Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:17,200
Do you know why they
call sand sand?
4
00:00:17,320 --> 00:00:20,240
Well, look: It is
between sea and land.
5
00:00:20,360 --> 00:00:22,760
You understand? Zealand.
6
00:00:25,760 --> 00:00:28,840
Anyone not here
should be cancerous.
7
00:00:35,600 --> 00:00:38,080
You stay here. Where's Mouse?
9
00:00:46,760 --> 00:00:48,400
Open up.
10
00:00:49,600 --> 00:00:51,080
Open up.
13
00:01:09,560 --> 00:01:11,800
Don't you want me to finish it?
14
00:01:15,240 --> 00:01:17,200
What the fuck is with you
going on? First you fuck ...
15
00:01:17,320 --> 00:01:19,360
How do you mean?
Shut up.
16
00:01:19,480 --> 00:01:21,720
Now you make this a club house?
17
00:01:21,840 --> 00:01:24,480
I'm not looking forward to this, bro.
18
00:01:24,600 --> 00:01:28,120
Everyone in the city is looking for you.
The more people know where you are ...
19
00:01:28,240 --> 00:01:30,560
Those guys talk to everyone
for a ten.
20
00:01:30,680 --> 00:01:32,840
That I have yet to tell you this, man.
21
00:01:34,320 --> 00:01:38,480
Have you robbed Beverwijk?
Beverwijk? No man.
22
00:01:38,600 --> 00:01:41,000
Everything I wear is real, gap.
Really jack.
23
00:01:41,120 --> 00:01:42,680
How do you get three K?
24
00:01:42,800 --> 00:01:47,200
That is not Beverwijk.
More almost really fake.
25
00:01:47,320 --> 00:01:49,400
Why are you lying to KO?
26
00:01:55,360 --> 00:01:57,320
Yes? Do you really want this?
27
00:02:11,520 --> 00:02:14,520
Subtitles: Red Bee Media
28
00:02:17,200 --> 00:02:19,440
For when I still need you.
29
00:02:41,920 --> 00:02:43,760
He fucked it up, didn't he?
30
00:02:50,520 --> 00:02:55,360
It is finished now.
Ian can now solve his shit himself.
31
00:03:03,040 --> 00:03:05,960
What are we doing here?
32
00:03:06,080 --> 00:03:08,560
My mom often has
suffer from her back.
33
00:03:08,680 --> 00:03:10,360
Then buy a massage chair,
what's the use of this?
34
00:03:10,480 --> 00:03:13,480
No, man. Better a vacuum cleaner.
Smart spending.
35
00:03:14,960 --> 00:03:17,560
Brother, isn't this convenient?
36
00:03:17,680 --> 00:03:19,440
While my mother
chill on the couch ...
37
00:03:19,560 --> 00:03:21,320
just make these
clean the whole house.
38
00:03:21,440 --> 00:03:23,560
Black, white or red?
39
00:03:24,960 --> 00:03:27,360
I say black by default.
40
00:03:27,480 --> 00:03:29,760
But it's for your mom, right?
Yes.
41
00:03:29,880 --> 00:03:32,480
Then I would go for red,
is a bit feminine too.
44
00:04:44,320 --> 00:04:47,600
Happy?
A little getting used to.
45
00:04:49,040 --> 00:04:50,600
It looks good, babe.
46
00:04:50,720 --> 00:04:53,880
Have nothing to do today?
Do you want me away or something?
47
00:04:54,000 --> 00:04:58,120
If you want all that coffee here
it's fine to come and drink.
48
00:05:02,880 --> 00:05:06,160
It's safe there, really.
49
00:05:06,280 --> 00:05:09,360
I'll see you later.
Later.
50
00:05:26,560 --> 00:05:28,040
Hey, bro.
How is it going?
51
00:05:28,160 --> 00:05:29,760
Calm down, man. With you?
Ham Doelilah.
52
00:05:29,880 --> 00:05:31,360
Grab your bowl.
53
00:05:33,480 --> 00:05:36,440
Do you miss Amsterdam a bit?
54
00:05:36,560 --> 00:05:41,120
And how, only cancer officials
in this city, man.
55
00:05:41,240 --> 00:05:43,080
What is this waggie?
56
00:05:46,960 --> 00:05:49,520
Scotu here is even more racist
than in Amsterdam.
57
00:05:49,640 --> 00:05:51,920
They pull you every meter
from the road.
58
00:05:52,040 --> 00:05:55,440
Don't feel like it, man.
