Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,050
Join @dramaOST Telegram Group for Latest Kdrama 😍
2
00:00:16,546 --> 00:00:18,206
(This drama is fictional...)
3
00:00:18,206 --> 00:00:19,646
(and all places, organizations, religions,)
4
00:00:19,646 --> 00:00:21,445
(and events are unrelated to real life.)
5
00:00:23,285 --> 00:00:24,815
(Please find my beloved So Hee.)
6
00:00:25,535 --> 00:00:28,935
It has been 10 days since Kim So Hee went missing.
7
00:00:28,935 --> 00:00:30,805
The police and fire department...
8
00:00:30,805 --> 00:00:32,876
are carrying out a wide-scale search,
9
00:00:32,876 --> 00:00:35,975
but they have not yet found a reliable lead.
10
00:00:36,376 --> 00:00:39,015
According to police authorities,
11
00:00:39,015 --> 00:00:42,185
reports of missing persons have been increasing for five years,
12
00:00:42,185 --> 00:00:44,526
and the accumulative number of missing people...
13
00:00:44,526 --> 00:00:48,096
who are yet to be found has reached about 7,000...
14
00:02:53,515 --> 00:02:55,455
My gosh. What's this?
15
00:03:06,726 --> 00:03:12,406
(Missing: The Other Side)
16
00:03:14,636 --> 00:03:16,436
(Episode 1)
17
00:03:16,705 --> 00:03:18,805
Dragon Chemical's shares...
18
00:03:18,805 --> 00:03:22,446
plummeted last year during the US-China trade feud...
19
00:03:22,446 --> 00:03:24,085
but started to rise in the second quarter.
20
00:03:24,085 --> 00:03:26,946
We expect it to fully recover in the third quarter.
21
00:03:27,216 --> 00:03:31,555
4.5 in the first quarter, 4.2 in the second, 5.4 in the third.
22
00:03:31,555 --> 00:03:35,696
In the fourth quarter, it'll go up to 8.2 percent.
23
00:03:36,425 --> 00:03:37,466
Do you understand?
24
00:03:37,466 --> 00:03:38,566
(Fast Cash)
25
00:03:41,495 --> 00:03:44,666
I'm saying that your assets will increase.
26
00:03:47,335 --> 00:03:50,106
I understood that much.
27
00:03:50,976 --> 00:03:52,045
Bring it.
28
00:03:57,115 --> 00:03:59,346
That's 100,000 dollars all right.
29
00:03:59,346 --> 00:04:02,256
Why just 100,000 dollars? I'm loaded.
30
00:04:05,656 --> 00:04:06,656
Sir.
31
00:04:06,656 --> 00:04:10,395
Let's assume a million dollars fell from the sky.
32
00:04:10,596 --> 00:04:13,295
Do you have a detailed plan of what to do with it?
33
00:04:14,895 --> 00:04:18,666
That's the difference between the rich and the ordinary.
34
00:04:18,666 --> 00:04:21,106
The point isn't the amount.
35
00:04:21,106 --> 00:04:23,976
It's about how you manage and protect the money.
36
00:04:23,976 --> 00:04:27,216
This is the true know-how of the rich.
37
00:04:29,916 --> 00:04:33,016
So I invest little for a long period?
38
00:04:33,445 --> 00:04:36,516
You got straight to the point.
39
00:04:37,326 --> 00:04:39,456
That's nothing, really.
40
00:04:39,456 --> 00:04:41,156
Read this in your free time.
41
00:04:41,156 --> 00:04:42,596
I'll visit you every month...
42
00:04:42,596 --> 00:04:46,425
to fill you in on the status and worldwide investment trend.
43
00:04:46,425 --> 00:04:49,536
You do that for me, Mr. Kim Seok Hoon.
44
00:04:52,235 --> 00:04:53,336
(Seoyang Brokerage Firm)
45
00:04:53,336 --> 00:04:55,606
(I will be on your side to help you increase your assets continuously.)
46
00:04:55,606 --> 00:04:56,735
Wait.
47
00:04:57,846 --> 00:05:00,106
Is this Seoyang Brokerage Firm?
48
00:05:01,016 --> 00:05:02,245
Mr. Kim Seok Hun.
49
00:05:03,516 --> 00:05:05,016
What are you doing?
50
00:05:06,815 --> 00:05:09,755
Think of it as a simple credit score check.
51
00:05:12,485 --> 00:05:13,726
Mr. Kim Seok Hun?
52
00:05:14,625 --> 00:05:15,726
Yes, he works here.
53
00:05:16,226 --> 00:05:17,326
He works there, boss.
54
00:05:18,865 --> 00:05:20,226
This is what I wanted.
55
00:05:23,096 --> 00:05:26,106
My gosh. Now, we can finally form a bond.
56
00:05:26,106 --> 00:05:27,776
I couldn't trust you 100 percent earlier.
57
00:05:28,135 --> 00:05:29,606
Bye.
58
00:05:29,906 --> 00:05:31,045
I hope you can understand.
59
00:05:32,175 --> 00:05:35,076
Sir, you almost hurt my feelings.
60
00:05:35,076 --> 00:05:37,745
Gosh. I can't let that happen now.
61
00:05:47,956 --> 00:05:49,055
Park Bong Pal.
62
00:05:49,956 --> 00:05:53,096
He's a thug who scams small business owners.
63
00:05:53,326 --> 00:05:56,396
Last month, he conned business owners at Sangwon Market...
64
00:05:56,396 --> 00:05:57,766
out of 100,000 dollars.
65
00:05:57,766 --> 00:06:00,005
The produce lady lost all of her savings.
66
00:06:00,005 --> 00:06:01,406
She doesn't have enough money to pay rent,
67
00:06:01,406 --> 00:06:04,106
so she even put up the gold ring she got from her mother-in-law.
68
00:06:04,146 --> 00:06:07,846
She's so gullible. I knew she'd get scammed one day.
69
00:06:08,445 --> 00:06:09,545
What about the watch?
70
00:06:11,416 --> 00:06:14,685
Don't you know that a perfect con comes from a perfect dress code?
71
00:06:14,685 --> 00:06:17,255
Let's be honest here. We're conning him out of the entire 100 grand...
72
00:06:17,255 --> 00:06:18,456
because you insisted.
73
00:06:18,456 --> 00:06:21,555
It's easier to get everything back in one job and return everything.
74
00:06:21,555 --> 00:06:22,896
Hey, are you the con artist here?
75
00:06:22,956 --> 00:06:24,865
You make me do all the heavy lifting and pocket your commission.
76
00:06:24,865 --> 00:06:26,365
Gosh. Just give him the watch now.
77
00:06:27,096 --> 00:06:29,565
Seriously. Park is a con artist and a thug.
78
00:06:29,596 --> 00:06:30,966
But he's interested in making investments.
79
00:06:31,005 --> 00:06:32,635
Isn't it ridiculous? Apparently, that's the trend these days.
80
00:06:32,635 --> 00:06:33,875
And we're not a ridiculous bunch?
81
00:06:33,875 --> 00:06:37,276
You're a civil servant. And I'm a business owner.
82
00:06:37,805 --> 00:06:39,976
We're conning the con artist at the end of the day.
83
00:06:39,976 --> 00:06:41,375
No, we're different.
84
00:06:41,375 --> 00:06:43,476
I'm donating my talent without anything in return.
85
00:06:43,476 --> 00:06:45,615
That's right. We're righteous...
86
00:06:45,615 --> 00:06:47,755
- Con artists. - Come on.
87
00:06:51,156 --> 00:06:52,255
It's coming up.
88
00:06:53,586 --> 00:06:55,096
Hello. This is Kim Seok Hun.
89
00:06:55,526 --> 00:06:56,726
I heard you called me earlier.
90
00:06:56,995 --> 00:06:58,096
What is this about?
91
00:06:59,425 --> 00:07:01,635
What are you saying? The guy who came by just now...
92
00:07:02,435 --> 00:07:03,635
Darn it!
93
00:07:04,406 --> 00:07:06,536
Get him!
94
00:07:09,635 --> 00:07:10,706
Find him.
95
00:07:14,276 --> 00:07:16,315
(Women's Restroom)
96
00:07:23,185 --> 00:07:24,956
- He's not here. - We'll go that way.
97
00:07:24,956 --> 00:07:26,956
- You guys can go that way. - Yes, sir.
98
00:07:30,495 --> 00:07:32,096
You said Kim Seok Hun went on a business trip!
99
00:07:32,596 --> 00:07:34,666
I already apologized to you about 100 times.
100
00:07:34,666 --> 00:07:37,065
His plane couldn't take off. What could I have done?
101
00:07:37,195 --> 00:07:39,935
If I were able to hack the upcoming natural disasters, I'd be a deity.
102
00:07:40,036 --> 00:07:42,836
Come on. You made it out alive. Stop whining.
103
00:07:42,836 --> 00:07:45,906
That's easy for you to say, you evil pawnbroker.
104
00:07:46,175 --> 00:07:48,846
Gosh, I was in the middle of processing a moving-in report.
105
00:07:48,846 --> 00:07:49,846
Bye.
