All language subtitles for My Husband In Law episode 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,440 --> 00:02:46,880 Why don't you prove to her that you can do the same for her? 2 00:02:54,320 --> 00:02:57,065 I chose to stay in this house... 3 00:02:57,204 --> 00:02:58,804 because it seems very warm. 4 00:02:59,282 --> 00:03:01,562 It looks like the house in my memory. 5 00:03:02,840 --> 00:03:05,000 The house of my happy memories. 6 00:03:10,960 --> 00:03:12,480 You suffer from... 7 00:03:12,840 --> 00:03:14,480 preeclampsia. 8 00:04:04,344 --> 00:04:08,398 If you have difficulty breathing, you may wear the oxygen tube. 9 00:04:08,624 --> 00:04:09,984 Sure. 10 00:04:13,473 --> 00:04:15,015 -Please take the medicine. -Sure. 11 00:04:18,486 --> 00:04:21,729 Excuse me. What is this for? 12 00:04:22,087 --> 00:04:23,742 It's for increasing your red blood cells. 13 00:04:24,383 --> 00:04:26,844 Must I take it? 14 00:04:26,974 --> 00:04:31,059 Yes, pregnant women need iron more than ordinary people do. 15 00:04:31,277 --> 00:04:34,131 It's very important for the foetal growth. 16 00:04:34,321 --> 00:04:35,603 If you don't take it, 17 00:04:35,687 --> 00:04:38,643 you'll be at risk for anemia. 18 00:04:39,619 --> 00:04:40,880 Sure. 19 00:05:13,151 --> 00:05:17,130 It means you suffer from preeclampsia. 20 00:05:17,906 --> 00:05:22,386 So, I suggest you to get hospitalised immediately, 21 00:05:34,436 --> 00:05:38,501 I will design a plan to help the fetus develop healthily. 22 00:05:38,598 --> 00:05:41,408 We would need to observe it for one month. 23 00:05:41,520 --> 00:05:45,496 After that, I will check the protein level in her urine again. 24 00:05:45,597 --> 00:05:47,227 If the problem persists... 25 00:05:47,359 --> 00:05:50,155 or her blood pressure keeps going up, 26 00:05:50,382 --> 00:05:54,359 she might need a surgery. 27 00:06:07,872 --> 00:06:09,054 Tien. 28 00:06:10,104 --> 00:06:11,534 Why are you sitting here? 29 00:06:11,818 --> 00:06:13,410 What's happened? 30 00:06:16,438 --> 00:06:17,909 Did Moei... 31 00:06:21,386 --> 00:06:22,788 I think it's time... 32 00:06:24,065 --> 00:06:25,906 to tell her the truth. 33 00:06:32,907 --> 00:06:34,118 Mother. 34 00:06:38,612 --> 00:06:39,835 Slowly. 35 00:06:42,300 --> 00:06:44,504 I've missed you so much. 36 00:06:52,147 --> 00:06:53,969 I haven't seen you for months. 37 00:06:54,191 --> 00:06:55,585 You've gained weight. 38 00:06:55,734 --> 00:06:58,440 Mother, I'm fat. 39 00:07:01,691 --> 00:07:04,417 You have missed your mother but not me. 40 00:07:04,557 --> 00:07:08,079 Aunt Sachi, I've missed you. 41 00:07:11,904 --> 00:07:13,565 I've missed you very much. 42 00:07:14,424 --> 00:07:15,531 Okay. 43 00:07:21,790 --> 00:07:22,972 Moei. 44 00:07:31,000 --> 00:07:35,781 I asked Mother and Aunt Prapa to come... 45 00:07:37,877 --> 00:07:39,955 because we have something important to tell you. 46 00:07:41,669 --> 00:07:46,056 It's time for you to know it. 47 00:07:48,148 --> 00:07:49,363 The result is out. 48 00:07:49,555 --> 00:07:52,457 Ms Nateerin suffers from chronic kidney disease. 49 00:07:52,704 --> 00:07:56,437 She probably got it after getting pregnant. 50 00:07:56,631 --> 00:07:59,093 But I assume it's been a while since she got this disease. 51 00:07:59,897 --> 00:08:03,037 But we're not sure about the exact condition. 52 00:08:03,176 --> 00:08:06,075 I talked to the relevant doctor about her condition. 53 00:08:06,182 --> 00:08:08,719 At this stage, what we can do... 54 00:08:08,877 --> 00:08:11,105 is to control the disease through treatment. 55 00:08:11,227 --> 00:08:14,452 What you need to do is... 56 00:08:14,702 --> 00:08:17,252 to manage her diet and lifestyle. 57 00:08:17,361 --> 00:08:21,370 She cannot do any heavy work. 58 00:08:21,561 --> 00:08:25,069 Don't let her move a lot. 59 00:08:25,195 --> 00:08:28,528 The most important thing is... 60 00:08:28,695 --> 00:08:33,670 preeclampsia can cause kidney failure. 61 00:08:38,043 --> 00:08:40,108 What happens when her kidney fails? 62 00:08:40,241 --> 00:08:43,921 It will do both mother and fetus harm. 63 00:08:44,101 --> 00:08:45,507 That means... 64 00:08:45,777 --> 00:08:47,872 she will be in danger? 65 00:08:55,549 --> 00:08:59,222 The doctor took a blood test today. 66 00:09:00,380 --> 00:09:02,377 The result isn't that good. 67 00:09:03,535 --> 00:09:06,051 So, the doctor will observe it for another two or three weeks. 68 00:09:06,348 --> 00:09:08,042 If the condition doesn't improve... 69 00:09:08,228 --> 00:09:10,227 or gets out of control, 70 00:09:10,759 --> 00:09:13,945 the protein level in your urine doesn't go down, 71 00:09:14,396 --> 00:09:16,926 and the condition gets worse, 72 00:09:17,164 --> 00:09:18,782 the doctor said... 73 00:09:23,556 --> 00:09:27,928 we would have to put the baby in a incubator. 74 00:09:35,360 --> 00:09:36,636 Okay. 75 00:09:43,692 --> 00:09:46,467 I'm not worried about it. 76 00:09:47,325 --> 00:09:49,420 I have faith in the doctor. 77 00:09:51,226 --> 00:09:57,977 He'll keep me and the baby safe, Brother Tien. 78 00:10:01,464 --> 00:10:02,702 Moei. 79 00:10:20,729 --> 00:10:22,336 It'll be all right. 80 00:10:23,767 --> 00:10:25,876 I'll get well. 81 00:11:00,710 --> 00:11:02,947 Don't be upset. 82 00:11:03,966 --> 00:11:06,185 I've lost my confidence. 83 00:11:07,028 --> 00:11:08,793 Smile for me. 84 00:11:10,851 --> 00:11:13,559 Everything will go smoothly. 85 00:11:14,515 --> 00:11:16,758 Your mother and I will wait for you here. 86 00:11:17,043 --> 00:11:18,211 Okay. 87 00:11:49,465 --> 00:11:51,301 I'll stay by your side. 88 00:12:00,198 --> 00:12:01,898 We'll face it together. 89 00:12:09,319 --> 00:12:10,627 Good luck. 90 00:12:35,254 --> 00:12:36,945 Turn your body that side later. 91 00:12:37,055 --> 00:12:38,548 You will then be given anaesthesia injection. 92 00:12:38,645 --> 00:12:40,168 And lift your knees up. 93 00:13:10,590 --> 00:13:12,691 How long is your leave? 94 00:13:12,904 --> 00:13:16,887 You're here all the time. I don't see you working at all. 95 00:13:18,822 --> 00:13:20,286 Whatever. 96 00:13:21,016 --> 00:13:23,085 I don't mind getting sacked. 97 00:13:23,413 --> 00:13:27,333 Because you and the baby are more important to me. 98 00:13:35,197 --> 00:13:37,215 Good. 99 00:13:37,884 --> 00:13:39,477 You're a good father. 100 00:13:40,934 --> 00:13:43,330 Because of you... 101 00:13:44,242 --> 00:13:46,577 I have faith in myself. 102 00:13:49,222 --> 00:13:50,833 Now you know it? 103 00:13:51,473 --> 00:13:53,196 You can't live without me. 104 00:14:39,053 --> 00:14:40,957 Calm down, it'll be all right. 105 00:14:41,091 --> 00:14:42,259 Okay. 106 00:14:49,392 --> 00:14:50,981 Give me the haemostat. 107 00:16:33,832 --> 00:16:35,722 Here's your second baby. 108 00:17:09,801 --> 00:17:11,401 They're a match made in heaven! 