All language subtitles for Missing-The.Other.Side.E01.200829-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,596 --> 00:00:18,256 (This drama is fictional...) 2 00:00:18,256 --> 00:00:19,696 (and all places, organizations, religions,) 3 00:00:19,696 --> 00:00:21,590 (and events are unrelated to real life.) 4 00:00:22,335 --> 00:00:23,960 (Please find my beloved So Hee.) 5 00:00:25,585 --> 00:00:28,985 It has been 10 days since Kim So Hee went missing. 6 00:00:28,985 --> 00:00:30,855 The police and fire department... 7 00:00:30,855 --> 00:00:32,926 are carrying out a wide-scale search, 8 00:00:32,926 --> 00:00:36,120 but they have not yet found a reliable lead. 9 00:00:36,426 --> 00:00:39,065 According to police authorities, 10 00:00:39,065 --> 00:00:42,235 reports of missing persons have been increasing for five years, 11 00:00:42,235 --> 00:00:44,576 and the accumulative number of missing people... 12 00:00:44,576 --> 00:00:48,241 who are yet to be found has reached about 7,000... 13 00:02:53,565 --> 00:02:55,600 My gosh. What's this? 14 00:03:06,776 --> 00:03:12,551 (Missing: The Other Side) 15 00:03:14,686 --> 00:03:16,581 (Episode 1) 16 00:03:16,755 --> 00:03:18,855 Dragon Chemical's shares... 17 00:03:18,855 --> 00:03:22,496 plummeted last year during the US-China trade feud... 18 00:03:22,496 --> 00:03:24,135 but started to rise in the second quarter. 19 00:03:24,135 --> 00:03:27,091 We expect it to fully recover in the third quarter. 20 00:03:27,266 --> 00:03:31,605 4.5 in the first quarter, 4.2 in the second, 5.4 in the third. 21 00:03:31,605 --> 00:03:35,841 In the fourth quarter, it'll go up to 8.2 percent. 22 00:03:36,475 --> 00:03:37,516 Do you understand? 23 00:03:37,516 --> 00:03:38,711 (Fast Cash) 24 00:03:41,545 --> 00:03:44,811 I'm saying that your assets will increase. 25 00:03:47,385 --> 00:03:50,251 I understood that much. 26 00:03:51,026 --> 00:03:52,190 Bring it. 27 00:03:57,165 --> 00:03:59,396 That's 100,000 dollars all right. 28 00:03:59,396 --> 00:04:02,401 Why just 100,000 dollars? I'm loaded. 29 00:04:05,706 --> 00:04:06,706 Sir. 30 00:04:06,706 --> 00:04:10,540 Let's assume a million dollars fell from the sky. 31 00:04:10,646 --> 00:04:13,440 Do you have a detailed plan of what to do with it? 32 00:04:14,945 --> 00:04:18,716 That's the difference between the rich and the ordinary. 33 00:04:18,716 --> 00:04:21,156 The point isn't the amount. 34 00:04:21,156 --> 00:04:24,026 It's about how you manage and protect the money. 35 00:04:24,026 --> 00:04:27,361 This is the true know-how of the rich. 36 00:04:29,966 --> 00:04:33,161 So I invest little for a long period? 37 00:04:33,495 --> 00:04:36,661 You got straight to the point. 38 00:04:37,376 --> 00:04:39,506 That's nothing, really. 39 00:04:39,506 --> 00:04:41,206 Read this in your free time. 40 00:04:41,206 --> 00:04:42,646 I'll visit you every month... 41 00:04:42,646 --> 00:04:46,475 to fill you in on the status and worldwide investment trend. 42 00:04:46,475 --> 00:04:49,681 You do that for me, Mr. Kim Seok Hoon. 43 00:04:52,285 --> 00:04:53,386 (Seoyang Brokerage Firm) 44 00:04:53,386 --> 00:04:55,656 (I will be on your side to help you increase your assets continuously.) 45 00:04:55,656 --> 00:04:56,880 Wait. 46 00:04:57,896 --> 00:05:00,251 Is this Seoyang Brokerage Firm? 47 00:05:01,066 --> 00:05:02,390 Mr. Kim Seok Hun. 48 00:05:03,566 --> 00:05:05,161 What are you doing? 49 00:05:06,865 --> 00:05:09,900 Think of it as a simple credit score check. 50 00:05:12,535 --> 00:05:13,871 Mr. Kim Seok Hun? 51 00:05:14,675 --> 00:05:15,871 Yes, he works here. 52 00:05:16,276 --> 00:05:17,471 He works there, boss. 53 00:05:18,915 --> 00:05:20,371 This is what I wanted. 54 00:05:23,146 --> 00:05:26,156 My gosh. Now, we can finally form a bond. 55 00:05:26,156 --> 00:05:27,921 I couldn't trust you 100 percent earlier. 56 00:05:28,185 --> 00:05:29,751 Bye. 57 00:05:29,956 --> 00:05:31,190 I hope you can understand. 58 00:05:32,225 --> 00:05:35,126 Sir, you almost hurt my feelings. 59 00:05:35,126 --> 00:05:37,890 Gosh. I can't let that happen now. 60 00:05:48,006 --> 00:05:49,200 Park Bong Pal. 61 00:05:50,006 --> 00:05:53,241 He's a thug who scams small business owners. 62 00:05:53,376 --> 00:05:56,446 Last month, he conned business owners at Sangwon Market... 63 00:05:56,446 --> 00:05:57,816 out of 100,000 dollars. 64 00:05:57,816 --> 00:06:00,055 The produce lady lost all of her savings. 65 00:06:00,055 --> 00:06:01,456 She doesn't have enough money to pay rent, 66 00:06:01,456 --> 00:06:04,195 so she even put up the gold ring she got from her mother-in-law. 67 00:06:04,196 --> 00:06:07,991 She's so gullible. I knew she'd get scammed one day. 68 00:06:08,495 --> 00:06:09,690 What about the watch? 69 00:06:11,466 --> 00:06:14,735 Don't you know that a perfect con comes from a perfect dress code? 70 00:06:14,735 --> 00:06:17,305 Let's be honest here. We're conning him out of the entire 100 grand... 71 00:06:17,305 --> 00:06:18,506 because you insisted. 72 00:06:18,506 --> 00:06:21,605 It's easier to get everything back in one job and return everything. 73 00:06:21,605 --> 00:06:23,005 Hey, are you the con artist here? 74 00:06:23,006 --> 00:06:24,915 You make me do all the heavy lifting and pocket your commission. 75 00:06:24,915 --> 00:06:26,510 Gosh. Just give him the watch now. 76 00:06:27,146 --> 00:06:29,645 Seriously. Park is a con artist and a thug. 77 00:06:29,646 --> 00:06:31,054 But he's interested in making investments. 78 00:06:31,055 --> 00:06:32,685 Isn't it ridiculous? Apparently, that's the trend these days. 79 00:06:32,685 --> 00:06:33,925 And we're not a ridiculous bunch? 80 00:06:33,925 --> 00:06:37,421 You're a civil servant. And I'm a business owner. 81 00:06:37,855 --> 00:06:40,026 We're conning the con artist at the end of the day. 82 00:06:40,026 --> 00:06:41,425 No, we're different. 83 00:06:41,425 --> 00:06:43,526 I'm donating my talent without anything in return. 84 00:06:43,526 --> 00:06:45,665 That's right. We're righteous... 85 00:06:45,665 --> 00:06:47,900 - Con artists. - Come on. 86 00:06:51,206 --> 00:06:52,400 It's coming up. 87 00:06:53,636 --> 00:06:55,241 Hello. This is Kim Seok Hun. 88 00:06:55,576 --> 00:06:56,871 I heard you called me earlier. 89 00:06:57,045 --> 00:06:58,241 What is this about? 90 00:06:59,475 --> 00:07:01,780 What are you saying? The guy who came by just now... 91 00:07:02,485 --> 00:07:03,780 Darn it! 92 00:07:04,456 --> 00:07:06,681 Get him! 93 00:07:09,685 --> 00:07:10,851 Find him. 94 00:07:14,326 --> 00:07:16,460 (Women's Restroom) 95 00:07:23,235 --> 00:07:25,006 - He's not here. - We'll go that way. 96 00:07:25,006 --> 00:07:27,101 - You guys can go that way. - Yes, sir. 97 00:07:30,545 --> 00:07:32,241 You said Kim Seok Hun went on a business trip! 98 00:07:32,646 --> 00:07:34,716 I already apologized to you about 100 times. 99 00:07:34,716 --> 00:07:37,210 His plane couldn't take off. What could I have done? 100 00:07:37,245 --> 00:07:40,080 If I were able to hack the upcoming natural disasters, I'd be a deity. 101 00:07:40,086 --> 00:07:42,886 Come on. You made it out alive. Stop whining. 