106
00:07:50,115 --> 00:07:51,516
I'm waiting for a client too.
107
00:07:51,745 --> 00:07:54,755
Stop by the market, return the money, and get the fee.
108
00:07:56,016 --> 00:07:57,625
And don't pocket it.
109
00:07:57,826 --> 00:07:59,425
Hey. Hey!
110
00:08:02,625 --> 00:08:04,365
They hang up because they said their piece?
111
00:08:05,396 --> 00:08:06,666
Let's see about that.
112
00:08:07,026 --> 00:08:09,635
- Come and take a look. - All right.
113
00:08:10,195 --> 00:08:12,406
You lost 20,000 dollars. After our fee, it's 19,000 dollars.
114
00:08:13,466 --> 00:08:15,836
My gosh. You don't have to count that. Trust me.
115
00:08:15,836 --> 00:08:19,445
Why don't you eat this with the pawnbroker?
116
00:08:19,445 --> 00:08:21,976
You don't need to give him that. He didn't do anything.
117
00:08:21,976 --> 00:08:23,045
I did all the work.
118
00:08:23,045 --> 00:08:26,815
And give this money to the fish store owner...
119
00:08:27,016 --> 00:08:29,016
and the tteokbokki store owner.
120
00:08:37,596 --> 00:08:40,125
(Do not enter, under investigation)
121
00:08:40,395 --> 00:08:42,165
That must be the corpse.
122
00:08:44,066 --> 00:08:45,336
- My goodness. - That's a dead body.
123
00:08:45,735 --> 00:08:47,375
- Did you identify her? - Her name is Kim Mi Ok.
124
00:08:47,375 --> 00:08:49,235
She was reported missing a year ago.
125
00:08:49,235 --> 00:08:51,405
We were able to identify her fingerprints with the body.
126
00:08:57,145 --> 00:08:58,785
Traces of strangulation.
127
00:08:59,515 --> 00:09:00,785
What's he doing?
128
00:09:01,356 --> 00:09:03,985
Hey, mister. What do you think you're doing here?
129
00:09:04,625 --> 00:09:05,686
"Mister"?
130
00:09:07,285 --> 00:09:08,326
I'm...
131
00:09:10,025 --> 00:09:12,066
Detective Baek Il Du of Missing Persons Squad.
132
00:09:12,096 --> 00:09:13,096
Exactly my point.
133
00:09:13,296 --> 00:09:15,096
What are you doing at my crime scene?
134
00:09:15,836 --> 00:09:17,035
Do you know who this woman is?
135
00:09:17,265 --> 00:09:18,966
Do you know the victim?
136
00:09:19,265 --> 00:09:21,176
Kim Mi Ok. She turned 32 this year.
137
00:09:21,176 --> 00:09:22,775
She worked at a publishing house and was never married.
138
00:09:22,775 --> 00:09:24,245
After the team dinner, she went home,
139
00:09:24,245 --> 00:09:26,375
but after that, no one could reach her. So what?
140
00:09:28,245 --> 00:09:29,745
She's dead.
141
00:09:30,176 --> 00:09:32,645
Send her body to the NFS and put a rush on the autopsy.
142
00:09:32,846 --> 00:09:33,985
- Yes, sir. - Okay.
143
00:09:36,515 --> 00:09:38,625
To you, she might just look like another dead body,
144
00:09:38,826 --> 00:09:40,426
but she's a woman her family has desperately been looking for...
145
00:09:40,426 --> 00:09:42,226
and have been longing to see for the past year.
146
00:09:42,226 --> 00:09:44,265
Yes, this is awful indeed.
147
00:09:44,265 --> 00:09:45,495
The investigation has been ongoing for a year,
148
00:09:45,525 --> 00:09:47,365
but her body just turns up on its own.
149
00:09:47,436 --> 00:09:50,035
- What did you say? - To me, it is a dead body.
150
00:09:50,365 --> 00:09:54,005
Instead of getting sentimental, you should find the culprit.
151
00:09:54,836 --> 00:09:55,936
I'm leaving.
152
00:09:56,706 --> 00:09:59,076
You... That rude punk.
153
00:10:00,546 --> 00:10:02,346
He's known to be rude,
154
00:10:02,515 --> 00:10:03,846
but he's especially sensitive these days.
155
00:10:04,046 --> 00:10:05,816
He had a fight with his fiancee when his wedding is coming up soon.
156
00:10:09,255 --> 00:10:10,485
Hello.
157
00:10:10,485 --> 00:10:11,655
Did you make an appointment?
158
00:10:11,655 --> 00:10:13,025
I'm here to order my tuxedo.
159
00:10:13,655 --> 00:10:16,255
- What's your name? - It's Shin Jun Ho.
160
00:10:16,326 --> 00:10:17,765
The bride's name is Choi Yeo Na.
161
00:10:17,826 --> 00:10:21,365
The bride called us to tell us that she's canceling the appointment.
162
00:10:25,005 --> 00:10:26,706
- I see. Okay. - Okay.
163
00:10:33,446 --> 00:10:34,816
Did you have to do that?
164
00:10:35,846 --> 00:10:37,115
Fine. Do whatever you want.
165
00:10:40,586 --> 00:10:41,915
I'm getting tired of this.
166
00:10:46,155 --> 00:10:48,826
Help me! Please help!
167
00:11:05,005 --> 00:11:07,745
Hey. Let me tell you where I am.
168
00:11:08,515 --> 00:11:10,946
Hey! What are you doing?
169
00:11:11,115 --> 00:11:13,716
You know what? I filmed the whole thing.
170
00:11:15,785 --> 00:11:17,186
What? What's happening?
171
00:11:23,525 --> 00:11:24,726
What? What is it?
172
00:11:25,765 --> 00:11:26,796
Darn it.
173
00:11:29,566 --> 00:11:30,765
Funny running into you here.
174
00:11:31,165 --> 00:11:33,635
It's so nice to see you here.
175
00:11:34,035 --> 00:11:36,235
- Sir. - You little rat.
176
00:11:36,505 --> 00:11:38,745
Hey, how dare you con my boss?
177
00:11:38,745 --> 00:11:41,176
Listen, please. There must have been a misunderstanding.
178
00:11:41,446 --> 00:11:43,176
Please let go of me.
179
00:11:43,176 --> 00:11:45,946
Are they your backup? Gosh, look at that tacky suit.
180
00:11:46,285 --> 00:11:48,255
- Who are you? - Take a wild guess, you punk.
181
00:11:48,255 --> 00:11:50,485
- Come here. - What are you doing?
182
00:11:50,856 --> 00:11:51,926
You punk.
183
00:12:16,216 --> 00:12:17,346
Get him!
184
00:12:20,956 --> 00:12:22,915
Hey, when the missing person was found dead,
185
00:12:22,915 --> 00:12:24,956
he should change tactics and try to find the culprit.
186
00:12:25,025 --> 00:12:27,696
Settling on a proper way to address the deceased isn't important.
187
00:12:27,956 --> 00:12:29,625
Gosh, you and your nasty temper.
188
00:12:29,625 --> 00:12:30,966
Did you fight with Yeo Na again?
189
00:12:31,326 --> 00:12:33,296
Take me for example.
190
00:12:33,426 --> 00:12:35,066
After handing over control to my wife,
191
00:12:35,165 --> 00:12:37,165
my life has gotten much easier.
192
00:12:38,706 --> 00:12:40,106
Call me once you get the results from the NFS.
193
00:12:43,875 --> 00:12:44,905
My goodness.
194
00:12:46,306 --> 00:12:47,875
Move. Get out of my way.
195
00:12:48,946 --> 00:12:49,946
- Move! - Goodness.
196
00:12:52,216 --> 00:12:55,785
My goodness, ma'am. Hurry. There you go. Let's keep moving.
197
00:13:09,096 --> 00:13:10,135
Goodness.
198
00:13:11,005 --> 00:13:12,365
Gosh, that jerk.
199
00:13:46,735 --> 00:13:49,035
Hey, wake up. Hey!
200
00:13:54,316 --> 00:13:56,875
Yes, 911? A man just jumped in front of my car.
201
00:13:56,875 --> 00:13:58,346
My car hit him, and he's unconscious.
202
00:14:03,485 --> 00:14:06,086
- How's the patient? - The patient's vitals are fine.
203
00:14:06,086 --> 00:14:08,395
- But he's unconscious. - Let's get an X-ray first.
204
00:14:08,625 --> 00:14:09,696
Okay.
205
00:14:10,755 --> 00:14:11,966
You have to stay here.
206
00:14:21,735 --> 00:14:23,176
Yes, doctor.
207
00:14:38,826 --> 00:14:41,255
Code Blue. He's in cardiac arrest!
208
00:14:42,755 --> 00:14:44,696
Get the paddles. Charge to 200J.
209
00:14:45,395 --> 00:14:46,426
Charged to 200J.
210
00:14:47,025 --> 00:14:48,066
Step back.
211
00:14:48,265 --> 00:14:50,135
In 1, 2, 3.
212
00:14:53,165 --> 00:14:54,336
Charge to 250 joules.
213
00:14:58,505 --> 00:14:59,645
Charged to 250 joules.
