All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S01E01.200829.720p_NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,050 Join @dramaOST Telegram Group for Latest Kdrama 😍 2 00:00:16,546 --> 00:00:18,206 (This drama is fictional...) 3 00:00:18,206 --> 00:00:19,646 (and all places, organizations, religions,) 4 00:00:19,646 --> 00:00:21,445 (and events are unrelated to real life.) 5 00:00:23,285 --> 00:00:24,815 (Please find my beloved So Hee.) 6 00:00:25,535 --> 00:00:28,935 It has been 10 days since Kim So Hee went missing. 7 00:00:28,935 --> 00:00:30,805 The police and fire department... 8 00:00:30,805 --> 00:00:32,876 are carrying out a wide-scale search, 9 00:00:32,876 --> 00:00:35,975 but they have not yet found a reliable lead. 10 00:00:36,376 --> 00:00:39,015 According to police authorities, 11 00:00:39,015 --> 00:00:42,185 reports of missing persons have been increasing for five years, 12 00:00:42,185 --> 00:00:44,526 and the accumulative number of missing people... 13 00:00:44,526 --> 00:00:48,096 who are yet to be found has reached about 7,000... 14 00:02:53,515 --> 00:02:55,455 My gosh. What's this? 15 00:03:06,726 --> 00:03:12,406 (Missing: The Other Side) 16 00:03:14,636 --> 00:03:16,436 (Episode 1) 17 00:03:16,705 --> 00:03:18,805 Dragon Chemical's shares... 18 00:03:18,805 --> 00:03:22,446 plummeted last year during the US-China trade feud... 19 00:03:22,446 --> 00:03:24,085 but started to rise in the second quarter. 20 00:03:24,085 --> 00:03:26,946 We expect it to fully recover in the third quarter. 21 00:03:27,216 --> 00:03:31,555 4.5 in the first quarter, 4.2 in the second, 5.4 in the third. 22 00:03:31,555 --> 00:03:35,696 In the fourth quarter, it'll go up to 8.2 percent. 23 00:03:36,425 --> 00:03:37,466 Do you understand? 24 00:03:37,466 --> 00:03:38,566 (Fast Cash) 25 00:03:41,495 --> 00:03:44,666 I'm saying that your assets will increase. 26 00:03:47,335 --> 00:03:50,106 I understood that much. 27 00:03:50,976 --> 00:03:52,045 Bring it. 28 00:03:57,115 --> 00:03:59,346 That's 100,000 dollars all right. 29 00:03:59,346 --> 00:04:02,256 Why just 100,000 dollars? I'm loaded. 30 00:04:05,656 --> 00:04:06,656 Sir. 31 00:04:06,656 --> 00:04:10,395 Let's assume a million dollars fell from the sky. 32 00:04:10,596 --> 00:04:13,295 Do you have a detailed plan of what to do with it? 33 00:04:14,895 --> 00:04:18,666 That's the difference between the rich and the ordinary. 34 00:04:18,666 --> 00:04:21,106 The point isn't the amount. 35 00:04:21,106 --> 00:04:23,976 It's about how you manage and protect the money. 36 00:04:23,976 --> 00:04:27,216 This is the true know-how of the rich. 37 00:04:29,916 --> 00:04:33,016 So I invest little for a long period? 38 00:04:33,445 --> 00:04:36,516 You got straight to the point. 39 00:04:37,326 --> 00:04:39,456 That's nothing, really. 40 00:04:39,456 --> 00:04:41,156 Read this in your free time. 41 00:04:41,156 --> 00:04:42,596 I'll visit you every month... 42 00:04:42,596 --> 00:04:46,425 to fill you in on the status and worldwide investment trend. 43 00:04:46,425 --> 00:04:49,536 You do that for me, Mr. Kim Seok Hoon. 44 00:04:52,235 --> 00:04:53,336 (Seoyang Brokerage Firm) 45 00:04:53,336 --> 00:04:55,606 (I will be on your side to help you increase your assets continuously.) 46 00:04:55,606 --> 00:04:56,735 Wait. 47 00:04:57,846 --> 00:05:00,106 Is this Seoyang Brokerage Firm? 48 00:05:01,016 --> 00:05:02,245 Mr. Kim Seok Hun. 49 00:05:03,516 --> 00:05:05,016 What are you doing? 50 00:05:06,815 --> 00:05:09,755 Think of it as a simple credit score check. 51 00:05:12,485 --> 00:05:13,726 Mr. Kim Seok Hun? 52 00:05:14,625 --> 00:05:15,726 Yes, he works here. 53 00:05:16,226 --> 00:05:17,326 He works there, boss. 54 00:05:18,865 --> 00:05:20,226 This is what I wanted. 55 00:05:23,096 --> 00:05:26,106 My gosh. Now, we can finally form a bond. 56 00:05:26,106 --> 00:05:27,776 I couldn't trust you 100 percent earlier. 57 00:05:28,135 --> 00:05:29,606 Bye. 58 00:05:29,906 --> 00:05:31,045 I hope you can understand. 59 00:05:32,175 --> 00:05:35,076 Sir, you almost hurt my feelings. 60 00:05:35,076 --> 00:05:37,745 Gosh. I can't let that happen now. 61 00:05:47,956 --> 00:05:49,055 Park Bong Pal. 62 00:05:49,956 --> 00:05:53,096 He's a thug who scams small business owners. 63 00:05:53,326 --> 00:05:56,396 Last month, he conned business owners at Sangwon Market... 64 00:05:56,396 --> 00:05:57,766 out of 100,000 dollars. 65 00:05:57,766 --> 00:06:00,005 The produce lady lost all of her savings. 66 00:06:00,005 --> 00:06:01,406 She doesn't have enough money to pay rent, 67 00:06:01,406 --> 00:06:04,106 so she even put up the gold ring she got from her mother-in-law. 68 00:06:04,146 --> 00:06:07,846 She's so gullible. I knew she'd get scammed one day. 69 00:06:08,445 --> 00:06:09,545 What about the watch? 70 00:06:11,416 --> 00:06:14,685 Don't you know that a perfect con comes from a perfect dress code? 71 00:06:14,685 --> 00:06:17,255 Let's be honest here. We're conning him out of the entire 100 grand... 72 00:06:17,255 --> 00:06:18,456 because you insisted. 73 00:06:18,456 --> 00:06:21,555 It's easier to get everything back in one job and return everything. 74 00:06:21,555 --> 00:06:22,896 Hey, are you the con artist here? 75 00:06:22,956 --> 00:06:24,865 You make me do all the heavy lifting and pocket your commission. 76 00:06:24,865 --> 00:06:26,365 Gosh. Just give him the watch now. 77 00:06:27,096 --> 00:06:29,565 Seriously. Park is a con artist and a thug. 78 00:06:29,596 --> 00:06:30,966 But he's interested in making investments. 79 00:06:31,005 --> 00:06:32,635 Isn't it ridiculous? Apparently, that's the trend these days. 80 00:06:32,635 --> 00:06:33,875 And we're not a ridiculous bunch? 81 00:06:33,875 --> 00:06:37,276 You're a civil servant. And I'm a business owner. 82 00:06:37,805 --> 00:06:39,976 We're conning the con artist at the end of the day. 83 00:06:39,976 --> 00:06:41,375 No, we're different. 84 00:06:41,375 --> 00:06:43,476 I'm donating my talent without anything in return. 85 00:06:43,476 --> 00:06:45,615 That's right. We're righteous... 86 00:06:45,615 --> 00:06:47,755 - Con artists. - Come on. 87 00:06:51,156 --> 00:06:52,255 It's coming up. 88 00:06:53,586 --> 00:06:55,096 Hello. This is Kim Seok Hun. 89 00:06:55,526 --> 00:06:56,726 I heard you called me earlier. 90 00:06:56,995 --> 00:06:58,096 What is this about? 91 00:06:59,425 --> 00:07:01,635 What are you saying? The guy who came by just now... 92 00:07:02,435 --> 00:07:03,635 Darn it! 93 00:07:04,406 --> 00:07:06,536 Get him! 94 00:07:09,635 --> 00:07:10,706 Find him. 95 00:07:14,276 --> 00:07:16,315 (Women's Restroom) 96 00:07:23,185 --> 00:07:24,956 - He's not here. - We'll go that way. 97 00:07:24,956 --> 00:07:26,956 - You guys can go that way. - Yes, sir. 98 00:07:30,495 --> 00:07:32,096 You said Kim Seok Hun went on a business trip! 99 00:07:32,596 --> 00:07:34,666 I already apologized to you about 100 times. 100 00:07:34,666 --> 00:07:37,065 His plane couldn't take off. What could I have done? 101 00:07:37,195 --> 00:07:39,935 If I were able to hack the upcoming natural disasters, I'd be a deity. 