109 00:17:11,572 --> 00:17:14,045 It's a match made in heaven! 110 00:17:17,458 --> 00:17:22,088 You've been quarrelsome lovers since your past lives, my children. 111 00:17:23,400 --> 00:17:25,349 Look, your body... 112 00:17:25,682 --> 00:17:27,090 and heart belong to him. 113 00:17:27,224 --> 00:17:29,201 Remember. 114 00:17:29,302 --> 00:17:32,324 You have to repay this guy... 115 00:17:32,430 --> 00:17:35,294 so that you can lead a happy life. 116 00:17:35,410 --> 00:17:37,106 When will that day come? 117 00:17:37,215 --> 00:17:38,695 Once she's repaid it with her life. 118 00:17:38,873 --> 00:17:41,484 -What? -You'll have to repay him... 119 00:17:41,660 --> 00:17:43,388 by dying for him. 120 00:17:44,981 --> 00:17:46,610 Does she need to die? 121 00:17:47,127 --> 00:17:49,219 She's as white as a sheet. 122 00:17:49,446 --> 00:17:50,964 She's probably afraid of dying. 123 00:17:51,045 --> 00:17:54,218 You jinx! It's not death! 124 00:17:54,722 --> 00:17:55,918 It's difficulty. 125 00:17:56,136 --> 00:17:58,169 If you can overcome it, 126 00:17:59,518 --> 00:18:01,724 -you'll give birth to twins! -Twins? 127 00:18:01,807 --> 00:18:04,929 Two babies at once? My gosh. 128 00:18:05,012 --> 00:18:07,168 That's great. 129 00:18:08,921 --> 00:18:10,817 Remember my words. 130 00:18:10,970 --> 00:18:14,696 Even though water and fire go against each other, 131 00:18:14,901 --> 00:18:17,011 they still need to coexist. 132 00:18:17,127 --> 00:18:18,831 Just like you two. 133 00:18:19,002 --> 00:18:23,202 No one can tear you apart. 134 00:18:28,556 --> 00:18:31,615 If we really have twins, 135 00:18:31,742 --> 00:18:33,469 what will you name them? 136 00:18:33,598 --> 00:18:34,580 Heb and Hao. 137 00:18:34,720 --> 00:18:37,040 Sound good enough? 138 00:18:37,486 --> 00:18:39,156 Are you sure, Brother Tien? 139 00:18:39,277 --> 00:18:41,196 You really want to name them Heb and Hao? 140 00:18:41,298 --> 00:18:43,205 I won't let you change your mind. 141 00:18:43,521 --> 00:18:44,731 Moei. 142 00:18:45,184 --> 00:18:48,088 You can't even reach my fingertips. 143 00:18:50,231 --> 00:18:51,421 Watch out. 144 00:18:51,499 --> 00:18:53,343 It's not just about your fingertips. 145 00:18:53,472 --> 00:18:55,317 The fortune teller has warned you so. 146 00:18:55,409 --> 00:18:59,873 You'll lay your love at my feet, Brother Tien. 147 00:19:00,480 --> 00:19:01,676 Really? 148 00:19:03,419 --> 00:19:05,246 That day will come... 149 00:19:05,343 --> 00:19:06,760 only when you die for me. 150 00:19:09,872 --> 00:19:12,146 Ms Nateerin is pregnant with twins. 151 00:19:12,276 --> 00:19:13,482 -What? -What? 152 00:19:14,404 --> 00:19:16,094 Heb and Hao. 153 00:19:16,825 --> 00:19:18,658 Look. 154 00:19:25,068 --> 00:19:26,545 Here's another one. 155 00:19:46,638 --> 00:19:47,764 How was it? 156 00:19:47,908 --> 00:19:49,408 Both mother and sons are safe. 157 00:19:49,856 --> 00:19:51,963 Thank God. 158 00:19:52,396 --> 00:19:53,938 Moei is all right now, Aunt Prapa. 159 00:19:54,250 --> 00:19:56,774 Thank you for being there for her. 160 00:19:56,875 --> 00:19:59,867 -It's okay. -Are the babies big? Do we look alike? 161 00:19:59,987 --> 00:20:02,111 -They're very big, mother. -How are they? Are they fair? 162 00:20:02,287 --> 00:20:05,811 -They're doing quite good. -Mother, let's sit down and talk. 163 00:20:12,529 --> 00:20:13,865 I'm sorry. 164 00:20:15,228 --> 00:20:16,602 Brother Tien. 165 00:20:19,047 --> 00:20:21,861 Why are you apologising to me? 166 00:20:25,049 --> 00:20:28,811 You kept it from me, 167 00:20:31,152 --> 00:20:34,036 I know it made you depressed. 168 00:20:40,377 --> 00:20:42,985 I want to thank you. 169 00:20:45,277 --> 00:20:48,638 You're not only my husband... 170 00:20:49,295 --> 00:20:50,536 but also... 171 00:20:52,594 --> 00:20:53,945 the most adorable father... 172 00:20:55,605 --> 00:20:59,062 in this world. 173 00:21:03,105 --> 00:21:07,430 I don't know where I could find such an adorable man. 174 00:21:07,638 --> 00:21:08,796 Right? 175 00:21:39,195 --> 00:21:42,038 Doctor, the patient's blood pressure has gone up. 176 00:21:54,381 --> 00:21:56,585 -You carried them together? -Yes. 177 00:21:57,140 --> 00:21:58,705 -That's so cute. -It's not bad. 178 00:21:58,820 --> 00:22:01,758 Don't call them cute. They'll turn out to be handsome if you call them ugly. 179 00:22:01,931 --> 00:22:03,169 Doctor. 180 00:22:04,480 --> 00:22:05,520 Doctor. 181 00:22:05,664 --> 00:22:06,781 Wait. 182 00:22:07,740 --> 00:22:08,771 What's happened? 183 00:22:08,852 --> 00:22:11,541 Ms Nateerin is having the symptoms of kidney failure. 184 00:22:17,196 --> 00:22:18,415 Sit down first. 185 00:22:18,493 --> 00:22:19,467 Then what should we do? 186 00:22:19,539 --> 00:22:21,265 She'll have to do dialysis. 187 00:22:21,427 --> 00:22:23,641 But before the first dialysis, 188 00:22:23,720 --> 00:22:27,098 I need to get her a PICC through surgery. 189 00:22:27,214 --> 00:22:31,871 It will allow blood to circulate in the dialysis machine and her body 190 00:22:31,997 --> 00:22:33,768 Please save my daughter. 191 00:22:33,943 --> 00:22:35,242 Yes. 192 00:22:36,339 --> 00:22:37,474 Moei. 193 00:22:37,631 --> 00:22:40,218 It'll be all right, don't worry. The doctor will deal with it. 194 00:23:10,935 --> 00:23:15,121 Kidney transplant is the most effective way to treat kidney failure. 195 00:23:15,381 --> 00:23:18,864 Patients need to wait for the donors' kidneys. 196 00:23:19,060 --> 00:23:21,996 But there are about seven thousand patients every year. 197 00:23:22,126 --> 00:23:25,520 Only one out of ten patients gets to have kidney transplant. 198 00:23:25,943 --> 00:23:30,282 Meanwhile, she will have to do dialysis. 199 00:23:32,841 --> 00:23:36,380 I heard that family members can donate their kidneys, right? 200 00:23:36,501 --> 00:23:37,576 Yes. 201 00:23:37,702 --> 00:23:40,408 And the transplant is likely to be successful. 202 00:23:40,542 --> 00:23:44,935 If the donor and the patient are biologically related, 203 00:23:45,412 --> 00:23:51,393 the success rate is at least fifty percent. 204 00:23:52,902 --> 00:23:55,101 Then how can I donate mine to my daughter? 205 00:23:55,250 --> 00:23:58,423 First, you need to receive a body check-up. 206 00:23:58,553 --> 00:24:00,530 To see if you are eligible for donation. 207 00:24:25,803 --> 00:24:28,605 It's okay if you can't donate it. 208 00:24:29,159 --> 00:24:31,943 We can let Moei... 209 00:24:32,767 --> 00:24:35,343 wait for a donor's kidney. 210 00:24:38,038 --> 00:24:40,213 If she keeps waiting for one, 211 00:24:41,011 --> 00:24:42,365 I'm worried... 212 00:24:42,466 --> 00:24:43,653 There, there. 213 00:24:45,160 --> 00:24:46,351 She'll be all right. 214 00:24:46,490 --> 00:24:49,643 I believe Moei will pull through. 215 00:24:49,880 --> 00:24:50,951 Okay? 216 00:24:51,301 --> 00:24:52,945 Relax. 