,060 --> 00:10:46,150 with an assemblyman's borrowed-name property? 170 00:10:46,228 --> 00:10:47,308 What about Park Hoo-ja? 171 00:10:47,396 --> 00:10:48,356 Bribery. 172 00:10:51,400 --> 00:10:53,860 She's the one who bought him that building. 173 00:10:54,403 --> 00:10:55,363 Park Hoo-ja. 174 00:10:55,446 --> 00:10:56,696 Two birds, one stone. 175 00:10:56,781 --> 00:10:58,531 Bravo. Nice. 176 00:10:58,616 --> 00:10:59,696 It's quick and safe. 177 00:10:59,784 --> 00:11:02,954 I have to put everyone who knows that I'm a con artist behind bars 178 00:11:03,037 --> 00:11:04,787 before the election begins. 179 00:11:06,499 --> 00:11:08,539 That's the only way to go back to where we belong. 180 00:11:23,099 --> 00:11:25,059 The person you have reached is not available. 181 00:11:25,142 --> 00:11:27,232 Please leave a message... 182 00:11:29,897 --> 00:11:32,187 You stay here just in case. 183 00:11:32,358 --> 00:11:33,688 What do you plan to do? 184 00:11:34,360 --> 00:11:36,400 Why are you asking? 185 00:11:36,487 --> 00:11:38,567 I'm going to find Jeong-guk, of course. 186 00:11:43,202 --> 00:11:44,912 Find Yang Jeong-guk right now. 187 00:11:46,163 --> 00:11:49,083 I don't have time to explain. Just find... 188 00:11:50,251 --> 00:11:54,591 Shut up and find him, you bastard. Why do you have so many questions? 189 00:11:55,089 --> 00:11:57,469 Hey! Is this your first time working with me? 190 00:11:58,050 --> 00:11:59,470 Close the door! 191 00:12:03,139 --> 00:12:04,889 -Is it good? -Yes. 192 00:12:05,933 --> 00:12:07,143 So, 193 00:12:07,768 --> 00:12:09,978 let me get this straight. 194 00:12:10,229 --> 00:12:13,149 You need to run for the Assembly, or she'll kill you. 195 00:12:13,232 --> 00:12:15,902 -Yes. -And you have to be elected, 196 00:12:15,985 --> 00:12:18,145 -or she'll kill you. -That's right. 197 00:12:18,237 --> 00:12:20,777 Even if you are elected, you'll have to do as she says, 198 00:12:21,031 --> 00:12:22,321 or she'll kill you. 199 00:12:24,410 --> 00:12:28,710 Hey. You should've told me sooner if that was going on. 200 00:12:28,914 --> 00:12:30,544 Why are you doing as they say? 201 00:12:30,624 --> 00:12:32,254 You're a con artist, not a philanthropist. 202 00:12:32,376 --> 00:12:35,416 I'm not being nice. They'll kill me if I don't. 203 00:12:35,504 --> 00:12:37,304 Should I just die then? 204 00:12:37,381 --> 00:12:40,011 -You're right. -What a moron. 205 00:12:40,134 --> 00:12:41,184 Why you... 206 00:12:47,391 --> 00:12:50,351 Father, you are Han Min-cheol from now on. 207 00:12:50,895 --> 00:12:52,765 {\an8}You're trying to get a loan to buy a building 208 00:12:52,855 --> 00:12:55,225 for which its value has been illegally inflated. 209 00:12:55,816 --> 00:12:57,566 You are a naive street vendor. 210 00:12:59,987 --> 00:13:01,277 Okay. 211 00:13:02,281 --> 00:13:05,701 Anyway, I just need to go apply for a loan, right? 212 00:13:05,784 --> 00:13:06,834 Yes. 213 00:13:07,536 --> 00:13:10,116 You look scared. It's been too long since you've seen action, right? 214 00:13:10,873 --> 00:13:12,173 How about this? 215 00:13:12,541 --> 00:13:14,881 Why don't I get a gigolo friend to hit on her? 216 00:13:15,002 --> 00:13:16,712 We'll make them have an affair... 217 00:13:16,795 --> 00:13:18,755 Shut it, brat. 218 00:13:18,839 --> 00:13:20,719 Stop trying to bring in a gigolo. 219 00:13:21,133 --> 00:13:23,223 I told you to stay at home. Why did you come? 220 00:13:23,302 --> 00:13:24,682 Aren't you sleepy? 221 00:13:24,762 --> 00:13:26,892 Lazy people are sleepy all the time. Why aren't you? 222 00:13:26,972 --> 00:13:28,812 Why are you always picking on me? 223 00:13:28,891 --> 00:13:29,851 Mommy, I need to pee. 224 00:13:29,934 --> 00:13:31,984 I'm just worried about Jeong-guk, that's all. 225 00:13:32,061 --> 00:13:33,561 Mommy, I need to pee! 226 00:13:33,646 --> 00:13:34,856 Do you need to go right now? 227 00:13:36,774 --> 00:13:40,284 Go with Grandpa and use the bathroom. But pretend not to know him in there. 228 00:13:40,736 --> 00:13:43,776 Grandpa is a bad man. He's a con artist. 229 00:13:43,864 --> 00:13:46,034 Listen to her. What are you saying to a kid? 230 00:13:46,116 --> 00:13:47,616 Father, don't. 231 00:13:47,910 --> 00:13:50,580 Stop saying stupid things. We don't have time. 232 00:13:51,580 --> 00:13:53,960 Father, we need to hit as many banks as possible 233 00:13:54,041 --> 00:13:55,711 before Park Hoo-ja's people catch on. 234 00:13:55,793 --> 00:13:57,713 That's the only way your son can stay alive. 235 00:13:59,964 --> 00:14:01,844 Show me your skills, Father. 236 00:14:02,716 --> 00:14:05,216 You're the one who taught me, after all. 237 00:14:16,188 --> 00:14:18,818 You taught your kids such a great skill. 238 00:14:25,656 --> 00:14:27,276 -What? -Let's fight. 239 00:14:27,658 --> 00:14:30,698 -Get over here, you brat! -What's wrong with you? 240 00:14:30,786 --> 00:14:32,656 -Stop it, Father. -Get over here! 241 00:14:35,916 --> 00:14:37,376 -You go that way. -Yes, sir. 242 00:14:38,002 --> 00:14:39,712 -Yes, sir. -Look there. 243 00:14:42,923 --> 00:14:44,223 -He's not here. -No? 244 00:14:45,384 --> 00:14:46,554 He's not here. 245 00:14:46,802 --> 00:14:48,972 Darn it. He made a run for it. 246 00:14:56,729 --> 00:14:57,979 He isn't here. 247 00:14:58,230 --> 00:14:59,860 Then what? 248 00:15:00,190 --> 00:15:01,980 Why did you call me if... 249 00:15:04,486 --> 00:15:06,856 Call me when you find him. 250 00:15:07,698 --> 00:15:10,118 Must I explain every little thing... 251 00:15:10,618 --> 00:15:14,118 If you keep this up, you can't work with me. 252 00:15:15,039 --> 00:15:16,119 I'm sorry, ma'am. 253 00:15:19,418 --> 00:15:24,878 Go threaten Kim Mi-young or rough up one of his accomplices. 