102 00:07:42,886 --> 00:07:46,051 That's easy for you to say, you evil pawnbroker. 103 00:07:46,225 --> 00:07:48,896 Gosh, I was in the middle of processing a moving-in report. 104 00:07:48,896 --> 00:07:49,991 Bye. 105 00:07:50,165 --> 00:07:51,661 I'm waiting for a client too. 106 00:07:51,795 --> 00:07:54,900 Stop by the market, return the money, and get the fee. 107 00:07:56,066 --> 00:07:57,770 And don't pocket it. 108 00:07:57,876 --> 00:07:59,570 Hey. Hey! 109 00:08:02,675 --> 00:08:04,510 They hang up because they said their piece? 110 00:08:05,446 --> 00:08:06,811 Let's see about that. 111 00:08:07,076 --> 00:08:09,780 - Come and take a look. - All right. 112 00:08:10,245 --> 00:08:12,551 You lost 20,000 dollars. After our fee, it's 19,000 dollars. 113 00:08:13,516 --> 00:08:15,886 My gosh. You don't have to count that. Trust me. 114 00:08:15,886 --> 00:08:19,495 Why don't you eat this with the pawnbroker? 115 00:08:19,495 --> 00:08:22,026 You don't need to give him that. He didn't do anything. 116 00:08:22,026 --> 00:08:23,095 I did all the work. 117 00:08:23,095 --> 00:08:26,960 And give this money to the fish store owner... 118 00:08:27,066 --> 00:08:29,161 and the tteokbokki store owner. 119 00:08:37,646 --> 00:08:40,270 (Do not enter, under investigation) 120 00:08:40,445 --> 00:08:42,310 That must be the corpse. 121 00:08:44,116 --> 00:08:45,481 - My goodness. - That's a dead body. 122 00:08:45,785 --> 00:08:47,425 - Did you identify her? - Her name is Kim Mi Ok. 123 00:08:47,425 --> 00:08:49,285 She was reported missing a year ago. 124 00:08:49,285 --> 00:08:51,550 We were able to identify her fingerprints with the body. 125 00:08:57,195 --> 00:08:58,930 Traces of strangulation. 126 00:08:59,565 --> 00:09:00,930 What's he doing? 127 00:09:01,406 --> 00:09:04,130 Hey, mister. What do you think you're doing here? 128 00:09:04,675 --> 00:09:05,831 "Mister"? 129 00:09:07,335 --> 00:09:08,471 I'm... 130 00:09:10,075 --> 00:09:12,145 Detective Baek Il Du of Missing Persons Squad. 131 00:09:12,146 --> 00:09:13,241 Exactly my point. 132 00:09:13,346 --> 00:09:15,241 What are you doing at my crime scene? 133 00:09:15,886 --> 00:09:17,180 Do you know who this woman is? 134 00:09:17,315 --> 00:09:19,111 Do you know the victim? 135 00:09:19,315 --> 00:09:21,226 Kim Mi Ok. She turned 32 this year. 136 00:09:21,226 --> 00:09:22,825 She worked at a publishing house and was never married. 137 00:09:22,825 --> 00:09:24,295 After the team dinner, she went home, 138 00:09:24,295 --> 00:09:26,520 but after that, no one could reach her. So what? 139 00:09:28,295 --> 00:09:29,890 She's dead. 140 00:09:30,226 --> 00:09:32,790 Send her body to the NFS and put a rush on the autopsy. 141 00:09:32,896 --> 00:09:34,130 - Yes, sir. - Okay. 142 00:09:36,565 --> 00:09:38,770 To you, she might just look like another dead body, 143 00:09:38,876 --> 00:09:40,476 but she's a woman her family has desperately been looking for... 144 00:09:40,476 --> 00:09:42,276 and have been longing to see for the past year. 145 00:09:42,276 --> 00:09:44,315 Yes, this is awful indeed. 146 00:09:44,315 --> 00:09:45,574 The investigation has been ongoing for a year, 147 00:09:45,575 --> 00:09:47,485 but her body just turns up on its own. 148 00:09:47,486 --> 00:09:50,180 - What did you say? - To me, it is a dead body. 149 00:09:50,415 --> 00:09:54,150 Instead of getting sentimental, you should find the culprit. 150 00:09:54,886 --> 00:09:56,081 I'm leaving. 151 00:09:56,756 --> 00:09:59,221 You... That rude punk. 152 00:10:00,596 --> 00:10:02,491 He's known to be rude, 153 00:10:02,565 --> 00:10:03,991 but he's especially sensitive these days. 154 00:10:04,096 --> 00:10:05,961 He had a fight with his fiancée when his wedding is coming up soon. 155 00:10:09,305 --> 00:10:10,535 Hello. 156 00:10:10,535 --> 00:10:11,705 Did you make an appointment? 157 00:10:11,705 --> 00:10:13,170 I'm here to order my tuxedo. 158 00:10:13,705 --> 00:10:16,375 - What's your name? - It's Shin Jun Ho. 159 00:10:16,376 --> 00:10:17,875 The bride's name is Choi Yeo Na. 160 00:10:17,876 --> 00:10:21,510 The bride called us to tell us that she's cancelling the appointment. 161 00:10:25,055 --> 00:10:26,851 - I see. Okay. - Okay. 162 00:10:33,496 --> 00:10:34,961 Did you have to do that? 163 00:10:35,896 --> 00:10:37,260 Fine. Do whatever you want. 164 00:10:40,636 --> 00:10:42,060 I'm getting tired of this. 165 00:10:46,205 --> 00:10:48,971 Help me! Please help! 166 00:11:05,055 --> 00:11:07,890 Hey. Let me tell you where I am. 167 00:11:08,565 --> 00:11:11,091 Hey! What are you doing? 168 00:11:11,165 --> 00:11:13,861 You know what? I filmed the whole thing. 169 00:11:15,835 --> 00:11:17,331 What? What's happening? 170 00:11:23,575 --> 00:11:24,871 What? What is it? 171 00:11:25,815 --> 00:11:26,941 Darn it. 172 00:11:29,616 --> 00:11:30,910 Funny running into you here. 173 00:11:31,215 --> 00:11:33,780 It's so nice to see you here. 174 00:11:34,085 --> 00:11:36,380 - Sir. - You little rat. 175 00:11:36,555 --> 00:11:38,795 Hey, how dare you con my boss? 176 00:11:38,795 --> 00:11:41,321 Listen, please. There must have been a misunderstanding. 177 00:11:41,496 --> 00:11:43,226 Please let go of me. 178 00:11:43,226 --> 00:11:46,091 Are they your backup? Gosh, look at that tacky suit. 179 00:11:46,335 --> 00:11:48,305 - Who are you? - Take a wild guess, you punk. 180 00:11:48,305 --> 00:11:50,630 - Come here. - What are you doing? 181 00:11:50,906 --> 00:11:52,071 You punk. 182 00:12:16,266 --> 00:12:17,491 Get him! 183 00:12:21,006 --> 00:12:22,965 Hey, when the missing person was found dead, 184 00:12:22,965 --> 00:12:25,074 he should change tactics and try to find the culprit. 185 00:12:25,075 --> 00:12:27,841 Settling on a proper way to address the deceased isn't important. 186 00:12:28,006 --> 00:12:29,675 Gosh, you and your nasty temper. 187 00:12:29,675 --> 00:12:31,111 Did you fight with Yeo Na again? 188 00:12:31,376 --> 00:12:33,441 Take me for example. 189 00:12:33,476 --> 00:12:35,211 After handing over control to my wife, 190 00:12:35,215 --> 00:12:37,310 my life has gotten much easier. 191 00:12:38,756 --> 00:12:40,251 Call me once you get the results from the NFS. 192 00:12:43,925 --> 00:12:45,050 My goodness. 193 00:12:46,356 --> 00:12:48,020 Move. Get out of my way. 194 00:12:48,996 --> 00:12:50,091 - Move! - Goodness. 195 00:12:52,266 --> 00:12:55,930 My goodness, ma'am. Hurry. There you go. Let's keep moving. 196 00:13:09,146 --> 00:13:10,280 Goodness. 197 00:13:11,055 --> 00:13:12,510 Gosh, that jerk. 198 00:13:46,785 --> 00:13:49,180 Hey, wake up. Hey! 199 00:13:54,366 --> 00:13:56,925 Yes, 911? A man just jumped in front of my car. 200 00:13:56,925 --> 00:13:58,491 My car hit him, and he's unconscious. 201 00:14:03,535 --> 00:14:06,136 - How's the patient? - The patient's vitals are fine. 202 00:14:06,136 --> 00:14:08,540 - But he's unconscious. - Let's get an X-ray first. 203 00:14:08,675 --> 00:14:09,841 Okay. 204 00:14:10,805 --> 00:14:12,111 You have to stay here. 205 00:14:21,785 --> 00:14:23,321 Yes, doctor. 206 00:14:38,876 --> 00:14:41,400 Code Blue. He's in cardiac arrest! 