102 00:07:40,036 --> 00:07:42,836 Come on. You made it out alive. Stop whining. 103 00:07:42,836 --> 00:07:45,906 That's easy for you to say, you evil pawnbroker. 104 00:07:46,175 --> 00:07:48,846 Gosh, I was in the middle of processing a moving-in report. 105 00:07:48,846 --> 00:07:49,846 Bye. 106 00:07:50,115 --> 00:07:51,516 I'm waiting for a client too. 107 00:07:51,745 --> 00:07:54,755 Stop by the market, return the money, and get the fee. 108 00:07:56,016 --> 00:07:57,625 And don't pocket it. 109 00:07:57,826 --> 00:07:59,425 Hey. Hey! 110 00:08:02,625 --> 00:08:04,365 They hang up because they said their piece? 111 00:08:05,396 --> 00:08:06,666 Let's see about that. 112 00:08:07,026 --> 00:08:09,635 - Come and take a look. - All right. 113 00:08:10,195 --> 00:08:12,406 You lost 20,000 dollars. After our fee, it's 19,000 dollars. 114 00:08:13,466 --> 00:08:15,836 My gosh. You don't have to count that. Trust me. 115 00:08:15,836 --> 00:08:19,445 Why don't you eat this with the pawnbroker? 116 00:08:19,445 --> 00:08:21,976 You don't need to give him that. He didn't do anything. 117 00:08:21,976 --> 00:08:23,045 I did all the work. 118 00:08:23,045 --> 00:08:26,815 And give this money to the fish store owner... 119 00:08:27,016 --> 00:08:29,016 and the tteokbokki store owner. 120 00:08:37,596 --> 00:08:40,125 (Do not enter, under investigation) 121 00:08:40,395 --> 00:08:42,165 That must be the corpse. 122 00:08:44,066 --> 00:08:45,336 - My goodness. - That's a dead body. 123 00:08:45,735 --> 00:08:47,375 - Did you identify her? - Her name is Kim Mi Ok. 124 00:08:47,375 --> 00:08:49,235 She was reported missing a year ago. 125 00:08:49,235 --> 00:08:51,405 We were able to identify her fingerprints with the body. 126 00:08:57,145 --> 00:08:58,785 Traces of strangulation. 127 00:08:59,515 --> 00:09:00,785 What's he doing? 128 00:09:01,356 --> 00:09:03,985 Hey, mister. What do you think you're doing here? 129 00:09:04,625 --> 00:09:05,686 "Mister"? 130 00:09:07,285 --> 00:09:08,326 I'm... 131 00:09:10,025 --> 00:09:12,066 Detective Baek Il Du of Missing Persons Squad. 132 00:09:12,096 --> 00:09:13,096 Exactly my point. 133 00:09:13,296 --> 00:09:15,096 What are you doing at my crime scene? 134 00:09:15,836 --> 00:09:17,035 Do you know who this woman is? 135 00:09:17,265 --> 00:09:18,966 Do you know the victim? 136 00:09:19,265 --> 00:09:21,176 Kim Mi Ok. She turned 32 this year. 137 00:09:21,176 --> 00:09:22,775 She worked at a publishing house and was never married. 138 00:09:22,775 --> 00:09:24,245 After the team dinner, she went home, 139 00:09:24,245 --> 00:09:26,375 but after that, no one could reach her. So what? 140 00:09:28,245 --> 00:09:29,745 She's dead. 141 00:09:30,176 --> 00:09:32,645 Send her body to the NFS and put a rush on the autopsy. 142 00:09:32,846 --> 00:09:33,985 - Yes, sir. - Okay. 143 00:09:36,515 --> 00:09:38,625 To you, she might just look like another dead body, 144 00:09:38,826 --> 00:09:40,426 but she's a woman her family has desperately been looking for... 145 00:09:40,426 --> 00:09:42,226 and have been longing to see for the past year. 146 00:09:42,226 --> 00:09:44,265 Yes, this is awful indeed. 147 00:09:44,265 --> 00:09:45,495 The investigation has been ongoing for a year, 148 00:09:45,525 --> 00:09:47,365 but her body just turns up on its own. 149 00:09:47,436 --> 00:09:50,035 - What did you say? - To me, it is a dead body. 150 00:09:50,365 --> 00:09:54,005 Instead of getting sentimental, you should find the culprit. 151 00:09:54,836 --> 00:09:55,936 I'm leaving. 152 00:09:56,706 --> 00:09:59,076 You... That rude punk. 153 00:10:00,546 --> 00:10:02,346 He's known to be rude, 154 00:10:02,515 --> 00:10:03,846 but he's especially sensitive these days. 155 00:10:04,046 --> 00:10:05,816 He had a fight with his fiancee when his wedding is coming up soon. 156 00:10:09,255 --> 00:10:10,485 Hello. 157 00:10:10,485 --> 00:10:11,655 Did you make an appointment? 158 00:10:11,655 --> 00:10:13,025 I'm here to order my tuxedo. 159 00:10:13,655 --> 00:10:16,255 - What's your name? - It's Shin Jun Ho. 160 00:10:16,326 --> 00:10:17,765 The bride's name is Choi Yeo Na. 161 00:10:17,826 --> 00:10:21,365 The bride called us to tell us that she's canceling the appointment. 162 00:10:25,005 --> 00:10:26,706 - I see. Okay. - Okay. 163 00:10:33,446 --> 00:10:34,816 Did you have to do that? 164 00:10:35,846 --> 00:10:37,115 Fine. Do whatever you want. 165 00:10:40,586 --> 00:10:41,915 I'm getting tired of this. 166 00:10:46,155 --> 00:10:48,826 Help me! Please help! 167 00:11:05,005 --> 00:11:07,745 Hey. Let me tell you where I am. 168 00:11:08,515 --> 00:11:10,946 Hey! What are you doing? 169 00:11:11,115 --> 00:11:13,716 You know what? I filmed the whole thing. 170 00:11:15,785 --> 00:11:17,186 What? What's happening? 171 00:11:23,525 --> 00:11:24,726 What? What is it? 172 00:11:25,765 --> 00:11:26,796 Darn it. 173 00:11:29,566 --> 00:11:30,765 Funny running into you here. 174 00:11:31,165 --> 00:11:33,635 It's so nice to see you here. 175 00:11:34,035 --> 00:11:36,235 - Sir. - You little rat. 176 00:11:36,505 --> 00:11:38,745 Hey, how dare you con my boss? 177 00:11:38,745 --> 00:11:41,176 Listen, please. There must have been a misunderstanding. 178 00:11:41,446 --> 00:11:43,176 Please let go of me. 179 00:11:43,176 --> 00:11:45,946 Are they your backup? Gosh, look at that tacky suit. 180 00:11:46,285 --> 00:11:48,255 - Who are you? - Take a wild guess, you punk. 181 00:11:48,255 --> 00:11:50,485 - Come here. - What are you doing? 182 00:11:50,856 --> 00:11:51,926 You punk. 183 00:12:16,216 --> 00:12:17,346 Get him! 184 00:12:20,956 --> 00:12:22,915 Hey, when the missing person was found dead, 185 00:12:22,915 --> 00:12:24,956 he should change tactics and try to find the culprit. 186 00:12:25,025 --> 00:12:27,696 Settling on a proper way to address the deceased isn't important. 187 00:12:27,956 --> 00:12:29,625 Gosh, you and your nasty temper. 188 00:12:29,625 --> 00:12:30,966 Did you fight with Yeo Na again? 189 00:12:31,326 --> 00:12:33,296 Take me for example. 190 00:12:33,426 --> 00:12:35,066 After handing over control to my wife, 191 00:12:35,165 --> 00:12:37,165 my life has gotten much easier. 192 00:12:38,706 --> 00:12:40,106 Call me once you get the results from the NFS. 193 00:12:43,875 --> 00:12:44,905 My goodness. 194 00:12:46,306 --> 00:12:47,875 Move. Get out of my way. 195 00:12:48,946 --> 00:12:49,946 - Move! - Goodness. 196 00:12:52,216 --> 00:12:55,785 My goodness, ma'am. Hurry. There you go. Let's keep moving. 197 00:13:09,096 --> 00:13:10,135 Goodness. 198 00:13:11,005 --> 00:13:12,365 Gosh, that jerk. 199 00:13:46,735 --> 00:13:49,035 Hey, wake up. Hey! 200 00:13:54,316 --> 00:13:56,875 Yes, 911? A man just jumped in front of my car. 201 00:13:56,875 --> 00:13:58,346 My car hit him, and he's unconscious. 202 00:14:03,485 --> 00:14:06,086 - How's the patient? - The patient's vitals are fine. 203 00:14:06,086 --> 00:14:08,395 - But he's unconscious. - Let's get an X-ray first. 204 00:14:08,625 --> 00:14:09,696 Okay. 205 00:14:10,755 --> 00:14:11,966 You have to stay here. 206 00:14:21,735 --> 00:14:23,176 Yes, doctor. 