254 00:15:25,299 --> 00:15:28,339 Just find Yang Jeong-guk before he does something. 255 00:15:52,284 --> 00:15:53,294 Excuse me. 256 00:15:53,953 --> 00:15:55,293 I need a loan... 257 00:15:55,371 --> 00:15:57,121 Take a number. 258 00:15:57,873 --> 00:16:00,133 -Pardon? -Take a number over there. 259 00:16:01,043 --> 00:16:02,843 I'm in a rush. Can't... 260 00:16:02,920 --> 00:16:05,090 -No. -But exceptions 261 00:16:05,172 --> 00:16:07,092 -can be made... -No. 262 00:16:07,174 --> 00:16:09,264 Please take a number there. 263 00:16:14,431 --> 00:16:16,481 LOAN CONSULTATION WINDOW 253 264 00:16:18,394 --> 00:16:20,404 Darn it. 265 00:16:25,943 --> 00:16:28,403 Don't be nervous. I can tell you're nervous. 266 00:16:32,825 --> 00:16:33,985 LOAN CONSULTATION WINDOW 231 267 00:16:34,076 --> 00:16:35,076 NEXT: 231 268 00:16:35,160 --> 00:16:37,040 Number 231. 269 00:16:40,791 --> 00:16:42,631 Number 231. Are you here? 270 00:16:47,840 --> 00:16:49,170 I need a loan. 271 00:16:49,591 --> 00:16:52,591 JOYEONG BANK 272 00:17:07,026 --> 00:17:08,026 How did it go? 273 00:17:21,373 --> 00:17:24,883 Now that you've warmed up, let's move quickly. 274 00:17:25,294 --> 00:17:26,384 Fasten Ha-ru's seatbelt. 275 00:17:45,731 --> 00:17:47,691 APPLICANT: HAN MIN-CHEOL 276 00:17:47,775 --> 00:17:50,355 BRANCH MANAGER LEE GANG-SIK 277 00:17:51,403 --> 00:17:53,953 Honey, change the baby's diaper. 278 00:17:54,448 --> 00:17:56,078 Stop sleeping! 279 00:17:58,410 --> 00:18:00,330 -Hi, Gang-sik. -Hi. 280 00:18:00,496 --> 00:18:04,916 -Isn't Injung-dong 235-14 your building? -What? 281 00:18:05,000 --> 00:18:07,880 We just received a loan application. 282 00:18:08,128 --> 00:18:11,008 This address looked like your building. 283 00:18:11,882 --> 00:18:14,972 You know, Injung-dong 235-14. 284 00:18:15,219 --> 00:18:18,309 The one you used someone else's name to buy-- 285 00:18:18,388 --> 00:18:19,928 What are you talking about? 286 00:18:20,099 --> 00:18:22,349 Who applied for a loan from your bank? 287 00:18:22,518 --> 00:18:26,058 -Are you sure? -I'm sure. 235-14. 288 00:18:26,146 --> 00:18:29,226 Do you know a man named Han Min-cheol? 289 00:18:29,358 --> 00:18:32,778 He says you sold your building for 4.5 billion won. 290 00:18:33,153 --> 00:18:36,493 Anyway, how did you get 4.5 billion for that? 291 00:18:36,573 --> 00:18:38,623 It isn't even worth 2 billion. 292 00:18:38,700 --> 00:18:41,910 Hey. Let me call you back in a bit. 293 00:18:53,173 --> 00:18:54,883 Chairman Park, hey. 294 00:18:55,551 --> 00:18:57,641 Where's that punk Yang Jeong-guk? 295 00:18:58,470 --> 00:19:01,600 A loan? From a bank? Yang Jeong-guk? 296 00:19:01,682 --> 00:19:06,152 That's right! That con artist is trying to get loans using that contract. 297 00:19:07,479 --> 00:19:10,819 If things go south and they find out it's mine... 298 00:19:13,235 --> 00:19:15,565 Chairman Park, fix this. 299 00:19:16,029 --> 00:19:17,989 I won't be the only one going down for this! 300 00:19:18,365 --> 00:19:22,325 I'll take care of everything, so don't worry too much. 301 00:19:22,411 --> 00:19:24,291 You should stay at home. 302 00:19:24,371 --> 00:19:26,331 I'll call you once I fix it. 303 00:19:26,707 --> 00:19:27,747 Okay. 304 00:19:35,257 --> 00:19:37,427 Search every bank in Seowon. 305 00:19:38,343 --> 00:19:41,183 Yang Jeong-guk is trying to scam us. 306 00:19:59,615 --> 00:20:01,575 -Hey. Look for him! -Yes, sir! 307 00:20:05,329 --> 00:20:06,749 Yang Jeong-guk! 308 00:20:10,334 --> 00:20:11,254 Here. 309 00:20:17,925 --> 00:20:19,125 Where to next? 310 00:20:21,470 --> 00:20:23,010 Hello, welcome. 311 00:20:23,096 --> 00:20:25,136 Move aside. Find him. 312 00:20:25,224 --> 00:20:26,484 Yes, sir! 313 00:20:26,558 --> 00:20:29,558 Yang Jeong-guk. I know you're in here. Come out! 314 00:20:30,479 --> 00:20:31,479 That rat. 315 00:20:32,105 --> 00:20:33,395 Hurry up! 316 00:20:34,650 --> 00:20:36,360 I need to use the restroom. 317 00:20:42,699 --> 00:20:44,489 What are you doing? 318 00:20:48,664 --> 00:20:50,754 Let's go. Come on. 319 00:20:52,251 --> 00:20:54,171 Mommy, I need to pee. 320 00:20:54,461 --> 00:20:55,751 What? Again? 321 00:20:57,172 --> 00:20:58,302 Be quick. 322 00:21:05,347 --> 00:21:07,637 Ha-ru! Don't let on that you know Grandpa! 323 00:21:07,724 --> 00:21:10,314 He's a bad man. A con artist. 324 00:21:10,394 --> 00:21:12,814 He's a fraud! A con artist! 325 00:21:12,896 --> 00:21:15,396 {\an8}APPLICANT: HAN MIN-CHEOL JOEUN BANK 326 00:21:16,400 --> 00:21:17,440 Thank you. 327 00:21:26,159 --> 00:21:28,079 Darn it. Yang Jeong-guk. 328 00:21:28,161 --> 00:21:29,501 That slippery snake. 329 00:21:29,579 --> 00:21:30,579 APPLICANT: HAN MIN-CHEOL 330 00:21:32,291 --> 00:21:33,291 Thank you. 331 00:21:39,256 --> 00:21:40,126 {\an8}APPLICANT: HAN MIN-CHEOL 332 00:21:40,215 --> 00:21:41,255 Thank you. 333 00:21:48,515 --> 00:21:50,095 Thank you! 334 00:21:53,270 --> 00:21:54,770 Yang Jeong-guk! 335 00:21:55,397 --> 00:21:56,517 Yang... 336 00:21:57,482 --> 00:21:59,692 Thank you so much, sir. 337 00:22:04,323 --> 00:22:08,493 Where are you, Yang Jeong-guk? 338 00:22:09,578 --> 00:22:10,578 No! 339 00:22:12,164 --> 00:22:13,674 What? What is it? 340 00:22:13,749 --> 00:22:14,749 What's wrong? 341 00:22:18,295 --> 00:22:19,415 I had a dream 342 00:22:20,714 --> 00:22:22,474 about kissing Gang Dong-won. 343 00:22:23,592 --> 00:22:24,592 Awesome. 344 00:22:27,179 --> 00:22:29,349 Awesome! 345 00:22:31,892 --> 00:22:34,232 Your mom's so weird, don't you agree? 