You wanted to tell me something.
59
00:06:00,800 --> 00:06:04,040
Can you keep something for you?
Anyway.
60
00:06:08,480 --> 00:06:10,600
Celine was pregnant.
61
00:06:10,720 --> 00:06:13,760
Yours?
No, from Hakim Ziyech, okay?
62
00:06:13,880 --> 00:06:15,400
Sure from me.
63
00:06:17,480 --> 00:06:20,000
She already had him removed.
64
00:06:25,720 --> 00:06:27,680
Do you know what it is?
Never mind.
65
00:06:31,760 --> 00:06:35,400
Saves your headache. You see yourself already
chasing a pram?
66
00:06:35,520 --> 00:06:38,600
We make people junkies,
What are you talking about?
67
00:06:41,880 --> 00:06:43,840
Show me your mockery then.
68
00:06:53,200 --> 00:06:55,280
Have you heard from Haak?
69
00:06:55,400 --> 00:06:57,560
I hear all day
nothing about that man.
70
00:07:00,840 --> 00:07:03,520
It's his mother's birthday, right?
71
00:07:03,640 --> 00:07:07,600
Mocro's madre celebrates her birthday.
Serious.
74
00:07:40,840 --> 00:07:43,040
What is it?
79
00:08:37,640 --> 00:08:40,240
How much money have we spent?
80
00:08:40,360 --> 00:08:43,880
I don't know. 10.20 K.
81
00:09:21,320 --> 00:09:23,120
Hey, bro, are you finally gonna win?
83
00:09:33,080 --> 00:09:38,320
We need to start refilling faster, bro.
These four bricks are so on.
84
00:09:42,720 --> 00:09:44,920
Shouldn't you be turning that thing?
85
00:09:47,080 --> 00:09:48,600
We are well trained.
86
00:09:50,000 --> 00:09:51,480
Pass it on, yes?
88
00:11:47,600 --> 00:11:49,400
Hey, all right.
Ha, cousin.
89
00:11:51,160 --> 00:11:52,680
Hey, man.
90
00:11:53,880 --> 00:11:58,480
Kenny.AKA the reason
that we only have four blocks left.
91
00:11:58,600 --> 00:12:01,120
Kenny?
Just like that of South Park ...
92
00:12:01,240 --> 00:12:04,320
but then this goes
not dead I hope.
93
00:12:04,440 --> 00:12:07,480
He drives two of his matties
all of South Holland.
94
00:12:07,600 --> 00:12:10,200
Those Mocros are hot, you know yourself.
Or not, Kenny?
95
00:12:10,320 --> 00:12:12,560
Always undercover.
Yes, right?
96
00:12:16,080 --> 00:12:18,320
Five pieces.
Five complete?
97
00:12:19,440 --> 00:12:21,480
Add this.
98
00:12:22,880 --> 00:12:24,600
Yes? Then I'll see you later.
99
00:12:28,120 --> 00:12:29,600
So.
100
00:12:30,680 --> 00:12:33,560
My money?
Come on.
101
00:12:40,920 --> 00:12:42,680
Is too risky.
102
00:12:42,800 --> 00:12:44,800
What the fuck are you doing?
It could be better in a stashhouse ...
103
00:12:44,920 --> 00:12:47,640
without surveillance.
If you want to get ripped, yes.
104
00:12:48,680 --> 00:12:52,160
Only we know it is here.
What do we mean?
105
00:12:54,240 --> 00:12:57,800
You are too fragile
without Romano or Pencil.
106
00:12:57,920 --> 00:13:00,160
How much is here now?
1.3.
107
00:13:05,360 --> 00:13:07,600
You know I trust you.
108
00:13:07,720 --> 00:13:10,760
But if this goes wrong,
is it your head.
109
00:13:36,280 --> 00:13:37,760
Just kidding, bro.
110
00:13:37,880 --> 00:13:40,520
I love this Dutch culture.
I said that last time.
111
00:13:40,640 --> 00:13:44,880
Do you like Dutch culture?
Go walk this dog.
112
00:14:51,040 --> 00:14:52,520
Pizza.
114
00:15:18,160 --> 00:15:20,320
Yo, they are there.
115
00:15:21,640 --> 00:15:23,120
Come on.
Yes.
118
00:16:10,520 --> 00:16:12,920
Where's Haak?
Where's Haak ...
119
00:16:13,040 --> 00:16:15,560
Brother, start with your apologies
to offer.