217 00:25:00,342 --> 00:25:01,860 Calm down. 218 00:26:18,743 --> 00:26:19,948 Moei. 219 00:26:21,442 --> 00:26:22,983 Can you hear me? 220 00:26:30,769 --> 00:26:33,753 I didn't name them Heb and Hao, Moei. 221 00:26:48,925 --> 00:26:51,650 What do you want to name them? 222 00:26:52,816 --> 00:26:54,630 What should I name them? 223 00:26:54,828 --> 00:26:57,210 I need to hug them for inspiration. 224 00:26:57,419 --> 00:26:58,369 Let me see. 225 00:26:58,469 --> 00:27:00,526 What should I name you? 226 00:27:00,997 --> 00:27:02,959 What should I name you? 227 00:27:03,663 --> 00:27:06,911 What should I name you? 228 00:27:14,040 --> 00:27:17,556 I want to name them... 229 00:27:19,964 --> 00:27:21,485 Wake up now. 230 00:27:21,947 --> 00:27:23,926 Let's name our babies together. 231 00:27:25,831 --> 00:27:28,232 Let's name our children together, Moei. 232 00:27:29,601 --> 00:27:32,046 I don't want you to lie here. 233 00:27:33,505 --> 00:27:34,881 Wake up now. 234 00:27:35,328 --> 00:27:37,028 Let's hug our babies together. 235 00:28:12,041 --> 00:28:15,264 I'll let Ms Nateerin do dialysis for five to eight weeks. 236 00:28:15,361 --> 00:28:17,565 But if the condition doesn't improve, 237 00:28:17,714 --> 00:28:20,260 we will need to have a kidney transplant. 238 00:28:22,333 --> 00:28:27,178 So, I suggest you register first as a recipient of organ transplant. 239 00:28:27,287 --> 00:28:28,875 Because you will need to wait for long. 240 00:28:29,084 --> 00:28:30,733 You need to prepare first. 241 00:28:32,253 --> 00:28:36,882 Her condition would improve after dialysis. 242 00:28:37,105 --> 00:28:41,223 Then can I still breastfeed the babies? 243 00:28:51,047 --> 00:28:53,461 Mommy, you have a lot of breast milk. 244 00:28:53,643 --> 00:28:54,685 That's great. 245 00:28:54,829 --> 00:28:59,458 The babies will be taken out of the incubators soon. 246 00:29:00,896 --> 00:29:04,103 I hope so. 247 00:29:05,923 --> 00:29:07,972 I want to hug them... 248 00:29:08,457 --> 00:29:10,600 and breastfeed them by myself. 249 00:29:37,250 --> 00:29:39,423 Are you okay, daddy? 250 00:29:40,906 --> 00:29:42,229 What's so hard about it? 251 00:29:46,373 --> 00:29:48,619 You've been weaving it. 252 00:29:52,818 --> 00:29:56,438 Weave the sleeves of equal size. 253 00:29:57,898 --> 00:29:59,510 Don't worry, Moei. 254 00:29:59,697 --> 00:30:02,694 I'll weave it perfectly. 255 00:30:03,994 --> 00:30:05,280 Two to three months from now, 256 00:30:05,361 --> 00:30:07,288 by the time you give birth to the babies, 257 00:30:07,782 --> 00:30:10,821 I think I'll weave about ten of this already. 258 00:30:11,149 --> 00:30:14,347 Why do I suddenly feel sorry for the babies? 259 00:30:21,241 --> 00:30:23,181 What's wrong, Brother Tien? 260 00:30:23,900 --> 00:30:25,213 I'm mad at you. 261 00:30:31,960 --> 00:30:33,622 Let's make it up. 262 00:31:01,800 --> 00:31:03,320 Hey, why do you stop walking all of a sudden? 263 00:31:05,000 --> 00:31:07,480 Are we going to talk business here? 264 00:31:08,688 --> 00:31:10,368 Yes, here. 265 00:31:11,000 --> 00:31:13,880 Come on, we're late She's been pestering me. 266 00:31:21,600 --> 00:31:24,160 This part is getting old. 267 00:31:24,280 --> 00:31:26,560 We suggest to get renovated... 268 00:31:26,640 --> 00:31:29,080 and add sun shield at the front of it. 269 00:31:29,160 --> 00:31:31,040 Here's your coffee. 270 00:31:31,120 --> 00:31:32,280 But... 271 00:31:36,178 --> 00:31:38,618 I'm sorry. I forgot my purse. 272 00:31:38,800 --> 00:31:42,280 Wait for me in front of the lift. I will pay you there. 273 00:31:43,240 --> 00:31:44,480 No problem. 274 00:31:44,668 --> 00:31:47,308 You can pay me later when you are available. 275 00:31:48,320 --> 00:31:49,320 Excuse me. 276 00:31:57,440 --> 00:31:58,600 Go after her. 277 00:31:58,759 --> 00:32:00,319 We're having a meeting. 278 00:32:00,493 --> 00:32:04,119 It's okay, I can handle it. Go! 279 00:32:05,400 --> 00:32:07,080 Is there any problem? 280 00:32:07,205 --> 00:32:09,285 -Nothing. -Yes. 281 00:32:09,392 --> 00:32:11,352 Kung is having a stomach ache, 282 00:32:11,440 --> 00:32:13,600 but she doesn't want to use the restroom. 283 00:32:13,706 --> 00:32:14,706 I don't know why. 284 00:32:14,892 --> 00:32:17,332 No, Kung. You'd better use the restroom... 285 00:32:17,440 --> 00:32:21,840 otherwise my maid will not be able to do the cleaning. 286 00:32:21,920 --> 00:32:24,160 -That's right. -Sure. 287 00:32:32,360 --> 00:32:34,120 -Let's continue it. -Okay. 288 00:32:34,240 --> 00:32:36,396 As for the building, 289 00:32:36,477 --> 00:32:38,597 we will jack it up. 290 00:32:51,060 --> 00:32:53,780 I want to make sure you don't run away from me. 291 00:32:58,160 --> 00:33:00,240 Do you remember the day we met in the elevator? 292 00:33:05,966 --> 00:33:07,086 What's going on? 293 00:33:07,284 --> 00:33:09,284 Brother, the elevator isn't working! 294 00:33:16,080 --> 00:33:17,360 Hey! 295 00:33:18,200 --> 00:33:19,800 Kao Fang, wake up. 296 00:33:19,880 --> 00:33:21,360 What do I do? 297 00:33:30,160 --> 00:33:31,480 I do. 298 00:33:36,240 --> 00:33:39,519 I've been feeling good about you since that day. 299 00:33:40,443 --> 00:33:42,043 I always ask myself... 300 00:33:42,281 --> 00:33:43,881 since when I started loving you. 301 00:33:44,195 --> 00:33:45,915 My answer is... 302 00:33:48,059 --> 00:33:49,819 when I got close to... 303 00:33:50,224 --> 00:33:52,031 someone who could make my heart flutter... 304 00:33:52,240 --> 00:33:54,769 and make me want to smile. 305 00:33:55,320 --> 00:33:57,040 That's when I started loving her. 306 00:34:02,560 --> 00:34:04,440 I feel so good about you, Kao Fang. 307 00:34:05,329 --> 00:34:06,969 I like the way you are. 308 00:34:07,600 --> 00:34:11,320 What about you? How do you feel about me? 309 00:34:20,400 --> 00:34:22,240 Hey! What are you doing? 310 00:34:23,857 --> 00:34:24,857 See. 311 00:34:27,222 --> 00:34:30,742 -Toom, give it to me. -Red lipstick! 312 00:34:33,080 --> 00:34:35,160 Toom, put your phone down! 313 00:34:38,200 --> 00:34:39,480 What are you girls up to? 314 00:34:39,600 --> 00:34:42,480 Oh! I can catch everything from this angle! 315 00:34:42,735 --> 00:34:45,175 I wouldn't have known if I hadn't noticed the lipstick mark. 316 00:34:51,560 --> 00:34:52,896 Look. 317 00:34:55,249 --> 00:34:57,795 Done! A piece of sweater. 318 00:34:58,187 --> 00:34:59,442 Does it look good? 319 00:35:02,436 --> 00:35:04,668 Look. 320 00:35:04,788 --> 00:35:07,624 I've weaved two. 321 00:35:08,865 --> 00:35:10,733 Why do you have to diss me, Moei? 322 00:35:12,910 --> 00:35:14,685 But mine is better. 323 00:35:14,958 --> 00:35:16,229 Look. 324 00:35:16,598 --> 00:35:18,644 How straight the lines are. 325 00:35:20,120 --> 00:35:22,069 You're not careful enough. 326 00:35:22,192 --> 00:35:23,312 Look. 327 00:35:23,529 --> 00:35:25,726 This sleeve is so wide. 328 00:35:26,000 --> 00:35:27,934 And that one is so narrow. 