346 00:22:35,604 --> 00:22:36,734 You poor thing. 347 00:22:38,732 --> 00:22:40,652 WOOJIN BANK, BOOYOUNG BANK 348 00:22:41,151 --> 00:22:42,861 JINHAN BANK, MAHAN BANK 349 00:22:43,528 --> 00:22:45,658 Why are there so many banks? 350 00:22:45,739 --> 00:22:46,869 Damn it. 351 00:22:54,372 --> 00:22:55,792 It's taking a while this time. 352 00:23:03,715 --> 00:23:05,505 Hey, stop the car. 353 00:23:05,592 --> 00:23:06,892 Stop the car, you jerk! 354 00:23:06,968 --> 00:23:08,258 Yes, sir. 355 00:23:12,599 --> 00:23:14,229 That worm. 356 00:23:19,189 --> 00:23:22,479 Hey. Come to Gukhan Bank in Injung. 357 00:23:22,776 --> 00:23:24,736 I found Yang Jeong-guk. 358 00:23:31,743 --> 00:23:34,253 -Yes, Boss. -Yes, Boss. 359 00:23:38,750 --> 00:23:40,210 Okay, Mr. Choi. 360 00:23:40,460 --> 00:23:41,920 Don't wait for me. 361 00:23:42,003 --> 00:23:43,383 Capture him first. 362 00:23:43,463 --> 00:23:44,423 Can you do it? 363 00:23:44,506 --> 00:23:46,126 How could you even ask? 364 00:23:46,216 --> 00:23:47,466 Gosh. 365 00:23:48,552 --> 00:23:51,222 Madam Chairman, I'm tough. 366 00:23:52,889 --> 00:23:55,519 Fine. I'll trust you. 367 00:23:56,351 --> 00:23:58,401 Do it right this time. 368 00:23:58,520 --> 00:24:00,560 Don't make mistakes like last time. 369 00:24:09,573 --> 00:24:11,913 Hey. What weapons do we have in the car? 370 00:24:13,410 --> 00:24:14,620 Hey, Cheol-su. 371 00:24:15,829 --> 00:24:16,999 I'm almost done. 372 00:24:17,747 --> 00:24:20,207 I'll head over once I'm done with this bank, so get ready. 373 00:24:20,834 --> 00:24:24,594 Scan all the documents and upload them into the police web pages. 374 00:24:24,838 --> 00:24:26,628 An assemblyman? Give me a break. 375 00:24:27,799 --> 00:24:29,179 Let's end it all today. 376 00:25:12,594 --> 00:25:13,894 Don't worry. 377 00:25:14,679 --> 00:25:16,139 They can't do anything to Mi-young. 378 00:25:25,899 --> 00:25:28,689 How could they harm the detective in charge of the case? 379 00:25:30,528 --> 00:25:33,318 This isn't Mexico or Colombia. 380 00:25:47,087 --> 00:25:49,047 -Try and take it. -Why you... 381 00:25:57,472 --> 00:25:58,522 Get up. 382 00:25:58,598 --> 00:26:00,018 Do it again. 383 00:26:17,575 --> 00:26:18,575 It worked. 384 00:26:18,702 --> 00:26:19,702 Jeong-guk! 385 00:26:19,953 --> 00:26:21,413 You were awesome! 386 00:26:27,085 --> 00:26:28,085 -Darn it. -Over here. 387 00:26:31,673 --> 00:26:32,673 Boss! 388 00:26:32,799 --> 00:26:34,679 -Hey! Get him! -Okay. 389 00:26:34,759 --> 00:26:36,049 -Get him! -Get that jerk. 390 00:26:36,678 --> 00:26:39,718 Hey! Where are you going? Help me! 391 00:26:39,848 --> 00:26:41,428 -Hey! -Boss. 392 00:26:41,516 --> 00:26:42,516 Get up. 393 00:26:42,809 --> 00:26:44,519 -Carry him. -Get in. 394 00:26:45,729 --> 00:26:46,689 Get out of my way. 395 00:26:46,771 --> 00:26:48,571 Go after him. 396 00:26:49,566 --> 00:26:51,316 Hurry! 397 00:27:06,416 --> 00:27:07,496 Take Ha-ru and get out. 398 00:27:07,584 --> 00:27:09,214 Why? So you can save yourself? 399 00:27:09,377 --> 00:27:10,627 You jerk. 400 00:27:10,920 --> 00:27:12,840 I'm trying to save you two! 401 00:27:12,922 --> 00:27:14,172 Get out. Now. 402 00:27:15,091 --> 00:27:16,091 Okay. 403 00:27:17,677 --> 00:27:19,007 Get out. 404 00:27:19,095 --> 00:27:20,425 Hurry. 405 00:27:23,224 --> 00:27:25,644 Stay inside the bank! I'll call you! 406 00:27:25,769 --> 00:27:27,729 Mommy! 407 00:27:28,146 --> 00:27:30,146 Gosh, that wench. 408 00:27:48,458 --> 00:27:51,628 Get closer. Get closer! Hurry! 409 00:27:52,128 --> 00:27:53,628 Right. Go right! 410 00:27:53,713 --> 00:27:55,133 Left. 411 00:28:08,686 --> 00:28:09,976 Darn it. 412 00:28:10,063 --> 00:28:11,403 What are you doing? 413 00:28:11,481 --> 00:28:12,821 He turned right! 414 00:28:12,899 --> 00:28:14,479 To the right! 415 00:28:14,609 --> 00:28:16,029 Hurry! 416 00:28:26,871 --> 00:28:27,871 Hello, sir. 417 00:28:28,081 --> 00:28:30,001 Please open the back door. 418 00:28:30,875 --> 00:28:31,875 Yes, now. 419 00:29:10,081 --> 00:29:11,081 One. 420 00:29:27,265 --> 00:29:28,265 Two. 421 00:29:32,479 --> 00:29:33,899 Do you want to get there tomorrow? 422 00:29:35,106 --> 00:29:36,106 Three. 423 00:29:38,818 --> 00:29:39,818 Four. 424 00:29:41,613 --> 00:29:43,453 Go already, you shit! Step on it! 425 00:30:12,101 --> 00:30:13,731 Hey, where did that rat go? 426 00:30:13,812 --> 00:30:16,152 Where is 0875, you bastard? 427 00:30:16,856 --> 00:30:19,106 That car. There he is! 428 00:30:32,914 --> 00:30:35,424 What do you mean, he changed plates? 429 00:30:36,084 --> 00:30:38,254 Darn it. What's the number? 430 00:31:18,042 --> 00:31:19,172 Where did he go? 431 00:31:19,252 --> 00:31:21,132 Did he change plates again? 432 00:31:21,212 --> 00:31:23,302 How many plates does he have? 433 00:31:23,715 --> 00:31:26,045 You jerk! You said you were a good driver! 434 00:31:26,134 --> 00:31:27,224 -I'm sorry, sir. -Darn it! 435 00:31:27,385 --> 00:31:29,295 Find him, you bastards! 436 00:31:30,972 --> 00:31:33,062 What happened with those fools? 437 00:31:35,435 --> 00:31:38,475 I think we lost him. I'm sorry. 438 00:31:43,234 --> 00:31:44,244 Pull over. 439 00:32:14,307 --> 00:32:15,307 Fine. 440 00:32:16,184 --> 00:32:18,944 Let's do this. Let's see who wins in the end. 441 00:32:25,860 --> 00:32:26,820 Seung-i. 442 00:32:27,320 --> 00:32:30,780 My friend opened a tteokbokki restaurant in Mexico, and it's a big hit. 443 00:32:30,865 --> 00:32:32,115 Should we just go there? 444 00:32:32,200 --> 00:32:34,540 What do you mean? What about Jeong-guk? 445 00:32:34,619 --> 00:32:38,789 He'll live his own life. Let's live our lives. 