214
00:15:00,275 --> 00:15:02,976
Move aside. 1, 2, 3.
215
00:15:27,535 --> 00:15:29,505
- Keep an eye on his vitals. - Yes, doctor.
216
00:15:46,826 --> 00:15:48,625
Are you awake?
217
00:15:49,995 --> 00:15:51,025
Where am I?
218
00:15:51,025 --> 00:15:54,326
The doctor says you're okay.
219
00:15:56,395 --> 00:15:58,135
Do I look okay to you?
220
00:15:59,836 --> 00:16:01,106
You ran me over, didn't you?
221
00:16:01,106 --> 00:16:03,936
What are you talking about? You jumped into the road.
222
00:16:03,936 --> 00:16:07,346
You should've had your eyes on the road.
223
00:16:07,846 --> 00:16:09,615
You were distracted, weren't you?
224
00:16:09,816 --> 00:16:10,875
Were you on your phone?
225
00:16:11,216 --> 00:16:13,546
It's probably all recorded in your dashcam.
226
00:16:13,885 --> 00:16:16,015
Stop talking nonsense.
227
00:16:16,015 --> 00:16:19,226
I'll be waiting out front. Come out once you're done with your IV drip.
228
00:16:19,226 --> 00:16:22,456
Where are you going? Don't leave. You'd better wait.
229
00:16:22,726 --> 00:16:23,755
Don't run away.
230
00:16:26,025 --> 00:16:27,096
My gosh.
231
00:16:29,165 --> 00:16:31,405
(Missing Persons Squad)
232
00:16:35,035 --> 00:16:37,505
Il Du, how did it go?
233
00:16:37,505 --> 00:16:39,145
There was a strangulation mark.
234
00:16:39,476 --> 00:16:41,005
But it's going to take a while to know the cause of death.
235
00:16:41,005 --> 00:16:42,946
Just send the files to the detective division and wrap it up.
236
00:16:42,946 --> 00:16:44,785
Yes, I will.
237
00:16:45,015 --> 00:16:47,415
I don't know if I'm looking for missing people or missing bodies.
238
00:16:47,985 --> 00:16:49,056
Where is everyone?
239
00:16:49,056 --> 00:16:51,726
They're busy looking for people. That's our job.
240
00:16:51,726 --> 00:16:53,956
We waste our time going here and there,
241
00:16:53,956 --> 00:16:55,556
but we never bring any results.
242
00:16:55,995 --> 00:16:59,495
And I got scolded by a young cop for not investigating properly.
243
00:17:00,625 --> 00:17:02,836
- No, wait. - My gosh.
244
00:17:03,566 --> 00:17:06,165
Ha Neul... Ha Neul is missing.
245
00:17:06,806 --> 00:17:08,336
Please find Ha Neul for me.
246
00:17:08,336 --> 00:17:10,175
- My goodness. - Oh, okay.
247
00:17:10,175 --> 00:17:13,306
- Here. Sit here. - You should sit here.
248
00:17:13,776 --> 00:17:14,816
Give her a cup of water.
249
00:17:14,816 --> 00:17:17,816
Okay. Calm down.
250
00:17:17,816 --> 00:17:20,786
Now, take your time and tell me what happened.
251
00:17:21,215 --> 00:17:23,586
Who is Ha Neul? Is that your child?
252
00:17:23,756 --> 00:17:26,786
He was playing at home, but he suddenly went outside.
253
00:17:26,786 --> 00:17:30,225
So I went after him, but I couldn't find him anywhere.
254
00:17:30,395 --> 00:17:31,796
My goodness, my baby.
255
00:17:33,425 --> 00:17:36,395
He's nowhere to be found. No one saw him.
256
00:17:36,895 --> 00:17:38,036
What happened?
257
00:17:40,665 --> 00:17:41,705
Honey.
258
00:17:42,405 --> 00:17:43,935
Are you the kid's father?
259
00:17:44,375 --> 00:17:47,445
Yes, I searched the entire neighborhood.
260
00:17:49,115 --> 00:17:50,115
But I couldn't find him anywhere.
261
00:17:50,115 --> 00:17:52,385
Please help us find our son.
262
00:17:53,645 --> 00:17:54,856
Do you have his photo?
263
00:17:55,756 --> 00:17:58,086
(We are hiring.)
264
00:18:05,195 --> 00:18:07,395
(Seo Ha Neul)
265
00:18:12,836 --> 00:18:15,236
(Looking for missing child, Name: Seo Ha Neul)
266
00:18:15,836 --> 00:18:17,635
- Can I ask you something? - Sure.
267
00:18:17,635 --> 00:18:20,246
By any chance, have you ever seen this boy...
268
00:18:20,246 --> 00:18:22,215
at the playground or anywhere nearby?
269
00:18:32,925 --> 00:18:35,326
- Where are you trying to look? - The back.
270
00:18:35,425 --> 00:18:37,526
- It's too high. Lower it a little. - Okay.
271
00:18:42,395 --> 00:18:45,865
I didn't even eat anything today. Why won't you just let me do it?
272
00:18:47,066 --> 00:18:50,076
I told you to get checked, not get a full physical exam.
273
00:18:50,175 --> 00:18:52,276
I can't believe you tried to get a colonoscopy.
274
00:18:52,606 --> 00:18:54,975
That's just one more checkup. What's the big difference?
275
00:18:54,975 --> 00:18:56,675
Plus, they didn't let me get it anyway.
276
00:18:56,675 --> 00:18:59,215
You're such a scrooge.
277
00:18:59,215 --> 00:19:00,615
Mr. Kim Seok Hun.
278
00:19:01,856 --> 00:19:04,885
Hey, Mr. Kim Seok Hun. She's calling you.
279
00:19:05,756 --> 00:19:07,185
- Me? - Yes.
280
00:19:10,026 --> 00:19:11,625
I found it in your pocket.
281
00:19:11,625 --> 00:19:12,725
(Seoyang Brokerage Firm, Kim Seok Hun)
282
00:19:12,965 --> 00:19:15,336
You were unconscious earlier, so I checked you in.
283
00:19:22,175 --> 00:19:24,435
Mr. Kim, is this your first time at our hospital?
284
00:19:24,435 --> 00:19:26,375
- Kim Wook - Sorry?
285
00:19:26,475 --> 00:19:28,915
That's my name. It's Kim Wook.
286
00:19:29,846 --> 00:19:31,486
"Wook" means "bright sunshine" in Chinese characters.
287
00:19:31,816 --> 00:19:33,885
A person who brightens the world.
288
00:19:34,516 --> 00:19:35,556
That's what "Wook" means.
289
00:19:37,115 --> 00:19:38,425
Do you have anything for me?
290
00:19:38,786 --> 00:19:40,885
No, I'm at the hospital right now.
291
00:19:42,195 --> 00:19:44,865
I'll tell you the details once I'm there. Bye.
292
00:19:47,566 --> 00:19:50,736
I'd like to bill this to my insurance.
293
00:20:20,125 --> 00:20:22,965
The culprit broke the lock,
294
00:20:23,435 --> 00:20:27,135
put the body inside, and turned on the switch.
295
00:20:30,975 --> 00:20:32,776
Who are you?
296
00:20:46,256 --> 00:20:48,996
(Cargo Manager: Kang Myung Jin)
297
00:20:55,296 --> 00:20:57,395
- What's up? - Wook, where are you?
298
00:20:57,395 --> 00:20:58,905
I'm heading to a substation to report something.
299
00:20:59,266 --> 00:21:00,336
"Report something"?
300
00:21:00,336 --> 00:21:02,675
It's because I'm too virtuous.
301
00:21:02,675 --> 00:21:05,675
I should learn to ignore injustice, but I can't.
302
00:21:06,576 --> 00:21:07,675
What an exhausting life.
303
00:21:08,475 --> 00:21:09,546
Why did you call?
304
00:21:09,546 --> 00:21:12,046
I thought we could drink and celebrate at our hideout.
305
00:21:12,286 --> 00:21:13,316
Celebrate what?
306
00:21:13,546 --> 00:21:16,756
The fact that I came back to life after a car accident?
307
00:21:17,385 --> 00:21:18,625
You were in a car accident?
308
00:21:18,625 --> 00:21:20,185
Did you get hurt? Are you okay?
309
00:21:28,336 --> 00:21:29,336
Hello?
310
00:21:29,695 --> 00:21:30,695
Wook.
311
00:21:51,086 --> 00:21:54,425
I can't believe that crazy jerk is making us dig a hole.
312
00:21:55,256 --> 00:21:56,655
Be quiet and hurry up.
313
00:22:03,036 --> 00:22:05,165
Hey. Over here.
314
00:22:08,905 --> 00:22:09,935
Right here.
315
00:22:12,506 --> 00:22:13,506
Hey.
316
00:22:15,776 --> 00:22:18,786
Make sure the hole is deep. Otherwise, his head will show.
317
00:22:19,115 --> 00:22:20,445
Hey, Boss.
318
00:22:21,756 --> 00:22:22,885
What is he doing?
319
00:22:23,756 --> 00:22:25,925
Gosh, that lunatic.
320
00:22:25,925 --> 00:22:27,185
Just ignore him. Hurry up.