207 00:14:42,805 --> 00:14:44,841 Get the paddles. Charge to 200J. 208 00:14:45,445 --> 00:14:46,571 Charged to 200J. 209 00:14:47,075 --> 00:14:48,211 Step back. 210 00:14:48,315 --> 00:14:50,280 In 1, 2, 3. 211 00:14:53,215 --> 00:14:54,481 Charge to 250 joules. 212 00:14:58,555 --> 00:14:59,790 Charged to 250 joules. 213 00:15:00,325 --> 00:15:03,121 Move aside. 1, 2, 3. 214 00:15:27,585 --> 00:15:29,650 - Keep an eye on his vitals. - Yes, doctor. 215 00:15:46,876 --> 00:15:48,770 Are you awake? 216 00:15:50,045 --> 00:15:51,075 Where am I? 217 00:15:51,075 --> 00:15:54,471 The doctor says you're okay. 218 00:15:56,445 --> 00:15:58,280 Do I look okay to you? 219 00:15:59,886 --> 00:16:01,156 You ran me over, didn't you? 220 00:16:01,156 --> 00:16:03,986 What are you talking about? You jumped into the road. 221 00:16:03,986 --> 00:16:07,491 You should've had your eyes on the road. 222 00:16:07,896 --> 00:16:09,760 You were distracted, weren't you? 223 00:16:09,866 --> 00:16:11,020 Were you on your phone? 224 00:16:11,266 --> 00:16:13,691 It's probably all recorded in your dashcam. 225 00:16:13,935 --> 00:16:16,065 Stop talking nonsense. 226 00:16:16,065 --> 00:16:19,276 I'll be waiting out front. Come out once you're done with your IV drip. 227 00:16:19,276 --> 00:16:22,601 Where are you going? Don't leave. You'd better wait. 228 00:16:22,776 --> 00:16:23,900 Don't run away. 229 00:16:26,075 --> 00:16:27,241 My gosh. 230 00:16:29,215 --> 00:16:31,550 (Missing Persons Squad) 231 00:16:35,085 --> 00:16:37,555 Il Du, how did it go? 232 00:16:37,555 --> 00:16:39,290 There was a strangulation mark. 233 00:16:39,526 --> 00:16:41,055 But it's going to take a while to know the cause of death. 234 00:16:41,055 --> 00:16:42,996 Just send the files to the detective division and wrap it up. 235 00:16:42,996 --> 00:16:44,930 Yes, I will. 236 00:16:45,065 --> 00:16:47,560 I don't know if I'm looking for missing people or missing bodies. 237 00:16:48,035 --> 00:16:49,106 Where is everyone? 238 00:16:49,106 --> 00:16:51,776 They're busy looking for people. That's our job. 239 00:16:51,776 --> 00:16:54,006 We waste our time going here and there, 240 00:16:54,006 --> 00:16:55,701 but we never bring any results. 241 00:16:56,045 --> 00:16:59,640 And I got scolded by a young cop for not investigating properly. 242 00:17:00,675 --> 00:17:02,981 - No, wait. - My gosh. 243 00:17:03,616 --> 00:17:06,310 Ha Neul... Ha Neul is missing. 244 00:17:06,856 --> 00:17:08,386 Please find Ha Neul for me. 245 00:17:08,386 --> 00:17:10,225 - My goodness. - Oh, okay. 246 00:17:10,225 --> 00:17:13,451 - Here. Sit here. - You should sit here. 247 00:17:13,826 --> 00:17:14,866 Give her a cup of water. 248 00:17:14,866 --> 00:17:17,866 Okay. Calm down. 249 00:17:17,866 --> 00:17:20,931 Now, take your time and tell me what happened. 250 00:17:21,265 --> 00:17:23,731 Who is Ha Neul? Is that your child? 251 00:17:23,806 --> 00:17:26,836 He was playing at home, but he suddenly went outside. 252 00:17:26,836 --> 00:17:30,370 So I went after him, but I couldn't find him anywhere. 253 00:17:30,445 --> 00:17:31,941 My goodness, my baby. 254 00:17:33,475 --> 00:17:36,540 He's nowhere to be found. No one saw him. 255 00:17:36,945 --> 00:17:38,181 What happened? 256 00:17:40,715 --> 00:17:41,850 Honey. 257 00:17:42,455 --> 00:17:44,080 Are you the kid's father? 258 00:17:44,425 --> 00:17:47,590 Yes, I searched the entire neighbourhood. 259 00:17:49,165 --> 00:17:50,165 But I couldn't find him anywhere. 260 00:17:50,165 --> 00:17:52,530 Please help us find our son. 261 00:17:53,695 --> 00:17:55,001 Do you have his photo? 262 00:17:55,806 --> 00:17:58,231 (We are hiring.) 263 00:18:05,245 --> 00:18:07,540 (Seo Ha Neul) 264 00:18:12,886 --> 00:18:15,381 (Looking for missing child, Name: Seo Ha Neul) 265 00:18:15,886 --> 00:18:17,685 - Can I ask you something? - Sure. 266 00:18:17,685 --> 00:18:20,296 By any chance, have you ever seen this boy... 267 00:18:20,296 --> 00:18:22,360 at the playground or anywhere nearby? 268 00:18:32,975 --> 00:18:35,471 - Where are you trying to look? - The back. 269 00:18:35,475 --> 00:18:37,671 - It's too high. Lower it a little. - Okay. 270 00:18:42,445 --> 00:18:46,010 I didn't even eat anything today. Why won't you just let me do it? 271 00:18:47,116 --> 00:18:50,221 I told you to get checked, not get a full physical exam. 272 00:18:50,225 --> 00:18:52,421 I can't believe you tried to get a colonoscopy. 273 00:18:52,656 --> 00:18:55,025 That's just one more checkup. What's the big difference? 274 00:18:55,025 --> 00:18:56,725 Plus, they didn't let me get it anyway. 275 00:18:56,725 --> 00:18:59,265 You're such a Scrooge. 276 00:18:59,265 --> 00:19:00,760 Mr. Kim Seok Hun. 277 00:19:01,906 --> 00:19:05,030 Hey, Mr. Kim Seok Hun. She's calling you. 278 00:19:05,806 --> 00:19:07,330 - Me? - Yes. 279 00:19:10,076 --> 00:19:11,675 I found it in your pocket. 280 00:19:11,675 --> 00:19:12,870 (Seoyang Brokerage Firm, Kim Seok Hun) 281 00:19:13,015 --> 00:19:15,481 You were unconscious earlier, so I checked you in. 282 00:19:22,225 --> 00:19:24,485 Mr. Kim, is this your first time at our hospital? 283 00:19:24,485 --> 00:19:26,520 - Kim Wook - Sorry? 284 00:19:26,525 --> 00:19:29,060 That's my name. It's Kim Wook. 285 00:19:29,896 --> 00:19:31,631 "Wook" means "bright sunshine" in Chinese characters. 286 00:19:31,866 --> 00:19:34,030 A person who brightens the world. 287 00:19:34,566 --> 00:19:35,701 That's what "Wook" means. 288 00:19:37,165 --> 00:19:38,570 Do you have anything for me? 289 00:19:38,836 --> 00:19:41,030 No, I'm at the hospital right now. 290 00:19:42,245 --> 00:19:45,010 I'll tell you the details once I'm there. Bye. 291 00:19:47,616 --> 00:19:50,881 I'd like to bill this to my insurance. 292 00:20:20,175 --> 00:20:23,110 The culprit broke the lock, 293 00:20:23,485 --> 00:20:27,280 put the body inside, and turned on the switch. 294 00:20:31,025 --> 00:20:32,921 Who are you? 295 00:20:46,306 --> 00:20:49,141 (Cargo Manager: Kang Myung Jin) 296 00:20:55,346 --> 00:20:57,445 - What's up? - Wook, where are you? 297 00:20:57,445 --> 00:20:59,050 I'm heading to a substation to report something. 298 00:20:59,316 --> 00:21:00,386 "Report something"? 299 00:21:00,386 --> 00:21:02,725 It's because I'm too virtuous. 300 00:21:02,725 --> 00:21:05,820 I should learn to ignore injustice, but I can't. 301 00:21:06,626 --> 00:21:07,820 What an exhausting life. 302 00:21:08,525 --> 00:21:09,596 Why did you call? 303 00:21:09,596 --> 00:21:12,191 I thought we could drink and celebrate at our hideout. 304 00:21:12,336 --> 00:21:13,461 Celebrate what? 305 00:21:13,596 --> 00:21:16,901 The fact that I came back to life after a car accident? 306 00:21:17,435 --> 00:21:18,675 You were in a car accident? 307 00:21:18,675 --> 00:21:20,330 Did you get hurt? Are you okay? 308 00:21:28,386 --> 00:21:29,481 Hello? 309 00:21:29,745 --> 00:21:30,840 Wook. 310 00:21:51,136 --> 00:21:54,570 I can't believe that crazy jerk is making us dig a hole. 311 00:21:55,306 --> 00:21:56,800 Be quiet and hurry up. 312 00:22:03,086 --> 00:22:05,310 Hey. Over here. 313 00:22:08,955 --> 00:22:10,080 Right here. 314 00:22:12,556 --> 00:22:13,651 Hey. 315 00:22:15,826 --> 00:22:18,931 Make sure the hole is deep. Otherwise, his head will show. 316 00:22:19,165 --> 00:22:20,590 Hey, Boss. 317 00:22:21,806 --> 00:22:23,030 What is he doing? 