329 00:35:29,457 --> 00:35:32,118 How can they wear it? 330 00:35:32,330 --> 00:35:33,944 They can wear it in the future. 331 00:35:34,069 --> 00:35:37,745 This is for when they're three. And this is for when they're five. 332 00:35:42,378 --> 00:35:45,290 I'm tired. I can't laugh anymore. 333 00:35:56,566 --> 00:35:58,385 Here, lean on my shoulder. 334 00:36:07,929 --> 00:36:09,621 Mr Tien. Ms Nateerin. 335 00:36:09,761 --> 00:36:13,096 The doctor would like you to go to his office after the dialysis. 336 00:36:14,070 --> 00:36:15,294 Sure. 337 00:36:49,640 --> 00:36:50,910 Thank you. 338 00:37:05,707 --> 00:37:07,002 Brother Tien. 339 00:37:12,395 --> 00:37:13,577 Brother Tien. 340 00:37:14,165 --> 00:37:16,221 Don't be upset. 341 00:37:20,594 --> 00:37:22,864 It's not your fault that... 342 00:37:23,450 --> 00:37:25,810 my condition doesn't improve. 343 00:37:32,864 --> 00:37:33,943 I know. 344 00:37:34,074 --> 00:37:35,292 But... 345 00:37:37,430 --> 00:37:38,892 I want to say sorry. 346 00:37:40,240 --> 00:37:42,549 There's nothing I can do for you. 347 00:37:48,254 --> 00:37:50,320 You're doing a great job. 348 00:37:50,517 --> 00:37:56,083 I'm happy that you're taking care of me. 349 00:37:57,720 --> 00:37:58,983 Okay? 350 00:37:59,742 --> 00:38:02,250 I'm content enough. 351 00:38:03,402 --> 00:38:04,715 Okay? 352 00:38:05,433 --> 00:38:06,621 Right? 353 00:38:14,938 --> 00:38:16,335 I'll go do some cleaning. 354 00:38:30,592 --> 00:38:32,072 The doctor said so. 355 00:38:32,651 --> 00:38:34,849 After the dialysis, 356 00:38:35,502 --> 00:38:37,085 you'll get better. 357 00:38:37,383 --> 00:38:40,780 Now, you just need to stay home and wait for a donor. 358 00:38:47,986 --> 00:38:52,181 But it'll take very long... 359 00:38:53,132 --> 00:38:55,229 to receive a donation. 360 00:39:03,059 --> 00:39:04,335 Brother Tien. 361 00:39:05,599 --> 00:39:07,063 If... 362 00:39:08,933 --> 00:39:10,609 I can't wait any longer, 363 00:39:14,123 --> 00:39:16,809 you need to take good care of Heb and Hao. 364 00:39:16,920 --> 00:39:18,237 No, Moei. 365 00:39:21,599 --> 00:39:23,090 What nonsense are you talking? 366 00:39:24,689 --> 00:39:26,421 You want to abandon me and our children? 367 00:39:30,620 --> 00:39:31,933 I don't allow that. 368 00:39:57,569 --> 00:39:58,840 Brother Tien. 369 00:40:01,005 --> 00:40:02,640 Every encounter... 370 00:40:04,039 --> 00:40:05,447 comes with a separation. 371 00:40:05,558 --> 00:40:06,758 No way! 372 00:40:08,879 --> 00:40:10,080 You... 373 00:40:14,346 --> 00:40:16,355 We'll grow old together, Moei. 374 00:40:16,508 --> 00:40:17,990 Did you hear that? 375 00:40:23,206 --> 00:40:25,541 Don't you want to see them learning to walk? 376 00:40:26,439 --> 00:40:28,213 Don't you want to hear them talking? 377 00:40:29,061 --> 00:40:30,892 We'll be together forever, Moei. 378 00:40:31,087 --> 00:40:33,194 We'll watch them growing up. 379 00:40:33,850 --> 00:40:37,465 They'll go to school and graduate. 380 00:40:39,682 --> 00:40:41,365 Didn't we make a promise? 381 00:40:41,453 --> 00:40:43,560 We'll build a family together. 382 00:41:01,496 --> 00:41:02,496 Moei. 383 00:41:05,082 --> 00:41:06,371 Moei. 384 00:41:31,907 --> 00:41:33,192 Now, 385 00:41:35,760 --> 00:41:37,884 we just wait for good news from the hospital. 386 00:42:02,704 --> 00:42:04,199 Brother Ri. Sister Mon. 387 00:42:09,740 --> 00:42:12,046 You heard my conversation with Moei? 388 00:42:19,571 --> 00:42:24,874 You should already know our decision? 389 00:42:36,250 --> 00:42:37,511 Tien. 390 00:42:41,515 --> 00:42:42,950 I can understand you. 391 00:42:45,811 --> 00:42:49,006 But it's not easy to get a kidney donation. 392 00:42:49,174 --> 00:42:51,494 You can't get one in a day or two. 393 00:42:57,404 --> 00:42:59,334 I've gotten everything planned... 394 00:43:00,627 --> 00:43:03,987 after the doctor told me about Moei's condition. 395 00:43:24,705 --> 00:43:28,065 I think this is the best decision I've ever made in my life. 396 00:43:29,877 --> 00:43:34,395 I get to see their happy smiles. 397 00:43:36,820 --> 00:43:38,114 At first, 398 00:43:39,000 --> 00:43:41,310 I never thought I'd become a husband... 399 00:43:41,411 --> 00:43:43,243 and a father. 400 00:43:44,782 --> 00:43:46,268 But now... 401 00:43:46,630 --> 00:43:48,411 I finally know this feeling. 402 00:43:53,320 --> 00:43:55,152 I'll do anything... 403 00:43:55,480 --> 00:43:57,705 to protect my family. 404 00:44:01,025 --> 00:44:03,515 You want to donate your kidney to Ms Nateerin? 405 00:44:03,654 --> 00:44:04,770 Yes. 406 00:44:04,984 --> 00:44:06,244 Can I? 407 00:44:06,420 --> 00:44:07,647 Yes. 408 00:44:07,773 --> 00:44:11,573 Because both of you have at least one kid together. 409 00:44:13,214 --> 00:44:15,729 I'll let you do a body check-up later. 410 00:44:15,854 --> 00:44:19,611 To see if your kidney is compatible with her. 411 00:44:19,731 --> 00:44:23,622 "Operating Theater" 412 00:44:23,849 --> 00:44:25,641 But you should know that... 413 00:44:25,808 --> 00:44:29,648 kidney transplant is a risky surgery. 414 00:44:31,511 --> 00:44:36,148 Also, your kidney may get rejected by her body. 415 00:45:49,972 --> 00:45:51,551 Moei, do you remember? 416 00:45:52,004 --> 00:45:53,811 As I once said, 417 00:45:54,553 --> 00:45:57,124 if I ever fall in love with you... 418 00:45:57,502 --> 00:45:59,401 and love you more than you love me, 419 00:46:01,989 --> 00:46:06,494 that's when I dare say it out loud that I love you. 420 00:46:22,304 --> 00:46:24,282 I think that day has come. 421 00:46:29,200 --> 00:46:30,568 I love you. 422 00:49:51,360 --> 00:49:54,753 Girls need to put boys' photos into the tiger's mouth. 423 00:49:55,119 --> 00:49:59,030 And boys must put girls' photos into the lion's mouth. 424 00:50:27,592 --> 00:50:31,568 I know it's late to pray to you. 425 00:50:32,563 --> 00:50:34,324 But I just found out that... 426 00:50:35,038 --> 00:50:37,226 I'm deeply in love with this woman. 427 00:50:38,933 --> 00:50:41,232 I want to be with her. 428 00:50:41,827 --> 00:50:43,646 Please help me. 429 00:50:44,688 --> 00:50:46,185 If my wish comes true, 430 00:50:47,140 --> 00:50:49,588 I'll come back to redeem my vow. 431 00:52:21,696 --> 00:52:24,839 "The student council president is my love at first sight Brother Tien." 432 00:52:24,940 --> 00:52:27,265 "And he's my mentor." 433 00:52:27,346 --> 00:52:30,004 "What's this called? Fate?" 434 00:53:55,354 --> 00:53:56,937 I'm sorry, mother. 435 00:53:57,497 --> 00:53:59,216 I didn't tell you beforehand. 436 00:54:00,080 --> 00:54:02,725 Because I know... 437 00:54:03,164 --> 00:54:04,947 everyone would have stopped me. 438 00:54:05,808 --> 00:54:08,957 Moei once risked her life saving mine. 439 00:54:10,125 --> 00:54:11,402 It's... 440 00:54:12,760 --> 00:54:14,525 my turn now. 441 00:54:42,657 --> 00:54:44,270 Where is the cremation? 