446 00:32:39,415 --> 00:32:40,705 To be honest, 447 00:32:40,792 --> 00:32:43,462 why should we suffer here too? 448 00:32:43,544 --> 00:32:46,884 You and I should just slip out now and... 449 00:32:46,965 --> 00:32:49,835 You're a real dirtbag, you know that? 450 00:32:50,385 --> 00:32:53,595 How can you talk about betraying him so easily? 451 00:32:53,805 --> 00:32:57,635 You picked up such bad habits at such a young age. 452 00:32:57,934 --> 00:33:01,774 I may be young, but I know all there is to know. 453 00:33:01,938 --> 00:33:03,728 I heard while talking to him earlier. 454 00:33:03,815 --> 00:33:05,725 I'm sure those jerks got him. 455 00:33:05,817 --> 00:33:07,937 He may be dead already and buried on some... 456 00:33:10,530 --> 00:33:11,700 Cheol-su. 457 00:33:12,991 --> 00:33:14,951 -Scan these. -Sure. 458 00:33:17,578 --> 00:33:18,658 Drink this. 459 00:33:25,962 --> 00:33:28,672 PARK HOO-JA 460 00:33:37,015 --> 00:33:39,425 What? What is it? 461 00:33:39,642 --> 00:33:42,732 You are done for. Just you wait. 462 00:33:42,895 --> 00:33:46,515 I'm going to post these on a police web page and... 463 00:33:46,607 --> 00:33:47,607 Post them. 464 00:33:48,317 --> 00:33:49,317 What? 465 00:33:49,694 --> 00:33:51,904 Do whatever you want with them. 466 00:33:53,448 --> 00:33:55,488 But I won't die alone. 467 00:33:55,575 --> 00:33:57,615 That's why I'm at Seowon Police Station. 468 00:34:00,580 --> 00:34:05,040 SEOWON POLICE STATION 469 00:34:05,626 --> 00:34:09,206 I came to tell Kim Mi-young what kind of person you are 470 00:34:09,297 --> 00:34:11,587 and what scams you've been pulling. 471 00:34:12,592 --> 00:34:16,142 Then you'll be sent to prison by your own wife. 472 00:34:16,763 --> 00:34:21,353 Yang Jeong-guk. You've been through enough because of me. 473 00:34:22,226 --> 00:34:25,396 Hey. Wait. Hold on. 474 00:34:25,480 --> 00:34:26,440 Chairman Park. 475 00:34:27,065 --> 00:34:28,895 Let's fall together 476 00:34:29,609 --> 00:34:31,609 into the filthy gutter. 477 00:34:33,613 --> 00:34:35,783 Wait, Chairman Park. Hey, Hoo-ja! 478 00:34:35,907 --> 00:34:37,697 Hey! 479 00:34:39,202 --> 00:34:41,502 I just don't get it. 480 00:34:42,747 --> 00:34:45,167 Why did they suddenly cancel the contract? 481 00:34:45,875 --> 00:34:48,335 It was already signed. Why did they back out? 482 00:34:48,461 --> 00:34:50,001 It's making me think. 483 00:34:50,713 --> 00:34:52,843 Not everything has to make sense. 484 00:34:53,758 --> 00:34:56,088 Then we would've caught every bad guy out there. 485 00:34:57,553 --> 00:34:59,643 Lieutenant. Look. 486 00:35:07,105 --> 00:35:08,265 You know me, right? 487 00:35:08,356 --> 00:35:11,026 We met a while ago. Don't you remember? 488 00:35:14,862 --> 00:35:17,782 Yes, I do remember, Ms. Park Hoo-ja. 489 00:35:17,990 --> 00:35:19,950 Yes, of course. You should remember. 490 00:35:20,034 --> 00:35:22,414 I know you're digging into my business. 491 00:35:23,996 --> 00:35:25,916 You have my photo right over there. 492 00:35:25,998 --> 00:35:29,378 You fool, why did you put up a useless picture? 493 00:35:29,460 --> 00:35:31,250 You could've put up other people's pictures. 494 00:35:32,213 --> 00:35:34,423 Why are you being so awkward? 495 00:35:34,507 --> 00:35:36,927 Just leave them. It'll be a hassle to put them back up. 496 00:35:38,761 --> 00:35:40,101 Why are you here? 497 00:35:40,972 --> 00:35:42,722 Don't tell me you came to turn yourself in. 498 00:35:44,016 --> 00:35:46,436 I did nothing wrong. So I can't do that. 499 00:35:49,647 --> 00:35:51,647 Since you're investigating me, 500 00:35:51,732 --> 00:35:54,322 I investigated you a little as well, 501 00:35:55,653 --> 00:35:57,573 and it turns out your husband is 502 00:35:58,197 --> 00:35:59,237 Yang Jeong-guk. 503 00:36:06,205 --> 00:36:07,575 I finished scanning them. 504 00:36:08,124 --> 00:36:10,174 Should I post them or not? 505 00:36:10,251 --> 00:36:13,171 The Brave Citizen Yang Jeong-guk is your husband, right? 506 00:36:13,588 --> 00:36:15,008 I saw him on TV. 507 00:36:16,340 --> 00:36:19,260 You must be happy to have a husband like that. 508 00:36:25,349 --> 00:36:26,809 Are you threatening me? 509 00:36:27,643 --> 00:36:31,403 "If you mess with me, I'll hurt your husband, so stay down." 510 00:36:32,064 --> 00:36:33,614 -Is that-- -No. 511 00:36:34,108 --> 00:36:37,738 That's not it. I really envy you. 512 00:36:39,780 --> 00:36:42,070 Your husband is the Brave Citizen. 513 00:36:43,159 --> 00:36:44,289 So cool. 514 00:36:45,870 --> 00:36:48,160 But is he like that in real life as well? 515 00:36:48,247 --> 00:36:49,787 He can't stand injustice? 516 00:36:49,874 --> 00:36:51,384 Look here, Ms. Park Hoo-ja. 517 00:36:51,709 --> 00:36:53,169 Should I post them or not? 518 00:36:53,252 --> 00:36:55,842 -Tell me... -Quiet! Let me think! 519 00:36:56,214 --> 00:36:58,804 I don't know what you're up to, 520 00:36:59,592 --> 00:37:00,892 but don't do this. 521 00:37:01,052 --> 00:37:02,722 You're obstructing justice right now. 522 00:37:02,803 --> 00:37:03,933 You can be prosecuted. 523 00:37:04,597 --> 00:37:06,177 You don't know your husband very well. 524 00:37:07,225 --> 00:37:09,515 My married friends say 525 00:37:09,810 --> 00:37:12,730 they can never really figure out their husbands. 526 00:37:12,980 --> 00:37:15,980 What about you? Do you know exactly... 527 00:37:16,067 --> 00:37:18,147 -what Yang Jeong-guk... -Are you bored or something? 