318 00:22:23,806 --> 00:22:25,975 Gosh, that lunatic. 319 00:22:25,975 --> 00:22:27,330 Just ignore him. Hurry up. 320 00:22:28,675 --> 00:22:29,675 - My gosh. - What the... 321 00:22:29,675 --> 00:22:31,646 - What... Hey! - Darn it. 322 00:22:31,646 --> 00:22:32,870 Catch him! 323 00:22:33,275 --> 00:22:35,911 - Boss! - Stop, you punk! 324 00:22:57,005 --> 00:22:58,201 Find him! 325 00:23:05,576 --> 00:23:07,475 Gosh, where did he fall? 326 00:23:07,475 --> 00:23:09,080 There's nowhere else to look. 327 00:23:09,415 --> 00:23:11,816 If he fell from up there, I bet he died. 328 00:23:11,816 --> 00:23:14,656 Let's come back when the sun is out so we can at least find his body. 329 00:23:14,656 --> 00:23:15,850 Let's leave for now. 330 00:23:17,485 --> 00:23:18,590 Let's go. 331 00:25:02,994 --> 00:25:04,888 What is this place? Where am I? 332 00:25:06,863 --> 00:25:09,628 Who are you? Where are we? 333 00:25:09,904 --> 00:25:13,269 What are you? Don't come closer! 334 00:25:15,043 --> 00:25:16,668 Did you abduct me? 335 00:25:17,613 --> 00:25:19,178 Abduct you? 336 00:25:20,279 --> 00:25:21,943 Don't come closer! 337 00:25:22,108 --> 00:25:23,273 Stay there. 338 00:25:23,928 --> 00:25:25,094 My gosh. 339 00:25:45,319 --> 00:25:46,644 Who are you? 340 00:25:49,059 --> 00:25:50,313 What's today's date? 341 00:26:01,312 --> 00:26:03,308 Shoot. It stopped. 342 00:26:04,312 --> 00:26:06,077 How long have I been here? 343 00:26:07,853 --> 00:26:11,187 My clothes. Where are my clothes? 344 00:26:12,223 --> 00:26:13,387 Outside. 345 00:26:41,223 --> 00:26:43,318 Jong Ah. Are you sure this is the place? 346 00:26:44,322 --> 00:26:46,157 This is where I lost the signal. 347 00:26:48,423 --> 00:26:51,488 I'm heading to a substation to report something. 348 00:26:52,433 --> 00:26:54,127 Where did he go? 349 00:26:58,572 --> 00:26:59,798 Jong Ah. 350 00:27:05,042 --> 00:27:06,778 I had these custom-made. 351 00:27:07,282 --> 00:27:08,637 Ta-Da! 352 00:27:08,812 --> 00:27:11,948 There's writing on them. What does it say? 353 00:27:11,982 --> 00:27:13,978 "All for one, one for all". 354 00:27:14,923 --> 00:27:16,893 It's from "The Three Musketeers". 355 00:27:16,893 --> 00:27:18,417 Oh, that? 356 00:27:21,663 --> 00:27:22,857 This is yours. 357 00:27:23,332 --> 00:27:24,528 You get the khaki strap. 358 00:27:36,272 --> 00:27:39,937 Cuties, it's time to eat. 359 00:27:40,312 --> 00:27:42,812 - Here you go. - Can I use your phone? 360 00:27:42,812 --> 00:27:44,077 There's no signal. 361 00:27:44,153 --> 00:27:46,347 Not your cell. The landline. 362 00:27:47,082 --> 00:27:48,318 There's no phone. 363 00:27:49,623 --> 00:27:51,818 There's no place in Korea that has no signal. 364 00:27:57,193 --> 00:27:59,903 Did you see my black wallet? 365 00:27:59,903 --> 00:28:01,097 I didn't. 366 00:28:02,703 --> 00:28:04,568 Did the darn dog take it? 367 00:28:05,173 --> 00:28:07,137 Don't talk about my dog like that. 368 00:28:10,443 --> 00:28:14,637 Halfway up the mountain is a tree so big you'll know that's the one. 369 00:28:14,913 --> 00:28:17,582 That's where I found you, so search nearby. 370 00:28:17,582 --> 00:28:18,708 My gosh. 371 00:28:19,552 --> 00:28:22,587 All the trees look the same. Which one did he mean? 372 00:28:23,522 --> 00:28:24,718 Darn it. 373 00:28:28,623 --> 00:28:30,028 It's definitely you. 374 00:28:36,703 --> 00:28:38,768 So you saved my life. 375 00:28:40,173 --> 00:28:41,337 Thank you. 376 00:28:42,542 --> 00:28:43,708 Oh, my wallet. 377 00:28:56,453 --> 00:28:58,518 - Here it is. - Darn it. 378 00:29:00,623 --> 00:29:01,758 Do you see him? 379 00:29:03,592 --> 00:29:06,357 Find him quick. Where did he go? 380 00:29:07,603 --> 00:29:09,097 Darn him. 381 00:29:10,933 --> 00:29:12,268 Where is he? 382 00:29:16,012 --> 00:29:18,508 We looked everywhere and it's definitely near here. 383 00:29:18,943 --> 00:29:22,177 He fell from such a height, so we think he's dead. 384 00:29:23,213 --> 00:29:25,617 If he's dead, there must be a body. 385 00:29:26,223 --> 00:29:28,218 Do you think a wild beast took it? 386 00:29:28,653 --> 00:29:30,387 Will you be quiet? 387 00:29:30,853 --> 00:29:32,193 Are you sure you looked? 388 00:29:32,193 --> 00:29:33,958 Look around those rocks. 389 00:29:35,292 --> 00:29:37,127 He has to be here somewhere. 390 00:29:38,933 --> 00:29:40,157 Darn it. 391 00:29:43,732 --> 00:29:44,968 Big brother? 392 00:29:49,373 --> 00:29:50,607 Go away. 393 00:29:56,082 --> 00:29:57,248 Darn you. 394 00:30:17,302 --> 00:30:18,698 They went that way. 395 00:30:27,383 --> 00:30:29,647 Go through his phone and see where he could be. 396 00:30:30,282 --> 00:30:32,147 If he's dead, find his body. 397 00:30:32,482 --> 00:30:33,577 Okay. 398 00:30:35,423 --> 00:30:36,647 Keep looking. 399 00:30:41,792 --> 00:30:44,028 Who are you anyway? 400 00:30:54,302 --> 00:30:56,768 - Where are you going, big brother? - I'm not your brother. 401 00:30:57,873 --> 00:30:59,077 Big brother. 402 00:31:15,492 --> 00:31:21,728 (Do not enter) 403 00:31:47,693 --> 00:31:50,827 My gosh. He said there's no signal. 404 00:32:00,828 --> 00:32:05,828 [VIU Ver] OCN E01 'Missing: The Other Side' "Duon Village" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 405 00:32:15,052 --> 00:32:16,992 (Café Hawaii) 406 00:32:16,992 --> 00:32:18,522 There's a café here? 407 00:32:18,522 --> 00:32:20,488 (Café Hawaii) 408 00:32:20,562 --> 00:32:22,357 (Seo Ha Neul) 409 00:32:25,832 --> 00:32:29,327 Mr. Jang says there's a reward. 410 00:32:30,373 --> 00:32:31,827 It's a huge fuss. 411 00:32:32,373 --> 00:32:33,468 I heard. 412 00:32:33,742 --> 00:32:35,397 How long will you keep him? 413 00:32:35,973 --> 00:32:37,268 Just for a while. 414 00:32:37,443 --> 00:32:39,577 Why don't you let me take him? 415 00:32:40,312 --> 00:32:41,907 He's looking for his mom. 416 00:32:42,482 --> 00:32:43,883 He's better off with me. 417 00:32:43,883 --> 00:32:45,252 You have other kids there. 418 00:32:45,252 --> 00:32:47,018 Kids become friends in no time. 419 00:32:47,623 --> 00:32:50,818 That way, things will be quieter for us here. 420 00:32:51,653 --> 00:32:52,818 And easier. 421 00:33:22,453 --> 00:33:23,747 Is no one here? 422 00:33:35,233 --> 00:33:36,627 You're a new face. 423 00:33:38,473 --> 00:33:39,598 When did he get here? 424 00:33:42,442 --> 00:33:43,807 Go upstairs. 425 00:33:44,512 --> 00:33:46,837 - I'll bring food for Ha Neul. - Okay. 426 00:33:49,913 --> 00:33:51,207 Ha Neul. 427 00:33:51,652 --> 00:33:52,848 Let's go upstairs. 428 00:33:53,083 --> 00:33:54,647 Let's go. 429 00:33:55,483 --> 00:33:56,647 Hey. 430 00:33:57,393 --> 00:33:58,747 Let me use your phone. 431 00:34:19,012 --> 00:34:20,413 It's not working. 432 00:34:20,413 --> 00:34:21,977 It's been a while since anyone used it. 433 00:34:27,223 --> 00:34:28,877 You're funny. 434 00:34:29,552 --> 00:34:32,422 I know that people don't use landlines anymore. 