442 00:54:45,885 --> 00:54:48,378 The first pavilion of Wat Phlap Phla Chai. 443 00:54:48,690 --> 00:54:49,893 I can't believe it. 444 00:54:50,023 --> 00:54:52,301 It's not long since the babies were born. 445 00:54:57,649 --> 00:54:58,864 Wait. 446 00:55:01,341 --> 00:55:03,107 Have you talked to Sister Moei yet? 447 00:55:14,847 --> 00:55:17,389 Moei. 448 00:55:21,044 --> 00:55:22,579 How do you feel, my child? 449 00:55:24,902 --> 00:55:26,154 Mother. 450 00:55:27,160 --> 00:55:28,440 Aunt Sachi. 451 00:55:31,232 --> 00:55:32,708 I want to have some water. 452 00:55:32,843 --> 00:55:34,112 Sure. 453 00:55:45,801 --> 00:55:47,356 Drink slowly. 454 00:55:48,452 --> 00:55:49,765 Slowly. 455 00:55:57,711 --> 00:56:00,635 The surgery went well. 456 00:56:00,787 --> 00:56:04,072 The donor's kidney is compatible with you. 457 00:56:06,718 --> 00:56:09,842 Then where is Brother Tien? 458 00:56:15,961 --> 00:56:17,474 Tien... 459 00:56:18,407 --> 00:56:20,266 is caught up with something. 460 00:56:20,970 --> 00:56:22,683 You take a rest first. 461 00:56:22,798 --> 00:56:24,798 Don't worry about him. 462 00:56:43,766 --> 00:56:45,144 Sister Sachi. 463 00:56:46,037 --> 00:56:49,927 I think we should tell Moei the truth. 464 00:56:50,193 --> 00:56:51,928 Is this the right time? 465 00:56:52,845 --> 00:56:53,876 Yes. 466 00:56:54,114 --> 00:56:58,977 Moei needs to know how much Tien did for her. 467 00:56:59,538 --> 00:57:01,168 No matter what, 468 00:57:01,635 --> 00:57:03,733 she has the right to know it. 469 00:57:04,417 --> 00:57:07,715 It's pointless to keep it from her. 470 00:57:47,595 --> 00:57:49,407 I'll be by your side. 471 00:57:50,853 --> 00:57:53,818 Here comes the anaesthesia injection. It will hurt a little. 472 00:57:55,470 --> 00:57:56,884 Don't be afraid. 473 00:58:21,396 --> 00:58:25,520 "Voice messages from Thierawat." 474 00:58:33,208 --> 00:58:34,494 Moei. 475 00:58:35,918 --> 00:58:41,522 If you're listening to this message, that means the surgery went well. 476 00:58:42,905 --> 00:58:45,501 My kidney is compatible with you. 477 00:58:46,904 --> 00:58:48,569 I'm not sure... 478 00:58:49,281 --> 00:58:54,988 when I can talk to you after the surgery. 479 00:58:55,393 --> 00:58:59,180 That's why I sent you these voice messages. 480 00:59:01,279 --> 00:59:03,888 I have many things to tell you. 481 00:59:04,206 --> 00:59:07,109 But here's the most important of all. 482 00:59:08,962 --> 00:59:10,572 You used to... 483 00:59:10,791 --> 00:59:13,816 think that I caught your attention first. 484 00:59:16,226 --> 00:59:17,664 But did you know? 485 00:59:18,337 --> 00:59:21,296 Actually, it's not the case. 486 00:59:22,823 --> 00:59:26,137 Did you notice that I'd been watching you? 487 00:59:26,805 --> 00:59:29,070 You made my heart flutter. 488 00:59:30,021 --> 00:59:34,989 I'd never felt like that before. 489 00:59:36,731 --> 00:59:38,950 And then we met again. 490 00:59:39,211 --> 00:59:43,347 That day I found out that you're Nateerin. 491 00:59:44,286 --> 00:59:47,048 I felt happy yet confused. 492 00:59:48,553 --> 00:59:51,682 I thought I'd forgotten that feeling. 493 00:59:52,442 --> 00:59:54,199 -Until today, -The home science room, right? 494 00:59:54,314 --> 00:59:56,441 -I believe... -Here you are. 495 00:59:56,576 --> 01:00:01,748 -I've never forgotten that feeling. -Thank you. 496 01:00:04,006 --> 01:00:06,694 Even though I didn't see your look, 497 01:00:06,894 --> 01:00:09,736 I remember your mushroom haircut. 498 01:00:14,791 --> 01:00:16,258 It's not true. 499 01:00:17,016 --> 01:00:19,165 I'm sure you won't believe it. 500 01:00:19,989 --> 01:00:21,535 But it's true. 501 01:00:43,143 --> 01:00:46,557 I missed several chances to see what you look like. 502 01:00:49,624 --> 01:00:51,142 Who's that, mother? 503 01:00:51,580 --> 01:00:53,557 That's Aunt Prapa's daughter. 504 01:00:54,009 --> 01:00:55,010 What's wrong? 505 01:00:55,117 --> 01:00:56,437 I see, it's that lass. 506 01:00:56,553 --> 01:00:57,749 What's the matter? 507 01:00:57,990 --> 01:01:00,424 She broke my bonsai. 508 01:01:00,755 --> 01:01:01,922 It's just bonsai. 509 01:01:02,062 --> 01:01:04,757 Mother, am I not a human? 510 01:01:05,456 --> 01:01:06,937 Don't let me see her again. 511 01:01:07,072 --> 01:01:08,479 What are you going to do? 512 01:01:08,576 --> 01:01:10,009 I'll beat her up. 513 01:01:10,115 --> 01:01:12,288 I didn't know Aunt Prapa's daughter... 514 01:01:12,385 --> 01:01:15,758 and the girl with mushroom haircut are the same person. 515 01:01:18,222 --> 01:01:19,653 "Thank you for helping me on my homework, senior. Your mentee." 516 01:01:21,611 --> 01:01:22,930 -What? -Tien. 517 01:01:23,064 --> 01:01:25,410 You helped her on her homework? 518 01:01:26,359 --> 01:01:27,583 Yes. 519 01:01:28,945 --> 01:01:30,810 Who's that brave girl? 520 01:01:30,949 --> 01:01:33,121 I want to meet her. 521 01:01:33,769 --> 01:01:35,240 Me too. 522 01:01:36,536 --> 01:01:38,212 Careful. 523 01:01:44,301 --> 01:01:46,183 I have another copy. 524 01:01:46,999 --> 01:01:50,278 What are you bragging about? 525 01:01:51,860 --> 01:01:53,121 So, she's my mentee? 526 01:01:53,270 --> 01:01:54,672 I was so happy... 527 01:01:54,807 --> 01:01:58,054 to find out that the girl with mushroom haircut was my mentee. 528 01:02:21,481 --> 01:02:26,418 I'd been waiting to meet my mentee that day. 529 01:02:27,380 --> 01:02:28,891 But... 530 01:02:44,786 --> 01:02:46,736 There's a gift for you. 531 01:02:47,091 --> 01:02:48,264 Here. 532 01:02:49,030 --> 01:02:50,724 Our teacher asked me to give it to you. 533 01:02:50,821 --> 01:02:54,260 Brother Tien has been meaning to gift it to you. 534 01:03:14,401 --> 01:03:15,351 "Senior." 535 01:03:16,710 --> 01:03:18,273 "Please help me on my homework." 536 01:03:31,330 --> 01:03:34,503 I don't know if it's too late to tell you all this. 537 01:03:35,403 --> 01:03:37,301 But I still want you to know it. 538 01:03:47,516 --> 01:03:49,402 "New message." 539 01:03:51,509 --> 01:03:53,580 I heard your surgery went well. 540 01:03:53,729 --> 01:03:55,645 Congratulations, Moei. 541 01:03:55,976 --> 01:03:58,646 I visited you while you're in the ICU. 542 01:03:58,823 --> 01:04:01,306 So, I took a cute video for you. 543 01:04:01,774 --> 01:04:05,052 I've sent it to you. Just check it out. 544 01:04:46,676 --> 01:04:50,182 Toom told Tien that you relieve boredom through running. 545 01:04:58,747 --> 01:05:00,130 Brother Tien! 546 01:05:04,029 --> 01:05:05,179 Toom. 547 01:05:16,132 --> 01:05:19,533 -Why are you here? -I dropped by here on my way home. 548 01:05:19,691 --> 01:05:21,010 You? 549 01:05:23,309 --> 01:05:24,752 I came to visit my mother. 