528 00:37:19,987 --> 00:37:22,697 Stop talking gibberish and get lost. 529 00:37:27,828 --> 00:37:29,578 From what I can tell, 530 00:37:29,914 --> 00:37:33,634 you don't know what your husband is really like. 531 00:37:34,293 --> 00:37:37,093 I've lost my patience. Detective Gu. 532 00:37:37,672 --> 00:37:40,262 -Yes, ma'am? -That's how people like you are. 533 00:37:40,341 --> 00:37:42,761 -You only see what you see... -Take this woman 534 00:37:42,843 --> 00:37:44,723 and lock her up in a holding cell. 535 00:37:44,804 --> 00:37:47,104 -Pardon? -And you never suspect it. 536 00:37:47,181 --> 00:37:50,021 You never suspected your husband, right? 537 00:37:50,101 --> 00:37:51,771 Put her in a holding cell! 538 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 She's obstructing justice right now. 539 00:37:55,064 --> 00:37:57,024 Don't trust people too easily. 540 00:37:57,108 --> 00:37:58,898 You'll be the one who gets hurt. 541 00:38:00,653 --> 00:38:02,453 You've been hurt a lot, haven't you? 542 00:38:02,697 --> 00:38:04,157 -Hey! -What? 543 00:38:04,240 --> 00:38:05,740 I said to wait! 544 00:38:05,825 --> 00:38:07,905 Watch your mouth. 545 00:38:08,786 --> 00:38:10,826 I may beat you to a pulp. 546 00:38:15,418 --> 00:38:17,708 Your husband is a con artist. 547 00:38:21,382 --> 00:38:25,142 Your husband, the Brave Citizen Yang Jeong-guk. 548 00:38:33,019 --> 00:38:34,689 YANG JEONG-GUK 549 00:38:39,900 --> 00:38:41,110 Where are you? 550 00:38:41,652 --> 00:38:43,282 You know where I am. 551 00:38:43,988 --> 00:38:45,358 Let's meet now. 552 00:38:45,656 --> 00:38:46,776 So... 553 00:38:48,576 --> 00:38:50,326 leave right now. 554 00:38:57,752 --> 00:39:00,552 I should stop if I don't want to get locked up. 555 00:39:03,924 --> 00:39:05,014 One more thing. 556 00:39:08,179 --> 00:39:12,889 Don't think about putting handcuffs on me. Just think about holding my hand. 557 00:39:13,559 --> 00:39:15,639 There's no way you can win anyway. 558 00:39:15,728 --> 00:39:17,058 Do you want to know why? 559 00:39:28,491 --> 00:39:32,911 Someone in your team is taking bribes from me. 560 00:39:45,216 --> 00:39:47,216 What was she going on about? 561 00:39:47,301 --> 00:39:49,181 Who is she calling a con artist? 562 00:39:51,055 --> 00:39:52,095 Put them back up. 563 00:40:06,028 --> 00:40:07,568 I believe you have something to give me. 564 00:40:12,910 --> 00:40:14,250 Have some. 565 00:40:14,495 --> 00:40:18,115 You must be hungry from pulling that stunt all day long. 566 00:40:19,083 --> 00:40:20,293 I'm not hungry. 567 00:40:21,961 --> 00:40:23,341 I gave them to you, so I'll go now. 568 00:40:23,421 --> 00:40:24,421 Here? 569 00:40:27,299 --> 00:40:28,929 You bastard. 570 00:40:29,009 --> 00:40:31,219 You said a future assemblyman shouldn't be conning people. 571 00:40:31,303 --> 00:40:33,353 But you con an assemblyman? 572 00:40:33,514 --> 00:40:36,564 He's a total psycho! You lunatic! 573 00:40:36,892 --> 00:40:39,652 Hey. How could you do this to me? 574 00:40:39,937 --> 00:40:41,477 What do you mean, 575 00:40:41,564 --> 00:40:43,694 "How could you do this to me?" 576 00:40:44,150 --> 00:40:45,940 That's how it is between us. 577 00:40:46,026 --> 00:40:48,946 -Why, you little... -You can fight later. 578 00:40:49,155 --> 00:40:50,815 Let's talk business first. 579 00:40:52,324 --> 00:40:53,494 Let go. 580 00:40:54,618 --> 00:40:55,488 Sit. 581 00:41:04,211 --> 00:41:05,591 You know what this is, right? 582 00:41:05,671 --> 00:41:07,341 -Yes. -No. 583 00:41:07,965 --> 00:41:10,085 This is the situation. 584 00:41:10,342 --> 00:41:12,932 You must make him an assemblyman. 585 00:41:13,012 --> 00:41:14,602 If you say yes, 586 00:41:14,680 --> 00:41:17,390 I'll end what happened today myself. 587 00:41:17,475 --> 00:41:19,135 If you refuse, 588 00:41:19,268 --> 00:41:22,978 I will circulate these to every paper and news station. 589 00:41:26,609 --> 00:41:27,989 Hey, Chairman Park. 590 00:41:28,611 --> 00:41:30,361 That's not funny. 591 00:41:32,072 --> 00:41:33,322 I'm not kidding. 592 00:41:34,450 --> 00:41:36,540 You said the baby formula was expensive. 593 00:41:36,619 --> 00:41:38,579 You should work to earn money for the baby formula. 594 00:41:38,662 --> 00:41:40,082 What are you trying to-- 595 00:41:40,164 --> 00:41:41,624 Exactly. 596 00:41:44,084 --> 00:41:47,344 You should've helped me when I asked for your help. 597 00:41:47,421 --> 00:41:49,011 What is this? 598 00:41:49,089 --> 00:41:51,719 You're being threatened by a young bitch. 599 00:41:52,551 --> 00:41:53,551 Hey. 600 00:41:54,178 --> 00:41:56,138 You should think carefully about what you're doing. 601 00:41:56,347 --> 00:41:57,767 If this gets out, 602 00:41:58,015 --> 00:41:59,475 it won't only hurt me. 603 00:41:59,558 --> 00:42:02,598 -You'll also... -I'm sure I will be hurt too. 604 00:42:03,187 --> 00:42:08,187 However, whereas I will be hurt, you will die. 605 00:42:08,651 --> 00:42:12,111 You won't be able to run next year even if you become eligible again. 606 00:42:13,906 --> 00:42:16,026 Will you retire from politics for good? 607 00:42:16,242 --> 00:42:19,452 Or will you continue after putting him in the Assembly? 608 00:42:23,082 --> 00:42:24,292 Why you... 609 00:42:25,543 --> 00:42:27,503 Are you this big of a scumbag? 610 00:42:27,586 --> 00:42:31,666 Don't think about dying together. Think about living. 611 00:42:32,091 --> 00:42:33,761 Your political life only comes once. 612 00:42:35,302 --> 00:42:36,182 I'll do it. 613 00:42:37,263 --> 00:42:41,563 If you're asking, Chairman Park, of course I should do it. But... 614 00:42:43,644 --> 00:42:48,024 No matter how hard I try, making a con artist an assemblyman-- 615 00:42:48,107 --> 00:42:49,227 Enough about that. 616 00:42:49,441 --> 00:42:51,611 Don't say anything without even trying. 