435 00:34:32,422 --> 00:34:35,462 But you run a business here. 436 00:34:35,462 --> 00:34:36,928 Goodness. 437 00:34:37,692 --> 00:34:39,802 Let me borrow your cell phone then. 438 00:34:39,802 --> 00:34:41,098 It won't work here. 439 00:34:43,532 --> 00:34:45,298 What kind of town is this? 440 00:34:45,773 --> 00:34:47,798 Then, where is a nearby substation? 441 00:34:48,503 --> 00:34:51,368 There's none around here. 442 00:34:54,742 --> 00:34:57,678 Then, give me a cup of iced Americano. Make it cold. 443 00:34:57,913 --> 00:34:59,647 And add another shot of espresso. Nice and strong. 444 00:35:00,782 --> 00:35:02,647 We don't have machines here. 445 00:35:18,933 --> 00:35:21,537 - I see. I have to pay first. - It's not that. 446 00:35:21,902 --> 00:35:25,212 Then, why are you staring at me like that? 447 00:35:25,212 --> 00:35:26,778 I haven't seen you around here. 448 00:35:26,942 --> 00:35:28,742 You run a café here. 449 00:35:28,742 --> 00:35:31,247 It's natural to have new customers. 450 00:35:32,152 --> 00:35:35,017 Do you have to subscribe to a membership to use this café? 451 00:35:35,253 --> 00:35:37,147 Is it because of my outfit? 452 00:35:37,753 --> 00:35:39,262 Not at all. 453 00:35:39,262 --> 00:35:40,818 Then, get back to your work. 454 00:35:59,742 --> 00:36:01,937 (Café Hawaii) 455 00:36:07,453 --> 00:36:08,977 She went that way. 456 00:36:10,192 --> 00:36:12,517 What are you doing? Did you find your wallet? 457 00:36:12,723 --> 00:36:14,623 I wanted to borrow her cell phone. 458 00:36:14,623 --> 00:36:15,793 I told you there's no signal here. 459 00:36:15,793 --> 00:36:17,428 You're wasting your time. 460 00:36:18,092 --> 00:36:21,127 A woman went that way with her cell phone. 461 00:36:21,833 --> 00:36:23,627 She's tall and has long hair. 462 00:36:28,973 --> 00:36:30,207 I'm sure she went that way. 463 00:36:40,183 --> 00:36:41,917 If you found your wallet, go back home. 464 00:36:44,652 --> 00:36:46,692 There isn't even a cell signal in this tiny rural town. 465 00:36:46,692 --> 00:36:48,687 I'll leave even if you beg me to stay. 466 00:36:49,563 --> 00:36:50,658 Goodness. 467 00:37:01,742 --> 00:37:03,873 - I'm leaving now. - Are you leaving? 468 00:37:03,873 --> 00:37:05,473 You told me to leave, so I should. 469 00:37:05,473 --> 00:37:06,578 Okay. Bye. 470 00:37:06,882 --> 00:37:08,037 Can I call a taxi? 471 00:37:08,882 --> 00:37:10,247 Where can I get a taxi here? 472 00:37:10,813 --> 00:37:13,652 Go down the road for 30 minutes. There's a bus stop. 473 00:37:13,652 --> 00:37:15,683 Once you're downtown, there are more buses and taxis. 474 00:37:15,683 --> 00:37:17,388 Have your pick and go home. 475 00:37:17,753 --> 00:37:20,118 Don't waste your time here. You might miss the bus. Go! 476 00:37:23,293 --> 00:37:24,528 What's wrong with him? 477 00:37:25,592 --> 00:37:26,698 Goodness. 478 00:37:28,802 --> 00:37:31,468 Stop! Wait! 479 00:37:34,672 --> 00:37:38,537 Darn it. He could have waited just a bit longer. 480 00:37:39,512 --> 00:37:40,607 Gosh. 481 00:37:48,552 --> 00:37:50,747 (Daesang-Ri, Mayun-Ri) 482 00:37:50,893 --> 00:37:52,647 I don't believe this. 483 00:37:53,563 --> 00:37:55,623 How can there only be one bus a day? 484 00:37:55,623 --> 00:37:56,828 (Duon-Ri, number of trips: 1, bus schedule: 1pm) 485 00:37:57,393 --> 00:38:00,328 (Looking for missing child, Name: Seo Ha Neul) 486 00:38:22,083 --> 00:38:23,587 (Café Hawaii) 487 00:38:51,382 --> 00:38:53,818 Water. Can you give me some water? 488 00:38:54,223 --> 00:38:55,253 We're closed. 489 00:38:55,253 --> 00:38:57,587 Even if you are, you can surely give me a glass of water. 490 00:39:02,063 --> 00:39:03,158 By the way, 491 00:39:03,733 --> 00:39:05,828 I didn't see the owner at all today. 492 00:39:06,302 --> 00:39:07,698 I'm the owner. 493 00:39:07,962 --> 00:39:11,068 You opened a café at a young age. Does your family have money? 494 00:39:20,183 --> 00:39:21,612 I understand this is a rural town. 495 00:39:21,612 --> 00:39:24,212 But how can there only be one bus a day? 496 00:39:24,212 --> 00:39:25,853 Isn't that inconvenient for the residents here? 497 00:39:25,853 --> 00:39:27,377 Not at all. 498 00:39:28,822 --> 00:39:31,893 Right. No one takes buses these days. People drive. 499 00:39:31,893 --> 00:39:34,388 But I didn't see a single car out there. 500 00:39:34,422 --> 00:39:35,862 Are their parking lots inside the houses? 501 00:39:35,862 --> 00:39:37,333 Do they pull down the shutters like they do abroad? 502 00:39:37,333 --> 00:39:38,557 What's your point? 503 00:39:40,203 --> 00:39:41,298 Right. 504 00:39:41,802 --> 00:39:46,198 I need to stay here for the night. 505 00:39:46,802 --> 00:39:49,068 Is there anywhere I can stay? 506 00:39:49,442 --> 00:39:50,537 Like lodgings? 507 00:40:05,753 --> 00:40:09,462 My gosh, this room is an antique. 508 00:40:09,462 --> 00:40:11,528 It's been a while since this room was in use. 509 00:40:12,362 --> 00:40:13,857 It's more than just a while. 510 00:40:14,003 --> 00:40:15,897 It looks like it's been about a century. 511 00:40:23,442 --> 00:40:26,337 Rest up. And please leave as soon as you can tomorrow. 512 00:40:40,992 --> 00:40:43,888 My goodness. How can I rest up here? 513 00:40:44,092 --> 00:40:46,298 I'm very sensitive about where I sleep. 514 00:41:05,583 --> 00:41:06,747 What's that sound? 515 00:41:41,422 --> 00:41:42,578 Kid. 516 00:41:43,023 --> 00:41:45,017 Why are you crying here by yourself? 517 00:41:46,762 --> 00:41:47,888 Where's your mom? 518 00:41:48,523 --> 00:41:50,528 My mom isn't coming. 519 00:41:51,063 --> 00:41:53,328 I've been waiting all this time. 520 00:41:55,462 --> 00:41:59,132 Mom. 521 00:41:59,132 --> 00:42:00,267 (To be demolished) 522 00:42:07,512 --> 00:42:08,908 How long have you been waiting for? 523 00:42:09,882 --> 00:42:11,678 I already spent two nights. 524 00:42:12,083 --> 00:42:14,578 Did your mom go somewhere? 525 00:42:15,583 --> 00:42:17,187 I don't know. 526 00:42:18,293 --> 00:42:19,517 What's your name? 527 00:42:19,962 --> 00:42:22,262 Ha Neul. It's Seo Ha Neul. 528 00:42:22,262 --> 00:42:23,428 Ha Neul? 529 00:42:23,992 --> 00:42:27,198 Gosh. What a nice name. 530 00:42:29,163 --> 00:42:32,468 Should I let you in on a little secret? 531 00:42:32,473 --> 00:42:33,798 A secret? 532 00:42:36,072 --> 00:42:37,267 Actually, 533 00:42:38,643 --> 00:42:39,738 I also... 534 00:42:41,413 --> 00:42:42,977 lost my mom... 535 00:42:43,753 --> 00:42:45,578 when I was around your age. 536 00:42:45,953 --> 00:42:47,377 Did you find her? 537 00:42:48,882 --> 00:42:50,048 I couldn't. 538 00:42:50,552 --> 00:42:52,448 You couldn't find her? 539 00:42:54,092 --> 00:42:57,962 Mom! 540 00:42:57,962 --> 00:43:00,063 Hey, Ha Neul. Hold on. 541 00:43:00,063 --> 00:43:02,402 You have to let me finish my story. 542 00:43:02,402 --> 00:43:05,003 Even though I lost my mom, 543 00:43:05,003 --> 00:43:07,098 I didn't cry. I didn't. 544 00:43:09,873 --> 00:43:13,012 I'm sure your mom will come back for you. 545 00:43:13,012 --> 00:43:16,282 If she doesn't come, I'll find her for you. Okay? 546 00:43:16,282 --> 00:43:17,607 I'm very good at that. 547 00:43:17,913 --> 00:43:20,523 Ha Neul. Listen to me, Ha Neul. 548 00:43:20,523 --> 00:43:23,848 Will you really find my mom? 549 00:43:24,893 --> 00:43:27,658 Yes. I'll try. 550 00:43:27,663 --> 00:43:30,187 My gosh. Goodness. 