550 01:05:25,597 --> 01:05:28,153 I decided to go for a walk. 551 01:05:28,923 --> 01:05:31,108 And I ended up walking here. 552 01:05:31,310 --> 01:05:33,371 Are you worried about Moei? 553 01:05:36,982 --> 01:05:38,379 In her school days, 554 01:05:39,541 --> 01:05:42,130 Moei came here to relieve her boredom. 555 01:05:42,554 --> 01:05:44,606 She'd run several laps around the court 556 01:05:45,994 --> 01:05:49,304 Then, she got married to her crush, who's her senior. 557 01:05:51,408 --> 01:05:52,731 It's you. 558 01:06:00,952 --> 01:06:02,773 After she got married to you, 559 01:06:05,650 --> 01:06:07,625 we came here... 560 01:06:08,266 --> 01:06:09,761 to jog and relieve her boredom. 561 01:06:10,396 --> 01:06:12,729 We ran hundreds of laps. 562 01:06:13,362 --> 01:06:14,931 We kept doing it for some time. 563 01:06:17,802 --> 01:06:18,969 I'm so tired. 564 01:06:19,099 --> 01:06:20,556 I can't do this anymore. 565 01:06:20,904 --> 01:06:23,073 Hurry, Toom. You can do it. 566 01:06:23,272 --> 01:06:26,779 I know her condition hasn't improved. 567 01:06:27,756 --> 01:06:29,649 That's why I came here. 568 01:06:31,605 --> 01:06:33,974 I pray for her through jogging. 569 01:06:38,269 --> 01:06:39,525 It's okay. 570 01:06:41,156 --> 01:06:42,675 She'll get well. 571 01:06:51,279 --> 01:06:52,679 She'll be all right. 572 01:07:15,616 --> 01:07:16,966 Moreover, 573 01:07:17,063 --> 01:07:20,236 Tien even went to pray for your recovery. 574 01:07:28,447 --> 01:07:29,862 How many laps have you run? 575 01:07:34,452 --> 01:07:35,492 Two laps. 576 01:07:35,617 --> 01:07:37,199 I'll join you. 577 01:07:57,242 --> 01:07:59,413 I don't know if there's still a chance. 578 01:08:00,139 --> 01:08:01,441 But if I don't do it, 579 01:08:02,503 --> 01:08:04,549 I'll feel regret forever. 580 01:08:06,814 --> 01:08:08,269 Let me be your husband... 581 01:08:08,385 --> 01:08:11,722 and Heb and Hao's father, Moei. 582 01:08:17,088 --> 01:08:18,723 Marry me. 583 01:08:58,572 --> 01:08:59,801 Moei. 584 01:09:00,085 --> 01:09:02,334 Moei, why are you out here? 585 01:09:02,520 --> 01:09:03,904 Where is Brother Tien? 586 01:09:09,373 --> 01:09:11,218 Tell me, Aunt Sachi. 587 01:09:11,375 --> 01:09:12,861 Say it, mother. 588 01:09:13,149 --> 01:09:14,701 Where is Brother Tien? 589 01:09:19,400 --> 01:09:20,745 Tell me. 590 01:09:23,267 --> 01:09:25,228 Tien stays in the room next to yours. 591 01:09:25,358 --> 01:09:27,305 We're waiting for him to wake up. 592 01:10:15,149 --> 01:10:16,336 Moei. 593 01:10:33,448 --> 01:10:34,994 Why are you crying? 594 01:10:35,931 --> 01:10:40,139 Why did you send me so many messages? 595 01:10:47,624 --> 01:10:48,881 I'm sorry. 596 01:10:51,653 --> 01:10:53,685 I'm sorry for making you sad. 597 01:10:54,166 --> 01:10:55,213 Yes. 598 01:10:56,655 --> 01:10:58,251 I'm not happy. 599 01:10:59,141 --> 01:11:01,228 I'm very upset. 600 01:11:07,275 --> 01:11:10,875 I'm upset because you didn't tell me the truth sooner. 601 01:11:11,308 --> 01:11:12,564 Did you know? 602 01:11:12,698 --> 01:11:15,143 I almost never got to see you again. 603 01:11:15,282 --> 01:11:17,531 I thought I was going to die. 604 01:11:17,675 --> 01:11:20,023 But you saved my life... 605 01:11:20,210 --> 01:11:22,958 so that I can see our children again. 606 01:11:25,560 --> 01:11:26,635 So, 607 01:11:28,231 --> 01:11:29,848 is that... 608 01:11:30,863 --> 01:11:32,544 a yes? 609 01:11:35,380 --> 01:11:37,299 I already said yes... 610 01:11:39,416 --> 01:11:42,087 when I first met you. 611 01:11:45,042 --> 01:11:47,350 I never changed my mind since then. 612 01:12:39,019 --> 01:12:40,756 I don't have a ring today. 613 01:12:41,074 --> 01:12:43,403 Let's wait until the wedding day, okay? 614 01:13:12,810 --> 01:13:14,136 "New message." 615 01:13:14,985 --> 01:13:17,447 "Moei and I are getting married." 616 01:13:18,437 --> 01:13:20,016 Moei and I are getting married! 617 01:13:20,127 --> 01:13:23,419 It's true! 618 01:13:23,553 --> 01:13:27,394 Awesome! 619 01:13:27,788 --> 01:13:29,006 That's great! 620 01:13:32,638 --> 01:13:33,750 We're sorry. 621 01:13:45,397 --> 01:13:48,784 We've completed this part yesterday. 622 01:13:49,276 --> 01:13:51,709 -Tomorrow morning, we... -Brother Yo! 623 01:13:51,838 --> 01:13:53,595 Brother, something's happened. 624 01:13:53,743 --> 01:13:55,084 What's it? 625 01:13:55,405 --> 01:13:59,302 Our civil engineer got a consulting engineer pregnant. 626 01:13:59,412 --> 01:14:00,628 What? 627 01:14:01,433 --> 01:14:02,708 Who are they? 628 01:14:03,048 --> 01:14:04,998 Brother Ri and Ms Mon. 629 01:14:10,263 --> 01:14:12,055 Kick Ri out of this project. 630 01:14:12,171 --> 01:14:14,221 Replace him with a new engineer. 631 01:14:14,342 --> 01:14:15,436 Yes. 632 01:14:18,624 --> 01:14:20,110 Walk carefully. 633 01:14:20,221 --> 01:14:21,250 Okay. 634 01:14:21,361 --> 01:14:23,865 -Can you walk? -No problem. 635 01:14:25,485 --> 01:14:26,527 Ri. 636 01:14:26,670 --> 01:14:29,156 I haven't had enough fun. 637 01:14:29,304 --> 01:14:32,888 We haven't gone to Myeik and Bago yet. 638 01:14:40,566 --> 01:14:41,692 Darling, 639 01:14:41,831 --> 01:14:45,729 I think we should postpone our travel plan. 640 01:14:45,951 --> 01:14:47,558 Take care of yourself, okay? 641 01:14:47,688 --> 01:14:51,323 Look, it's been a while since we spent time together. 642 01:14:54,849 --> 01:14:56,223 After the baby is born, 643 01:14:56,597 --> 01:14:59,358 all three of us will go on a trip together. 644 01:15:01,081 --> 01:15:05,935 Or I can travel during my pregnancy? 645 01:15:07,066 --> 01:15:08,360 The baby said he liked it. 646 01:15:08,462 --> 01:15:09,569 -How did you know? -He likes travelling. 647 01:15:09,680 --> 01:15:12,737 You're really something. Should I book the tickets now? 648 01:15:12,872 --> 01:15:14,440 Yes. 649 01:15:17,699 --> 01:15:19,418 It's a good idea. 650 01:15:19,547 --> 01:15:21,759 We can still make it to Tien and Moei's wedding. 651 01:15:21,880 --> 01:15:23,168 Exactly. 652 01:15:23,896 --> 01:15:25,395 Let's go. Be careful. 653 01:15:25,496 --> 01:15:26,930 Okay. 654 01:15:30,080 --> 01:15:33,296 Stop acting cool. Get in now. 655 01:15:37,959 --> 01:15:40,489 "TPC Construction Limited." 656 01:16:05,164 --> 01:16:08,847 Here comes the most handsome groom in the world. 657 01:16:14,437 --> 01:16:16,229 How's it going? Is everything ready? 658 01:16:16,341 --> 01:16:17,454 It's all ready. 659 01:16:17,561 --> 01:16:21,375 But we have an uninvited guest. 660 01:16:22,609 --> 01:16:23,589 Who? 661 01:16:23,797 --> 01:16:25,877 Kob, your old love rival. 662 01:16:28,546 --> 01:16:30,041 -Why is he here? -To see Moei, I guess. 663 01:16:30,152 --> 01:16:32,030 I saw him looking for Moei. 664 01:16:33,691 --> 01:16:35,698 How could you let him come? 665 01:16:36,374 --> 01:16:37,324 Why didn't you stop him? 666 01:16:37,410 --> 01:16:38,777 Let's go now. 667 01:16:39,186 --> 01:16:40,136 Hurry. 