321
00:22:28,625 --> 00:22:29,625
- My gosh. - What the...
322
00:22:29,625 --> 00:22:31,596
- What... Hey! - Darn it.
323
00:22:31,596 --> 00:22:32,725
Catch him!
324
00:22:33,225 --> 00:22:35,766
- Boss! - Stop, you punk!
325
00:22:56,955 --> 00:22:58,056
Find him!
326
00:23:05,526 --> 00:23:07,425
Gosh, where did he fall?
327
00:23:07,425 --> 00:23:08,935
There's nowhere else to look.
328
00:23:09,365 --> 00:23:11,766
If he fell from up there, I bet he died.
329
00:23:11,766 --> 00:23:14,606
Let's come back when the sun is out so we can at least find his body.
330
00:23:14,606 --> 00:23:15,705
Let's leave for now.
331
00:23:17,435 --> 00:23:18,445
Let's go.
332
00:25:02,944 --> 00:25:04,743
What is this place? Where am I?
333
00:25:06,813 --> 00:25:09,483
Who are you? Where are we?
334
00:25:09,854 --> 00:25:13,124
What are you? Don't come closer!
335
00:25:14,993 --> 00:25:16,523
Did you abduct me?
336
00:25:17,563 --> 00:25:19,033
Abduct you?
337
00:25:20,229 --> 00:25:21,798
Don't come closer!
338
00:25:22,058 --> 00:25:23,128
Stay there.
339
00:25:23,828 --> 00:25:24,899
My gosh.
340
00:25:45,219 --> 00:25:46,449
Who are you?
341
00:25:48,959 --> 00:25:50,118
What's today's date?
342
00:26:01,212 --> 00:26:03,113
Shoot. It stopped.
343
00:26:04,212 --> 00:26:05,882
How long have I been here?
344
00:26:07,753 --> 00:26:10,992
My clothes. Where are my clothes?
345
00:26:12,123 --> 00:26:13,192
Outside.
346
00:26:41,123 --> 00:26:43,123
Jong Ah. Are you sure this is the place?
347
00:26:44,222 --> 00:26:45,962
This is where I lost the signal.
348
00:26:48,323 --> 00:26:51,293
I'm heading to a substation to report something.
349
00:26:52,333 --> 00:26:53,932
Where did he go?
350
00:26:58,472 --> 00:26:59,603
Jong Ah.
351
00:27:04,942 --> 00:27:06,583
I had these custom-made.
352
00:27:07,182 --> 00:27:08,442
Ta-da!
353
00:27:08,712 --> 00:27:11,753
There's writing on them. What does it say?
354
00:27:11,882 --> 00:27:13,783
"All for one, one for all".
355
00:27:14,823 --> 00:27:16,793
It's from "The Three Musketeers".
356
00:27:16,793 --> 00:27:18,222
Oh, that?
357
00:27:21,563 --> 00:27:22,662
This is yours.
358
00:27:23,232 --> 00:27:24,333
You get the khaki strap.
359
00:27:36,172 --> 00:27:39,742
Cuties, it's time to eat.
360
00:27:40,212 --> 00:27:42,712
- Here you go. - Can I use your phone?
361
00:27:42,712 --> 00:27:43,882
There's no signal.
362
00:27:44,053 --> 00:27:46,152
Not your cell. The landline.
363
00:27:46,982 --> 00:27:48,123
There's no phone.
364
00:27:49,523 --> 00:27:51,623
There's no place in Korea that has no signal.
365
00:27:57,093 --> 00:27:59,803
Did you see my black wallet?
366
00:27:59,803 --> 00:28:00,902
I didn't.
367
00:28:02,603 --> 00:28:04,373
Did the darn dog take it?
368
00:28:05,073 --> 00:28:06,942
Don't talk about my dog like that.
369
00:28:10,343 --> 00:28:14,442
Halfway up the mountain is a tree so big you'll know that's the one.
370
00:28:14,813 --> 00:28:17,482
That's where I found you, so search nearby.
371
00:28:17,482 --> 00:28:18,513
My gosh.
372
00:28:19,452 --> 00:28:22,392
All the trees look the same. Which one did he mean?
373
00:28:23,422 --> 00:28:24,523
Darn it.
374
00:28:28,523 --> 00:28:29,833
It's definitely you.
375
00:28:36,603 --> 00:28:38,573
So you saved my life.
376
00:28:40,073 --> 00:28:41,142
Thank you.
377
00:28:42,442 --> 00:28:43,513
Oh, my wallet.
378
00:28:56,353 --> 00:28:58,323
- Here it is. - Darn it.
379
00:29:00,523 --> 00:29:01,563
Do you see him?
380
00:29:03,492 --> 00:29:06,162
Find him quick. Where did he go?
381
00:29:07,503 --> 00:29:08,902
Darn him.
382
00:29:10,833 --> 00:29:12,073
Where is he?
383
00:29:15,912 --> 00:29:18,313
We looked everywhere and it's definitely near here.
384
00:29:18,843 --> 00:29:21,982
He fell from such a height, so we think he's dead.
385
00:29:23,113 --> 00:29:25,422
If he's dead, there must be a body.
386
00:29:26,123 --> 00:29:28,023
Do you think a wild beast took it?
387
00:29:28,553 --> 00:29:30,192
Will you be quiet?
388
00:29:30,753 --> 00:29:32,093
Are you sure you looked?
389
00:29:32,093 --> 00:29:33,763
Look around those rocks.
390
00:29:35,192 --> 00:29:36,932
He has to be here somewhere.
391
00:29:38,833 --> 00:29:39,962
Darn it.
392
00:29:43,632 --> 00:29:44,773
Big brother?
393
00:29:49,273 --> 00:29:50,412
Go away.
394
00:29:55,982 --> 00:29:57,053
Darn you.
395
00:30:17,202 --> 00:30:18,503
They went that way.
396
00:30:27,283 --> 00:30:29,452
Go through his phone and see where he could be.
397
00:30:30,182 --> 00:30:31,952
If he's dead, find his body.
398
00:30:32,382 --> 00:30:33,382
Okay.
399
00:30:35,323 --> 00:30:36,452
Keep looking.
400
00:30:41,692 --> 00:30:43,833
Who are you anyway?
401
00:30:54,202 --> 00:30:56,573
- Where are you going, big brother? - I'm not your brother.
402
00:30:57,773 --> 00:30:58,882
Big brother.
403
00:31:15,392 --> 00:31:21,533
(Do not enter)
404
00:31:47,593 --> 00:31:50,632
My gosh. He said there's no signal.
405
00:32:14,952 --> 00:32:16,892
(Cafe Hawaii)
406
00:32:16,892 --> 00:32:18,422
There's a cafe here?
407
00:32:18,422 --> 00:32:20,293
(Cafe Hawaii)
408
00:32:20,462 --> 00:32:22,162
(Seo Ha Neul)
409
00:32:25,732 --> 00:32:29,132
Mr. Jang says there's a reward.
410
00:32:30,273 --> 00:32:31,632
It's a huge fuss.
411
00:32:32,273 --> 00:32:33,273
I heard.
412
00:32:33,642 --> 00:32:35,202
How long will you keep him?
413
00:32:35,873 --> 00:32:37,073
Just for a while.
414
00:32:37,343 --> 00:32:39,382
Why don't you let me take him?
415
00:32:40,212 --> 00:32:41,712
He's looking for his mom.
416
00:32:42,382 --> 00:32:43,783
He's better off with me.
417
00:32:43,783 --> 00:32:45,152
You have other kids there.
418
00:32:45,152 --> 00:32:46,823
Kids become friends in no time.
419
00:32:47,523 --> 00:32:50,623
That way, things will be quieter for us here.
420
00:32:51,553 --> 00:32:52,623
And easier.
421
00:33:22,353 --> 00:33:23,552
Is no one here?
422
00:33:35,133 --> 00:33:36,432
You're a new face.
423
00:33:38,373 --> 00:33:39,403
When did he get here?
424
00:33:42,342 --> 00:33:43,612
Go upstairs.
425
00:33:44,412 --> 00:33:46,642
- I'll bring food for Ha Neul. - Okay.
426
00:33:49,813 --> 00:33:51,012
Ha Neul.
427
00:33:51,552 --> 00:33:52,653
Let's go upstairs.
428
00:33:52,983 --> 00:33:54,452
Let's go.
429
00:33:55,383 --> 00:33:56,452
Hey.
430
00:33:57,293 --> 00:33:58,552
Let me use your phone.
431
00:34:18,912 --> 00:34:20,313
It's not working.
432
00:34:20,313 --> 00:34:21,782
It's been a while since anyone used it.
433
00:34:27,123 --> 00:34:28,682
You're funny.
434
00:34:29,452 --> 00:34:32,322
I know that people don't use landlines anymore.
435
00:34:32,322 --> 00:34:35,362
But you run a business here.
436
00:34:35,362 --> 00:34:36,733
Goodness.
437
00:34:37,592 --> 00:34:39,702
Let me borrow your cell phone then.
438
00:34:39,702 --> 00:34:40,903
It won't work here.
439
00:34:43,432 --> 00:34:45,103
What kind of town is this?