551 00:43:31,032 --> 00:43:32,587 Promise me. 552 00:43:33,132 --> 00:43:34,258 Promise you? 553 00:43:35,203 --> 00:43:37,973 All right. I promise. Consider yourself lucky. 554 00:43:37,973 --> 00:43:41,497 I'm too righteous for my own good. 555 00:43:44,242 --> 00:43:47,377 Hey, what happened there? Did you get hurt? 556 00:43:54,483 --> 00:43:57,417 Ha Neul, how old are you? 557 00:43:57,992 --> 00:43:59,488 I'm seven years old. 558 00:44:03,433 --> 00:44:04,658 Seo Ha Neul. 559 00:44:05,462 --> 00:44:06,698 Seven years old. 560 00:44:09,973 --> 00:44:11,198 You're him. 561 00:44:16,742 --> 00:44:18,307 - Ha Neul. - Oh, my gosh! 562 00:44:19,712 --> 00:44:21,638 My gosh, you startled me. 563 00:44:22,143 --> 00:44:24,647 Why did you have to sneak up on us like that? 564 00:44:25,012 --> 00:44:27,853 I was in my room, and I came outside because I heard a boy crying. 565 00:44:27,853 --> 00:44:29,123 I didn't make him cry. 566 00:44:29,123 --> 00:44:31,488 He was crying, and I soothed him. Right, Ha Neul? 567 00:44:33,223 --> 00:44:35,687 Ha Neul, what are you doing outside? 568 00:44:36,462 --> 00:44:37,957 I guess you woke up again. 569 00:44:39,192 --> 00:44:40,397 Let's go inside. 570 00:44:46,473 --> 00:44:47,667 Go get some rest. 571 00:44:47,842 --> 00:44:50,267 I'll put him back to bed. 572 00:45:17,802 --> 00:45:19,968 What is a missing kid doing here? 573 00:45:21,203 --> 00:45:22,368 Was he kidnapped? 574 00:45:45,962 --> 00:45:48,658 Gosh, I should've left him to die in the mountain. 575 00:45:48,862 --> 00:45:51,968 I only ended up causing trouble. 576 00:45:56,072 --> 00:45:57,738 She must be an accomplice. 577 00:45:58,012 --> 00:45:59,607 And they cut the telephone lines on purpose. 578 00:46:00,483 --> 00:46:02,377 It all makes sense now. 579 00:46:04,712 --> 00:46:07,477 There are too many of them for me to handle on my own. 580 00:46:08,853 --> 00:46:10,017 No, wait. 581 00:46:11,192 --> 00:46:12,417 Why should I handle them on my own? 582 00:46:12,822 --> 00:46:14,187 I just need to call the cops. 583 00:46:15,663 --> 00:46:18,388 This is bad. We should kick him out. 584 00:46:19,802 --> 00:46:21,658 One night should be fine. 585 00:46:21,833 --> 00:46:24,868 Fortunately, he doesn't seem to know anything. 586 00:46:27,402 --> 00:46:29,908 Make him leave as soon as he wakes up tomorrow. 587 00:46:30,313 --> 00:46:32,537 Yes, of course. I need to go now. 588 00:46:32,773 --> 00:46:35,877 - The kid has trouble sleeping. - Okay, go on. 589 00:46:38,282 --> 00:46:40,517 Hey, what's going on? 590 00:46:41,322 --> 00:46:42,977 There's nothing going on. 591 00:46:42,983 --> 00:46:46,448 I heard you. You just said you only ended up causing trouble. 592 00:46:47,163 --> 00:46:48,687 Then you told him to kick someone out tomorrow morning. 593 00:46:49,063 --> 00:46:51,692 Do you have nothing better to do than to eavesdrop? 594 00:46:51,692 --> 00:46:54,328 No, there's not much to do here. 595 00:46:54,333 --> 00:46:55,557 You know that already. 596 00:46:55,802 --> 00:46:57,497 Tell me what's going on. 597 00:46:57,532 --> 00:47:00,368 Who is this person? How do you plan to kick him out? 598 00:47:00,773 --> 00:47:02,598 Are you talking about the kid that Thomas is taking care of? 599 00:47:02,842 --> 00:47:05,167 Oh, is it the new guy sleeping next door? 600 00:47:08,612 --> 00:47:11,377 I just want to know how you're going to kick him out. 601 00:47:12,183 --> 00:47:15,118 You can't leave this town just because you want to. 602 00:47:16,453 --> 00:47:17,948 Just go to bed. 603 00:47:17,992 --> 00:47:20,957 - Mr. Jang. - Let go. 604 00:47:21,762 --> 00:47:23,488 I'm bored. 605 00:47:23,592 --> 00:47:27,357 Who knows? I might be able to help you kick him out. 606 00:47:27,733 --> 00:47:28,862 Shut your mouth. 607 00:47:28,862 --> 00:47:30,202 You already put me through enough... 608 00:47:30,203 --> 00:47:32,531 by making me accuse an innocent person. 609 00:47:32,532 --> 00:47:34,572 She's not innocent. 610 00:47:34,572 --> 00:47:37,012 That wench backstabbed me. 611 00:47:37,012 --> 00:47:38,707 Watch your language. You're talking about your wife. 612 00:47:39,112 --> 00:47:41,942 And she's still in tears waiting for a jerk like you to return. 613 00:47:41,942 --> 00:47:43,807 She's just putting on a show. 614 00:47:44,112 --> 00:47:46,008 Why do you only believe that woman? 615 00:47:46,313 --> 00:47:47,548 I told you already. 616 00:47:48,023 --> 00:47:50,491 She heard about the plans to build a new highway on my land. 617 00:47:50,492 --> 00:47:51,592 So she tried to get compensation... 618 00:47:51,592 --> 00:47:54,921 It's been over 10 years, but there's still no highway. 619 00:47:54,922 --> 00:47:58,232 I told the cops what you told me, and they thought I was crazy. 620 00:47:58,233 --> 00:48:01,298 Meanwhile, your wife ate and slept at the police station... 621 00:48:01,503 --> 00:48:03,127 hoping that they'll find you. 622 00:48:03,532 --> 00:48:06,767 She's a kind and pitiful woman. Get to your senses. 623 00:48:08,072 --> 00:48:09,437 Stop harassing her. 624 00:48:09,913 --> 00:48:11,068 Mr. Jang. 625 00:48:13,683 --> 00:48:16,437 Did my wife give you money? 626 00:48:16,853 --> 00:48:18,408 You darn punk. 627 00:48:22,353 --> 00:48:24,318 Forget it. 628 00:48:25,253 --> 00:48:26,758 I shouldn't even talk to you. 629 00:48:58,123 --> 00:49:00,388 I'll leave this place and call the cops. 630 00:49:01,623 --> 00:49:03,888 Go through his phone and see where he could be. 631 00:49:03,962 --> 00:49:05,758 If he's dead, find his body. 632 00:49:06,703 --> 00:49:08,158 I hope Jong Ah and Nam Guk... 633 00:49:11,172 --> 00:49:12,868 are all okay. 634 00:49:22,913 --> 00:49:24,782 Goodness, you woke up early. 635 00:49:24,782 --> 00:49:26,548 Hey, this is on the house. 636 00:49:28,983 --> 00:49:31,218 My stomach hurts if I drink coffee on an empty stomach. 637 00:49:32,652 --> 00:49:35,517 Okay then. You should hurry up. 638 00:49:35,992 --> 00:49:37,687 It'll be a bother if you miss your bus again. 639 00:49:38,563 --> 00:49:41,357 Yes, you're right. It will be a bother. 640 00:49:43,873 --> 00:49:46,572 By the way, where is Ha Neul? 641 00:49:46,572 --> 00:49:47,941 He wasn't in his room. 642 00:49:47,942 --> 00:49:49,397 He went over to a friend's house. 643 00:49:50,473 --> 00:49:51,638 Really? 644 00:49:52,342 --> 00:49:55,377 I guess I should get going if I don't want to miss my bus. 645 00:50:06,453 --> 00:50:08,957 - Rock, paper, scissors. - Rock, paper, scissors. 646 00:50:11,132 --> 00:50:12,627 - Oh, no! - My gosh! 647 00:50:13,503 --> 00:50:15,258 Come here. My gosh. 648 00:50:15,663 --> 00:50:16,828 Nice. 649 00:50:17,103 --> 00:50:19,873 - Guys, have some snacks. - You can do it! 650 00:50:19,873 --> 00:50:22,098 She brought snacks! What did you bring? 