617 00:42:52,027 --> 00:42:53,027 Next. 618 00:42:53,988 --> 00:42:54,988 You. 619 00:42:55,656 --> 00:42:57,486 Do you have any other cards to play? 620 00:42:58,409 --> 00:43:02,249 Do you have anything else you planned to use to screw me over? 621 00:43:08,711 --> 00:43:11,631 Then we're on the same page now, right? 622 00:43:15,134 --> 00:43:18,224 Let me say this out of concern. 623 00:43:21,181 --> 00:43:23,521 From now on, don't even think 624 00:43:23,601 --> 00:43:25,981 about lying to me, using me, 625 00:43:26,061 --> 00:43:27,731 messing with me, 626 00:43:28,564 --> 00:43:29,984 or betraying me. 627 00:43:30,065 --> 00:43:31,605 If you even think about it, 628 00:43:39,158 --> 00:43:40,828 put your life on the line first. 629 00:43:42,036 --> 00:43:43,366 Then I'll let you. 630 00:43:45,456 --> 00:43:46,616 You're dismissed. 631 00:44:13,567 --> 00:44:15,187 This is all your fault. 632 00:44:15,277 --> 00:44:17,237 I was only getting what I needed. 633 00:44:17,321 --> 00:44:19,071 You did the same. You looked at the money. 634 00:44:19,156 --> 00:44:20,316 How is that the same... 635 00:44:27,206 --> 00:44:28,416 Will you really do it? 636 00:44:29,291 --> 00:44:30,581 I have no choice. 637 00:44:32,378 --> 00:44:35,628 I'm more afraid of my wife Mi-young 638 00:44:36,590 --> 00:44:40,590 finding out that I'm a con artist than running for the Assembly. 639 00:44:41,637 --> 00:44:44,257 I just realized that. What a fool. 640 00:44:46,058 --> 00:44:47,768 So you'll really run? 641 00:44:49,728 --> 00:44:51,188 For the National Assembly? 642 00:44:52,356 --> 00:44:53,356 You? 643 00:44:54,274 --> 00:44:55,404 Really? 644 00:44:56,110 --> 00:44:57,610 Is there a way to avoid it? 645 00:44:57,694 --> 00:45:00,034 Will you save me and my wife? 646 00:45:00,114 --> 00:45:02,034 God, this is ridiculous. 647 00:45:02,324 --> 00:45:05,624 How did I get involved with these scumbags? 648 00:45:05,702 --> 00:45:07,872 You said life comes in a full circle. 649 00:45:07,955 --> 00:45:10,455 You and I both made a full circle. 650 00:45:10,541 --> 00:45:12,921 This is totally different. 651 00:45:13,710 --> 00:45:15,460 We're not where we started. 652 00:45:15,838 --> 00:45:18,798 We went backward. Backward. 653 00:45:18,882 --> 00:45:21,432 There's no other option anyway. 654 00:45:22,094 --> 00:45:25,644 I'm going to run for the office in order to survive, 655 00:45:26,140 --> 00:45:28,020 and I'll win in order to survive. 656 00:45:30,602 --> 00:45:32,402 Let's do this. 657 00:45:33,272 --> 00:45:34,612 Let's go to the Assembly. 658 00:45:45,701 --> 00:45:47,451 Jeong-guk still hasn't called? 659 00:45:47,536 --> 00:45:48,536 No. 660 00:45:48,871 --> 00:45:50,411 That jerk. 661 00:45:50,747 --> 00:45:53,417 Mommy, I need to pee. 662 00:45:54,251 --> 00:45:56,881 Go with Grandpa. But pretend not to know him. 663 00:45:56,962 --> 00:45:59,302 He's a bad person. He's a con-- 664 00:45:59,381 --> 00:46:00,841 Stop it, you brat! 665 00:46:00,924 --> 00:46:03,764 -Stop! Stop it! -Dad! 666 00:46:06,180 --> 00:46:07,390 Let's see. 667 00:46:08,474 --> 00:46:09,484 "I was... 668 00:46:10,392 --> 00:46:13,232 born into a poor family. 669 00:46:13,562 --> 00:46:15,562 I lost my father when I was nine. 670 00:46:15,731 --> 00:46:17,771 From the age of 15, 671 00:46:18,275 --> 00:46:20,815 I did all sorts of manual labor." 672 00:46:21,737 --> 00:46:22,737 Hey. 673 00:46:23,739 --> 00:46:27,329 Why did Team Two bring this letter from the debtor? 674 00:46:27,409 --> 00:46:29,659 It's sad reading this at work. 675 00:46:29,745 --> 00:46:31,285 It's sad just looking at it. 676 00:46:31,371 --> 00:46:33,961 Still, they're documents that we seized from the office, 677 00:46:34,041 --> 00:46:35,831 so go through them carefully. 678 00:46:36,126 --> 00:46:38,416 We may find evidence of a crime there. 679 00:46:39,588 --> 00:46:42,548 It's a game of patience from now on. Our head and legs are all spent. 680 00:46:42,633 --> 00:46:44,473 Okay. Let's see. 681 00:46:45,677 --> 00:46:47,047 "I was born..." 682 00:46:47,804 --> 00:46:49,564 He lost his parents when he was nine... 683 00:46:49,640 --> 00:46:51,850 Why is everyone from a poor background? 684 00:46:51,934 --> 00:46:54,814 His parents died when he was nine? When he was nine? 685 00:46:54,895 --> 00:46:56,725 Nine years old. Has he been cursed or something? 686 00:46:57,940 --> 00:47:00,360 Detective Na, did you find anything? 687 00:47:01,693 --> 00:47:03,323 Why aren't you answering me? 688 00:47:03,570 --> 00:47:05,610 Did you find anything from the security footage-- 689 00:47:06,240 --> 00:47:07,240 Are you sleeping? 690 00:47:07,950 --> 00:47:08,950 Hey! 691 00:47:09,243 --> 00:47:11,253 Hey, look at her sleeping with her eyes open. 692 00:47:11,328 --> 00:47:13,408 I saw that before. Was she sleeping... 693 00:47:13,914 --> 00:47:15,924 Hey! Na Bo-yeon! 694 00:47:18,919 --> 00:47:20,629 Why that... 695 00:47:21,964 --> 00:47:22,974 I'm sorry. 696 00:47:23,632 --> 00:47:25,432 I didn't get a good night's sleep last night. 697 00:47:26,009 --> 00:47:27,299 I'll work harder. 698 00:47:27,970 --> 00:47:29,850 Forget this. 699 00:47:30,347 --> 00:47:31,597 I can't do this. 700 00:47:33,934 --> 00:47:35,524 I'll be honest. 701 00:47:36,395 --> 00:47:41,105 Park Hoo-ja told me that someone here received a bribe from her. 702 00:47:43,443 --> 00:47:44,443 However, 703 00:47:45,612 --> 00:47:48,372 thinking about it keeps making me suspect you guys. 704 00:47:49,324 --> 00:47:51,624 Being unable to trust people I need to trust 705 00:47:51,702 --> 00:47:53,122 makes it impossible to work. 706 00:47:57,666 --> 00:47:59,836 So, let me make this request 707 00:48:00,586 --> 00:48:03,206 to our detectives, my family, 708 00:48:03,797 --> 00:48:05,417 whom I need to trust and work with. 709 00:48:05,841 --> 00:48:08,391 Whoever you are that took bribes from her, 710 00:48:08,468 --> 00:48:09,848 don't do it anymore. 