Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,596 --> 00:00:18,256
(This drama is fictional...)
2
00:00:18,256 --> 00:00:19,696
(and all places, organizations, religions,)
3
00:00:19,696 --> 00:00:21,590
(and events are unrelated to real life.)
4
00:00:22,335 --> 00:00:23,960
(Please find my beloved So Hee.)
5
00:00:25,585 --> 00:00:28,985
It has been 10 days since Kim So Hee went missing.
6
00:00:28,985 --> 00:00:30,855
The police and fire department...
7
00:00:30,855 --> 00:00:32,926
are carrying out a wide-scale search,
8
00:00:32,926 --> 00:00:36,120
but they have not yet found a reliable lead.
9
00:00:36,426 --> 00:00:39,065
According to police authorities,
10
00:00:39,065 --> 00:00:42,235
reports of missing persons have been increasing for five years,
11
00:00:42,235 --> 00:00:44,576
and the accumulative number of missing people...
12
00:00:44,576 --> 00:00:48,241
who are yet to be found has reached about 7,000...
13
00:02:53,565 --> 00:02:55,600
My gosh. What's this?
14
00:03:06,776 --> 00:03:12,551
(Missing: The Other Side)
15
00:03:14,686 --> 00:03:16,581
(Episode 1)
16
00:03:16,755 --> 00:03:18,855
Dragon Chemical's shares...
17
00:03:18,855 --> 00:03:22,496
plummeted last year during the US-China trade feud...
18
00:03:22,496 --> 00:03:24,135
but started to rise in the second quarter.
19
00:03:24,135 --> 00:03:27,091
We expect it to fully recover in the third quarter.
20
00:03:27,266 --> 00:03:31,605
4.5 in the first quarter, 4.2 in the second, 5.4 in the third.
21
00:03:31,605 --> 00:03:35,841
In the fourth quarter, it'll go up to 8.2 percent.
22
00:03:36,475 --> 00:03:37,516
Do you understand?
23
00:03:37,516 --> 00:03:38,711
(Fast Cash)
24
00:03:41,545 --> 00:03:44,811
I'm saying that your assets will increase.
25
00:03:47,385 --> 00:03:50,251
I understood that much.
26
00:03:51,026 --> 00:03:52,190
Bring it.
27
00:03:57,165 --> 00:03:59,396
That's 100,000 dollars all right.
28
00:03:59,396 --> 00:04:02,401
Why just 100,000 dollars? I'm loaded.
29
00:04:05,706 --> 00:04:06,706
Sir.
30
00:04:06,706 --> 00:04:10,540
Let's assume a million dollars fell from the sky.
31
00:04:10,646 --> 00:04:13,440
Do you have a detailed plan of what to do with it?
32
00:04:14,945 --> 00:04:18,716
That's the difference between the rich and the ordinary.
33
00:04:18,716 --> 00:04:21,156
The point isn't the amount.
34
00:04:21,156 --> 00:04:24,026
It's about how you manage and protect the money.
35
00:04:24,026 --> 00:04:27,361
This is the true know-how of the rich.
36
00:04:29,966 --> 00:04:33,161
So I invest little for a long period?
37
00:04:33,495 --> 00:04:36,661
You got straight to the point.
38
00:04:37,376 --> 00:04:39,506
That's nothing, really.
39
00:04:39,506 --> 00:04:41,206
Read this in your free time.
40
00:04:41,206 --> 00:04:42,646
I'll visit you every month...
41
00:04:42,646 --> 00:04:46,475
to fill you in on the status and worldwide investment trend.
42
00:04:46,475 --> 00:04:49,681
You do that for me, Mr. Kim Seok Hoon.
43
00:04:52,285 --> 00:04:53,386
(Seoyang Brokerage Firm)
44
00:04:53,386 --> 00:04:55,656
(I will be on your side to help you increase your assets continuously.)
45
00:04:55,656 --> 00:04:56,880
Wait.
46
00:04:57,896 --> 00:05:00,251
Is this Seoyang Brokerage Firm?
47
00:05:01,066 --> 00:05:02,390
Mr. Kim Seok Hun.
48
00:05:03,566 --> 00:05:05,161
What are you doing?
49
00:05:06,865 --> 00:05:09,900
Think of it as a simple credit score check.
50
00:05:12,535 --> 00:05:13,871
Mr. Kim Seok Hun?
51
00:05:14,675 --> 00:05:15,871
Yes, he works here.
52
00:05:16,276 --> 00:05:17,471
He works there, boss.
53
00:05:18,915 --> 00:05:20,371
This is what I wanted.
54
00:05:23,146 --> 00:05:26,156
My gosh. Now, we can finally form a bond.
55
00:05:26,156 --> 00:05:27,921
I couldn't trust you 100 percent earlier.
56
00:05:28,185 --> 00:05:29,751
Bye.
57
00:05:29,956 --> 00:05:31,190
I hope you can understand.
58
00:05:32,225 --> 00:05:35,126
Sir, you almost hurt my feelings.
59
00:05:35,126 --> 00:05:37,890
Gosh. I can't let that happen now.
60
00:05:48,006 --> 00:05:49,200
Park Bong Pal.
61
00:05:50,006 --> 00:05:53,241
He's a thug who scams small business owners.
62
00:05:53,376 --> 00:05:56,446
Last month, he conned business owners at Sangwon Market...
63
00:05:56,446 --> 00:05:57,816
out of 100,000 dollars.
64
00:05:57,816 --> 00:06:00,055
The produce lady lost all of her savings.
65
00:06:00,055 --> 00:06:01,456
She doesn't have enough money to pay rent,
66
00:06:01,456 --> 00:06:04,195
so she even put up the gold ring she got from her mother-in-law.
67
00:06:04,196 --> 00:06:07,991
She's so gullible. I knew she'd get scammed one day.
68
00:06:08,495 --> 00:06:09,690
What about the watch?
69
00:06:11,466 --> 00:06:14,735
Don't you know that a perfect con comes from a perfect dress code?
70
00:06:14,735 --> 00:06:17,305
Let's be honest here. We're conning him out of the entire 100 grand...
71
00:06:17,305 --> 00:06:18,506
because you insisted.
72
00:06:18,506 --> 00:06:21,605
It's easier to get everything back in one job and return everything.