207 00:14:38,826 --> 00:14:41,255 Code Blue. He's in cardiac arrest! 208 00:14:42,755 --> 00:14:44,696 Get the paddles. Charge to 200J. 209 00:14:45,395 --> 00:14:46,426 Charged to 200J. 210 00:14:47,025 --> 00:14:48,066 Step back. 211 00:14:48,265 --> 00:14:50,135 In 1, 2, 3. 212 00:14:53,165 --> 00:14:54,336 Charge to 250 joules. 213 00:14:58,505 --> 00:14:59,645 Charged to 250 joules. 214 00:15:00,275 --> 00:15:02,976 Move aside. 1, 2, 3. 215 00:15:27,535 --> 00:15:29,505 - Keep an eye on his vitals. - Yes, doctor. 216 00:15:46,826 --> 00:15:48,625 Are you awake? 217 00:15:49,995 --> 00:15:51,025 Where am I? 218 00:15:51,025 --> 00:15:54,326 The doctor says you're okay. 219 00:15:56,395 --> 00:15:58,135 Do I look okay to you? 220 00:15:59,836 --> 00:16:01,106 You ran me over, didn't you? 221 00:16:01,106 --> 00:16:03,936 What are you talking about? You jumped into the road. 222 00:16:03,936 --> 00:16:07,346 You should've had your eyes on the road. 223 00:16:07,846 --> 00:16:09,615 You were distracted, weren't you? 224 00:16:09,816 --> 00:16:10,875 Were you on your phone? 225 00:16:11,216 --> 00:16:13,546 It's probably all recorded in your dashcam. 226 00:16:13,885 --> 00:16:16,015 Stop talking nonsense. 227 00:16:16,015 --> 00:16:19,226 I'll be waiting out front. Come out once you're done with your IV drip. 228 00:16:19,226 --> 00:16:22,456 Where are you going? Don't leave. You'd better wait. 229 00:16:22,726 --> 00:16:23,755 Don't run away. 230 00:16:26,025 --> 00:16:27,096 My gosh. 231 00:16:29,165 --> 00:16:31,405 (Missing Persons Squad) 232 00:16:35,035 --> 00:16:37,505 Il Du, how did it go? 233 00:16:37,505 --> 00:16:39,145 There was a strangulation mark. 234 00:16:39,476 --> 00:16:41,005 But it's going to take a while to know the cause of death. 235 00:16:41,005 --> 00:16:42,946 Just send the files to the detective division and wrap it up. 236 00:16:42,946 --> 00:16:44,785 Yes, I will. 237 00:16:45,015 --> 00:16:47,415 I don't know if I'm looking for missing people or missing bodies. 238 00:16:47,985 --> 00:16:49,056 Where is everyone? 239 00:16:49,056 --> 00:16:51,726 They're busy looking for people. That's our job. 240 00:16:51,726 --> 00:16:53,956 We waste our time going here and there, 241 00:16:53,956 --> 00:16:55,556 but we never bring any results. 242 00:16:55,995 --> 00:16:59,495 And I got scolded by a young cop for not investigating properly. 243 00:17:00,625 --> 00:17:02,836 - No, wait. - My gosh. 244 00:17:03,566 --> 00:17:06,165 Ha Neul... Ha Neul is missing. 245 00:17:06,806 --> 00:17:08,336 Please find Ha Neul for me. 246 00:17:08,336 --> 00:17:10,175 - My goodness. - Oh, okay. 247 00:17:10,175 --> 00:17:13,306 - Here. Sit here. - You should sit here. 248 00:17:13,776 --> 00:17:14,816 Give her a cup of water. 249 00:17:14,816 --> 00:17:17,816 Okay. Calm down. 250 00:17:17,816 --> 00:17:20,786 Now, take your time and tell me what happened. 251 00:17:21,215 --> 00:17:23,586 Who is Ha Neul? Is that your child? 252 00:17:23,756 --> 00:17:26,786 He was playing at home, but he suddenly went outside. 253 00:17:26,786 --> 00:17:30,225 So I went after him, but I couldn't find him anywhere. 254 00:17:30,395 --> 00:17:31,796 My goodness, my baby. 255 00:17:33,425 --> 00:17:36,395 He's nowhere to be found. No one saw him. 256 00:17:36,895 --> 00:17:38,036 What happened? 257 00:17:40,665 --> 00:17:41,705 Honey. 258 00:17:42,405 --> 00:17:43,935 Are you the kid's father? 259 00:17:44,375 --> 00:17:47,445 Yes, I searched the entire neighborhood. 260 00:17:49,115 --> 00:17:50,115 But I couldn't find him anywhere. 261 00:17:50,115 --> 00:17:52,385 Please help us find our son. 262 00:17:53,645 --> 00:17:54,856 Do you have his photo? 263 00:17:55,756 --> 00:17:58,086 (We are hiring.) 264 00:18:05,195 --> 00:18:07,395 (Seo Ha Neul) 265 00:18:12,836 --> 00:18:15,236 (Looking for missing child, Name: Seo Ha Neul) 266 00:18:15,836 --> 00:18:17,635 - Can I ask you something? - Sure. 267 00:18:17,635 --> 00:18:20,246 By any chance, have you ever seen this boy... 268 00:18:20,246 --> 00:18:22,215 at the playground or anywhere nearby? 269 00:18:32,925 --> 00:18:35,326 - Where are you trying to look? - The back. 270 00:18:35,425 --> 00:18:37,526 - It's too high. Lower it a little. - Okay. 271 00:18:42,395 --> 00:18:45,865 I didn't even eat anything today. Why won't you just let me do it? 272 00:18:47,066 --> 00:18:50,076 I told you to get checked, not get a full physical exam. 273 00:18:50,175 --> 00:18:52,276 I can't believe you tried to get a colonoscopy. 274 00:18:52,606 --> 00:18:54,975 That's just one more checkup. What's the big difference? 275 00:18:54,975 --> 00:18:56,675 Plus, they didn't let me get it anyway. 276 00:18:56,675 --> 00:18:59,215 You're such a scrooge. 277 00:18:59,215 --> 00:19:00,615 Mr. Kim Seok Hun. 278 00:19:01,856 --> 00:19:04,885 Hey, Mr. Kim Seok Hun. She's calling you. 279 00:19:05,756 --> 00:19:07,185 - Me? - Yes. 280 00:19:10,026 --> 00:19:11,625 I found it in your pocket. 281 00:19:11,625 --> 00:19:12,725 (Seoyang Brokerage Firm, Kim Seok Hun) 282 00:19:12,965 --> 00:19:15,336 You were unconscious earlier, so I checked you in. 283 00:19:22,175 --> 00:19:24,435 Mr. Kim, is this your first time at our hospital? 284 00:19:24,435 --> 00:19:26,375 - Kim Wook - Sorry? 285 00:19:26,475 --> 00:19:28,915 That's my name. It's Kim Wook. 286 00:19:29,846 --> 00:19:31,486 "Wook" means "bright sunshine" in Chinese characters. 287 00:19:31,816 --> 00:19:33,885 A person who brightens the world. 288 00:19:34,516 --> 00:19:35,556 That's what "Wook" means. 289 00:19:37,115 --> 00:19:38,425 Do you have anything for me? 290 00:19:38,786 --> 00:19:40,885 No, I'm at the hospital right now. 291 00:19:42,195 --> 00:19:44,865 I'll tell you the details once I'm there. Bye. 292 00:19:47,566 --> 00:19:50,736 I'd like to bill this to my insurance. 293 00:20:20,125 --> 00:20:22,965 The culprit broke the lock, 294 00:20:23,435 --> 00:20:27,135 put the body inside, and turned on the switch. 295 00:20:30,975 --> 00:20:32,776 Who are you? 296 00:20:46,256 --> 00:20:48,996 (Cargo Manager: Kang Myung Jin) 297 00:20:55,296 --> 00:20:57,395 - What's up? - Wook, where are you? 298 00:20:57,395 --> 00:20:58,905 I'm heading to a substation to report something. 299 00:20:59,266 --> 00:21:00,336 "Report something"? 300 00:21:00,336 --> 00:21:02,675 It's because I'm too virtuous. 301 00:21:02,675 --> 00:21:05,675 I should learn to ignore injustice, but I can't. 302 00:21:06,576 --> 00:21:07,675 What an exhausting life. 303 00:21:08,475 --> 00:21:09,546 Why did you call? 304 00:21:09,546 --> 00:21:12,046 I thought we could drink and celebrate at our hideout. 305 00:21:12,286 --> 00:21:13,316 Celebrate what? 306 00:21:13,546 --> 00:21:16,756 The fact that I came back to life after a car accident? 307 00:21:17,385 --> 00:21:18,625 You were in a car accident? 308 00:21:18,625 --> 00:21:20,185 Did you get hurt? Are you okay? 309 00:21:28,336 --> 00:21:29,336 Hello? 