440
00:34:45,673 --> 00:34:47,603
Then, where is a nearby substation?
441
00:34:48,403 --> 00:34:51,173
There's none around here.
442
00:34:54,642 --> 00:34:57,483
Then, give me a cup of iced Americano. Make it cold.
443
00:34:57,813 --> 00:34:59,452
And add another shot of espresso. Nice and strong.
444
00:35:00,682 --> 00:35:02,452
We don't have machines here.
445
00:35:18,833 --> 00:35:21,342
- I see. I have to pay first. - It's not that.
446
00:35:21,802 --> 00:35:25,112
Then, why are you staring at me like that?
447
00:35:25,112 --> 00:35:26,583
I haven't seen you around here.
448
00:35:26,842 --> 00:35:28,642
You run a cafe here.
449
00:35:28,642 --> 00:35:31,052
It's natural to have new customers.
450
00:35:32,052 --> 00:35:34,822
Do you have to subscribe to a membership to use this cafe?
451
00:35:35,153 --> 00:35:36,952
Is it because of my outfit?
452
00:35:37,653 --> 00:35:39,162
Not at all.
453
00:35:39,162 --> 00:35:40,623
Then, get back to your work.
454
00:35:59,642 --> 00:36:01,742
(Cafe Hawaii)
455
00:36:07,353 --> 00:36:08,782
She went that way.
456
00:36:10,092 --> 00:36:12,322
What are you doing? Did you find your wallet?
457
00:36:12,623 --> 00:36:14,523
I wanted to borrow her cell phone.
458
00:36:14,523 --> 00:36:15,693
I told you there's no signal here.
459
00:36:15,693 --> 00:36:17,233
You're wasting your time.
460
00:36:17,992 --> 00:36:20,932
A woman went that way with her cell phone.
461
00:36:21,733 --> 00:36:23,432
She's tall and has long hair.
462
00:36:28,873 --> 00:36:30,012
I'm sure she went that way.
463
00:36:40,083 --> 00:36:41,722
If you found your wallet, go back home.
464
00:36:44,552 --> 00:36:46,592
There isn't even a cell signal in this tiny rural town.
465
00:36:46,592 --> 00:36:48,492
I'll leave even if you beg me to stay.
466
00:36:49,463 --> 00:36:50,463
Goodness.
467
00:37:01,642 --> 00:37:03,773
- I'm leaving now. - Are you leaving?
468
00:37:03,773 --> 00:37:05,373
You told me to leave, so I should.
469
00:37:05,373 --> 00:37:06,383
Okay. Bye.
470
00:37:06,782 --> 00:37:07,842
Can I call a taxi?
471
00:37:08,782 --> 00:37:10,052
Where can I get a taxi here?
472
00:37:10,713 --> 00:37:13,552
Go down the road for 30 minutes. There's a bus stop.
473
00:37:13,552 --> 00:37:15,583
Once you're downtown, there are more buses and taxis.
474
00:37:15,583 --> 00:37:17,193
Have your pick and go home.
475
00:37:17,653 --> 00:37:19,923
Don't waste your time here. You might miss the bus. Go!
476
00:37:23,193 --> 00:37:24,333
What's wrong with him?
477
00:37:25,492 --> 00:37:26,503
Goodness.
478
00:37:28,702 --> 00:37:31,273
Stop! Wait!
479
00:37:34,572 --> 00:37:38,342
Darn it. He could have waited just a bit longer.
480
00:37:39,412 --> 00:37:40,412
Gosh.
481
00:37:48,452 --> 00:37:50,552
(Daesang-ri, Mayun-ri)
482
00:37:50,793 --> 00:37:52,452
I don't believe this.
483
00:37:53,463 --> 00:37:55,523
How can there only be one bus a day?
484
00:37:55,523 --> 00:37:56,633
(Duon-ri, number of trips: 1, bus schedule: 1pm)
485
00:37:57,293 --> 00:38:00,133
(Looking for missing child, Name: Seo Ha Neul)
486
00:38:21,983 --> 00:38:23,392
(Cafe Hawaii)
487
00:38:51,282 --> 00:38:53,623
Water. Can you give me some water?
488
00:38:54,123 --> 00:38:55,153
We're closed.
489
00:38:55,153 --> 00:38:57,392
Even if you are, you can surely give me a glass of water.
490
00:39:01,963 --> 00:39:02,963
By the way,
491
00:39:03,633 --> 00:39:05,633
I didn't see the owner at all today.
492
00:39:06,202 --> 00:39:07,503
I'm the owner.
493
00:39:07,862 --> 00:39:10,873
You opened a cafe at a young age. Does your family have money?
494
00:39:20,083 --> 00:39:21,512
I understand this is a rural town.
495
00:39:21,512 --> 00:39:24,112
But how can there only be one bus a day?
496
00:39:24,112 --> 00:39:25,753
Isn't that inconvenient for the residents here?
497
00:39:25,753 --> 00:39:27,182
Not at all.
498
00:39:28,722 --> 00:39:31,793
Right. No one takes buses these days. People drive.
499
00:39:31,793 --> 00:39:34,193
But I didn't see a single car out there.
500
00:39:34,322 --> 00:39:35,762
Are their parking lots inside the houses?
501
00:39:35,762 --> 00:39:37,233
Do they pull down the shutters like they do abroad?
502
00:39:37,233 --> 00:39:38,362
What's your point?
503
00:39:40,103 --> 00:39:41,103
Right.
504
00:39:41,702 --> 00:39:46,003
I need to stay here for the night.
505
00:39:46,702 --> 00:39:48,873
Is there anywhere I can stay?
506
00:39:49,342 --> 00:39:50,342
Like lodgings?
507
00:40:05,653 --> 00:40:09,362
My gosh, this room is an antique.
508
00:40:09,362 --> 00:40:11,333
It's been a while since this room was in use.
509
00:40:12,262 --> 00:40:13,662
It's more than just a while.
510
00:40:13,903 --> 00:40:15,702
It looks like it's been about a century.
511
00:40:23,342 --> 00:40:26,142
Rest up. And please leave as soon as you can tomorrow.
512
00:40:40,892 --> 00:40:43,693
My goodness. How can I rest up here?
513
00:40:43,992 --> 00:40:46,103
I'm very sensitive about where I sleep.
514
00:41:05,483 --> 00:41:06,552
What's that sound?
515
00:41:41,322 --> 00:41:42,383
Kid.
516
00:41:42,923 --> 00:41:44,822
Why are you crying here by yourself?
517
00:41:46,662 --> 00:41:47,693
Where's your mom?
518
00:41:48,423 --> 00:41:50,333
My mom isn't coming.
519
00:41:50,963 --> 00:41:53,133
I've been waiting all this time.
520
00:41:55,362 --> 00:41:59,032
Mom.
521
00:41:59,032 --> 00:42:00,072
(To be demolished)
522
00:42:07,412 --> 00:42:08,713
How long have you been waiting for?
523
00:42:09,782 --> 00:42:11,483
I already spent two nights.
524
00:42:11,983 --> 00:42:14,383
Did your mom go somewhere?
525
00:42:15,483 --> 00:42:16,992
I don't know.
526
00:42:18,193 --> 00:42:19,322
What's your name?
527
00:42:19,862 --> 00:42:22,162
Ha Neul. It's Seo Ha Neul.
528
00:42:22,162 --> 00:42:23,233
Ha Neul?
529
00:42:23,892 --> 00:42:27,003
Gosh. What a nice name.
530
00:42:29,063 --> 00:42:32,273
Should I let you in on a little secret?
531
00:42:32,373 --> 00:42:33,603
A secret?
532
00:42:35,972 --> 00:42:37,072
Actually,
533
00:42:38,543 --> 00:42:39,543
I also...
534
00:42:41,313 --> 00:42:42,782
lost my mom...
535
00:42:43,653 --> 00:42:45,383
when I was around your age.
536
00:42:45,853 --> 00:42:47,182
Did you find her?
537
00:42:48,782 --> 00:42:49,853
I couldn't.
538
00:42:50,452 --> 00:42:52,253
You couldn't find her?
539
00:42:53,992 --> 00:42:57,862
Mom!
540
00:42:57,862 --> 00:42:59,963
Hey, Ha Neul. Hold on.
541
00:42:59,963 --> 00:43:02,302
You have to let me finish my story.
542
00:43:02,302 --> 00:43:04,903
Even though I lost my mom,
543
00:43:04,903 --> 00:43:06,903
I didn't cry. I didn't.
544
00:43:09,773 --> 00:43:12,912
I'm sure your mom will come back for you.
545
00:43:12,912 --> 00:43:16,182
If she doesn't come, I'll find her for you. Okay?
546
00:43:16,182 --> 00:43:17,412
I'm very good at that.
547
00:43:17,813 --> 00:43:20,423
Ha Neul. Listen to me, Ha Neul.
548
00:43:20,423 --> 00:43:23,653
Will you really find my mom?
549
00:43:24,793 --> 00:43:27,463
Yes. I'll try.
550
00:43:27,563 --> 00:43:29,992
My gosh. Goodness.
551
00:43:30,932 --> 00:43:32,392
Promise me.