73
00:06:21,605 --> 00:06:23,005
Hey, are you the con artist here?
74
00:06:23,006 --> 00:06:24,915
You make me do all the heavy lifting and pocket your commission.
75
00:06:24,915 --> 00:06:26,510
Gosh. Just give him the watch now.
76
00:06:27,146 --> 00:06:29,645
Seriously. Park is a con artist and a thug.
77
00:06:29,646 --> 00:06:31,054
But he's interested in making investments.
78
00:06:31,055 --> 00:06:32,685
Isn't it ridiculous? Apparently, that's the trend these days.
79
00:06:32,685 --> 00:06:33,925
And we're not a ridiculous bunch?
80
00:06:33,925 --> 00:06:37,421
You're a civil servant. And I'm a business owner.
81
00:06:37,855 --> 00:06:40,026
We're conning the con artist at the end of the day.
82
00:06:40,026 --> 00:06:41,425
No, we're different.
83
00:06:41,425 --> 00:06:43,526
I'm donating my talent without anything in return.
84
00:06:43,526 --> 00:06:45,665
That's right. We're righteous...
85
00:06:45,665 --> 00:06:47,900
- Con artists. - Come on.
86
00:06:51,206 --> 00:06:52,400
It's coming up.
87
00:06:53,636 --> 00:06:55,241
Hello. This is Kim Seok Hun.
88
00:06:55,576 --> 00:06:56,871
I heard you called me earlier.
89
00:06:57,045 --> 00:06:58,241
What is this about?
90
00:06:59,475 --> 00:07:01,780
What are you saying? The guy who came by just now...
91
00:07:02,485 --> 00:07:03,780
Darn it!
92
00:07:04,456 --> 00:07:06,681
Get him!
93
00:07:09,685 --> 00:07:10,851
Find him.
94
00:07:14,326 --> 00:07:16,460
(Women's Restroom)
95
00:07:23,235 --> 00:07:25,006
- He's not here. - We'll go that way.
96
00:07:25,006 --> 00:07:27,101
- You guys can go that way. - Yes, sir.
97
00:07:30,545 --> 00:07:32,241
You said Kim Seok Hun went on a business trip!
98
00:07:32,646 --> 00:07:34,716
I already apologized to you about 100 times.
99
00:07:34,716 --> 00:07:37,210
His plane couldn't take off. What could I have done?
100
00:07:37,245 --> 00:07:40,080
If I were able to hack the upcoming natural disasters, I'd be a deity.
101
00:07:40,086 --> 00:07:42,886
Come on. You made it out alive. Stop whining.
102
00:07:42,886 --> 00:07:46,051
That's easy for you to say, you evil pawnbroker.
103
00:07:46,225 --> 00:07:48,896
Gosh, I was in the middle of processing a moving-in report.
104
00:07:48,896 --> 00:07:49,991
Bye.
105
00:07:50,165 --> 00:07:51,661
I'm waiting for a client too.
106
00:07:51,795 --> 00:07:54,900
Stop by the market, return the money, and get the fee.
107
00:07:56,066 --> 00:07:57,770
And don't pocket it.
108
00:07:57,876 --> 00:07:59,570
Hey. Hey!
109
00:08:02,675 --> 00:08:04,510
They hang up because they said their piece?
110
00:08:05,446 --> 00:08:06,811
Let's see about that.
111
00:08:07,076 --> 00:08:09,780
- Come and take a look. - All right.
112
00:08:10,245 --> 00:08:12,551
You lost 20,000 dollars. After our fee, it's 19,000 dollars.
113
00:08:13,516 --> 00:08:15,886
My gosh. You don't have to count that. Trust me.
114
00:08:15,886 --> 00:08:19,495
Why don't you eat this with the pawnbroker?
115
00:08:19,495 --> 00:08:22,026
You don't need to give him that. He didn't do anything.
116
00:08:22,026 --> 00:08:23,095
I did all the work.
117
00:08:23,095 --> 00:08:26,960
And give this money to the fish store owner...
118
00:08:27,066 --> 00:08:29,161
and the tteokbokki store owner.
119
00:08:37,646 --> 00:08:40,270
(Do not enter, under investigation)
120
00:08:40,445 --> 00:08:42,310
That must be the corpse.
121
00:08:44,116 --> 00:08:45,481
- My goodness. - That's a dead body.
122
00:08:45,785 --> 00:08:47,425
- Did you identify her? - Her name is Kim Mi Ok.
123
00:08:47,425 --> 00:08:49,285
She was reported missing a year ago.
124
00:08:49,285 --> 00:08:51,550
We were able to identify her fingerprints with the body.
125
00:08:57,195 --> 00:08:58,930
Traces of strangulation.
126
00:08:59,565 --> 00:09:00,930
What's he doing?
127
00:09:01,406 --> 00:09:04,130
Hey, mister. What do you think you're doing here?
128
00:09:04,675 --> 00:09:05,831
"Mister"?
129
00:09:07,335 --> 00:09:08,471
I'm...
130
00:09:10,075 --> 00:09:12,145
Detective Baek Il Du of Missing Persons Squad.
131
00:09:12,146 --> 00:09:13,241
Exactly my point.
132
00:09:13,346 --> 00:09:15,241
What are you doing at my crime scene?
133
00:09:15,886 --> 00:09:17,180
Do you know who this woman is?
134
00:09:17,315 --> 00:09:19,111
Do you know the victim?
135
00:09:19,315 --> 00:09:21,226
Kim Mi Ok. She turned 32 this year.
136
00:09:21,226 --> 00:09:22,825
She worked at a publishing house and was never married.
137
00:09:22,825 --> 00:09:24,295
After the team dinner, she went home,
138
00:09:24,295 --> 00:09:26,520
but after that, no one could reach her. So what?
139
00:09:28,295 --> 00:09:29,890
She's dead.
140
00:09:30,226 --> 00:09:32,790
Send her body to the NFS and put a rush on the autopsy.
141
00:09:32,896 --> 00:09:34,130
- Yes, sir. - Okay.
142
00:09:36,565 --> 00:09:38,770
To you, she might just look like another dead body,
143
00:09:38,876 --> 00:09:40,476
but she's a woman her family has desperately been looking for...