310 00:21:29,695 --> 00:21:30,695 Wook. 311 00:21:51,086 --> 00:21:54,425 I can't believe that crazy jerk is making us dig a hole. 312 00:21:55,256 --> 00:21:56,655 Be quiet and hurry up. 313 00:22:03,036 --> 00:22:05,165 Hey. Over here. 314 00:22:08,905 --> 00:22:09,935 Right here. 315 00:22:12,506 --> 00:22:13,506 Hey. 316 00:22:15,776 --> 00:22:18,786 Make sure the hole is deep. Otherwise, his head will show. 317 00:22:19,115 --> 00:22:20,445 Hey, Boss. 318 00:22:21,756 --> 00:22:22,885 What is he doing? 319 00:22:23,756 --> 00:22:25,925 Gosh, that lunatic. 320 00:22:25,925 --> 00:22:27,185 Just ignore him. Hurry up. 321 00:22:28,625 --> 00:22:29,625 - My gosh. - What the... 322 00:22:29,625 --> 00:22:31,596 - What... Hey! - Darn it. 323 00:22:31,596 --> 00:22:32,725 Catch him! 324 00:22:33,225 --> 00:22:35,766 - Boss! - Stop, you punk! 325 00:22:56,955 --> 00:22:58,056 Find him! 326 00:23:05,526 --> 00:23:07,425 Gosh, where did he fall? 327 00:23:07,425 --> 00:23:08,935 There's nowhere else to look. 328 00:23:09,365 --> 00:23:11,766 If he fell from up there, I bet he died. 329 00:23:11,766 --> 00:23:14,606 Let's come back when the sun is out so we can at least find his body. 330 00:23:14,606 --> 00:23:15,705 Let's leave for now. 331 00:23:17,435 --> 00:23:18,445 Let's go. 332 00:25:02,944 --> 00:25:04,743 What is this place? Where am I? 333 00:25:06,813 --> 00:25:09,483 Who are you? Where are we? 334 00:25:09,854 --> 00:25:13,124 What are you? Don't come closer! 335 00:25:14,993 --> 00:25:16,523 Did you abduct me? 336 00:25:17,563 --> 00:25:19,033 Abduct you? 337 00:25:20,229 --> 00:25:21,798 Don't come closer! 338 00:25:22,058 --> 00:25:23,128 Stay there. 339 00:25:23,828 --> 00:25:24,899 My gosh. 340 00:25:45,219 --> 00:25:46,449 Who are you? 341 00:25:48,959 --> 00:25:50,118 What's today's date? 342 00:26:01,212 --> 00:26:03,113 Shoot. It stopped. 343 00:26:04,212 --> 00:26:05,882 How long have I been here? 344 00:26:07,753 --> 00:26:10,992 My clothes. Where are my clothes? 345 00:26:12,123 --> 00:26:13,192 Outside. 346 00:26:41,123 --> 00:26:43,123 Jong Ah. Are you sure this is the place? 347 00:26:44,222 --> 00:26:45,962 This is where I lost the signal. 348 00:26:48,323 --> 00:26:51,293 I'm heading to a substation to report something. 349 00:26:52,333 --> 00:26:53,932 Where did he go? 350 00:26:58,472 --> 00:26:59,603 Jong Ah. 351 00:27:04,942 --> 00:27:06,583 I had these custom-made. 352 00:27:07,182 --> 00:27:08,442 Ta-da! 353 00:27:08,712 --> 00:27:11,753 There's writing on them. What does it say? 354 00:27:11,882 --> 00:27:13,783 "All for one, one for all". 355 00:27:14,823 --> 00:27:16,793 It's from "The Three Musketeers". 356 00:27:16,793 --> 00:27:18,222 Oh, that? 357 00:27:21,563 --> 00:27:22,662 This is yours. 358 00:27:23,232 --> 00:27:24,333 You get the khaki strap. 359 00:27:36,172 --> 00:27:39,742 Cuties, it's time to eat. 360 00:27:40,212 --> 00:27:42,712 - Here you go. - Can I use your phone? 361 00:27:42,712 --> 00:27:43,882 There's no signal. 362 00:27:44,053 --> 00:27:46,152 Not your cell. The landline. 363 00:27:46,982 --> 00:27:48,123 There's no phone. 364 00:27:49,523 --> 00:27:51,623 There's no place in Korea that has no signal. 365 00:27:57,093 --> 00:27:59,803 Did you see my black wallet? 366 00:27:59,803 --> 00:28:00,902 I didn't. 367 00:28:02,603 --> 00:28:04,373 Did the darn dog take it? 368 00:28:05,073 --> 00:28:06,942 Don't talk about my dog like that. 369 00:28:10,343 --> 00:28:14,442 Halfway up the mountain is a tree so big you'll know that's the one. 370 00:28:14,813 --> 00:28:17,482 That's where I found you, so search nearby. 371 00:28:17,482 --> 00:28:18,513 My gosh. 372 00:28:19,452 --> 00:28:22,392 All the trees look the same. Which one did he mean? 373 00:28:23,422 --> 00:28:24,523 Darn it. 374 00:28:28,523 --> 00:28:29,833 It's definitely you. 375 00:28:36,603 --> 00:28:38,573 So you saved my life. 376 00:28:40,073 --> 00:28:41,142 Thank you. 377 00:28:42,442 --> 00:28:43,513 Oh, my wallet. 378 00:28:56,353 --> 00:28:58,323 - Here it is. - Darn it. 379 00:29:00,523 --> 00:29:01,563 Do you see him? 380 00:29:03,492 --> 00:29:06,162 Find him quick. Where did he go? 381 00:29:07,503 --> 00:29:08,902 Darn him. 382 00:29:10,833 --> 00:29:12,073 Where is he? 383 00:29:15,912 --> 00:29:18,313 We looked everywhere and it's definitely near here. 384 00:29:18,843 --> 00:29:21,982 He fell from such a height, so we think he's dead. 385 00:29:23,113 --> 00:29:25,422 If he's dead, there must be a body. 386 00:29:26,123 --> 00:29:28,023 Do you think a wild beast took it? 387 00:29:28,553 --> 00:29:30,192 Will you be quiet? 388 00:29:30,753 --> 00:29:32,093 Are you sure you looked? 389 00:29:32,093 --> 00:29:33,763 Look around those rocks. 390 00:29:35,192 --> 00:29:36,932 He has to be here somewhere. 391 00:29:38,833 --> 00:29:39,962 Darn it. 392 00:29:43,632 --> 00:29:44,773 Big brother? 393 00:29:49,273 --> 00:29:50,412 Go away. 394 00:29:55,982 --> 00:29:57,053 Darn you. 395 00:30:17,202 --> 00:30:18,503 They went that way. 396 00:30:27,283 --> 00:30:29,452 Go through his phone and see where he could be. 397 00:30:30,182 --> 00:30:31,952 If he's dead, find his body. 398 00:30:32,382 --> 00:30:33,382 Okay. 399 00:30:35,323 --> 00:30:36,452 Keep looking. 400 00:30:41,692 --> 00:30:43,833 Who are you anyway? 401 00:30:54,202 --> 00:30:56,573 - Where are you going, big brother? - I'm not your brother. 402 00:30:57,773 --> 00:30:58,882 Big brother. 403 00:31:15,392 --> 00:31:21,533 (Do not enter) 404 00:31:47,593 --> 00:31:50,632 My gosh. He said there's no signal. 405 00:32:14,952 --> 00:32:16,892 (Cafe Hawaii) 406 00:32:16,892 --> 00:32:18,422 There's a cafe here? 407 00:32:18,422 --> 00:32:20,293 (Cafe Hawaii) 408 00:32:20,462 --> 00:32:22,162 (Seo Ha Neul) 409 00:32:25,732 --> 00:32:29,132 Mr. Jang says there's a reward. 410 00:32:30,273 --> 00:32:31,632 It's a huge fuss. 411 00:32:32,273 --> 00:32:33,273 I heard. 412 00:32:33,642 --> 00:32:35,202 How long will you keep him? 413 00:32:35,873 --> 00:32:37,073 Just for a while. 414 00:32:37,343 --> 00:32:39,382 Why don't you let me take him? 415 00:32:40,212 --> 00:32:41,712 He's looking for his mom. 416 00:32:42,382 --> 00:32:43,783 He's better off with me. 417 00:32:43,783 --> 00:32:45,152 You have other kids there. 418 00:32:45,152 --> 00:32:46,823 Kids become friends in no time. 419 00:32:47,523 --> 00:32:50,623 That way, things will be quieter for us here. 420 00:32:51,553 --> 00:32:52,623 And easier. 421 00:33:22,353 --> 00:33:23,552 Is no one here? 422 00:33:35,133 --> 00:33:36,432 You're a new face. 423 00:33:38,373 --> 00:33:39,403 When did he get here? 424 00:33:42,342 --> 00:33:43,612 Go upstairs. 425 00:33:44,412 --> 00:33:46,642 - I'll bring food for Ha Neul. - Okay. 426 00:33:49,813 --> 00:33:51,012 Ha Neul. 427 00:33:51,552 --> 00:33:52,653 Let's go upstairs. 428 00:33:52,983 --> 00:33:54,452 Let's go. 429 00:33:55,383 --> 00:33:56,452 Hey. 430 00:33:57,293 --> 00:33:58,552 Let me use your phone. 431 00:34:18,912 --> 00:34:20,313 It's not working. 432 00:34:20,313 --> 00:34:21,782 It's been a while since anyone used it. 433 00:34:27,123 --> 00:34:28,682 You're funny. 434 00:34:29,452 --> 00:34:32,322 I know that people don't use landlines anymore. 