552
00:43:33,032 --> 00:43:34,063
Promise you?
553
00:43:35,103 --> 00:43:37,873
All right. I promise. Consider yourself lucky.
554
00:43:37,873 --> 00:43:41,302
I'm too righteous for my own good.
555
00:43:44,142 --> 00:43:47,182
Hey, what happened there? Did you get hurt?
556
00:43:54,383 --> 00:43:57,222
Ha Neul, how old are you?
557
00:43:57,892 --> 00:43:59,293
I'm seven years old.
558
00:44:03,333 --> 00:44:04,463
Seo Ha Neul.
559
00:44:05,362 --> 00:44:06,503
Seven years old.
560
00:44:09,873 --> 00:44:11,003
You're him.
561
00:44:16,642 --> 00:44:18,112
- Ha Neul. - Oh, my gosh!
562
00:44:19,612 --> 00:44:21,443
My gosh, you startled me.
563
00:44:22,043 --> 00:44:24,452
Why did you have to sneak up on us like that?
564
00:44:24,912 --> 00:44:27,753
I was in my room, and I came outside because I heard a boy crying.
565
00:44:27,753 --> 00:44:29,023
I didn't make him cry.
566
00:44:29,023 --> 00:44:31,293
He was crying, and I soothed him. Right, Ha Neul?
567
00:44:33,123 --> 00:44:35,492
Ha Neul, what are you doing outside?
568
00:44:36,362 --> 00:44:37,762
I guess you woke up again.
569
00:44:39,092 --> 00:44:40,202
Let's go inside.
570
00:44:46,373 --> 00:44:47,472
Go get some rest.
571
00:44:47,742 --> 00:44:50,072
I'll put him back to bed.
572
00:45:17,702 --> 00:45:19,773
What is a missing kid doing here?
573
00:45:21,103 --> 00:45:22,173
Was he kidnapped?
574
00:45:45,862 --> 00:45:48,463
Gosh, I should've left him to die in the mountain.
575
00:45:48,762 --> 00:45:51,773
I only ended up causing trouble.
576
00:45:55,972 --> 00:45:57,543
She must be an accomplice.
577
00:45:57,912 --> 00:45:59,412
And they cut the telephone lines on purpose.
578
00:46:00,383 --> 00:46:02,182
It all makes sense now.
579
00:46:04,612 --> 00:46:07,282
There are too many of them for me to handle on my own.
580
00:46:08,753 --> 00:46:09,822
No, wait.
581
00:46:11,092 --> 00:46:12,222
Why should I handle them on my own?
582
00:46:12,722 --> 00:46:13,992
I just need to call the cops.
583
00:46:15,563 --> 00:46:18,193
This is bad. We should kick him out.
584
00:46:19,702 --> 00:46:21,463
One night should be fine.
585
00:46:21,733 --> 00:46:24,673
Fortunately, he doesn't seem to know anything.
586
00:46:27,302 --> 00:46:29,713
Make him leave as soon as he wakes up tomorrow.
587
00:46:30,213 --> 00:46:32,342
Yes, of course. I need to go now.
588
00:46:32,673 --> 00:46:35,682
- The kid has trouble sleeping. - Okay, go on.
589
00:46:38,182 --> 00:46:40,322
Hey, what's going on?
590
00:46:41,222 --> 00:46:42,782
There's nothing going on.
591
00:46:42,883 --> 00:46:46,253
I heard you. You just said you only ended up causing trouble.
592
00:46:47,063 --> 00:46:48,492
Then you told him to kick someone out tomorrow morning.
593
00:46:48,963 --> 00:46:51,592
Do you have nothing better to do than to eavesdrop?
594
00:46:51,592 --> 00:46:54,133
No, there's not much to do here.
595
00:46:54,233 --> 00:46:55,362
You know that already.
596
00:46:55,702 --> 00:46:57,302
Tell me what's going on.
597
00:46:57,432 --> 00:47:00,173
Who is this person? How do you plan to kick him out?
598
00:47:00,673 --> 00:47:02,403
Are you talking about the kid that Thomas is taking care of?
599
00:47:02,742 --> 00:47:04,972
Oh, is it the new guy sleeping next door?
600
00:47:08,512 --> 00:47:11,182
I just want to know how you're going to kick him out.
601
00:47:12,083 --> 00:47:14,923
You can't leave this town just because you want to.
602
00:47:16,353 --> 00:47:17,753
Just go to bed.
603
00:47:17,892 --> 00:47:20,762
- Mr. Jang. - Let go.
604
00:47:21,662 --> 00:47:23,293
I'm bored.
605
00:47:23,492 --> 00:47:27,162
Who knows? I might be able to help you kick him out.
606
00:47:27,633 --> 00:47:28,762
Shut your mouth.
607
00:47:28,762 --> 00:47:30,072
You already put me through enough...
608
00:47:30,103 --> 00:47:32,403
by making me accuse an innocent person.
609
00:47:32,432 --> 00:47:34,472
She's not innocent.
610
00:47:34,472 --> 00:47:36,912
That wench backstabbed me.
611
00:47:36,912 --> 00:47:38,512
Watch your language. You're talking about your wife.
612
00:47:39,012 --> 00:47:41,842
And she's still in tears waiting for a jerk like you to return.
613
00:47:41,842 --> 00:47:43,612
She's just putting on a show.
614
00:47:44,012 --> 00:47:45,813
Why do you only believe that woman?
615
00:47:46,213 --> 00:47:47,353
I told you already.
616
00:47:47,923 --> 00:47:50,322
She heard about the plans to build a new highway on my land.
617
00:47:50,392 --> 00:47:51,492
So she tried to get compensation...
618
00:47:51,492 --> 00:47:54,762
It's been over 10 years, but there's still no highway.
619
00:47:54,822 --> 00:47:58,063
I told the cops what you told me, and they thought I was crazy.
620
00:47:58,133 --> 00:48:01,103
Meanwhile, your wife ate and slept at the police station...
621
00:48:01,403 --> 00:48:02,932
hoping that they'll find you.
622
00:48:03,432 --> 00:48:06,572
She's a kind and pitiful woman. Get to your senses.
623
00:48:07,972 --> 00:48:09,242
Stop harassing her.
624
00:48:09,813 --> 00:48:10,873
Mr. Jang.
625
00:48:13,583 --> 00:48:16,242
Did my wife give you money?
626
00:48:16,753 --> 00:48:18,213
You darn punk.
627
00:48:22,253 --> 00:48:24,123
Forget it.
628
00:48:25,153 --> 00:48:26,563
I shouldn't even talk to you.
629
00:48:58,023 --> 00:49:00,193
I'll leave this place and call the cops.
630
00:49:01,523 --> 00:49:03,693
Go through his phone and see where he could be.
631
00:49:03,862 --> 00:49:05,563
If he's dead, find his body.
632
00:49:06,603 --> 00:49:07,963
I hope Jong Ah and Nam Guk...
633
00:49:11,072 --> 00:49:12,673
are all okay.
634
00:49:22,813 --> 00:49:24,682
Goodness, you woke up early.
635
00:49:24,682 --> 00:49:26,353
Hey, this is on the house.
636
00:49:28,883 --> 00:49:31,023
My stomach hurts if I drink coffee on an empty stomach.
637
00:49:32,552 --> 00:49:35,322
Okay then. You should hurry up.
638
00:49:35,892 --> 00:49:37,492
It'll be a bother if you miss your bus again.
639
00:49:38,463 --> 00:49:41,162
Yes, you're right. It will be a bother.
640
00:49:43,773 --> 00:49:46,472
By the way, where is Ha Neul?
641
00:49:46,472 --> 00:49:47,773
He wasn't in his room.
642
00:49:47,842 --> 00:49:49,202
He went over to a friend's house.
643
00:49:50,373 --> 00:49:51,443
Really?
644
00:49:52,242 --> 00:49:55,182
I guess I should get going if I don't want to miss my bus.
645
00:50:06,353 --> 00:50:08,762
- Rock, paper, scissors. - Rock, paper, scissors.
646
00:50:11,032 --> 00:50:12,432
- Oh, no! - My gosh!
647
00:50:13,403 --> 00:50:15,063
Come here. My gosh.
648
00:50:15,563 --> 00:50:16,633
Nice.
649
00:50:17,003 --> 00:50:19,773
- Guys, have some snacks. - You can do it!
650
00:50:19,773 --> 00:50:21,903
She brought snacks! What did you bring?
651
00:50:22,003 --> 00:50:23,273
Sit down.
652
00:50:23,273 --> 00:50:25,512
- I brought biscuits and milk. - She brought biscuits and milk.
653
00:50:26,543 --> 00:50:27,682
How kind of you.
654
00:50:30,052 --> 00:50:32,112
- Ha Neul, this is for you. - Give me one too.
655
00:50:32,483 --> 00:50:35,753
Eat your biscuit, and drink your milk.
656
00:50:36,523 --> 00:50:37,592
Is it yummy?
657
00:50:37,653 --> 00:50:38,992
Why is she so kind to him?
658
00:50:39,822 --> 00:50:41,423
Who is that woman?