144
00:09:40,476 --> 00:09:42,276
and have been longing to see for the past year.
145
00:09:42,276 --> 00:09:44,315
Yes, this is awful indeed.
146
00:09:44,315 --> 00:09:45,574
The investigation has been ongoing for a year,
147
00:09:45,575 --> 00:09:47,485
but her body just turns up on its own.
148
00:09:47,486 --> 00:09:50,180
- What did you say? - To me, it is a dead body.
149
00:09:50,415 --> 00:09:54,150
Instead of getting sentimental, you should find the culprit.
150
00:09:54,886 --> 00:09:56,081
I'm leaving.
151
00:09:56,756 --> 00:09:59,221
You... That rude punk.
152
00:10:00,596 --> 00:10:02,491
He's known to be rude,
153
00:10:02,565 --> 00:10:03,991
but he's especially sensitive these days.
154
00:10:04,096 --> 00:10:05,961
He had a fight with his fiancée when his wedding is coming up soon.
155
00:10:09,305 --> 00:10:10,535
Hello.
156
00:10:10,535 --> 00:10:11,705
Did you make an appointment?
157
00:10:11,705 --> 00:10:13,170
I'm here to order my tuxedo.
158
00:10:13,705 --> 00:10:16,375
- What's your name? - It's Shin Jun Ho.
159
00:10:16,376 --> 00:10:17,875
The bride's name is Choi Yeo Na.
160
00:10:17,876 --> 00:10:21,510
The bride called us to tell us that she's cancelling the appointment.
161
00:10:25,055 --> 00:10:26,851
- I see. Okay. - Okay.
162
00:10:33,496 --> 00:10:34,961
Did you have to do that?
163
00:10:35,896 --> 00:10:37,260
Fine. Do whatever you want.
164
00:10:40,636 --> 00:10:42,060
I'm getting tired of this.
165
00:10:46,205 --> 00:10:48,971
Help me! Please help!
166
00:11:05,055 --> 00:11:07,890
Hey. Let me tell you where I am.
167
00:11:08,565 --> 00:11:11,091
Hey! What are you doing?
168
00:11:11,165 --> 00:11:13,861
You know what? I filmed the whole thing.
169
00:11:15,835 --> 00:11:17,331
What? What's happening?
170
00:11:23,575 --> 00:11:24,871
What? What is it?
171
00:11:25,815 --> 00:11:26,941
Darn it.
172
00:11:29,616 --> 00:11:30,910
Funny running into you here.
173
00:11:31,215 --> 00:11:33,780
It's so nice to see you here.
174
00:11:34,085 --> 00:11:36,380
- Sir. - You little rat.
175
00:11:36,555 --> 00:11:38,795
Hey, how dare you con my boss?
176
00:11:38,795 --> 00:11:41,321
Listen, please. There must have been a misunderstanding.
177
00:11:41,496 --> 00:11:43,226
Please let go of me.
178
00:11:43,226 --> 00:11:46,091
Are they your backup? Gosh, look at that tacky suit.
179
00:11:46,335 --> 00:11:48,305
- Who are you? - Take a wild guess, you punk.
180
00:11:48,305 --> 00:11:50,630
- Come here. - What are you doing?
181
00:11:50,906 --> 00:11:52,071
You punk.
182
00:12:16,266 --> 00:12:17,491
Get him!
183
00:12:21,006 --> 00:12:22,965
Hey, when the missing person was found dead,
184
00:12:22,965 --> 00:12:25,074
he should change tactics and try to find the culprit.
185
00:12:25,075 --> 00:12:27,841
Settling on a proper way to address the deceased isn't important.
186
00:12:28,006 --> 00:12:29,675
Gosh, you and your nasty temper.
187
00:12:29,675 --> 00:12:31,111
Did you fight with Yeo Na again?
188
00:12:31,376 --> 00:12:33,441
Take me for example.
189
00:12:33,476 --> 00:12:35,211
After handing over control to my wife,
190
00:12:35,215 --> 00:12:37,310
my life has gotten much easier.
191
00:12:38,756 --> 00:12:40,251
Call me once you get the results from the NFS.
192
00:12:43,925 --> 00:12:45,050
My goodness.
193
00:12:46,356 --> 00:12:48,020
Move. Get out of my way.
194
00:12:48,996 --> 00:12:50,091
- Move! - Goodness.
195
00:12:52,266 --> 00:12:55,930
My goodness, ma'am. Hurry. There you go. Let's keep moving.
196
00:13:09,146 --> 00:13:10,280
Goodness.
197
00:13:11,055 --> 00:13:12,510
Gosh, that jerk.
198
00:13:46,785 --> 00:13:49,180
Hey, wake up. Hey!
199
00:13:54,366 --> 00:13:56,925
Yes, 911? A man just jumped in front of my car.
200
00:13:56,925 --> 00:13:58,491
My car hit him, and he's unconscious.
201
00:14:03,535 --> 00:14:06,136
- How's the patient? - The patient's vitals are fine.
202
00:14:06,136 --> 00:14:08,540
- But he's unconscious. - Let's get an X-ray first.
203
00:14:08,675 --> 00:14:09,841
Okay.
204
00:14:10,805 --> 00:14:12,111
You have to stay here.
205
00:14:21,785 --> 00:14:23,321
Yes, doctor.
206
00:14:38,876 --> 00:14:41,400
Code Blue. He's in cardiac arrest!
207
00:14:42,805 --> 00:14:44,841
Get the paddles. Charge to 200J.
208
00:14:45,445 --> 00:14:46,571
Charged to 200J.
209
00:14:47,075 --> 00:14:48,211
Step back.
210
00:14:48,315 --> 00:14:50,280
In 1, 2, 3.
211
00:14:53,215 --> 00:14:54,481
Charge to 250 joules.
212
00:14:58,555 --> 00:14:59,790
Charged to 250 joules.
213
00:15:00,325 --> 00:15:03,121
Move aside. 1, 2, 3.
214
00:15:27,585 --> 00:15:29,650
- Keep an eye on his vitals. - Yes, doctor.
215
00:15:46,876 --> 00:15:48,770
Are you awake?
216
00:15:50,045 --> 00:15:51,075
Where am I?