435 00:34:32,322 --> 00:34:35,362 But you run a business here. 436 00:34:35,362 --> 00:34:36,733 Goodness. 437 00:34:37,592 --> 00:34:39,702 Let me borrow your cell phone then. 438 00:34:39,702 --> 00:34:40,903 It won't work here. 439 00:34:43,432 --> 00:34:45,103 What kind of town is this? 440 00:34:45,673 --> 00:34:47,603 Then, where is a nearby substation? 441 00:34:48,403 --> 00:34:51,173 There's none around here. 442 00:34:54,642 --> 00:34:57,483 Then, give me a cup of iced Americano. Make it cold. 443 00:34:57,813 --> 00:34:59,452 And add another shot of espresso. Nice and strong. 444 00:35:00,682 --> 00:35:02,452 We don't have machines here. 445 00:35:18,833 --> 00:35:21,342 - I see. I have to pay first. - It's not that. 446 00:35:21,802 --> 00:35:25,112 Then, why are you staring at me like that? 447 00:35:25,112 --> 00:35:26,583 I haven't seen you around here. 448 00:35:26,842 --> 00:35:28,642 You run a cafe here. 449 00:35:28,642 --> 00:35:31,052 It's natural to have new customers. 450 00:35:32,052 --> 00:35:34,822 Do you have to subscribe to a membership to use this cafe? 451 00:35:35,153 --> 00:35:36,952 Is it because of my outfit? 452 00:35:37,653 --> 00:35:39,162 Not at all. 453 00:35:39,162 --> 00:35:40,623 Then, get back to your work. 454 00:35:59,642 --> 00:36:01,742 (Cafe Hawaii) 455 00:36:07,353 --> 00:36:08,782 She went that way. 456 00:36:10,092 --> 00:36:12,322 What are you doing? Did you find your wallet? 457 00:36:12,623 --> 00:36:14,523 I wanted to borrow her cell phone. 458 00:36:14,523 --> 00:36:15,693 I told you there's no signal here. 459 00:36:15,693 --> 00:36:17,233 You're wasting your time. 460 00:36:17,992 --> 00:36:20,932 A woman went that way with her cell phone. 461 00:36:21,733 --> 00:36:23,432 She's tall and has long hair. 462 00:36:28,873 --> 00:36:30,012 I'm sure she went that way. 463 00:36:40,083 --> 00:36:41,722 If you found your wallet, go back home. 464 00:36:44,552 --> 00:36:46,592 There isn't even a cell signal in this tiny rural town. 465 00:36:46,592 --> 00:36:48,492 I'll leave even if you beg me to stay. 466 00:36:49,463 --> 00:36:50,463 Goodness. 467 00:37:01,642 --> 00:37:03,773 - I'm leaving now. - Are you leaving? 468 00:37:03,773 --> 00:37:05,373 You told me to leave, so I should. 469 00:37:05,373 --> 00:37:06,383 Okay. Bye. 470 00:37:06,782 --> 00:37:07,842 Can I call a taxi? 471 00:37:08,782 --> 00:37:10,052 Where can I get a taxi here? 472 00:37:10,713 --> 00:37:13,552 Go down the road for 30 minutes. There's a bus stop. 473 00:37:13,552 --> 00:37:15,583 Once you're downtown, there are more buses and taxis. 474 00:37:15,583 --> 00:37:17,193 Have your pick and go home. 475 00:37:17,653 --> 00:37:19,923 Don't waste your time here. You might miss the bus. Go! 476 00:37:23,193 --> 00:37:24,333 What's wrong with him? 477 00:37:25,492 --> 00:37:26,503 Goodness. 478 00:37:28,702 --> 00:37:31,273 Stop! Wait! 479 00:37:34,572 --> 00:37:38,342 Darn it. He could have waited just a bit longer. 480 00:37:39,412 --> 00:37:40,412 Gosh. 481 00:37:48,452 --> 00:37:50,552 (Daesang-ri, Mayun-ri) 482 00:37:50,793 --> 00:37:52,452 I don't believe this. 483 00:37:53,463 --> 00:37:55,523 How can there only be one bus a day? 484 00:37:55,523 --> 00:37:56,633 (Duon-ri, number of trips: 1, bus schedule: 1pm) 485 00:37:57,293 --> 00:38:00,133 (Looking for missing child, Name: Seo Ha Neul) 486 00:38:21,983 --> 00:38:23,392 (Cafe Hawaii) 487 00:38:51,282 --> 00:38:53,623 Water. Can you give me some water? 488 00:38:54,123 --> 00:38:55,153 We're closed. 489 00:38:55,153 --> 00:38:57,392 Even if you are, you can surely give me a glass of water. 490 00:39:01,963 --> 00:39:02,963 By the way, 491 00:39:03,633 --> 00:39:05,633 I didn't see the owner at all today. 492 00:39:06,202 --> 00:39:07,503 I'm the owner. 493 00:39:07,862 --> 00:39:10,873 You opened a cafe at a young age. Does your family have money? 494 00:39:20,083 --> 00:39:21,512 I understand this is a rural town. 495 00:39:21,512 --> 00:39:24,112 But how can there only be one bus a day? 496 00:39:24,112 --> 00:39:25,753 Isn't that inconvenient for the residents here? 497 00:39:25,753 --> 00:39:27,182 Not at all. 498 00:39:28,722 --> 00:39:31,793 Right. No one takes buses these days. People drive. 499 00:39:31,793 --> 00:39:34,193 But I didn't see a single car out there. 500 00:39:34,322 --> 00:39:35,762 Are their parking lots inside the houses? 501 00:39:35,762 --> 00:39:37,233 Do they pull down the shutters like they do abroad? 502 00:39:37,233 --> 00:39:38,362 What's your point? 503 00:39:40,103 --> 00:39:41,103 Right. 504 00:39:41,702 --> 00:39:46,003 I need to stay here for the night. 505 00:39:46,702 --> 00:39:48,873 Is there anywhere I can stay? 506 00:39:49,342 --> 00:39:50,342 Like lodgings? 507 00:40:05,653 --> 00:40:09,362 My gosh, this room is an antique. 508 00:40:09,362 --> 00:40:11,333 It's been a while since this room was in use. 509 00:40:12,262 --> 00:40:13,662 It's more than just a while. 510 00:40:13,903 --> 00:40:15,702 It looks like it's been about a century. 511 00:40:23,342 --> 00:40:26,142 Rest up. And please leave as soon as you can tomorrow. 512 00:40:40,892 --> 00:40:43,693 My goodness. How can I rest up here? 513 00:40:43,992 --> 00:40:46,103 I'm very sensitive about where I sleep. 514 00:41:05,483 --> 00:41:06,552 What's that sound? 515 00:41:41,322 --> 00:41:42,383 Kid. 516 00:41:42,923 --> 00:41:44,822 Why are you crying here by yourself? 517 00:41:46,662 --> 00:41:47,693 Where's your mom? 518 00:41:48,423 --> 00:41:50,333 My mom isn't coming. 519 00:41:50,963 --> 00:41:53,133 I've been waiting all this time. 520 00:41:55,362 --> 00:41:59,032 Mom. 521 00:41:59,032 --> 00:42:00,072 (To be demolished) 522 00:42:07,412 --> 00:42:08,713 How long have you been waiting for? 523 00:42:09,782 --> 00:42:11,483 I already spent two nights. 524 00:42:11,983 --> 00:42:14,383 Did your mom go somewhere? 525 00:42:15,483 --> 00:42:16,992 I don't know. 526 00:42:18,193 --> 00:42:19,322 What's your name? 527 00:42:19,862 --> 00:42:22,162 Ha Neul. It's Seo Ha Neul. 528 00:42:22,162 --> 00:42:23,233 Ha Neul? 529 00:42:23,892 --> 00:42:27,003 Gosh. What a nice name. 530 00:42:29,063 --> 00:42:32,273 Should I let you in on a little secret? 531 00:42:32,373 --> 00:42:33,603 A secret? 532 00:42:35,972 --> 00:42:37,072 Actually, 533 00:42:38,543 --> 00:42:39,543 I also... 534 00:42:41,313 --> 00:42:42,782 lost my mom... 535 00:42:43,653 --> 00:42:45,383 when I was around your age. 536 00:42:45,853 --> 00:42:47,182 Did you find her? 537 00:42:48,782 --> 00:42:49,853 I couldn't. 538 00:42:50,452 --> 00:42:52,253 You couldn't find her? 539 00:42:53,992 --> 00:42:57,862 Mom! 540 00:42:57,862 --> 00:42:59,963 Hey, Ha Neul. Hold on. 541 00:42:59,963 --> 00:43:02,302 You have to let me finish my story. 542 00:43:02,302 --> 00:43:04,903 Even though I lost my mom, 543 00:43:04,903 --> 00:43:06,903 I didn't cry. I didn't. 544 00:43:09,773 --> 00:43:12,912 I'm sure your mom will come back for you. 545 00:43:12,912 --> 00:43:16,182 If she doesn't come, I'll find her for you. Okay? 546 00:43:16,182 --> 00:43:17,412 I'm very good at that. 547 00:43:17,813 --> 00:43:20,423 Ha Neul. Listen to me, Ha Neul. 548 00:43:20,423 --> 00:43:23,653 Will you really find my mom? 549 00:43:24,793 --> 00:43:27,463 Yes. I'll try. 550 00:43:27,563 --> 00:43:29,992 My gosh. Goodness. 