120
00:16:15,680 --> 00:16:18,720
You killed my mattie.
Where's Haak?
121
00:16:21,800 --> 00:16:23,280
You have talk, brother.
122
00:16:41,720 --> 00:16:44,760
The money is not complete.
What?
123
00:16:44,880 --> 00:16:47,160
The money is not complete.
124
00:16:47,280 --> 00:16:50,360
What do you mean complete?
How much is missing?
125
00:16:52,760 --> 00:16:54,760
30.
30 K?
126
00:16:55,800 --> 00:16:57,520
And now?
127
00:16:57,640 --> 00:17:00,000
Is for the funeral
from my mattie.
128
00:17:09,400 --> 00:17:11,960
It doesn't work that way here, brother.
129
00:17:12,080 --> 00:17:17,040
You fuck me, you pay me with
every cent back, did you hear me?
130
00:17:19,080 --> 00:17:22,200
Plus: Know who you are, brother.
131
00:17:22,320 --> 00:17:26,240
Yes? Then you know you too
don't have to joke, right?
132
00:17:29,200 --> 00:17:32,520
No jokes, but you make
jokes with us?
133
00:17:32,640 --> 00:17:34,920
As if we are kaulo boers?
134
00:17:35,040 --> 00:17:38,960
You fuck our shit, you come here,
you don't even apologize.
135
00:17:39,080 --> 00:17:42,440
I actually need you three
through your kaulo head, man.
136
00:17:44,560 --> 00:17:48,080
30 K becomes 35 K.
137
00:17:48,200 --> 00:17:50,720
Did you pay your fine immediately.
138
00:17:50,840 --> 00:17:53,600
And you have one more option:
You can give me a kid ...
139
00:17:53,720 --> 00:17:56,280
or you give it cash.
See what you do.
140
00:17:57,840 --> 00:18:02,120
A kid?
A liter of pure sanny.
141
00:18:02,240 --> 00:18:04,160
No mixed bullshit.
142
00:18:07,120 --> 00:18:10,040
I tilt someone for you, for free.
143
00:18:10,160 --> 00:18:12,920
This man thinks we
have two left hands.
144
00:18:13,040 --> 00:18:19,160
Brother:
35 K cash or a shot.
145
00:18:21,440 --> 00:18:25,320
I fix it.
Do that, fix it.
146
00:18:25,440 --> 00:18:27,280
How do I know
that my mattie is still alive?
147
00:18:27,400 --> 00:18:31,840
Check that man out, yes?
Go see your mattie, gap.
149
00:19:28,720 --> 00:19:32,680
They are not cold yet.
Doesn't matter, dude.
150
00:19:32,800 --> 00:19:35,200
When does Goose come back
of vacation?
152
00:19:49,520 --> 00:19:52,840
Yo. Hey, Joey: Quiet, yes?
153
00:19:56,960 --> 00:20:00,120
Hi.
Hey, fair one, how is it?
154
00:20:00,240 --> 00:20:01,720
Good.
155
00:20:02,800 --> 00:20:06,640
What are you doing?
Just in my room.
156
00:20:06,760 --> 00:20:11,040
Yes? Where's your room?
You want to know that, don't you?
157
00:20:14,720 --> 00:20:18,120
So, you are real
a tough boy, or not?
158
00:20:18,240 --> 00:20:19,720
Do you think that?
159
00:20:19,840 --> 00:20:22,560
Is that gun real?
No, it's from the Intertoys.
160
00:20:22,680 --> 00:20:25,600
I knew that.
You have talk, right?
161
00:20:25,720 --> 00:20:27,720
Don't you have brothas?
Hey?
162
00:20:27,840 --> 00:20:31,520
Brothers, don't you have brothers?
Oh, brothers, no.
163
00:20:31,640 --> 00:20:33,280
He also has no brothers.
164
00:20:33,400 --> 00:20:35,880
Hey, who said that? Are you not alone?
165
00:20:36,000 --> 00:20:40,480
Yes, I am alone.
I'll call you later, I have to hang up.
166
00:20:40,600 --> 00:20:44,520
Kankerjoey, I told you
that you had to shut up or not?
168
00:20:55,040 --> 00:20:57,080
Watch Joey, huh?
Yes, nevertheless.
173
00:22:50,960 --> 00:22:54,440
Bro, put that shit in the oven.
This does not help, you see that too?
174
00:22:54,560 --> 00:22:56,960
In the oven? Then it becomes bread, man.