651 00:50:22,103 --> 00:50:23,373 Sit down. 652 00:50:23,373 --> 00:50:25,707 - I brought biscuits and milk. - She brought biscuits and milk. 653 00:50:26,643 --> 00:50:27,877 How kind of you. 654 00:50:30,152 --> 00:50:32,307 - Ha Neul, this is for you. - Give me one too. 655 00:50:32,583 --> 00:50:35,948 Eat your biscuit, and drink your milk. 656 00:50:36,623 --> 00:50:37,752 Is it yummy? 657 00:50:37,753 --> 00:50:39,187 Why is she so kind to him? 658 00:50:39,922 --> 00:50:41,618 Who is that woman? 659 00:50:44,692 --> 00:50:47,698 My gosh, what are you doing? 660 00:50:48,862 --> 00:50:50,167 Be quiet. 661 00:50:50,773 --> 00:50:54,468 If she catches you, you'll die. 662 00:50:55,003 --> 00:50:56,167 What? 663 00:50:56,203 --> 00:50:59,037 She has a nasty temper. 664 00:50:59,212 --> 00:51:00,508 You have milk all over your mouth. 665 00:51:01,242 --> 00:51:04,578 Someone died yesterday as well. 666 00:51:06,353 --> 00:51:07,548 What? 667 00:51:08,422 --> 00:51:09,647 Follow me. 668 00:51:11,023 --> 00:51:12,187 This is good. 669 00:51:15,293 --> 00:51:16,687 Now that I see you up close, 670 00:51:17,862 --> 00:51:19,158 I recognize you now. 671 00:51:21,663 --> 00:51:23,328 You've grown so much. 672 00:51:23,902 --> 00:51:26,568 Do you know me? Quack, quack. 673 00:51:27,402 --> 00:51:31,568 Of course I know you. Your mother told me about you so many times. 674 00:51:34,882 --> 00:51:36,078 My mom? 675 00:51:37,282 --> 00:51:38,477 Yes. 676 00:51:42,123 --> 00:51:43,948 Gosh, that's nonsense. 677 00:51:43,953 --> 00:51:46,187 My mom left home when I was seven... 678 00:51:46,893 --> 00:51:48,218 and never returned. 679 00:51:49,123 --> 00:51:52,388 She probably doesn't even know what I look like anymore. 680 00:51:53,632 --> 00:51:54,857 Yes. 681 00:51:56,663 --> 00:51:59,328 Anyway, what were you saying earlier? 682 00:51:59,503 --> 00:52:00,868 You said... 683 00:52:01,072 --> 00:52:02,997 that someone died yesterday. 684 00:52:09,413 --> 00:52:10,977 You see... 685 00:52:14,422 --> 00:52:15,618 What are you doing here? 686 00:52:20,992 --> 00:52:23,158 I asked you what you're doing here. 687 00:52:25,833 --> 00:52:27,127 Are you okay? 688 00:52:28,703 --> 00:52:32,368 I'm hungry. Why aren't you giving me food? 689 00:52:32,632 --> 00:52:35,267 You said something weird again, didn't you? 690 00:52:38,012 --> 00:52:39,707 I'll be off now. 691 00:52:44,353 --> 00:52:46,348 When are you going to give me food? 692 00:52:47,253 --> 00:52:48,448 Sit down. 693 00:52:50,623 --> 00:52:51,818 I'm going to count to 10. 694 00:52:52,192 --> 00:52:53,388 One, 695 00:52:54,163 --> 00:52:56,687 2, 3, 696 00:52:57,532 --> 00:53:00,328 4, 5, 697 00:53:01,103 --> 00:53:02,397 six, 698 00:53:02,733 --> 00:53:04,828 - Ha Neul, let's go see your mom. - seven, 699 00:53:04,833 --> 00:53:07,537 - 8, 9, - We're really going to see my mom? 700 00:53:07,703 --> 00:53:09,842 - Yes, I promised to take you... - ten. 701 00:53:09,842 --> 00:53:11,138 - to your mom. - Here I come. 702 00:53:11,473 --> 00:53:12,667 Let's go. 703 00:53:17,612 --> 00:53:18,807 Let's go. 704 00:53:19,313 --> 00:53:20,848 We were playing hide-and-seek. 705 00:53:20,983 --> 00:53:23,421 I was it, and Ha Neul had to hide. 706 00:53:23,422 --> 00:53:25,517 - But big brother came and... - "Big brother"? 707 00:53:25,853 --> 00:53:27,362 - What guy? - You mean the good-looking guy... 708 00:53:27,362 --> 00:53:28,488 with big eyes? 709 00:53:30,862 --> 00:53:32,328 That punk. 710 00:53:33,032 --> 00:53:34,997 Ha Neul! 711 00:53:35,132 --> 00:53:37,698 Hey! Stop right there! 712 00:53:44,572 --> 00:53:45,908 Open that bag. 713 00:53:46,143 --> 00:53:49,583 Why... Why do you want to see what's in my bag? 714 00:53:49,583 --> 00:53:50,983 Open the bag while we're being nice. 715 00:53:50,983 --> 00:53:54,253 - We don't have time for that. - Why are you touching my stuff? 716 00:53:54,253 --> 00:53:55,517 Open the bag right now! 717 00:53:56,922 --> 00:53:58,123 I got him. Open it. 718 00:53:58,123 --> 00:53:59,548 Let go of me! 719 00:53:59,793 --> 00:54:01,057 He's not in there. 720 00:54:05,393 --> 00:54:07,497 Let me go! 721 00:54:07,802 --> 00:54:10,132 Darn it. Do you think I stole something? 722 00:54:10,132 --> 00:54:13,742 Old Ms. Choi Mi Ja packed me this. 723 00:54:13,742 --> 00:54:15,603 Ask her yourselves if you don't believe me. 724 00:54:15,603 --> 00:54:17,672 I don't like corn on the cob. 725 00:54:17,672 --> 00:54:19,512 I don't like dried radish greens! 726 00:54:19,512 --> 00:54:20,707 Where's Ha Neul? 727 00:54:21,543 --> 00:54:23,342 How would I know where he is? 728 00:54:23,342 --> 00:54:25,152 If he's not outdoors, he'll be at home! 729 00:54:25,152 --> 00:54:26,448 He didn't come home. 730 00:54:27,152 --> 00:54:29,223 Where did Ha Neul go? 731 00:54:29,223 --> 00:54:30,448 Ha Neul. 732 00:54:30,922 --> 00:54:32,917 I'll go that way. 733 00:54:33,092 --> 00:54:35,057 Okay. Beom Soo. 734 00:54:38,992 --> 00:54:41,057 If you can leave this village, 735 00:54:42,003 --> 00:54:44,298 don't ever come back here. 736 00:54:47,973 --> 00:54:50,068 They're acting like that because they're guilty. 737 00:54:56,643 --> 00:54:57,807 Ha Neul. 738 00:55:00,483 --> 00:55:01,618 Ha Neul, stand up. 739 00:55:17,233 --> 00:55:19,632 Hang in there for a bit. Are you okay? 740 00:55:19,632 --> 00:55:20,798 Yes. 741 00:55:21,802 --> 00:55:24,437 What? What more do you want me to do? 742 00:55:24,813 --> 00:55:26,273 When I find my mom, 743 00:55:26,273 --> 00:55:28,712 can you stay with me? 744 00:55:28,712 --> 00:55:30,552 Do you think this is fun? 745 00:55:30,552 --> 00:55:32,948 I'm taking you home. Why must I stay with you? 746 00:55:39,152 --> 00:55:40,388 Are you afraid she'll scold you? 747 00:55:42,492 --> 00:55:44,592 You did nothing wrong at all. 748 00:55:44,592 --> 00:55:47,598 The people who brought you here were bad. 749 00:55:47,933 --> 00:55:49,098 Even so. 750 00:55:52,773 --> 00:55:54,143 Fine. Why not? 751 00:55:54,143 --> 00:55:56,368 Let me brag a bit to your mom. 752 00:55:57,742 --> 00:55:58,837 Promise. 753 00:56:02,382 --> 00:56:04,977 - You promised. - I did. 754 00:56:05,612 --> 00:56:06,707 Let's go now. 755 00:56:10,753 --> 00:56:12,587 He's lighter than he looks. 756 00:56:16,362 --> 00:56:17,658 No one's following us. 757 00:56:17,862 --> 00:56:20,227 Ha Neul, you can get out now. 758 00:56:24,003 --> 00:56:26,528 Ha Neul. What happened? 759 00:56:27,172 --> 00:56:28,337 Ha Neul! 760 00:56:37,389 --> 00:56:39,084 Mister. 761 00:56:40,418 --> 00:56:42,183 Can I borrow your phone? 762 00:56:42,688 --> 00:56:44,984 I need to make a call. 763 00:56:45,588 --> 00:56:46,723 Quick. 764 00:56:51,329 --> 00:56:53,093 Is this the police? 765 00:56:53,268 --> 00:56:54,763 I found a missing child. 766 00:56:55,768 --> 00:56:57,268 Ha Neul. Seo Ha Neul. 767 00:56:57,268 --> 00:56:59,708 What's the name of that village? 768 00:56:59,708 --> 00:57:01,774 - Duon-Ri. - Duon Village. 769 00:57:08,748 --> 00:57:09,913 Detective Baek. 770 00:57:10,549 --> 00:57:12,644 What? Did you find something? 771 00:57:13,049 --> 00:57:14,659 Someone called to say he saw Ha Neul. 772 00:57:14,659 --> 00:57:16,418 We get so many such calls. 773 00:57:16,418 --> 00:57:17,958 Check if any of them are legitimate. 