551 00:43:30,932 --> 00:43:32,392 Promise me. 552 00:43:33,032 --> 00:43:34,063 Promise you? 553 00:43:35,103 --> 00:43:37,873 All right. I promise. Consider yourself lucky. 554 00:43:37,873 --> 00:43:41,302 I'm too righteous for my own good. 555 00:43:44,142 --> 00:43:47,182 Hey, what happened there? Did you get hurt? 556 00:43:54,383 --> 00:43:57,222 Ha Neul, how old are you? 557 00:43:57,892 --> 00:43:59,293 I'm seven years old. 558 00:44:03,333 --> 00:44:04,463 Seo Ha Neul. 559 00:44:05,362 --> 00:44:06,503 Seven years old. 560 00:44:09,873 --> 00:44:11,003 You're him. 561 00:44:16,642 --> 00:44:18,112 - Ha Neul. - Oh, my gosh! 562 00:44:19,612 --> 00:44:21,443 My gosh, you startled me. 563 00:44:22,043 --> 00:44:24,452 Why did you have to sneak up on us like that? 564 00:44:24,912 --> 00:44:27,753 I was in my room, and I came outside because I heard a boy crying. 565 00:44:27,753 --> 00:44:29,023 I didn't make him cry. 566 00:44:29,023 --> 00:44:31,293 He was crying, and I soothed him. Right, Ha Neul? 567 00:44:33,123 --> 00:44:35,492 Ha Neul, what are you doing outside? 568 00:44:36,362 --> 00:44:37,762 I guess you woke up again. 569 00:44:39,092 --> 00:44:40,202 Let's go inside. 570 00:44:46,373 --> 00:44:47,472 Go get some rest. 571 00:44:47,742 --> 00:44:50,072 I'll put him back to bed. 572 00:45:17,702 --> 00:45:19,773 What is a missing kid doing here? 573 00:45:21,103 --> 00:45:22,173 Was he kidnapped? 574 00:45:45,862 --> 00:45:48,463 Gosh, I should've left him to die in the mountain. 575 00:45:48,762 --> 00:45:51,773 I only ended up causing trouble. 576 00:45:55,972 --> 00:45:57,543 She must be an accomplice. 577 00:45:57,912 --> 00:45:59,412 And they cut the telephone lines on purpose. 578 00:46:00,383 --> 00:46:02,182 It all makes sense now. 579 00:46:04,612 --> 00:46:07,282 There are too many of them for me to handle on my own. 580 00:46:08,753 --> 00:46:09,822 No, wait. 581 00:46:11,092 --> 00:46:12,222 Why should I handle them on my own? 582 00:46:12,722 --> 00:46:13,992 I just need to call the cops. 583 00:46:15,563 --> 00:46:18,193 This is bad. We should kick him out. 584 00:46:19,702 --> 00:46:21,463 One night should be fine. 585 00:46:21,733 --> 00:46:24,673 Fortunately, he doesn't seem to know anything. 586 00:46:27,302 --> 00:46:29,713 Make him leave as soon as he wakes up tomorrow. 587 00:46:30,213 --> 00:46:32,342 Yes, of course. I need to go now. 588 00:46:32,673 --> 00:46:35,682 - The kid has trouble sleeping. - Okay, go on. 589 00:46:38,182 --> 00:46:40,322 Hey, what's going on? 590 00:46:41,222 --> 00:46:42,782 There's nothing going on. 591 00:46:42,883 --> 00:46:46,253 I heard you. You just said you only ended up causing trouble. 592 00:46:47,063 --> 00:46:48,492 Then you told him to kick someone out tomorrow morning. 593 00:46:48,963 --> 00:46:51,592 Do you have nothing better to do than to eavesdrop? 594 00:46:51,592 --> 00:46:54,133 No, there's not much to do here. 595 00:46:54,233 --> 00:46:55,362 You know that already. 596 00:46:55,702 --> 00:46:57,302 Tell me what's going on. 597 00:46:57,432 --> 00:47:00,173 Who is this person? How do you plan to kick him out? 598 00:47:00,673 --> 00:47:02,403 Are you talking about the kid that Thomas is taking care of? 599 00:47:02,742 --> 00:47:04,972 Oh, is it the new guy sleeping next door? 600 00:47:08,512 --> 00:47:11,182 I just want to know how you're going to kick him out. 601 00:47:12,083 --> 00:47:14,923 You can't leave this town just because you want to. 602 00:47:16,353 --> 00:47:17,753 Just go to bed. 603 00:47:17,892 --> 00:47:20,762 - Mr. Jang. - Let go. 604 00:47:21,662 --> 00:47:23,293 I'm bored. 605 00:47:23,492 --> 00:47:27,162 Who knows? I might be able to help you kick him out. 606 00:47:27,633 --> 00:47:28,762 Shut your mouth. 607 00:47:28,762 --> 00:47:30,072 You already put me through enough... 608 00:47:30,103 --> 00:47:32,403 by making me accuse an innocent person. 609 00:47:32,432 --> 00:47:34,472 She's not innocent. 610 00:47:34,472 --> 00:47:36,912 That wench backstabbed me. 611 00:47:36,912 --> 00:47:38,512 Watch your language. You're talking about your wife. 612 00:47:39,012 --> 00:47:41,842 And she's still in tears waiting for a jerk like you to return. 613 00:47:41,842 --> 00:47:43,612 She's just putting on a show. 614 00:47:44,012 --> 00:47:45,813 Why do you only believe that woman? 615 00:47:46,213 --> 00:47:47,353 I told you already. 616 00:47:47,923 --> 00:47:50,322 She heard about the plans to build a new highway on my land. 617 00:47:50,392 --> 00:47:51,492 So she tried to get compensation... 618 00:47:51,492 --> 00:47:54,762 It's been over 10 years, but there's still no highway. 619 00:47:54,822 --> 00:47:58,063 I told the cops what you told me, and they thought I was crazy. 620 00:47:58,133 --> 00:48:01,103 Meanwhile, your wife ate and slept at the police station... 621 00:48:01,403 --> 00:48:02,932 hoping that they'll find you. 622 00:48:03,432 --> 00:48:06,572 She's a kind and pitiful woman. Get to your senses. 623 00:48:07,972 --> 00:48:09,242 Stop harassing her. 624 00:48:09,813 --> 00:48:10,873 Mr. Jang. 625 00:48:13,583 --> 00:48:16,242 Did my wife give you money? 626 00:48:16,753 --> 00:48:18,213 You darn punk. 627 00:48:22,253 --> 00:48:24,123 Forget it. 628 00:48:25,153 --> 00:48:26,563 I shouldn't even talk to you. 629 00:48:58,023 --> 00:49:00,193 I'll leave this place and call the cops. 630 00:49:01,523 --> 00:49:03,693 Go through his phone and see where he could be. 631 00:49:03,862 --> 00:49:05,563 If he's dead, find his body. 632 00:49:06,603 --> 00:49:07,963 I hope Jong Ah and Nam Guk... 633 00:49:11,072 --> 00:49:12,673 are all okay. 634 00:49:22,813 --> 00:49:24,682 Goodness, you woke up early. 635 00:49:24,682 --> 00:49:26,353 Hey, this is on the house. 636 00:49:28,883 --> 00:49:31,023 My stomach hurts if I drink coffee on an empty stomach. 637 00:49:32,552 --> 00:49:35,322 Okay then. You should hurry up. 638 00:49:35,892 --> 00:49:37,492 It'll be a bother if you miss your bus again. 639 00:49:38,463 --> 00:49:41,162 Yes, you're right. It will be a bother. 640 00:49:43,773 --> 00:49:46,472 By the way, where is Ha Neul? 641 00:49:46,472 --> 00:49:47,773 He wasn't in his room. 642 00:49:47,842 --> 00:49:49,202 He went over to a friend's house. 643 00:49:50,373 --> 00:49:51,443 Really? 644 00:49:52,242 --> 00:49:55,182 I guess I should get going if I don't want to miss my bus. 645 00:50:06,353 --> 00:50:08,762 - Rock, paper, scissors. - Rock, paper, scissors. 646 00:50:11,032 --> 00:50:12,432 - Oh, no! - My gosh! 647 00:50:13,403 --> 00:50:15,063 Come here. My gosh. 648 00:50:15,563 --> 00:50:16,633 Nice. 649 00:50:17,003 --> 00:50:19,773 - Guys, have some snacks. - You can do it! 650 00:50:19,773 --> 00:50:21,903 She brought snacks! What did you bring? 