668 01:16:40,242 --> 01:16:41,956 Let's go. 669 01:16:42,968 --> 01:16:44,313 Let's go. 670 01:16:44,388 --> 01:16:46,658 -Hurry. -Watch the road. 671 01:16:46,943 --> 01:16:49,641 Why are you driving so fast? I can't catch up with you. 672 01:16:49,771 --> 01:16:51,722 Hurry up. 673 01:17:06,988 --> 01:17:10,482 -My gosh! -So pretty! 674 01:17:11,437 --> 01:17:13,365 You look so pretty! 675 01:17:14,358 --> 01:17:16,003 You look so beautiful. 676 01:17:16,087 --> 01:17:17,349 Thank you. 677 01:17:17,446 --> 01:17:18,549 So beautiful. 678 01:17:18,669 --> 01:17:19,725 Thanks, Cathy. 679 01:17:19,827 --> 01:17:21,265 Brother Tien is such a good man. 680 01:17:21,372 --> 01:17:22,482 He is. 681 01:17:22,663 --> 01:17:24,702 Where's Sister Kung? 682 01:17:24,814 --> 01:17:26,263 I didn't see her. 683 01:17:26,477 --> 01:17:28,919 -Look, here she comes. -Wait, I'm here! 684 01:17:29,030 --> 01:17:31,537 I'm coming! Wait for me! 685 01:17:32,281 --> 01:17:33,602 I'm not used to seeing her wear like that. 686 01:17:33,685 --> 01:17:35,635 -Sister Kung. -Wait, I feel exposed. 687 01:17:35,726 --> 01:17:38,157 Are you here to steal my limelight? 688 01:17:38,647 --> 01:17:39,835 It's okay. 689 01:17:39,969 --> 01:17:42,524 I can do nothing about it. I was born good-looking. 690 01:17:44,200 --> 01:17:46,150 I feel itchy wearing this. 691 01:17:46,862 --> 01:17:48,650 I'll be fine in a while. 692 01:17:51,460 --> 01:17:53,239 Hello, Ms Nataamon. 693 01:17:59,720 --> 01:18:03,512 I'd like to apologise for what happened. 694 01:18:05,803 --> 01:18:06,923 It's okay. 695 01:18:07,033 --> 01:18:08,447 It's all in the past. 696 01:18:08,600 --> 01:18:12,715 Since you're now Sister Kung's friend, 697 01:18:12,859 --> 01:18:14,809 that means you're our friend too. 698 01:18:14,941 --> 01:18:16,130 -Yes. -That's right. 699 01:18:16,260 --> 01:18:18,794 Thank you for coming. 700 01:18:18,924 --> 01:18:20,340 You're welcome. 701 01:18:20,465 --> 01:18:22,478 I told you so. 702 01:18:23,585 --> 01:18:26,665 But she's my wife, not my friend! 703 01:18:26,779 --> 01:18:28,179 Kung. 704 01:18:29,000 --> 01:18:31,560 When did that happen? 705 01:18:31,665 --> 01:18:36,550 I'm going to announce another bride. 706 01:18:36,661 --> 01:18:37,611 What? 707 01:18:37,716 --> 01:18:38,918 -A bride? -Yes. 708 01:18:39,011 --> 01:18:40,858 Who's getting married? The bridemaid? 709 01:18:40,969 --> 01:18:42,656 It's a best man. 710 01:18:42,763 --> 01:18:44,102 -I'll announce him now. -Go ahead. 711 01:18:44,240 --> 01:18:47,278 Our best man, Kob! 712 01:18:55,688 --> 01:18:59,378 We've missed you so much! 713 01:18:59,845 --> 01:19:01,164 Moei. 714 01:19:01,410 --> 01:19:02,723 Congratulations. 715 01:19:04,162 --> 01:19:06,152 Thank you, Brother Kob. 716 01:19:08,551 --> 01:19:10,455 Let's have a hug! 717 01:19:10,665 --> 01:19:12,116 Come! 718 01:19:12,711 --> 01:19:14,252 Hug for a bit longer! 719 01:19:15,784 --> 01:19:19,684 Come, let's take a photo. 720 01:19:20,140 --> 01:19:22,583 Here, can you see it? 721 01:19:23,273 --> 01:19:24,805 Let's take a funny one. 722 01:19:44,884 --> 01:19:47,150 It's unexpected, right? 723 01:19:48,883 --> 01:19:51,252 Tien, calm down! 724 01:19:51,400 --> 01:19:54,684 Tien, wait! Calm down! 725 01:19:54,832 --> 01:19:55,973 Tien. 726 01:19:57,372 --> 01:19:58,754 Stop him now. 727 01:19:58,869 --> 01:20:00,243 Tien. 728 01:20:00,331 --> 01:20:02,370 -Watch out, Kob! -Tien! 729 01:20:04,162 --> 01:20:06,646 Are you trying to mess with us? 730 01:20:06,752 --> 01:20:08,770 What did you say? 731 01:20:08,923 --> 01:20:11,116 -Why are you shouting? -I'm not here to mess with you. 732 01:20:14,295 --> 01:20:15,303 I want to talk to you. 733 01:20:15,447 --> 01:20:16,854 What about? 734 01:20:18,420 --> 01:20:19,583 Private matter. 735 01:20:20,013 --> 01:20:20,963 Just come at me. 736 01:20:21,113 --> 01:20:23,372 Yes, private matter. 737 01:20:23,469 --> 01:20:25,058 Why are you standing here? Leave! 738 01:20:25,155 --> 01:20:27,478 -Let's go. -Come with us. 739 01:20:27,646 --> 01:20:29,889 Stop bossing me around! I dare you to carry me there! 740 01:20:30,084 --> 01:20:32,377 -You really want me to carry you? -Yes! You dare do so? 741 01:20:32,553 --> 01:20:34,343 You think I dare not do it? 742 01:20:34,459 --> 01:20:36,858 Are you crazy? Let me down! 743 01:20:36,974 --> 01:20:39,166 You need to be taught a lesson! 744 01:20:39,277 --> 01:20:40,802 Didn't I tell you to let me down? 745 01:20:41,034 --> 01:20:42,313 And you're wearing high heels. 746 01:20:42,396 --> 01:20:44,054 You should've listened to us. 747 01:20:45,111 --> 01:20:46,985 Didn't you promise to get out of my way? 748 01:20:48,639 --> 01:20:49,976 Why are you here seeing Moei? 749 01:20:51,066 --> 01:20:52,843 Do I mistreat her? 750 01:20:54,623 --> 01:20:55,914 No. 751 01:20:56,906 --> 01:20:59,107 You treat her better than I thought. 752 01:21:03,314 --> 01:21:06,194 I came to congratulate you and Moei. 753 01:21:06,320 --> 01:21:11,095 That's it. I'm sorry for making you worried. 754 01:21:20,957 --> 01:21:22,039 In this case, 755 01:21:22,171 --> 01:21:23,156 I'm sorry... 756 01:21:23,284 --> 01:21:24,562 for giving you a startle. 757 01:21:28,440 --> 01:21:30,223 Be more confident, Tien. 758 01:21:31,506 --> 01:21:34,848 I believe you'll take good care of Moei. 759 01:21:38,631 --> 01:21:42,691 I wish you and Moei all the happiness. 760 01:21:55,548 --> 01:21:56,934 What's going on? 761 01:21:57,059 --> 01:21:58,816 I expected a big fight! 762 01:21:58,908 --> 01:22:00,713 It's so boring! 763 01:22:00,848 --> 01:22:02,189 Shall we fight? 764 01:22:02,345 --> 01:22:03,305 -Are you up for it? -Sure. 765 01:22:03,383 --> 01:22:05,813 -You want to fight? -Come on! 766 01:22:09,160 --> 01:22:10,464 Can I put this here, Tien? 767 01:22:10,560 --> 01:22:11,791 Yes. 768 01:22:11,880 --> 01:22:14,240 -It looks beautiful this way. -Not bad. 769 01:22:15,467 --> 01:22:16,486 Done? 770 01:22:16,574 --> 01:22:17,824 Yes. 771 01:22:17,920 --> 01:22:19,630 Okay. 772 01:22:19,759 --> 01:22:21,034 It's so hot. 773 01:22:21,889 --> 01:22:29,001 Please give our most good-looking couple a round of applause! 774 01:23:20,469 --> 01:23:21,939 Just holding hands? 775 01:23:22,074 --> 01:23:29,189 Kiss! 776 01:23:29,319 --> 01:23:32,370 Kiss! 777 01:24:03,739 --> 01:24:05,024 My gosh! 778 01:24:05,321 --> 01:24:06,615 It's so romantic! 779 01:24:20,656 --> 01:24:22,930 All the single men and ladies. 780 01:24:23,050 --> 01:24:25,232 Come and catch the bouquet! 781 01:24:26,418 --> 01:24:27,884 Who is single? 782 01:24:29,754 --> 01:24:31,773 Are we ready? 783 01:24:31,898 --> 01:24:33,340 We're ready! 