774 00:57:17,958 --> 00:57:20,124 The caller says he was with Ha Neul yesterday. 775 00:57:22,099 --> 00:57:24,323 Are you sure it's Ha Neul? He's alive? 776 00:57:26,268 --> 00:57:27,394 Let's go. 777 00:57:32,268 --> 00:57:35,174 You can do it! 778 00:57:35,478 --> 00:57:37,904 - I won! - Ha Neul! 779 00:57:41,949 --> 00:57:44,783 Ha Neul. What are you doing here? 780 00:57:45,018 --> 00:57:46,989 You left without me. 781 00:57:46,989 --> 00:57:49,484 I did not. I looked everywhere for you. 782 00:57:49,788 --> 00:57:50,984 You didn't. 783 00:57:51,858 --> 00:57:54,628 Big brother. Ha Neul lost his way, 784 00:57:54,628 --> 00:57:56,093 so I brought him back. 785 00:57:56,398 --> 00:57:58,199 Did you bring Ha Neul here? 786 00:57:58,199 --> 00:57:59,469 Yes. I'm good, aren't I? 787 00:57:59,469 --> 00:58:00,624 Not at all! 788 00:58:00,938 --> 00:58:03,194 Let's go. Come with me. 789 00:58:07,708 --> 00:58:09,779 Where are you going? To play? 790 00:58:09,779 --> 00:58:11,303 I'll come too. 791 00:58:11,378 --> 00:58:12,544 Don't follow us. 792 00:58:13,208 --> 00:58:16,413 If you bring Ha Neul back here again, I'll make you pay. 793 00:58:24,958 --> 00:58:27,759 Hey! It's him again! 794 00:58:27,759 --> 00:58:30,424 Put him down! Put that boy down! 795 00:58:31,869 --> 00:58:33,524 Ha Neul! 796 00:58:34,469 --> 00:58:35,768 Ha Neul! 797 00:58:35,768 --> 00:58:37,363 Come this way. 798 00:58:37,469 --> 00:58:39,263 Ha Neul! 799 00:58:56,759 --> 00:58:58,883 Ma'am, we're coming inside. 800 00:59:24,818 --> 00:59:28,714 (Choi Mi Ja) 801 00:59:30,458 --> 00:59:32,829 This afternoon, a rescue dog... 802 00:59:32,829 --> 00:59:34,858 found the body of a senile old woman by the sea. 803 00:59:34,858 --> 00:59:37,228 Choi disappeared from a nursing home... 804 00:59:37,228 --> 00:59:38,929 during a walk three months ago. 805 00:59:38,929 --> 00:59:41,668 Police believe she lost her footing and fell to her death, 806 00:59:41,668 --> 00:59:44,033 - and will investigate. - Dogs are better than humans. 807 00:59:44,338 --> 00:59:45,708 Now for the next news. 808 00:59:45,708 --> 00:59:47,338 The groundbreaking ceremony... 809 00:59:47,338 --> 00:59:50,509 for the Muchang Highway connecting Mujin and Ohchang... 810 00:59:50,509 --> 00:59:51,703 was held today... 811 00:59:52,809 --> 00:59:54,009 You saw... 812 00:59:54,009 --> 00:59:56,044 the old lady beckoning us to follow her. 813 00:59:56,219 --> 00:59:59,984 We followed her, but she disappeared and so did everything else. 814 01:00:00,759 --> 01:00:05,053 Uncle. My legs are hurting. 815 01:00:05,059 --> 01:00:06,154 Your legs? 816 01:00:07,159 --> 01:00:08,993 1, 2, my gosh. 817 01:00:12,068 --> 01:00:13,194 Ha Neul. 818 01:00:13,568 --> 01:00:16,734 I'm carrying you along... 819 01:00:16,938 --> 01:00:18,803 so you can see your mom. 820 01:00:19,538 --> 01:00:21,033 What will you do for me? 821 01:00:23,809 --> 01:00:27,579 I'll give you my favourite transforming robot toy. 822 01:00:27,579 --> 01:00:29,843 A transforming robot? For real? 823 01:00:31,148 --> 01:00:32,783 Don't change your mind later. 824 01:00:33,119 --> 01:00:35,489 When can I see my mom? 825 01:00:35,489 --> 01:00:36,783 Soon. 826 01:00:37,358 --> 01:00:39,453 I called the police. 827 01:00:54,038 --> 01:00:55,274 Let's go. 828 01:01:00,708 --> 01:01:02,779 Play here for a while and don't go anywhere. 829 01:01:02,779 --> 01:01:04,013 Okay. 830 01:01:07,318 --> 01:01:10,084 - Muchang Highway groundbreaking? - Yes. 831 01:01:13,588 --> 01:01:15,894 You said I was being silly. 832 01:01:16,128 --> 01:01:17,869 Now you believe me? 833 01:01:17,869 --> 01:01:19,699 I said construction began. 834 01:01:19,699 --> 01:01:21,663 I didn't say your wife killed you. 835 01:01:22,799 --> 01:01:25,703 I'm sure that she killed me. 836 01:01:29,579 --> 01:01:31,573 Who killed who? 837 01:01:34,148 --> 01:01:35,243 Hey. 838 01:01:35,349 --> 01:01:36,973 My wife killed me. 839 01:01:38,748 --> 01:01:40,283 Why? Are you not dead? 840 01:01:40,489 --> 01:01:43,018 What are you doing here? Get out. 841 01:01:43,018 --> 01:01:46,188 I came to ask you something. 842 01:01:46,188 --> 01:01:48,299 What did you just say? Dead? Who's dead? 843 01:01:48,299 --> 01:01:49,599 Get out. Talk outside. 844 01:01:49,599 --> 01:01:51,299 Let go of me and just talk! 845 01:01:51,299 --> 01:01:53,493 Come on, Mr. Jang. 846 01:01:54,029 --> 01:01:55,768 He told you to let go. 847 01:01:55,768 --> 01:01:57,633 Why drag someone who doesn't want to go? 848 01:02:00,608 --> 01:02:02,309 Let's talk elsewhere. 849 01:02:02,309 --> 01:02:05,549 The senile old lady told me to follow her, so I did, 850 01:02:05,549 --> 01:02:07,473 but she disappeared and so did her furniture. 851 01:02:07,648 --> 01:02:09,274 And you talk about dead people. 852 01:02:09,279 --> 01:02:11,944 - That old woman left. - Where to? 853 01:02:11,949 --> 01:02:13,944 To a good place. 854 01:02:16,858 --> 01:02:18,128 Are you really not dead? 855 01:02:18,128 --> 01:02:20,823 Why do you keep asking if I'm dead? 856 01:02:22,199 --> 01:02:23,924 Everyone in this village is dead. 857 01:02:26,768 --> 01:02:28,633 But you're... 858 01:02:31,639 --> 01:02:32,639 I was right. 859 01:02:32,639 --> 01:02:34,739 This is what confused you, Mr. Jang. 860 01:02:34,739 --> 01:02:37,604 - This guy... - Talk and I will make you pay. 861 01:02:39,708 --> 01:02:41,144 What'll you do to me? 862 01:02:42,579 --> 01:02:44,243 What will you do... 863 01:02:50,188 --> 01:02:51,323 What's happening? 864 01:03:08,139 --> 01:03:09,404 I'm leaving. 865 01:03:10,909 --> 01:03:12,104 Okay. 866 01:03:13,279 --> 01:03:14,473 Bye. 867 01:03:38,568 --> 01:03:40,803 I'll explain. How about... 868 01:03:41,438 --> 01:03:42,674 Stay away from me. 869 01:03:47,619 --> 01:03:49,214 - That was... - Don't come closer! 870 01:04:13,068 --> 01:04:15,834 Uncle. When can I see my mom? 871 01:04:29,318 --> 01:04:30,613 Uncle. 872 01:04:34,228 --> 01:04:37,024 Ha Neul. Are you... 873 01:04:38,369 --> 01:04:39,564 Are you... 874 01:04:44,268 --> 01:04:45,533 dead? 875 01:05:03,288 --> 01:05:06,383 (Missing: The Other Side) 876 01:05:19,969 --> 01:05:21,579 Have you ever seen a ghost? 877 01:05:21,579 --> 01:05:23,139 Wook. Do you see ghosts? 878 01:05:23,139 --> 01:05:25,009 Every death comes with a story. 879 01:05:25,009 --> 01:05:26,279 Everyone's crazy. 880 01:05:26,279 --> 01:05:27,849 You saw it over there? 881 01:05:27,849 --> 01:05:29,579 Ha Neul was there and that's where I saw him! 882 01:05:29,579 --> 01:05:30,978 He's not in his right mind. 883 01:05:30,978 --> 01:05:32,719 Don't you find the victim if you find the culprit? 884 01:05:32,719 --> 01:05:34,619 You can't help by getting involved. 885 01:05:34,619 --> 01:05:36,018 What is this place? 886 01:05:36,018 --> 01:05:38,588 Would they believe it when you don't believe what you saw? 887 01:05:38,588 --> 01:05:40,128 What did Ha Neul bring? 888 01:05:40,128 --> 01:05:41,599 Did he really leave for good? 889 01:05:41,599 --> 01:05:44,259 Do you think it'll be easy to ignore what he saw? 890 01:05:44,259 --> 01:05:47,223 Why do I see what they can't see? 61796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.