651 00:50:22,003 --> 00:50:23,273 Sit down. 652 00:50:23,273 --> 00:50:25,512 - I brought biscuits and milk. - She brought biscuits and milk. 653 00:50:26,543 --> 00:50:27,682 How kind of you. 654 00:50:30,052 --> 00:50:32,112 - Ha Neul, this is for you. - Give me one too. 655 00:50:32,483 --> 00:50:35,753 Eat your biscuit, and drink your milk. 656 00:50:36,523 --> 00:50:37,592 Is it yummy? 657 00:50:37,653 --> 00:50:38,992 Why is she so kind to him? 658 00:50:39,822 --> 00:50:41,423 Who is that woman? 659 00:50:44,592 --> 00:50:47,503 My gosh, what are you doing? 660 00:50:48,762 --> 00:50:49,972 Be quiet. 661 00:50:50,673 --> 00:50:54,273 If she catches you, you'll die. 662 00:50:54,903 --> 00:50:55,972 What? 663 00:50:56,103 --> 00:50:58,842 She has a nasty temper. 664 00:50:59,112 --> 00:51:00,313 You have milk all over your mouth. 665 00:51:01,142 --> 00:51:04,383 Someone died yesterday as well. 666 00:51:06,253 --> 00:51:07,353 What? 667 00:51:08,322 --> 00:51:09,452 Follow me. 668 00:51:10,923 --> 00:51:11,992 This is good. 669 00:51:15,193 --> 00:51:16,492 Now that I see you up close, 670 00:51:17,762 --> 00:51:18,963 I recognize you now. 671 00:51:21,563 --> 00:51:23,133 You've grown so much. 672 00:51:23,802 --> 00:51:26,373 Do you know me? Quack, quack. 673 00:51:27,302 --> 00:51:31,373 Of course I know you. Your mother told me about you so many times. 674 00:51:34,782 --> 00:51:35,883 My mom? 675 00:51:37,182 --> 00:51:38,282 Yes. 676 00:51:42,023 --> 00:51:43,753 Gosh, that's nonsense. 677 00:51:43,853 --> 00:51:45,992 My mom left home when I was seven... 678 00:51:46,793 --> 00:51:48,023 and never returned. 679 00:51:49,023 --> 00:51:52,193 She probably doesn't even know what I look like anymore. 680 00:51:53,532 --> 00:51:54,662 Yes. 681 00:51:56,563 --> 00:51:59,133 Anyway, what were you saying earlier? 682 00:51:59,403 --> 00:52:00,673 You said... 683 00:52:00,972 --> 00:52:02,802 that someone died yesterday. 684 00:52:09,313 --> 00:52:10,782 You see... 685 00:52:14,322 --> 00:52:15,423 What are you doing here? 686 00:52:20,892 --> 00:52:22,963 I asked you what you're doing here. 687 00:52:25,733 --> 00:52:26,932 Are you okay? 688 00:52:28,603 --> 00:52:32,173 I'm hungry. Why aren't you giving me food? 689 00:52:32,532 --> 00:52:35,072 You said something weird again, didn't you? 690 00:52:37,912 --> 00:52:39,512 I'll be off now. 691 00:52:44,253 --> 00:52:46,153 When are you going to give me food? 692 00:52:47,153 --> 00:52:48,253 Sit down. 693 00:52:50,523 --> 00:52:51,623 I'm going to count to 10. 694 00:52:52,092 --> 00:52:53,193 One, 695 00:52:54,063 --> 00:52:56,492 2, 3, 696 00:52:57,432 --> 00:53:00,133 4, 5, 697 00:53:01,003 --> 00:53:02,202 six, 698 00:53:02,633 --> 00:53:04,633 - Ha Neul, let's go see your mom. - seven, 699 00:53:04,733 --> 00:53:07,342 - 8, 9, - We're really going to see my mom? 700 00:53:07,603 --> 00:53:09,742 - Yes, I promised to take you... - ten. 701 00:53:09,742 --> 00:53:10,943 - to your mom. - Here I come. 702 00:53:11,373 --> 00:53:12,472 Let's go. 703 00:53:17,512 --> 00:53:18,612 Let's go. 704 00:53:19,213 --> 00:53:20,653 We were playing hide-and-seek. 705 00:53:20,883 --> 00:53:23,282 I was it, and Ha Neul had to hide. 706 00:53:23,322 --> 00:53:25,322 - But big brother came and... - "Big brother"? 707 00:53:25,753 --> 00:53:27,262 - What guy? - You mean the good-looking guy... 708 00:53:27,262 --> 00:53:28,293 with big eyes? 709 00:53:30,762 --> 00:53:32,133 That punk. 710 00:53:32,932 --> 00:53:34,802 Ha Neul! 711 00:53:35,032 --> 00:53:37,503 Hey! Stop right there! 712 00:53:44,472 --> 00:53:45,713 Open that bag. 713 00:53:46,043 --> 00:53:49,483 Why... Why do you want to see what's in my bag? 714 00:53:49,483 --> 00:53:50,883 Open the bag while we're being nice. 715 00:53:50,883 --> 00:53:54,153 - We don't have time for that. - Why are you touching my stuff? 716 00:53:54,153 --> 00:53:55,322 Open the bag right now! 717 00:53:56,822 --> 00:53:58,023 I got him. Open it. 718 00:53:58,023 --> 00:53:59,353 Let go of me! 719 00:53:59,693 --> 00:54:00,862 He's not in there. 720 00:54:05,293 --> 00:54:07,302 Let me go! 721 00:54:07,702 --> 00:54:10,032 Darn it. Do you think I stole something? 722 00:54:10,032 --> 00:54:13,642 Old Ms. Choi Mi Ja packed me this. 723 00:54:13,642 --> 00:54:15,503 Ask her yourselves if you don't believe me. 724 00:54:15,503 --> 00:54:17,572 I don't like corn on the cob. 725 00:54:17,572 --> 00:54:19,412 I don't like dried radish greens! 726 00:54:19,412 --> 00:54:20,512 Where's Ha Neul? 727 00:54:21,443 --> 00:54:23,242 How would I know where he is? 728 00:54:23,242 --> 00:54:25,052 If he's not outdoors, he'll be at home! 729 00:54:25,052 --> 00:54:26,253 He didn't come home. 730 00:54:27,052 --> 00:54:29,123 Where did Ha Neul go? 731 00:54:29,123 --> 00:54:30,253 Ha Neul. 732 00:54:30,822 --> 00:54:32,722 I'll go that way. 733 00:54:32,992 --> 00:54:34,862 Okay. Beom Soo. 734 00:54:38,892 --> 00:54:40,862 If you can leave this village, 735 00:54:41,903 --> 00:54:44,103 don't ever come back here. 736 00:54:47,873 --> 00:54:49,873 They're acting like that because they're guilty. 737 00:54:56,543 --> 00:54:57,612 Ha Neul. 738 00:55:00,383 --> 00:55:01,423 Ha Neul, stand up. 739 00:55:17,133 --> 00:55:19,532 Hang in there for a bit. Are you okay? 740 00:55:19,532 --> 00:55:20,603 Yes. 741 00:55:21,702 --> 00:55:24,242 What? What more do you want me to do? 742 00:55:24,713 --> 00:55:26,173 When I find my mom, 743 00:55:26,173 --> 00:55:28,612 can you stay with me? 744 00:55:28,612 --> 00:55:30,452 Do you think this is fun? 745 00:55:30,452 --> 00:55:32,753 I'm taking you home. Why must I stay with you? 746 00:55:39,052 --> 00:55:40,193 Are you afraid she'll scold you? 747 00:55:42,392 --> 00:55:44,492 You did nothing wrong at all. 748 00:55:44,492 --> 00:55:47,403 The people who brought you here were bad. 749 00:55:47,833 --> 00:55:48,903 Even so. 750 00:55:52,673 --> 00:55:54,043 Fine. Why not? 751 00:55:54,043 --> 00:55:56,173 Let me brag a bit to your mom. 752 00:55:57,642 --> 00:55:58,642 Promise. 753 00:56:02,282 --> 00:56:04,782 - You promised. - I did. 754 00:56:05,512 --> 00:56:06,512 Let's go now. 755 00:56:10,653 --> 00:56:12,392 He's lighter than he looks. 756 00:56:16,262 --> 00:56:17,463 No one's following us. 757 00:56:17,762 --> 00:56:20,032 Ha Neul, you can get out now. 758 00:56:23,903 --> 00:56:26,333 Ha Neul. What happened? 759 00:56:27,072 --> 00:56:28,142 Ha Neul! 760 00:56:37,139 --> 00:56:38,739 Mister. 761 00:56:40,168 --> 00:56:41,838 Can I borrow your phone? 762 00:56:42,438 --> 00:56:44,639 I need to make a call. 763 00:56:45,338 --> 00:56:46,378 Quick. 764 00:56:51,079 --> 00:56:52,748 Is this the police? 765 00:56:53,018 --> 00:56:54,418 I found a missing child. 766 00:56:55,518 --> 00:56:57,018 Ha Neul. Seo Ha Neul. 767 00:56:57,018 --> 00:56:59,458 What's the name of that village? 768 00:56:59,458 --> 00:57:01,429 - Duon-ri. - Duon Village. 769 00:57:08,498 --> 00:57:09,568 Detective Baek. 770 00:57:10,299 --> 00:57:12,299 What? Did you find something? 771 00:57:12,799 --> 00:57:14,409 Someone called to say he saw Ha Neul. 772 00:57:14,409 --> 00:57:16,168 We get so many such calls. 773 00:57:16,168 --> 00:57:17,708 Check if any of them are legitimate. 774 00:57:17,708 --> 00:57:19,779 The caller says he was with Ha Neul yesterday. 