659
00:50:44,592 --> 00:50:47,503
My gosh, what are you doing?
660
00:50:48,762 --> 00:50:49,972
Be quiet.
661
00:50:50,673 --> 00:50:54,273
If she catches you, you'll die.
662
00:50:54,903 --> 00:50:55,972
What?
663
00:50:56,103 --> 00:50:58,842
She has a nasty temper.
664
00:50:59,112 --> 00:51:00,313
You have milk all over your mouth.
665
00:51:01,142 --> 00:51:04,383
Someone died yesterday as well.
666
00:51:06,253 --> 00:51:07,353
What?
667
00:51:08,322 --> 00:51:09,452
Follow me.
668
00:51:10,923 --> 00:51:11,992
This is good.
669
00:51:15,193 --> 00:51:16,492
Now that I see you up close,
670
00:51:17,762 --> 00:51:18,963
I recognize you now.
671
00:51:21,563 --> 00:51:23,133
You've grown so much.
672
00:51:23,802 --> 00:51:26,373
Do you know me? Quack, quack.
673
00:51:27,302 --> 00:51:31,373
Of course I know you. Your mother told me about you so many times.
674
00:51:34,782 --> 00:51:35,883
My mom?
675
00:51:37,182 --> 00:51:38,282
Yes.
676
00:51:42,023 --> 00:51:43,753
Gosh, that's nonsense.
677
00:51:43,853 --> 00:51:45,992
My mom left home when I was seven...
678
00:51:46,793 --> 00:51:48,023
and never returned.
679
00:51:49,023 --> 00:51:52,193
She probably doesn't even know what I look like anymore.
680
00:51:53,532 --> 00:51:54,662
Yes.
681
00:51:56,563 --> 00:51:59,133
Anyway, what were you saying earlier?
682
00:51:59,403 --> 00:52:00,673
You said...
683
00:52:00,972 --> 00:52:02,802
that someone died yesterday.
684
00:52:09,313 --> 00:52:10,782
You see...
685
00:52:14,322 --> 00:52:15,423
What are you doing here?
686
00:52:20,892 --> 00:52:22,963
I asked you what you're doing here.
687
00:52:25,733 --> 00:52:26,932
Are you okay?
688
00:52:28,603 --> 00:52:32,173
I'm hungry. Why aren't you giving me food?
689
00:52:32,532 --> 00:52:35,072
You said something weird again, didn't you?
690
00:52:37,912 --> 00:52:39,512
I'll be off now.
691
00:52:44,253 --> 00:52:46,153
When are you going to give me food?
692
00:52:47,153 --> 00:52:48,253
Sit down.
693
00:52:50,523 --> 00:52:51,623
I'm going to count to 10.
694
00:52:52,092 --> 00:52:53,193
One,
695
00:52:54,063 --> 00:52:56,492
2, 3,
696
00:52:57,432 --> 00:53:00,133
4, 5,
697
00:53:01,003 --> 00:53:02,202
six,
698
00:53:02,633 --> 00:53:04,633
- Ha Neul, let's go see your mom. - seven,
699
00:53:04,733 --> 00:53:07,342
- 8, 9, - We're really going to see my mom?
700
00:53:07,603 --> 00:53:09,742
- Yes, I promised to take you... - ten.
701
00:53:09,742 --> 00:53:10,943
- to your mom. - Here I come.
702
00:53:11,373 --> 00:53:12,472
Let's go.
703
00:53:17,512 --> 00:53:18,612
Let's go.
704
00:53:19,213 --> 00:53:20,653
We were playing hide-and-seek.
705
00:53:20,883 --> 00:53:23,282
I was it, and Ha Neul had to hide.
706
00:53:23,322 --> 00:53:25,322
- But big brother came and... - "Big brother"?
707
00:53:25,753 --> 00:53:27,262
- What guy? - You mean the good-looking guy...
708
00:53:27,262 --> 00:53:28,293
with big eyes?
709
00:53:30,762 --> 00:53:32,133
That punk.
710
00:53:32,932 --> 00:53:34,802
Ha Neul!
711
00:53:35,032 --> 00:53:37,503
Hey! Stop right there!
712
00:53:44,472 --> 00:53:45,713
Open that bag.
713
00:53:46,043 --> 00:53:49,483
Why... Why do you want to see what's in my bag?
714
00:53:49,483 --> 00:53:50,883
Open the bag while we're being nice.
715
00:53:50,883 --> 00:53:54,153
- We don't have time for that. - Why are you touching my stuff?
716
00:53:54,153 --> 00:53:55,322
Open the bag right now!
717
00:53:56,822 --> 00:53:58,023
I got him. Open it.
718
00:53:58,023 --> 00:53:59,353
Let go of me!
719
00:53:59,693 --> 00:54:00,862
He's not in there.
720
00:54:05,293 --> 00:54:07,302
Let me go!
721
00:54:07,702 --> 00:54:10,032
Darn it. Do you think I stole something?
722
00:54:10,032 --> 00:54:13,642
Old Ms. Choi Mi Ja packed me this.
723
00:54:13,642 --> 00:54:15,503
Ask her yourselves if you don't believe me.
724
00:54:15,503 --> 00:54:17,572
I don't like corn on the cob.
725
00:54:17,572 --> 00:54:19,412
I don't like dried radish greens!
726
00:54:19,412 --> 00:54:20,512
Where's Ha Neul?
727
00:54:21,443 --> 00:54:23,242
How would I know where he is?
728
00:54:23,242 --> 00:54:25,052
If he's not outdoors, he'll be at home!
729
00:54:25,052 --> 00:54:26,253
He didn't come home.
730
00:54:27,052 --> 00:54:29,123
Where did Ha Neul go?
731
00:54:29,123 --> 00:54:30,253
Ha Neul.
732
00:54:30,822 --> 00:54:32,722
I'll go that way.
733
00:54:32,992 --> 00:54:34,862
Okay. Beom Soo.
734
00:54:38,892 --> 00:54:40,862
If you can leave this village,
735
00:54:41,903 --> 00:54:44,103
don't ever come back here.
736
00:54:47,873 --> 00:54:49,873
They're acting like that because they're guilty.
737
00:54:56,543 --> 00:54:57,612
Ha Neul.
738
00:55:00,383 --> 00:55:01,423
Ha Neul, stand up.
739
00:55:17,133 --> 00:55:19,532
Hang in there for a bit. Are you okay?
740
00:55:19,532 --> 00:55:20,603
Yes.
741
00:55:21,702 --> 00:55:24,242
What? What more do you want me to do?
742
00:55:24,713 --> 00:55:26,173
When I find my mom,
743
00:55:26,173 --> 00:55:28,612
can you stay with me?
744
00:55:28,612 --> 00:55:30,452
Do you think this is fun?
745
00:55:30,452 --> 00:55:32,753
I'm taking you home. Why must I stay with you?
746
00:55:39,052 --> 00:55:40,193
Are you afraid she'll scold you?
747
00:55:42,392 --> 00:55:44,492
You did nothing wrong at all.
748
00:55:44,492 --> 00:55:47,403
The people who brought you here were bad.
749
00:55:47,833 --> 00:55:48,903
Even so.
750
00:55:52,673 --> 00:55:54,043
Fine. Why not?
751
00:55:54,043 --> 00:55:56,173
Let me brag a bit to your mom.
752
00:55:57,642 --> 00:55:58,642
Promise.
753
00:56:02,282 --> 00:56:04,782
- You promised. - I did.
754
00:56:05,512 --> 00:56:06,512
Let's go now.
755
00:56:10,653 --> 00:56:12,392
He's lighter than he looks.
756
00:56:16,262 --> 00:56:17,463
No one's following us.
757
00:56:17,762 --> 00:56:20,032
Ha Neul, you can get out now.
758
00:56:23,903 --> 00:56:26,333
Ha Neul. What happened?
759
00:56:27,072 --> 00:56:28,142
Ha Neul!
760
00:56:37,139 --> 00:56:38,739
Mister.
761
00:56:40,168 --> 00:56:41,838
Can I borrow your phone?
762
00:56:42,438 --> 00:56:44,639
I need to make a call.
763
00:56:45,338 --> 00:56:46,378
Quick.
764
00:56:51,079 --> 00:56:52,748
Is this the police?
765
00:56:53,018 --> 00:56:54,418
I found a missing child.
766
00:56:55,518 --> 00:56:57,018
Ha Neul. Seo Ha Neul.
767
00:56:57,018 --> 00:56:59,458
What's the name of that village?
768
00:56:59,458 --> 00:57:01,429
- Duon-ri. - Duon Village.
769
00:57:08,498 --> 00:57:09,568
Detective Baek.
770
00:57:10,299 --> 00:57:12,299
What? Did you find something?
771
00:57:12,799 --> 00:57:14,409
Someone called to say he saw Ha Neul.
772
00:57:14,409 --> 00:57:16,168
We get so many such calls.
773
00:57:16,168 --> 00:57:17,708
Check if any of them are legitimate.
774
00:57:17,708 --> 00:57:19,779
The caller says he was with Ha Neul yesterday.
775
00:57:21,849 --> 00:57:23,978
Are you sure it's Ha Neul? He's alive?