217
00:15:51,075 --> 00:15:54,471
The doctor says you're okay.
218
00:15:56,445 --> 00:15:58,280
Do I look okay to you?
219
00:15:59,886 --> 00:16:01,156
You ran me over, didn't you?
220
00:16:01,156 --> 00:16:03,986
What are you talking about? You jumped into the road.
221
00:16:03,986 --> 00:16:07,491
You should've had your eyes on the road.
222
00:16:07,896 --> 00:16:09,760
You were distracted, weren't you?
223
00:16:09,866 --> 00:16:11,020
Were you on your phone?
224
00:16:11,266 --> 00:16:13,691
It's probably all recorded in your dashcam.
225
00:16:13,935 --> 00:16:16,065
Stop talking nonsense.
226
00:16:16,065 --> 00:16:19,276
I'll be waiting out front. Come out once you're done with your IV drip.
227
00:16:19,276 --> 00:16:22,601
Where are you going? Don't leave. You'd better wait.
228
00:16:22,776 --> 00:16:23,900
Don't run away.
229
00:16:26,075 --> 00:16:27,241
My gosh.
230
00:16:29,215 --> 00:16:31,550
(Missing Persons Squad)
231
00:16:35,085 --> 00:16:37,555
Il Du, how did it go?
232
00:16:37,555 --> 00:16:39,290
There was a strangulation mark.
233
00:16:39,526 --> 00:16:41,055
But it's going to take a while to know the cause of death.
234
00:16:41,055 --> 00:16:42,996
Just send the files to the detective division and wrap it up.
235
00:16:42,996 --> 00:16:44,930
Yes, I will.
236
00:16:45,065 --> 00:16:47,560
I don't know if I'm looking for missing people or missing bodies.
237
00:16:48,035 --> 00:16:49,106
Where is everyone?
238
00:16:49,106 --> 00:16:51,776
They're busy looking for people. That's our job.
239
00:16:51,776 --> 00:16:54,006
We waste our time going here and there,
240
00:16:54,006 --> 00:16:55,701
but we never bring any results.
241
00:16:56,045 --> 00:16:59,640
And I got scolded by a young cop for not investigating properly.
242
00:17:00,675 --> 00:17:02,981
- No, wait. - My gosh.
243
00:17:03,616 --> 00:17:06,310
Ha Neul... Ha Neul is missing.
244
00:17:06,856 --> 00:17:08,386
Please find Ha Neul for me.
245
00:17:08,386 --> 00:17:10,225
- My goodness. - Oh, okay.
246
00:17:10,225 --> 00:17:13,451
- Here. Sit here. - You should sit here.
247
00:17:13,826 --> 00:17:14,866
Give her a cup of water.
248
00:17:14,866 --> 00:17:17,866
Okay. Calm down.
249
00:17:17,866 --> 00:17:20,931
Now, take your time and tell me what happened.
250
00:17:21,265 --> 00:17:23,731
Who is Ha Neul? Is that your child?
251
00:17:23,806 --> 00:17:26,836
He was playing at home, but he suddenly went outside.
252
00:17:26,836 --> 00:17:30,370
So I went after him, but I couldn't find him anywhere.
253
00:17:30,445 --> 00:17:31,941
My goodness, my baby.
254
00:17:33,475 --> 00:17:36,540
He's nowhere to be found. No one saw him.
255
00:17:36,945 --> 00:17:38,181
What happened?
256
00:17:40,715 --> 00:17:41,850
Honey.
257
00:17:42,455 --> 00:17:44,080
Are you the kid's father?
258
00:17:44,425 --> 00:17:47,590
Yes, I searched the entire neighbourhood.
259
00:17:49,165 --> 00:17:50,165
But I couldn't find him anywhere.
260
00:17:50,165 --> 00:17:52,530
Please help us find our son.
261
00:17:53,695 --> 00:17:55,001
Do you have his photo?
262
00:17:55,806 --> 00:17:58,231
(We are hiring.)
263
00:18:05,245 --> 00:18:07,540
(Seo Ha Neul)
264
00:18:12,886 --> 00:18:15,381
(Looking for missing child, Name: Seo Ha Neul)
265
00:18:15,886 --> 00:18:17,685
- Can I ask you something? - Sure.
266
00:18:17,685 --> 00:18:20,296
By any chance, have you ever seen this boy...
267
00:18:20,296 --> 00:18:22,360
at the playground or anywhere nearby?
268
00:18:32,975 --> 00:18:35,471
- Where are you trying to look? - The back.
269
00:18:35,475 --> 00:18:37,671
- It's too high. Lower it a little. - Okay.
270
00:18:42,445 --> 00:18:46,010
I didn't even eat anything today. Why won't you just let me do it?
271
00:18:47,116 --> 00:18:50,221
I told you to get checked, not get a full physical exam.
272
00:18:50,225 --> 00:18:52,421
I can't believe you tried to get a colonoscopy.
273
00:18:52,656 --> 00:18:55,025
That's just one more checkup. What's the big difference?
274
00:18:55,025 --> 00:18:56,725
Plus, they didn't let me get it anyway.
275
00:18:56,725 --> 00:18:59,265
You're such a Scrooge.
276
00:18:59,265 --> 00:19:00,760
Mr. Kim Seok Hun.
277
00:19:01,906 --> 00:19:05,030
Hey, Mr. Kim Seok Hun. She's calling you.
278
00:19:05,806 --> 00:19:07,330
- Me? - Yes.
279
00:19:10,076 --> 00:19:11,675
I found it in your pocket.
280
00:19:11,675 --> 00:19:12,870
(Seoyang Brokerage Firm, Kim Seok Hun)
281
00:19:13,015 --> 00:19:15,481
You were unconscious earlier, so I checked you in.
282
00:19:22,225 --> 00:19:24,485
Mr. Kim, is this your first time at our hospital?
283
00:19:24,485 --> 00:19:26,520
- Kim Wook - Sorry?
284
00:19:26,525 --> 00:19:29,060
That's my name. It's Kim Wook.
285
00:19:29,896 --> 00:19:31,631
"Wook" means "bright sunshine" in Chinese characters.
286
00:19:31,866 --> 00:19:34,030
A person who brightens the world.
287
00:19:34,566 --> 00:19:35,701
That's what "Wook" means.