775 00:57:21,849 --> 00:57:23,978 Are you sure it's Ha Neul? He's alive? 776 00:57:26,018 --> 00:57:27,049 Let's go. 777 00:57:32,018 --> 00:57:34,829 You can do it! 778 00:57:35,228 --> 00:57:37,559 - I won! - Ha Neul! 779 00:57:41,699 --> 00:57:44,438 Ha Neul. What are you doing here? 780 00:57:44,768 --> 00:57:46,739 You left without me. 781 00:57:46,739 --> 00:57:49,139 I did not. I looked everywhere for you. 782 00:57:49,538 --> 00:57:50,639 You didn't. 783 00:57:51,608 --> 00:57:54,378 Big brother. Ha Neul lost his way, 784 00:57:54,378 --> 00:57:55,748 so I brought him back. 785 00:57:56,148 --> 00:57:57,949 Did you bring Ha Neul here? 786 00:57:57,949 --> 00:57:59,219 Yes. I'm good, aren't I? 787 00:57:59,219 --> 00:58:00,279 Not at all! 788 00:58:00,688 --> 00:58:02,849 Let's go. Come with me. 789 00:58:07,458 --> 00:58:09,529 Where are you going? To play? 790 00:58:09,529 --> 00:58:10,958 I'll come too. 791 00:58:11,128 --> 00:58:12,199 Don't follow us. 792 00:58:12,958 --> 00:58:16,068 If you bring Ha Neul back here again, I'll make you pay. 793 00:58:24,708 --> 00:58:27,509 Hey! It's him again! 794 00:58:27,509 --> 00:58:30,079 Put him down! Put that boy down! 795 00:58:31,619 --> 00:58:33,179 Ha Neul! 796 00:58:34,219 --> 00:58:35,518 Ha Neul! 797 00:58:35,518 --> 00:58:37,018 Come this way. 798 00:58:37,219 --> 00:58:38,918 Ha Neul! 799 00:58:56,509 --> 00:58:58,538 Ma'am, we're coming inside. 800 00:59:24,568 --> 00:59:28,369 (Choi Mi Ja) 801 00:59:30,208 --> 00:59:32,579 This afternoon, a rescue dog... 802 00:59:32,579 --> 00:59:34,608 found the body of a senile old woman by the sea. 803 00:59:34,608 --> 00:59:36,978 Choi disappeared from a nursing home... 804 00:59:36,978 --> 00:59:38,679 during a walk three months ago. 805 00:59:38,679 --> 00:59:41,418 Police believe she lost her footing and fell to her death, 806 00:59:41,418 --> 00:59:43,688 - and will investigate. - Dogs are better than humans. 807 00:59:44,088 --> 00:59:45,458 Now for the next news. 808 00:59:45,458 --> 00:59:47,088 The groundbreaking ceremony... 809 00:59:47,088 --> 00:59:50,259 for the Muchang Highway connecting Mujin and Ohchang... 810 00:59:50,259 --> 00:59:51,358 was held today... 811 00:59:52,559 --> 00:59:53,759 You saw... 812 00:59:53,759 --> 00:59:55,699 the old lady beckoning us to follow her. 813 00:59:55,969 --> 00:59:59,639 We followed her, but she disappeared and so did everything else. 814 01:00:00,509 --> 01:00:04,708 Uncle. My legs are hurting. 815 01:00:04,809 --> 01:00:05,809 Your legs? 816 01:00:06,909 --> 01:00:08,648 1, 2, my gosh. 817 01:00:11,818 --> 01:00:12,849 Ha Neul. 818 01:00:13,318 --> 01:00:16,389 I'm carrying you along... 819 01:00:16,688 --> 01:00:18,458 so you can see your mom. 820 01:00:19,288 --> 01:00:20,688 What will you do for me? 821 01:00:23,559 --> 01:00:27,329 I'll give you my favorite transforming robot toy. 822 01:00:27,329 --> 01:00:29,498 A transforming robot? For real? 823 01:00:30,898 --> 01:00:32,438 Don't change your mind later. 824 01:00:32,869 --> 01:00:35,239 When can I see my mom? 825 01:00:35,239 --> 01:00:36,438 Soon. 826 01:00:37,108 --> 01:00:39,108 I called the police. 827 01:00:53,788 --> 01:00:54,929 Let's go. 828 01:01:00,458 --> 01:01:02,529 Play here for a while and don't go anywhere. 829 01:01:02,529 --> 01:01:03,668 Okay. 830 01:01:07,068 --> 01:01:09,739 - Muchang Highway groundbreaking? - Yes. 831 01:01:13,338 --> 01:01:15,549 You said I was being silly. 832 01:01:15,878 --> 01:01:17,619 Now you believe me? 833 01:01:17,619 --> 01:01:19,449 I said construction began. 834 01:01:19,449 --> 01:01:21,318 I didn't say your wife killed you. 835 01:01:22,549 --> 01:01:25,358 I'm sure that she killed me. 836 01:01:29,329 --> 01:01:31,228 Who killed who? 837 01:01:33,898 --> 01:01:34,898 Hey. 838 01:01:35,099 --> 01:01:36,628 My wife killed me. 839 01:01:38,498 --> 01:01:39,938 Why? Are you not dead? 840 01:01:40,239 --> 01:01:42,768 What are you doing here? Get out. 841 01:01:42,768 --> 01:01:45,938 I came to ask you something. 842 01:01:45,938 --> 01:01:48,049 What did you just say? Dead? Who's dead? 843 01:01:48,049 --> 01:01:49,349 Get out. Talk outside. 844 01:01:49,349 --> 01:01:51,049 Let go of me and just talk! 845 01:01:51,049 --> 01:01:53,148 Come on, Mr. Jang. 846 01:01:53,779 --> 01:01:55,518 He told you to let go. 847 01:01:55,518 --> 01:01:57,288 Why drag someone who doesn't want to go? 848 01:02:00,358 --> 01:02:02,059 Let's talk elsewhere. 849 01:02:02,059 --> 01:02:05,299 The senile old lady told me to follow her, so I did, 850 01:02:05,299 --> 01:02:07,128 but she disappeared and so did her furniture. 851 01:02:07,398 --> 01:02:08,929 And you talk about dead people. 852 01:02:09,029 --> 01:02:11,599 - That old woman left. - Where to? 853 01:02:11,699 --> 01:02:13,599 To a good place. 854 01:02:16,608 --> 01:02:17,878 Are you really not dead? 855 01:02:17,878 --> 01:02:20,478 Why do you keep asking if I'm dead? 856 01:02:21,949 --> 01:02:23,579 Everyone in this village is dead. 857 01:02:26,518 --> 01:02:28,288 But you're... 858 01:02:31,389 --> 01:02:32,389 I was right. 859 01:02:32,389 --> 01:02:34,489 This is what confused you, Mr. Jang. 860 01:02:34,489 --> 01:02:37,259 - This guy... - Talk and I will make you pay. 861 01:02:39,458 --> 01:02:40,799 What'll you do to me? 862 01:02:42,329 --> 01:02:43,898 What will you do... 863 01:02:49,938 --> 01:02:50,978 What's happening? 864 01:03:07,889 --> 01:03:09,059 I'm leaving. 865 01:03:10,659 --> 01:03:11,759 Okay. 866 01:03:13,029 --> 01:03:14,128 Bye. 867 01:03:38,318 --> 01:03:40,458 I'll explain. How about... 868 01:03:41,188 --> 01:03:42,329 Stay away from me. 869 01:03:47,369 --> 01:03:48,869 - That was... - Don't come closer! 870 01:04:12,818 --> 01:04:15,489 Uncle. When can I see my mom? 871 01:04:29,068 --> 01:04:30,268 Uncle. 872 01:04:33,978 --> 01:04:36,679 Ha Neul. Are you... 873 01:04:38,119 --> 01:04:39,219 Are you... 874 01:04:44,018 --> 01:04:45,188 dead? 875 01:05:03,038 --> 01:05:06,038 (Missing: The Other Side) 876 01:05:19,719 --> 01:05:21,329 Have you ever seen a ghost? 877 01:05:21,329 --> 01:05:22,889 Wook. Do you see ghosts? 878 01:05:22,889 --> 01:05:24,759 Every death comes with a story. 879 01:05:24,759 --> 01:05:26,029 Everyone's crazy. 880 01:05:26,029 --> 01:05:27,599 You saw it over there? 881 01:05:27,599 --> 01:05:29,329 Ha Neul was there and that's where I saw him! 882 01:05:29,329 --> 01:05:30,728 He's not in his right mind. 883 01:05:30,728 --> 01:05:32,469 Don't you find the victim if you find the culprit? 884 01:05:32,469 --> 01:05:34,369 You can't help by getting involved. 885 01:05:34,369 --> 01:05:35,768 What is this place? 886 01:05:35,768 --> 01:05:38,338 Would they believe it when you don't believe what you saw? 887 01:05:38,338 --> 01:05:39,878 What did Ha Neul bring? 888 01:05:39,878 --> 01:05:41,349 Did he really leave for good? 889 01:05:41,349 --> 01:05:44,009 Do you think it'll be easy to ignore what he saw? 890 01:05:44,009 --> 01:05:46,878 Why do I see what they can't see? 58083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.