776
00:57:26,018 --> 00:57:27,049
Let's go.
777
00:57:32,018 --> 00:57:34,829
You can do it!
778
00:57:35,228 --> 00:57:37,559
- I won! - Ha Neul!
779
00:57:41,699 --> 00:57:44,438
Ha Neul. What are you doing here?
780
00:57:44,768 --> 00:57:46,739
You left without me.
781
00:57:46,739 --> 00:57:49,139
I did not. I looked everywhere for you.
782
00:57:49,538 --> 00:57:50,639
You didn't.
783
00:57:51,608 --> 00:57:54,378
Big brother. Ha Neul lost his way,
784
00:57:54,378 --> 00:57:55,748
so I brought him back.
785
00:57:56,148 --> 00:57:57,949
Did you bring Ha Neul here?
786
00:57:57,949 --> 00:57:59,219
Yes. I'm good, aren't I?
787
00:57:59,219 --> 00:58:00,279
Not at all!
788
00:58:00,688 --> 00:58:02,849
Let's go. Come with me.
789
00:58:07,458 --> 00:58:09,529
Where are you going? To play?
790
00:58:09,529 --> 00:58:10,958
I'll come too.
791
00:58:11,128 --> 00:58:12,199
Don't follow us.
792
00:58:12,958 --> 00:58:16,068
If you bring Ha Neul back here again, I'll make you pay.
793
00:58:24,708 --> 00:58:27,509
Hey! It's him again!
794
00:58:27,509 --> 00:58:30,079
Put him down! Put that boy down!
795
00:58:31,619 --> 00:58:33,179
Ha Neul!
796
00:58:34,219 --> 00:58:35,518
Ha Neul!
797
00:58:35,518 --> 00:58:37,018
Come this way.
798
00:58:37,219 --> 00:58:38,918
Ha Neul!
799
00:58:56,509 --> 00:58:58,538
Ma'am, we're coming inside.
800
00:59:24,568 --> 00:59:28,369
(Choi Mi Ja)
801
00:59:30,208 --> 00:59:32,579
This afternoon, a rescue dog...
802
00:59:32,579 --> 00:59:34,608
found the body of a senile old woman by the sea.
803
00:59:34,608 --> 00:59:36,978
Choi disappeared from a nursing home...
804
00:59:36,978 --> 00:59:38,679
during a walk three months ago.
805
00:59:38,679 --> 00:59:41,418
Police believe she lost her footing and fell to her death,
806
00:59:41,418 --> 00:59:43,688
- and will investigate. - Dogs are better than humans.
807
00:59:44,088 --> 00:59:45,458
Now for the next news.
808
00:59:45,458 --> 00:59:47,088
The groundbreaking ceremony...
809
00:59:47,088 --> 00:59:50,259
for the Muchang Highway connecting Mujin and Ohchang...
810
00:59:50,259 --> 00:59:51,358
was held today...
811
00:59:52,559 --> 00:59:53,759
You saw...
812
00:59:53,759 --> 00:59:55,699
the old lady beckoning us to follow her.
813
00:59:55,969 --> 00:59:59,639
We followed her, but she disappeared and so did everything else.
814
01:00:00,509 --> 01:00:04,708
Uncle. My legs are hurting.
815
01:00:04,809 --> 01:00:05,809
Your legs?
816
01:00:06,909 --> 01:00:08,648
1, 2, my gosh.
817
01:00:11,818 --> 01:00:12,849
Ha Neul.
818
01:00:13,318 --> 01:00:16,389
I'm carrying you along...
819
01:00:16,688 --> 01:00:18,458
so you can see your mom.
820
01:00:19,288 --> 01:00:20,688
What will you do for me?
821
01:00:23,559 --> 01:00:27,329
I'll give you my favorite transforming robot toy.
822
01:00:27,329 --> 01:00:29,498
A transforming robot? For real?
823
01:00:30,898 --> 01:00:32,438
Don't change your mind later.
824
01:00:32,869 --> 01:00:35,239
When can I see my mom?
825
01:00:35,239 --> 01:00:36,438
Soon.
826
01:00:37,108 --> 01:00:39,108
I called the police.
827
01:00:53,788 --> 01:00:54,929
Let's go.
828
01:01:00,458 --> 01:01:02,529
Play here for a while and don't go anywhere.
829
01:01:02,529 --> 01:01:03,668
Okay.
830
01:01:07,068 --> 01:01:09,739
- Muchang Highway groundbreaking? - Yes.
831
01:01:13,338 --> 01:01:15,549
You said I was being silly.
832
01:01:15,878 --> 01:01:17,619
Now you believe me?
833
01:01:17,619 --> 01:01:19,449
I said construction began.
834
01:01:19,449 --> 01:01:21,318
I didn't say your wife killed you.
835
01:01:22,549 --> 01:01:25,358
I'm sure that she killed me.
836
01:01:29,329 --> 01:01:31,228
Who killed who?
837
01:01:33,898 --> 01:01:34,898
Hey.
838
01:01:35,099 --> 01:01:36,628
My wife killed me.
839
01:01:38,498 --> 01:01:39,938
Why? Are you not dead?
840
01:01:40,239 --> 01:01:42,768
What are you doing here? Get out.
841
01:01:42,768 --> 01:01:45,938
I came to ask you something.
842
01:01:45,938 --> 01:01:48,049
What did you just say? Dead? Who's dead?
843
01:01:48,049 --> 01:01:49,349
Get out. Talk outside.
844
01:01:49,349 --> 01:01:51,049
Let go of me and just talk!
845
01:01:51,049 --> 01:01:53,148
Come on, Mr. Jang.
846
01:01:53,779 --> 01:01:55,518
He told you to let go.
847
01:01:55,518 --> 01:01:57,288
Why drag someone who doesn't want to go?
848
01:02:00,358 --> 01:02:02,059
Let's talk elsewhere.
849
01:02:02,059 --> 01:02:05,299
The senile old lady told me to follow her, so I did,
850
01:02:05,299 --> 01:02:07,128
but she disappeared and so did her furniture.
851
01:02:07,398 --> 01:02:08,929
And you talk about dead people.
852
01:02:09,029 --> 01:02:11,599
- That old woman left. - Where to?
853
01:02:11,699 --> 01:02:13,599
To a good place.
854
01:02:16,608 --> 01:02:17,878
Are you really not dead?
855
01:02:17,878 --> 01:02:20,478
Why do you keep asking if I'm dead?
856
01:02:21,949 --> 01:02:23,579
Everyone in this village is dead.
857
01:02:26,518 --> 01:02:28,288
But you're...
858
01:02:31,389 --> 01:02:32,389
I was right.
859
01:02:32,389 --> 01:02:34,489
This is what confused you, Mr. Jang.
860
01:02:34,489 --> 01:02:37,259
- This guy... - Talk and I will make you pay.
861
01:02:39,458 --> 01:02:40,799
What'll you do to me?
862
01:02:42,329 --> 01:02:43,898
What will you do...
863
01:02:49,938 --> 01:02:50,978
What's happening?
864
01:03:07,889 --> 01:03:09,059
I'm leaving.
865
01:03:10,659 --> 01:03:11,759
Okay.
866
01:03:13,029 --> 01:03:14,128
Bye.
867
01:03:38,318 --> 01:03:40,458
I'll explain. How about...
868
01:03:41,188 --> 01:03:42,329
Stay away from me.
869
01:03:47,369 --> 01:03:48,869
- That was... - Don't come closer!
870
01:04:12,818 --> 01:04:15,489
Uncle. When can I see my mom?
871
01:04:29,068 --> 01:04:30,268
Uncle.
872
01:04:33,978 --> 01:04:36,679
Ha Neul. Are you...
873
01:04:38,119 --> 01:04:39,219
Are you...
874
01:04:44,018 --> 01:04:45,188
dead?
875
01:05:03,038 --> 01:05:06,038
(Missing: The Other Side)
876
01:05:19,719 --> 01:05:21,329
Have you ever seen a ghost?
877
01:05:21,329 --> 01:05:22,889
Wook. Do you see ghosts?
878
01:05:22,889 --> 01:05:24,759
Every death comes with a story.
879
01:05:24,759 --> 01:05:26,029
Everyone's crazy.
880
01:05:26,029 --> 01:05:27,599
You saw it over there?
881
01:05:27,599 --> 01:05:29,329
Ha Neul was there and that's where I saw him!
882
01:05:29,329 --> 01:05:30,728
He's not in his right mind.
883
01:05:30,728 --> 01:05:32,469
Don't you find the victim if you find the culprit?
884
01:05:32,469 --> 01:05:34,369
You can't help by getting involved.
885
01:05:34,369 --> 01:05:35,768
What is this place?
886
01:05:35,768 --> 01:05:38,338
Would they believe it when you don't believe what you saw?
887
01:05:38,338 --> 01:05:39,878
What did Ha Neul bring?
888
01:05:39,878 --> 01:05:41,349
Did he really leave for good?
889
01:05:41,349 --> 01:05:44,009
Do you think it'll be easy to ignore what he saw?
890
01:05:44,009 --> 01:05:46,878
Why do I see what they can't see?
58083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.