288
00:19:37,165 --> 00:19:38,570
Do you have anything for me?
289
00:19:38,836 --> 00:19:41,030
No, I'm at the hospital right now.
290
00:19:42,245 --> 00:19:45,010
I'll tell you the details once I'm there. Bye.
291
00:19:47,616 --> 00:19:50,881
I'd like to bill this to my insurance.
292
00:20:20,175 --> 00:20:23,110
The culprit broke the lock,
293
00:20:23,485 --> 00:20:27,280
put the body inside, and turned on the switch.
294
00:20:31,025 --> 00:20:32,921
Who are you?
295
00:20:46,306 --> 00:20:49,141
(Cargo Manager: Kang Myung Jin)
296
00:20:55,346 --> 00:20:57,445
- What's up? - Wook, where are you?
297
00:20:57,445 --> 00:20:59,050
I'm heading to a substation to report something.
298
00:20:59,316 --> 00:21:00,386
"Report something"?
299
00:21:00,386 --> 00:21:02,725
It's because I'm too virtuous.
300
00:21:02,725 --> 00:21:05,820
I should learn to ignore injustice, but I can't.
301
00:21:06,626 --> 00:21:07,820
What an exhausting life.
302
00:21:08,525 --> 00:21:09,596
Why did you call?
303
00:21:09,596 --> 00:21:12,191
I thought we could drink and celebrate at our hideout.
304
00:21:12,336 --> 00:21:13,461
Celebrate what?
305
00:21:13,596 --> 00:21:16,901
The fact that I came back to life after a car accident?
306
00:21:17,435 --> 00:21:18,675
You were in a car accident?
307
00:21:18,675 --> 00:21:20,330
Did you get hurt? Are you okay?
308
00:21:28,386 --> 00:21:29,481
Hello?
309
00:21:29,745 --> 00:21:30,840
Wook.
310
00:21:51,136 --> 00:21:54,570
I can't believe that crazy jerk is making us dig a hole.
311
00:21:55,306 --> 00:21:56,800
Be quiet and hurry up.
312
00:22:03,086 --> 00:22:05,310
Hey. Over here.
313
00:22:08,955 --> 00:22:10,080
Right here.
314
00:22:12,556 --> 00:22:13,651
Hey.
315
00:22:15,826 --> 00:22:18,931
Make sure the hole is deep. Otherwise, his head will show.
316
00:22:19,165 --> 00:22:20,590
Hey, Boss.
317
00:22:21,806 --> 00:22:23,030
What is he doing?
318
00:22:23,806 --> 00:22:25,975
Gosh, that lunatic.
319
00:22:25,975 --> 00:22:27,330
Just ignore him. Hurry up.
320
00:22:28,675 --> 00:22:29,675
- My gosh. - What the...
321
00:22:29,675 --> 00:22:31,646
- What... Hey! - Darn it.
322
00:22:31,646 --> 00:22:32,870
Catch him!
323
00:22:33,275 --> 00:22:35,911
- Boss! - Stop, you punk!
324
00:22:57,005 --> 00:22:58,201
Find him!
325
00:23:05,576 --> 00:23:07,475
Gosh, where did he fall?
326
00:23:07,475 --> 00:23:09,080
There's nowhere else to look.
327
00:23:09,415 --> 00:23:11,816
If he fell from up there, I bet he died.
328
00:23:11,816 --> 00:23:14,656
Let's come back when the sun is out so we can at least find his body.
329
00:23:14,656 --> 00:23:15,850
Let's leave for now.
330
00:23:17,485 --> 00:23:18,590
Let's go.
331
00:25:02,994 --> 00:25:04,888
What is this place? Where am I?
332
00:25:06,863 --> 00:25:09,628
Who are you? Where are we?
333
00:25:09,904 --> 00:25:13,269
What are you? Don't come closer!
334
00:25:15,043 --> 00:25:16,668
Did you abduct me?
335
00:25:17,613 --> 00:25:19,178
Abduct you?
336
00:25:20,279 --> 00:25:21,943
Don't come closer!
337
00:25:22,108 --> 00:25:23,273
Stay there.
338
00:25:23,928 --> 00:25:25,094
My gosh.
339
00:25:45,319 --> 00:25:46,644
Who are you?
340
00:25:49,059 --> 00:25:50,313
What's today's date?
341
00:26:01,312 --> 00:26:03,308
Shoot. It stopped.
342
00:26:04,312 --> 00:26:06,077
How long have I been here?
343
00:26:07,853 --> 00:26:11,187
My clothes. Where are my clothes?
344
00:26:12,223 --> 00:26:13,387
Outside.
345
00:26:41,223 --> 00:26:43,318
Jong Ah. Are you sure this is the place?
346
00:26:44,322 --> 00:26:46,157
This is where I lost the signal.
347
00:26:48,423 --> 00:26:51,488
I'm heading to a substation to report something.
348
00:26:52,433 --> 00:26:54,127
Where did he go?
349
00:26:58,572 --> 00:26:59,798
Jong Ah.
350
00:27:05,042 --> 00:27:06,778
I had these custom-made.
351
00:27:07,282 --> 00:27:08,637
Ta-Da!
352
00:27:08,812 --> 00:27:11,948
There's writing on them. What does it say?
353
00:27:11,982 --> 00:27:13,978
"All for one, one for all".
354
00:27:14,923 --> 00:27:16,893
It's from "The Three Musketeers".
355
00:27:16,893 --> 00:27:18,417
Oh, that?
356
00:27:21,663 --> 00:27:22,857
This is yours.
357
00:27:23,332 --> 00:27:24,528
You get the khaki strap.
358
00:27:36,272 --> 00:27:39,937
Cuties, it's time to eat.
359
00:27:40,312 --> 00:27:42,812
- Here you go. - Can I use your phone?
360
00:27:42,812 --> 00:27:44,077
There's no signal.
361
00:27:44,153 --> 00:27:46,347
Not your cell. The landline.
362
00:27:47,082 --> 00:27:48,318
There's no phone.
363
00:27:49,623 --> 00:27:51,818
There's no place in Korea that has no signal.
364
00:27:57,193 --> 00:27:59,903
Did you see my black wallet?
365
00:27:59,903 --> 00:28:01,097
I didn't.