784 01:24:33,470 --> 01:24:35,746 -You're ready? -This way! 785 01:24:36,301 --> 01:24:37,829 Throw it! 786 01:24:38,302 --> 01:24:39,928 I'm going to throw it now. 787 01:24:40,086 --> 01:24:41,286 This way! 788 01:24:54,778 --> 01:24:56,006 What are you doing, Brother Chet? 789 01:24:56,136 --> 01:24:57,922 You're a man! Why don't you let us have it? 790 01:24:58,052 --> 01:24:59,415 Who said it's for me? 791 01:24:59,499 --> 01:25:00,989 Then who'll have it? 792 01:25:01,526 --> 01:25:02,974 It's for both of them. 793 01:25:06,669 --> 01:25:08,103 Thank you. 794 01:25:09,402 --> 01:25:10,562 You're so sweet. 795 01:25:10,643 --> 01:25:12,445 You're welcome. Congratulations. 796 01:25:12,561 --> 01:25:13,571 Thank you, Brother Chet. 797 01:25:13,664 --> 01:25:15,251 You have to be my best man... 798 01:25:15,358 --> 01:25:17,542 when Cathy and I get married. 799 01:25:17,680 --> 01:25:19,132 Then can I wear a dress? 800 01:25:19,229 --> 01:25:20,761 Of course you can. 801 01:25:20,910 --> 01:25:22,478 -Promise? -Promise! 802 01:25:22,594 --> 01:25:23,842 It's a deal. 803 01:25:25,819 --> 01:25:28,638 Since everyone's so happy now, 804 01:25:28,750 --> 01:25:30,363 we shall waste no time. 805 01:25:30,507 --> 01:25:33,869 It's time to party! Play the music! 806 01:27:17,831 --> 01:27:18,899 In the end, 807 01:27:19,029 --> 01:27:22,157 I really got married to my senior. 808 01:27:22,410 --> 01:27:26,259 Our personalities are different. 809 01:27:26,472 --> 01:27:28,170 But for me, 810 01:27:28,272 --> 01:27:30,361 there's no limit to love. 811 01:27:30,508 --> 01:27:33,228 And it needs no explanation. 812 01:27:33,433 --> 01:27:36,530 Because it's about how two persons feel about each other. 813 01:27:56,360 --> 01:27:57,800 Are you tired? 814 01:27:58,640 --> 01:28:02,525 I'm not tired as long as you're here to cheer for me. 815 01:28:06,187 --> 01:28:07,219 Sometimes... 816 01:28:07,326 --> 01:28:10,087 it's an indescribable feeling. 817 01:28:10,227 --> 01:28:13,147 It makes you happy. 818 01:28:13,888 --> 01:28:15,802 You anticipate it. 819 01:28:16,001 --> 01:28:17,859 You want to make him happy... 820 01:28:18,042 --> 01:28:20,497 without expecting any return. 821 01:28:28,431 --> 01:28:30,082 What's wrong? 822 01:28:32,848 --> 01:28:36,342 I need to talk to the waiter. 823 01:28:37,280 --> 01:28:38,508 Okay. 824 01:28:49,726 --> 01:28:51,975 "I'm using this idea because I know you love this movie." 825 01:28:52,098 --> 01:28:53,702 "Today is a good day." 826 01:28:54,312 --> 01:28:56,218 "Happy birthday, Nott." 827 01:28:57,834 --> 01:28:59,312 Thank you. 828 01:29:02,757 --> 01:29:04,531 "I wish you all the happiness." 829 01:29:07,435 --> 01:29:09,127 "May your wish comes true. And stay healthy." 830 01:29:12,861 --> 01:29:14,898 "From your brother." 831 01:29:14,986 --> 01:29:16,542 "May you live long..." 832 01:29:16,932 --> 01:29:18,640 "until you become like this." 833 01:29:40,505 --> 01:29:42,041 Thank you so much. 834 01:29:52,203 --> 01:29:53,358 Cheers. 835 01:30:00,660 --> 01:30:04,704 May those looking for true love never lose hope. 836 01:30:04,939 --> 01:30:07,951 Because that day will come. 837 01:31:00,725 --> 01:31:02,763 Thank you for giving me another chance... 838 01:31:02,874 --> 01:31:04,384 and a new life. 839 01:31:04,616 --> 01:31:08,106 Thank you for being my girl and my wife. 840 01:31:08,296 --> 01:31:12,101 From now, you're my soul and my heart. 841 01:31:12,324 --> 01:31:17,984 Dearest, you'll be my last for the rest of my life. 842 01:31:26,393 --> 01:31:27,621 Brother Tien. 843 01:31:27,832 --> 01:31:30,725 Did you write me this letter? 844 01:31:38,288 --> 01:31:42,190 I get tired from working and taking care of the babies. 845 01:31:47,200 --> 01:31:49,016 Otherwise, I would have written you one every day. 846 01:31:50,625 --> 01:31:52,064 Did you know? 847 01:31:52,302 --> 01:31:55,022 I'm the happiest person in this world. 848 01:32:46,814 --> 01:32:48,080 Brother Tien. 849 01:33:00,230 --> 01:33:01,738 Do I look pretty? 850 01:33:04,059 --> 01:33:07,744 You ask me that whenever you wear this outfit. 851 01:33:12,610 --> 01:33:14,264 You're so pretty. 852 01:33:14,530 --> 01:33:15,949 You're the prettiest woman. 853 01:33:19,353 --> 01:33:20,415 How about me? 854 01:33:20,530 --> 01:33:21,684 Am I handsome? 855 01:33:23,069 --> 01:33:25,036 You're so handsome. 856 01:33:25,188 --> 01:33:26,709 You're the most handsome man. 857 01:33:35,486 --> 01:33:36,668 Did you know? 858 01:33:37,058 --> 01:33:39,436 I need to fulfil my promise and redeem my vow here. 859 01:34:22,881 --> 01:34:25,894 When did you come here? 860 01:34:26,772 --> 01:34:27,959 It's... 861 01:34:29,008 --> 01:34:30,217 It's... 862 01:34:31,543 --> 01:34:32,493 Well, 863 01:34:32,626 --> 01:34:34,265 I came here when I was free. 864 01:34:45,066 --> 01:34:49,629 Please make Brother Tien fall in love with me. 865 01:34:50,703 --> 01:34:52,267 If my wish comes true, 866 01:34:52,582 --> 01:34:54,665 I'll come back to redeem my vow. 867 01:35:15,941 --> 01:35:18,417 When you left me, 868 01:35:18,646 --> 01:35:20,249 I didn't know what to do. 869 01:35:20,491 --> 01:35:23,510 I was scared you'd fall in love with someone else. 870 01:35:30,916 --> 01:35:32,532 Thank you, Brother Tien. 871 01:35:32,652 --> 01:35:36,559 For giving me happiness and bringing me here again. 872 01:35:39,515 --> 01:35:40,810 The pleasure is all mine. 873 01:35:41,943 --> 01:35:44,128 Since we're here, 874 01:35:44,375 --> 01:35:47,792 let's make another wish. 875 01:35:48,205 --> 01:35:49,956 What do you want to ask from God? 876 01:35:50,108 --> 01:35:54,228 I want to tell God that we're already married. 877 01:35:54,325 --> 01:35:56,238 And we have twins. 878 01:35:56,985 --> 01:35:58,358 But I don't think it's enough. 879 01:35:58,483 --> 01:36:00,038 The third child. The fourth. 880 01:36:00,130 --> 01:36:02,173 The fifth. The sixth. The seventh. I want them all! 881 01:36:02,271 --> 01:36:05,617 If my wish comes true, I'll come back again to redeem my vow. 882 01:36:07,731 --> 01:36:09,593 Brother Tien, are you crazy? 883 01:36:09,680 --> 01:36:11,583 -You want five more kids? -Yes. 884 01:36:11,680 --> 01:36:13,553 Before you ask God, 885 01:36:13,680 --> 01:36:15,222 shouldn't you ask for my permission first? 886 01:36:15,400 --> 01:36:17,461 You should ask me if I'm willing to do it. 887 01:36:34,898 --> 01:36:37,577 My adorable husband. 888 01:36:37,837 --> 01:36:40,893 Could you lift your head and say hi to me? 889 01:36:41,149 --> 01:36:44,391 Are you still mad because of your fate? 890 01:36:44,581 --> 01:36:48,307 We've tied the knot no matter what. 891 01:36:48,622 --> 01:36:51,671 Don't get upset. And don't be sad. 892 01:36:51,816 --> 01:36:55,417 Because we're a match made in heaven. 893 01:36:55,614 --> 01:36:59,313 The flowers on the branch have bloomed. 894 01:36:59,495 --> 01:37:01,822 They're waiting for God to assign their destinies. 895 01:37:01,953 --> 01:37:03,993 I love you! 60296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.