711 00:48:11,138 --> 00:48:13,308 Come back to us. 712 00:48:15,058 --> 00:48:19,398 It's embarrassing and shameful, betraying family for a little bit of money. 713 00:48:23,025 --> 00:48:25,025 -Get over here. -Me? What... 714 00:48:25,193 --> 00:48:26,193 Come here. 715 00:48:27,446 --> 00:48:28,776 Look me in the eye. 716 00:49:06,401 --> 00:49:08,201 Welcome home. Go wash up. 717 00:49:08,403 --> 00:49:09,453 Let's eat. 718 00:49:17,663 --> 00:49:21,633 I tried my best, but I don't know if it'll be any good. 719 00:49:22,209 --> 00:49:23,249 Try it. 720 00:49:28,298 --> 00:49:31,218 I appreciate making dinner for me like this, but... 721 00:49:32,594 --> 00:49:33,854 Just say it. 722 00:49:35,639 --> 00:49:37,219 -What? -I'm a detective. 723 00:49:37,557 --> 00:49:40,517 I can tell you have something to tell me. What is it? 724 00:49:47,567 --> 00:49:48,777 You know, 725 00:49:50,362 --> 00:49:51,492 the truth is... 726 00:49:54,950 --> 00:49:56,450 I plan to run for the Assembly. 727 00:49:57,577 --> 00:49:58,577 The Assembly? 728 00:50:00,747 --> 00:50:01,867 Are you kidding? 729 00:50:01,957 --> 00:50:03,787 -I'm not kidding. -Yes, you are. 730 00:50:03,875 --> 00:50:04,875 No, I am not. 731 00:50:05,919 --> 00:50:07,499 You're really running for the Assembly? 732 00:50:07,587 --> 00:50:08,917 Yes, it just happened. 733 00:50:09,339 --> 00:50:10,469 Why would you do that? 734 00:50:10,549 --> 00:50:11,969 To serve the people. 735 00:50:12,843 --> 00:50:13,933 You are kidding. 736 00:50:14,010 --> 00:50:15,180 I'm not. 737 00:50:16,346 --> 00:50:18,216 -You mean it? -Yes. 738 00:50:18,306 --> 00:50:20,016 You're running for the Assembly? 739 00:50:20,100 --> 00:50:21,140 Are you crazy? 740 00:50:22,352 --> 00:50:25,192 -Not exactly. -Were you scouted? 741 00:50:25,272 --> 00:50:27,652 No. I'm running as an independent candidate. 742 00:50:27,899 --> 00:50:29,029 Independent? 743 00:50:29,943 --> 00:50:31,743 Do you actually think you could win? 744 00:50:31,820 --> 00:50:34,030 I have to. I'll make sure it won't affect you. 745 00:50:39,745 --> 00:50:41,745 Is this a discussion or notification? 746 00:50:43,874 --> 00:50:45,754 -A request. -So, it's a notification. 747 00:50:46,418 --> 00:50:48,548 Fine. Run for the Assembly. 748 00:50:48,795 --> 00:50:49,875 Run out of here, too. 749 00:50:56,595 --> 00:50:57,715 Mi-young. 750 00:50:58,680 --> 00:50:59,890 Hear me out. 751 00:50:59,973 --> 00:51:02,893 Please calm down. Let's talk this out. 752 00:51:03,435 --> 00:51:05,145 I'm running for the Assembly... 753 00:51:05,228 --> 00:51:07,808 Because I studied in school as much as I could. 754 00:51:07,898 --> 00:51:10,608 I studied in school as much as I could, right? 755 00:51:10,776 --> 00:51:12,396 I want to study the world now. 756 00:51:12,694 --> 00:51:14,744 I want to study the world, that's why. 757 00:51:14,863 --> 00:51:17,913 Books say the world will be better this way, 758 00:51:17,991 --> 00:51:21,241 but don't say why some people get neglected. 759 00:51:21,703 --> 00:51:24,583 Even if they do, just reading about it is not enough. 760 00:51:24,664 --> 00:51:26,254 I didn't see it for myself. 761 00:51:26,374 --> 00:51:27,964 That's why I want to go into politics. 762 00:51:28,168 --> 00:51:30,748 I want to meet them myself and find out 763 00:51:30,837 --> 00:51:33,797 who hurt them and how, and why they're sad. 764 00:51:33,882 --> 00:51:35,512 I want to know things like that. 765 00:51:35,592 --> 00:51:38,972 It would be nice if I could resolve it for them. 766 00:51:39,179 --> 00:51:41,309 Right? Don't you agree? 767 00:51:43,683 --> 00:51:45,563 Why do you think I feel neglected? 768 00:51:45,936 --> 00:51:48,266 Who do you think hurt me, and why am I sad? 769 00:51:49,064 --> 00:51:51,944 Why do you want to help people you can't see? 770 00:51:52,025 --> 00:51:53,935 What about my problems? You see me every day. 771 00:51:54,986 --> 00:51:58,366 Wait... What does that have to do with this? 772 00:52:01,284 --> 00:52:04,664 Mi-young, I'll be better to you. 773 00:52:05,247 --> 00:52:07,367 So don't say that anymore. 774 00:52:07,457 --> 00:52:09,207 Don't say it? Again? 775 00:52:09,584 --> 00:52:11,174 You always do that. 776 00:52:11,253 --> 00:52:13,593 You do as you wish, and end it as you wish. 777 00:52:13,672 --> 00:52:15,382 That's not it. 778 00:52:15,507 --> 00:52:17,217 I have my reasons. 779 00:52:17,509 --> 00:52:19,429 I have my reasons too. 780 00:52:20,637 --> 00:52:22,137 So what are they? 781 00:52:22,597 --> 00:52:25,177 What is your reason for running for the Assembly? 782 00:52:25,267 --> 00:52:27,847 I just do! You don't need to know! 783 00:52:30,939 --> 00:52:31,819 Again? 784 00:52:33,275 --> 00:52:34,935 I don't need to know? Again? 785 00:52:38,530 --> 00:52:41,490 Why do you always get mad at what I say? 786 00:52:43,118 --> 00:52:44,828 Why do you do that? You won't let me talk. 787 00:52:44,911 --> 00:52:46,581 Then what am I supposed to know? 788 00:52:46,663 --> 00:52:50,793 Have you ever consulted me when making a decision? 789 00:52:51,293 --> 00:52:53,093 Becoming the Brave Citizen aside, 790 00:52:53,169 --> 00:52:57,669 you decided to have interviews and all on your own and only notified me afterward. 