175
00:22:57,080 --> 00:22:59,640
Do you have another stupid idea?
I'm trying to help you, bro.
176
00:22:59,760 --> 00:23:02,360
To assist? By you
we're in this shit, buddy.
177
00:23:02,480 --> 00:23:04,800
We are in that shit together.
I'll help you with it.
178
00:23:04,920 --> 00:23:07,800
It's your shit Who wanted
rob that bellhouse, you or me?
179
00:23:07,920 --> 00:23:10,200
My idea or your idea?
When we had that hawk ...
180
00:23:10,320 --> 00:23:12,280
you were happy.
We are in this shit together.
181
00:23:12,400 --> 00:23:14,960
We sit together ...
Start taking a bag of flour.
182
00:23:15,080 --> 00:23:17,960
I'm not your cancer dog, am I?
You're not my dog?
183
00:23:18,080 --> 00:23:22,880
Shut up, man. Go home, man.
184
00:23:23,000 --> 00:23:26,120
Fuck you and choke on that shit.
Softy.
186
00:23:30,000 --> 00:23:31,480
Fuck this.
187
00:23:48,240 --> 00:23:52,200
What kind of cancer is this, man?
We've been waiting for an hour.
189
00:26:06,720 --> 00:26:08,240
Cancerous.
190
00:26:12,200 --> 00:26:14,120
Let's go.
191
00:26:16,120 --> 00:26:18,000
Typhoid fever.
193
00:26:54,200 --> 00:26:56,320
Cancer Italians.
194
00:26:59,360 --> 00:27:01,320
Where should we go, man?
I always get lost ...
195
00:27:01,440 --> 00:27:04,280
in this stupid cunt city.
196
00:27:07,200 --> 00:27:11,400
Are you going to record it or not?
Isn't my phone, is it?
198
00:27:18,120 --> 00:27:19,680
What is that?
199
00:27:21,520 --> 00:27:23,000
Hey?
200
00:27:31,720 --> 00:27:33,200
What?
201
00:27:37,360 --> 00:27:39,320
They are going to let us know.
202
00:27:39,440 --> 00:27:41,720
Wolla.
Wolla.
203
00:27:41,840 --> 00:27:44,280
That Italian was just right.
207
00:28:17,480 --> 00:28:21,680
Hey, Maghrabi.
What goodies do you have for me?
208
00:28:23,240 --> 00:28:27,320
Your brick, right?
My brick? Frenkie, fast boy.
209
00:28:28,280 --> 00:28:31,120
I'll be awake right away, Daddy.
I tell you honestly:
210
00:28:31,240 --> 00:28:33,000
These are the things I want to hear.
211
00:28:33,120 --> 00:28:35,640
Where's my mattie?
Your mattie?
212
00:28:35,760 --> 00:28:37,640
Put that block on the table.
Calm down.
213
00:28:37,760 --> 00:28:39,960
He has to put it on the table.
Calm down.
214
00:28:40,080 --> 00:28:43,320
Go get my mattie.
Go get that fucking man for him.
215
00:28:47,400 --> 00:28:51,320
Good boy, Spangy.
216
00:28:52,760 --> 00:28:55,800
How did you fix it so quickly?
I know people.
217
00:28:55,920 --> 00:28:58,320
You know people? So big boy.
218
00:28:59,760 --> 00:29:02,960
Need a drink, little brother?
I don't drink that mess.
219
00:29:03,080 --> 00:29:05,280
What do you drink?
I do not drink.
220
00:29:05,400 --> 00:29:06,880
Is it Ramadan?
222
00:29:14,520 --> 00:29:16,640
Look at that fat man of yours there.
223
00:29:18,560 --> 00:29:20,480
Stand here, brother. Look, your mattie.
225
00:29:23,560 --> 00:29:25,440
Where's my brick?
226
00:29:32,320 --> 00:29:34,920
Just put it on the table.
227
00:29:35,040 --> 00:29:37,680
We like that, Frenkie
228
00:29:37,800 --> 00:29:39,880
Is it right?
It's fine this way.
229
00:29:40,000 --> 00:29:41,640
Later. Moven.
230
00:29:44,000 --> 00:29:45,960
Hold on, hold on.
231
00:29:51,360 --> 00:29:53,560
Badr's not gonna hit us, man.
232
00:29:56,080 --> 00:29:57,560
Badr is not going to hit us?
233
00:29:57,680 --> 00:29:59,880
That's just fucking sugar.