366
00:28:02,703 --> 00:28:04,568
Did the darn dog take it?
367
00:28:05,173 --> 00:28:07,137
Don't talk about my dog like that.
368
00:28:10,443 --> 00:28:14,637
Halfway up the mountain is a tree so big you'll know that's the one.
369
00:28:14,913 --> 00:28:17,582
That's where I found you, so search nearby.
370
00:28:17,582 --> 00:28:18,708
My gosh.
371
00:28:19,552 --> 00:28:22,587
All the trees look the same. Which one did he mean?
372
00:28:23,522 --> 00:28:24,718
Darn it.
373
00:28:28,623 --> 00:28:30,028
It's definitely you.
374
00:28:36,703 --> 00:28:38,768
So you saved my life.
375
00:28:40,173 --> 00:28:41,337
Thank you.
376
00:28:42,542 --> 00:28:43,708
Oh, my wallet.
377
00:28:56,453 --> 00:28:58,518
- Here it is. - Darn it.
378
00:29:00,623 --> 00:29:01,758
Do you see him?
379
00:29:03,592 --> 00:29:06,357
Find him quick. Where did he go?
380
00:29:07,603 --> 00:29:09,097
Darn him.
381
00:29:10,933 --> 00:29:12,268
Where is he?
382
00:29:16,012 --> 00:29:18,508
We looked everywhere and it's definitely near here.
383
00:29:18,943 --> 00:29:22,177
He fell from such a height, so we think he's dead.
384
00:29:23,213 --> 00:29:25,617
If he's dead, there must be a body.
385
00:29:26,223 --> 00:29:28,218
Do you think a wild beast took it?
386
00:29:28,653 --> 00:29:30,387
Will you be quiet?
387
00:29:30,853 --> 00:29:32,193
Are you sure you looked?
388
00:29:32,193 --> 00:29:33,958
Look around those rocks.
389
00:29:35,292 --> 00:29:37,127
He has to be here somewhere.
390
00:29:38,933 --> 00:29:40,157
Darn it.
391
00:29:43,732 --> 00:29:44,968
Big brother?
392
00:29:49,373 --> 00:29:50,607
Go away.
393
00:29:56,082 --> 00:29:57,248
Darn you.
394
00:30:17,302 --> 00:30:18,698
They went that way.
395
00:30:27,383 --> 00:30:29,647
Go through his phone and see where he could be.
396
00:30:30,282 --> 00:30:32,147
If he's dead, find his body.
397
00:30:32,482 --> 00:30:33,577
Okay.
398
00:30:35,423 --> 00:30:36,647
Keep looking.
399
00:30:41,792 --> 00:30:44,028
Who are you anyway?
400
00:30:54,302 --> 00:30:56,768
- Where are you going, big brother? - I'm not your brother.
401
00:30:57,873 --> 00:30:59,077
Big brother.
402
00:31:15,492 --> 00:31:21,728
(Do not enter)
403
00:31:47,693 --> 00:31:50,827
My gosh. He said there's no signal.
404
00:32:00,828 --> 00:32:05,828
[VIU Ver] OCN E01 'Missing: The Other Side'
"Duon Village"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
405
00:32:15,052 --> 00:32:16,992
(Café Hawaii)
406
00:32:16,992 --> 00:32:18,522
There's a café here?
407
00:32:18,522 --> 00:32:20,488
(Café Hawaii)
408
00:32:20,562 --> 00:32:22,357
(Seo Ha Neul)
409
00:32:25,832 --> 00:32:29,327
Mr. Jang says there's a reward.
410
00:32:30,373 --> 00:32:31,827
It's a huge fuss.
411
00:32:32,373 --> 00:32:33,468
I heard.
412
00:32:33,742 --> 00:32:35,397
How long will you keep him?
413
00:32:35,973 --> 00:32:37,268
Just for a while.
414
00:32:37,443 --> 00:32:39,577
Why don't you let me take him?
415
00:32:40,312 --> 00:32:41,907
He's looking for his mom.
416
00:32:42,482 --> 00:32:43,883
He's better off with me.
417
00:32:43,883 --> 00:32:45,252
You have other kids there.
418
00:32:45,252 --> 00:32:47,018
Kids become friends in no time.
419
00:32:47,623 --> 00:32:50,818
That way, things will be quieter for us here.
420
00:32:51,653 --> 00:32:52,818
And easier.
421
00:33:22,453 --> 00:33:23,747
Is no one here?
422
00:33:35,233 --> 00:33:36,627
You're a new face.
423
00:33:38,473 --> 00:33:39,598
When did he get here?
424
00:33:42,442 --> 00:33:43,807
Go upstairs.
425
00:33:44,512 --> 00:33:46,837
- I'll bring food for Ha Neul. - Okay.
426
00:33:49,913 --> 00:33:51,207
Ha Neul.
427
00:33:51,652 --> 00:33:52,848
Let's go upstairs.
428
00:33:53,083 --> 00:33:54,647
Let's go.
429
00:33:55,483 --> 00:33:56,647
Hey.
430
00:33:57,393 --> 00:33:58,747
Let me use your phone.
431
00:34:19,012 --> 00:34:20,413
It's not working.
432
00:34:20,413 --> 00:34:21,977
It's been a while since anyone used it.
433
00:34:27,223 --> 00:34:28,877
You're funny.
434
00:34:29,552 --> 00:34:32,422
I know that people don't use landlines anymore.
435
00:34:32,422 --> 00:34:35,462
But you run a business here.
436
00:34:35,462 --> 00:34:36,928
Goodness.
437
00:34:37,692 --> 00:34:39,802
Let me borrow your cell phone then.
438
00:34:39,802 --> 00:34:41,098
It won't work here.
439
00:34:43,532 --> 00:34:45,298
What kind of town is this?
440
00:34:45,773 --> 00:34:47,798
Then, where is a nearby substation?
441
00:34:48,503 --> 00:34:51,368
There's none around here.
442
00:34:54,742 --> 00:34:57,678
Then, give me a cup of iced Americano. Make it cold.
443
00:34:57,913 --> 00:34:59,647
And add another shot of espresso. Nice and strong.
444
00:35:00,782 --> 00:35:02,647
We don't have machines here.