791 00:52:58,466 --> 00:53:00,086 I told you over and over 792 00:53:00,176 --> 00:53:02,636 that I didn't like it, that I was uncomfortable with it, 793 00:53:02,804 --> 00:53:04,854 that it was too hard for me, but... 794 00:53:14,649 --> 00:53:17,899 You just said you were sorry did as you pleased in the end. 795 00:53:18,904 --> 00:53:21,164 But now, the Assembly? 796 00:53:22,949 --> 00:53:24,119 Am I nothing to you? 797 00:53:24,200 --> 00:53:25,290 How could you... 798 00:53:35,462 --> 00:53:36,592 Fine. 799 00:53:38,089 --> 00:53:41,799 While we're on the topic, let me say something. 800 00:53:42,218 --> 00:53:44,388 Did you ever discuss anything with me first? 801 00:53:44,846 --> 00:53:47,266 You're providing support for Intellectual Crimes? 802 00:53:47,515 --> 00:53:49,265 You're only preparing documents for them? 803 00:53:49,351 --> 00:53:51,191 Do you take me for some sort of idiot? 804 00:53:51,311 --> 00:53:53,401 You transferred there because you wanted to. 805 00:53:53,563 --> 00:53:56,273 You didn't consult me. You decided on your own! 806 00:53:56,942 --> 00:53:58,532 But you put all the blame on me? 807 00:53:58,818 --> 00:54:00,858 You're doing as you wish too! 808 00:54:00,946 --> 00:54:03,026 Why am I the only bad guy here? 809 00:54:03,114 --> 00:54:04,284 To survive. 810 00:54:06,368 --> 00:54:07,988 I transferred there to survive. 811 00:54:12,082 --> 00:54:14,382 At first, I worked to put food on the table. 812 00:54:15,168 --> 00:54:18,168 But after a while, I felt alive when I worked. 813 00:54:19,381 --> 00:54:21,221 Then I met you, and... 814 00:54:22,801 --> 00:54:24,431 I liked you more than work. 815 00:54:25,178 --> 00:54:27,258 So I ditched it to live with you. 816 00:54:28,014 --> 00:54:29,774 But once we were married, 817 00:54:31,977 --> 00:54:33,517 you pushed me away. 818 00:54:35,063 --> 00:54:39,113 I couldn't even eat properly during our two years of marriage. 819 00:54:40,610 --> 00:54:43,700 You always clam up and make a face. 820 00:54:44,197 --> 00:54:45,657 That scared me too much to... 821 00:54:52,038 --> 00:54:53,158 That's why I went... 822 00:54:53,915 --> 00:54:55,955 Because I felt like I'd die if I stayed this way. 823 00:55:04,092 --> 00:55:05,802 Sorry for not telling you. 824 00:55:09,889 --> 00:55:11,599 But that's what happens. 825 00:55:15,478 --> 00:55:17,058 Before I got married, 826 00:55:17,147 --> 00:55:19,227 I wondered why couples kept secrets. 827 00:55:21,401 --> 00:55:24,151 I judged them and said they should be honest 828 00:55:24,738 --> 00:55:26,158 and forthcoming. 829 00:55:27,365 --> 00:55:28,865 But I was wrong. 830 00:55:28,950 --> 00:55:31,120 They don't try to make secrets. 831 00:55:33,913 --> 00:55:36,503 It's because you miss the right time to tell. 832 00:55:37,625 --> 00:55:39,705 You lose the opportunity and the person. 833 00:55:51,765 --> 00:55:54,265 If you're running for the Assembly, move out. 834 00:55:56,019 --> 00:55:57,849 If you don't, I will. 835 00:57:01,960 --> 00:57:02,960 Don't go. 836 00:57:05,380 --> 00:57:06,670 Don't go. 837 00:57:08,424 --> 00:57:09,684 Stay by my side. 838 00:57:12,053 --> 00:57:13,933 I'm leaving in order to survive too. 839 00:57:16,266 --> 00:57:17,346 I'm sorry. 840 00:57:33,950 --> 00:57:35,330 Dear people of Seowon. 841 00:57:35,493 --> 00:57:38,203 I'm the Brave Citizen, Yang Jeong-guk. 842 00:57:39,831 --> 00:57:43,081 Our politicians have disappointed the people 843 00:57:43,209 --> 00:57:45,959 with division and incompetence. 844 00:57:46,379 --> 00:57:47,459 -I too, -Lieutenant. 845 00:57:47,547 --> 00:57:50,757 -as a citizen of Korea, -I think you need to see this. 846 00:57:50,967 --> 00:57:52,427 -Okay. what is it? -was disappointed 847 00:57:52,510 --> 00:57:55,050 with the politicians of our nation. 848 00:57:55,180 --> 00:57:56,310 A politician... 849 00:57:56,389 --> 00:57:58,979 This is from Baekkyung Capital's lobby camera. 850 00:57:59,142 --> 00:58:00,522 It was at 1:00 a.m. on April 3. 851 00:58:00,602 --> 00:58:03,062 That's why I'm here. 852 00:58:03,146 --> 00:58:05,056 But look at this. 853 00:58:05,148 --> 00:58:09,778 I'll change the face of politics in Korea stained with incompetence and division. 854 00:58:10,361 --> 00:58:14,161 I take a step closer to and empathize with the people. 855 00:58:15,575 --> 00:58:18,235 I've been watching the pains 856 00:58:18,328 --> 00:58:21,118 that you've been feeling from up close 857 00:58:21,206 --> 00:58:22,456 for many years. 858 00:58:22,957 --> 00:58:25,957 I'm confident that you will show faith in me 859 00:58:26,211 --> 00:58:28,591 when it comes to this matter. 860 00:58:28,671 --> 00:58:32,011 And if I trust your faith in me and make 861 00:58:32,091 --> 00:58:37,391 good and sincere promises, I believe I have a good chance of winning. 862 00:58:39,432 --> 00:58:40,562 Next question. 863 00:58:41,559 --> 00:58:42,599 Yes? 864 00:58:54,614 --> 00:58:56,994 {\an8}Persuading people with words is your forte. 865 00:58:57,075 --> 00:58:58,445 {\an8}Daegu? What? Jeolla-do? 866 00:58:58,535 --> 00:59:00,245 {\an8}I went to middle school in Gangwon-do. 867 00:59:00,328 --> 00:59:04,368 {\an8}Work people to get votes from them instead of money. 868 00:59:04,582 --> 00:59:06,252 {\an8}Surveillance footage is missing. 869 00:59:06,334 --> 00:59:08,214 {\an8}I asked what he looked like, and he said... 870 00:59:08,294 --> 00:59:11,384 {\an8}Your husband, the Brave Citizen Yang Jeong-guk. 871 00:59:12,006 --> 00:59:14,836 {\an8}I'm investigating a loan shark named Park Hoo-ja. 872 00:59:14,926 --> 00:59:16,716 {\an8}Mi-young is outside this very moment. 57526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.