235
00:30:03,160 --> 00:30:04,640
Little cancer rat you.
236
00:30:04,760 --> 00:30:08,120
You do this to me.
I have to send you to hell.
237
00:30:08,240 --> 00:30:12,560
But I have to thank you.
You just raised the price.
238
00:30:12,680 --> 00:30:16,400
Take these cancer rats away.
Put them in that loft.
239
00:30:19,320 --> 00:30:22,400
They can rot there right?
Let them growl.
246
00:32:09,920 --> 00:32:11,400
Hey?
247
00:32:13,320 --> 00:32:15,080
Yes, you speak to that.
248
00:32:15,200 --> 00:32:17,440
You speak with Gabriel van Wou
of the National Criminal Investigation Service.
249
00:32:17,560 --> 00:32:19,200
Am I not disturbing you?
250
00:32:20,640 --> 00:32:22,360
Yes.
251
00:32:22,480 --> 00:32:24,880
We have information
that we would like to share with you.
252
00:32:25,000 --> 00:32:27,520
You have the opportunity
to come to the office?
253
00:32:29,280 --> 00:32:31,440
Is this about my son, Elias?
254
00:32:35,640 --> 00:32:37,960
OK, I'll be there.
257
00:33:46,400 --> 00:33:49,360
OOMS: This man is this morning
found dead.
258
00:33:49,480 --> 00:33:52,920
Leomar Veldema, does that name mean anything to you?
259
00:33:56,920 --> 00:33:58,640
We have reason to believe ...
260
00:33:58,760 --> 00:34:01,360
that he and Youssef
have met before.
261
00:34:01,480 --> 00:34:04,840
Do you know this mister Veldema?
Have you ever seen him before?
262
00:34:04,960 --> 00:34:07,680
Or do you have Youssef
ever heard about him?
263
00:34:11,160 --> 00:34:13,760
Recently, this crime journalist
murdered.
264
00:34:13,880 --> 00:34:17,200
Rein de Waard.
Does that mean anything to you?
265
00:34:17,320 --> 00:34:19,680
I read about that, yes.
266
00:34:28,520 --> 00:34:31,480
Youssef.
Yes, that's Youssef.
267
00:34:36,320 --> 00:34:39,000
This picture
comes from a security camera ...
268
00:34:39,120 --> 00:34:42,200
near the house of mister De Waard.
269
00:34:42,320 --> 00:34:44,480
At a time when we think ...
270
00:34:44,600 --> 00:34:48,000
that Mr. De Waard
was shot to death in his home.
271
00:34:55,040 --> 00:34:56,680
Mr. Taheri?
272
00:34:59,400 --> 00:35:03,920
Mr. Taheri?
We are looking for your son.
273
00:35:04,040 --> 00:35:07,480
Because we suspect him
of the murder of mister De Waard.
274
00:35:14,560 --> 00:35:16,240
It looks like it ...
275
00:35:16,360 --> 00:35:19,640
that he is strongly influenced
by your sister's son.
276
00:35:20,920 --> 00:35:23,840
We suspect him to be your
son gave the order ...
277
00:35:23,960 --> 00:35:26,480
until liquidation
from mister De Waard.
278
00:35:28,520 --> 00:35:30,840
Why don't you pick him up?
279
00:35:35,240 --> 00:35:37,280
It would help us tremendously ...
280
00:35:37,400 --> 00:35:40,160
if you were to make sure Youssef
participates in our investigation.
281
00:35:40,280 --> 00:35:42,040
It is not too late
for your son, he is young ...
282
00:35:42,160 --> 00:35:43,880
he can still improve his life.
283
00:35:44,000 --> 00:35:46,200
He has more to gain from us
than on the street.
284
00:35:46,320 --> 00:35:50,000
Research? I totally understand it
nothing of it, just pick it up.
285
00:35:53,680 --> 00:35:55,720
Unfortunately: It is not that simple.
286
00:35:58,320 --> 00:36:00,600
What can I do to help then?
287
00:36:03,240 --> 00:36:05,120
Imagine:
288
00:36:05,240 --> 00:36:07,960
You would find something
in your sister's house?
289
00:36:10,520 --> 00:36:12,040
Then you need to know ...
290
00:36:14,240 --> 00:36:15,840
that we see a lot.
291
00:36:17,480 --> 00:36:19,200
And hear everything.
293
00:36:28,640 --> 00:36:30,680
Do you understand what I'm saying, Mr. Taheri?
18636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.