445
00:35:18,933 --> 00:35:21,537
- I see. I have to pay first. - It's not that.
446
00:35:21,902 --> 00:35:25,212
Then, why are you staring at me like that?
447
00:35:25,212 --> 00:35:26,778
I haven't seen you around here.
448
00:35:26,942 --> 00:35:28,742
You run a café here.
449
00:35:28,742 --> 00:35:31,247
It's natural to have new customers.
450
00:35:32,152 --> 00:35:35,017
Do you have to subscribe to a membership to use this café?
451
00:35:35,253 --> 00:35:37,147
Is it because of my outfit?
452
00:35:37,753 --> 00:35:39,262
Not at all.
453
00:35:39,262 --> 00:35:40,818
Then, get back to your work.
454
00:35:59,742 --> 00:36:01,937
(Café Hawaii)
455
00:36:07,453 --> 00:36:08,977
She went that way.
456
00:36:10,192 --> 00:36:12,517
What are you doing? Did you find your wallet?
457
00:36:12,723 --> 00:36:14,623
I wanted to borrow her cell phone.
458
00:36:14,623 --> 00:36:15,793
I told you there's no signal here.
459
00:36:15,793 --> 00:36:17,428
You're wasting your time.
460
00:36:18,092 --> 00:36:21,127
A woman went that way with her cell phone.
461
00:36:21,833 --> 00:36:23,627
She's tall and has long hair.
462
00:36:28,973 --> 00:36:30,207
I'm sure she went that way.
463
00:36:40,183 --> 00:36:41,917
If you found your wallet, go back home.
464
00:36:44,652 --> 00:36:46,692
There isn't even a cell signal in this tiny rural town.
465
00:36:46,692 --> 00:36:48,687
I'll leave even if you beg me to stay.
466
00:36:49,563 --> 00:36:50,658
Goodness.
467
00:37:01,742 --> 00:37:03,873
- I'm leaving now. - Are you leaving?
468
00:37:03,873 --> 00:37:05,473
You told me to leave, so I should.
469
00:37:05,473 --> 00:37:06,578
Okay. Bye.
470
00:37:06,882 --> 00:37:08,037
Can I call a taxi?
471
00:37:08,882 --> 00:37:10,247
Where can I get a taxi here?
472
00:37:10,813 --> 00:37:13,652
Go down the road for 30 minutes. There's a bus stop.
473
00:37:13,652 --> 00:37:15,683
Once you're downtown, there are more buses and taxis.
474
00:37:15,683 --> 00:37:17,388
Have your pick and go home.
475
00:37:17,753 --> 00:37:20,118
Don't waste your time here. You might miss the bus. Go!
476
00:37:23,293 --> 00:37:24,528
What's wrong with him?
477
00:37:25,592 --> 00:37:26,698
Goodness.
478
00:37:28,802 --> 00:37:31,468
Stop! Wait!
479
00:37:34,672 --> 00:37:38,537
Darn it. He could have waited just a bit longer.
480
00:37:39,512 --> 00:37:40,607
Gosh.
481
00:37:48,552 --> 00:37:50,747
(Daesang-Ri, Mayun-Ri)
482
00:37:50,893 --> 00:37:52,647
I don't believe this.
483
00:37:53,563 --> 00:37:55,623
How can there only be one bus a day?
484
00:37:55,623 --> 00:37:56,828
(Duon-Ri, number of trips: 1, bus schedule: 1pm)
485
00:37:57,393 --> 00:38:00,328
(Looking for missing child, Name: Seo Ha Neul)
486
00:38:22,083 --> 00:38:23,587
(Café Hawaii)
487
00:38:51,382 --> 00:38:53,818
Water. Can you give me some water?
488
00:38:54,223 --> 00:38:55,253
We're closed.
489
00:38:55,253 --> 00:38:57,587
Even if you are, you can surely give me a glass of water.
490
00:39:02,063 --> 00:39:03,158
By the way,
491
00:39:03,733 --> 00:39:05,828
I didn't see the owner at all today.
492
00:39:06,302 --> 00:39:07,698
I'm the owner.
493
00:39:07,962 --> 00:39:11,068
You opened a café at a young age. Does your family have money?
494
00:39:20,183 --> 00:39:21,612
I understand this is a rural town.
495
00:39:21,612 --> 00:39:24,212
But how can there only be one bus a day?
496
00:39:24,212 --> 00:39:25,853
Isn't that inconvenient for the residents here?
497
00:39:25,853 --> 00:39:27,377
Not at all.
498
00:39:28,822 --> 00:39:31,893
Right. No one takes buses these days. People drive.
499
00:39:31,893 --> 00:39:34,388
But I didn't see a single car out there.
500
00:39:34,422 --> 00:39:35,862
Are their parking lots inside the houses?
501
00:39:35,862 --> 00:39:37,333
Do they pull down the shutters like they do abroad?
502
00:39:37,333 --> 00:39:38,557
What's your point?
503
00:39:40,203 --> 00:39:41,298
Right.
504
00:39:41,802 --> 00:39:46,198
I need to stay here for the night.
505
00:39:46,802 --> 00:39:49,068
Is there anywhere I can stay?
506
00:39:49,442 --> 00:39:50,537
Like lodgings?
507
00:40:05,753 --> 00:40:09,462
My gosh, this room is an antique.
508
00:40:09,462 --> 00:40:11,528
It's been a while since this room was in use.
509
00:40:12,362 --> 00:40:13,857
It's more than just a while.
510
00:40:14,003 --> 00:40:15,897
It looks like it's been about a century.
511
00:40:23,442 --> 00:40:26,337
Rest up. And please leave as soon as you can tomorrow.
512
00:40:40,992 --> 00:40:43,888
My goodness. How can I rest up here?
513
00:40:44,092 --> 00:40:46,298
I'm very sensitive about where I sleep.
514
00:41:05,583 --> 00:41:06,747
What's that sound?
515
00:41:41,422 --> 00:41:42,578
Kid.
516
00:41:43,023 --> 00:41:45,017
Why are you crying here by yourself?
517
00:41:46,762 --> 00:41:47,888
Where's your mom?
518
00:41:48,523 --> 00:41:50,528
My mom isn't coming.
519
00:41:51,063 --> 00:41:53,328
I've been waiting all this time.
520
00:41:55,462 --> 00:41:59,132
Mom.
521
00:41:59,132 --> 00:42:00,267
(To be demolished)
522
00:42:07,512 --> 00:42:08,908
How long have you been waiting for?
523
00:42:09,882 --> 00:42:11,678
I already spent two nights.
524
00:42:12,083 --> 00:42:14,578
Did your mom go somewhere?
525
00:42:15,583 --> 00:42:17,187
I don't know.
526
00:42:18,293 --> 00:42:19,517
What's your name?
527
00:42:19,962 --> 00:42:22,262
Ha Neul. It's Seo Ha Neul.
528
00:42:22,262 --> 00:42:23,428
Ha Neul?
529
00:42:23,992 --> 00:42:27,198
Gosh. What a nice name.
530
00:42:29,163 --> 00:42:32,468
Should I let you in on a little secret?
531
00:42:32,473 --> 00:42:33,798
A secret?
532
00:42:36,072 --> 00:42:37,267
Actually,
533
00:42:38,643 --> 00:42:39,738
I also...
534
00:42:41,413 --> 00:42:42,977
lost my mom...
535
00:42:43,753 --> 00:42:45,578
when I was around your age.
536
00:42:45,953 --> 00:42:47,377
Did you find her?
537
00:42:48,882 --> 00:42:50,048
I couldn't.
538
00:42:50,552 --> 00:42:52,448
You couldn't find her?
539
00:42:54,092 --> 00:42:57,962
Mom!
540
00:42:57,962 --> 00:43:00,063
Hey, Ha Neul. Hold on.
541
00:43:00,063 --> 00:43:02,402
You have to let me finish my story.
542
00:43:02,402 --> 00:43:05,003
Even though I lost my mom,
543
00:43:05,003 --> 00:43:07,098
I didn't cry. I didn't.
544
00:43:09,873 --> 00:43:13,012
I'm sure your mom will come back for you.
545
00:43:13,012 --> 00:43:16,282
If she doesn't come, I'll find her for you. Okay?
546
00:43:16,282 --> 00:43:17,607
I'm very good at that.
547
00:43:17,913 --> 00:43:20,523
Ha Neul. Listen to me, Ha Neul.
548
00:43:20,523 --> 00:43:23,848
Will you really find my mom?
549
00:43:24,893 --> 00:43:27,658
Yes. I'll try.
550
00:43:27,663 --> 00:43:30,187
My gosh. Goodness.
551
00:43:31,032 --> 00:43:32,587
Promise me.
552
00:43:33,132 --> 00:43:34,258
Promise you?
553
00:43:35,203 --> 00:43:37,973
All right. I promise. Consider yourself lucky.
554
00:43:37,973 --> 00:43:41,497
I'm too righteous for my own good.
555
00:43:44,242 --> 00:43:47,377
Hey, what happened there? Did you get hurt?
556
00:43:54,483 --> 00:43:57,417
Ha Neul, how old are you?
557
00:43:57,992 --> 00:43:59,488
I'm seven years old.
558
00:44:03,433 --> 00:44:04,658
Seo Ha Neul.
559
00:44:05,462 --> 00:44:06,698
Seven years old.
560
00:44:09,973 --> 00:44:11,198
You're him.
561
00:44:16,742 --> 00:44:18,307
- Ha Neul. - Oh, my gosh!
562
00:44:19,712 --> 00:44:21,638
My gosh, you startled me.
563
00:44:22,143 --> 00:44:24,647
Why did you have to sneak up on us like that?
564
00:44:25,012 --> 00:44:27,853
I was in my room, and I came outside because I heard a boy crying.
565
00:44:27,853 --> 00:44:29,123
I didn't make him cry.
566
00:44:29,123 --> 00:44:31,488
He was crying, and I soothed him. Right, Ha Neul?
567
00:44:33,223 --> 00:44:35,687
Ha Neul, what are you doing outside?
568
00:44:36,462 --> 00:44:37,957
I guess you woke up again.
569
00:44:39,192 --> 00:44:40,397
Let's go inside.
570
00:44:46,473 --> 00:44:47,667
Go get some rest.
571
00:44:47,842 --> 00:44:50,267
I'll put him back to bed.
572
00:45:17,802 --> 00:45:19,968
What is a missing kid doing here?
573
00:45:21,203 --> 00:45:22,368
Was he kidnapped?
574
00:45:45,962 --> 00:45:48,658
Gosh, I should've left him to die in the mountain.
575
00:45:48,862 --> 00:45:51,968
I only ended up causing trouble.
576
00:45:56,072 --> 00:45:57,738
She must be an accomplice.
577
00:45:58,012 --> 00:45:59,607
And they cut the telephone lines on purpose.
578
00:46:00,483 --> 00:46:02,377
It all makes sense now.
579
00:46:04,712 --> 00:46:07,477
There are too many of them for me to handle on my own.
580
00:46:08,853 --> 00:46:10,017
No, wait.
581
00:46:11,192 --> 00:46:12,417
Why should I handle them on my own?
582
00:46:12,822 --> 00:46:14,187
I just need to call the cops.
583
00:46:15,663 --> 00:46:18,388
This is bad. We should kick him out.
584
00:46:19,802 --> 00:46:21,658
One night should be fine.
585
00:46:21,833 --> 00:46:24,868
Fortunately, he doesn't seem to know anything.
586
00:46:27,402 --> 00:46:29,908
Make him leave as soon as he wakes up tomorrow.
587
00:46:30,313 --> 00:46:32,537
Yes, of course. I need to go now.
588
00:46:32,773 --> 00:46:35,877
- The kid has trouble sleeping. - Okay, go on.
589
00:46:38,282 --> 00:46:40,517
Hey, what's going on?
590
00:46:41,322 --> 00:46:42,977
There's nothing going on.
591
00:46:42,983 --> 00:46:46,448
I heard you. You just said you only ended up causing trouble.
592
00:46:47,163 --> 00:46:48,687
Then you told him to kick someone out tomorrow morning.
593
00:46:49,063 --> 00:46:51,692
Do you have nothing better to do than to eavesdrop?
594
00:46:51,692 --> 00:46:54,328
No, there's not much to do here.
595
00:46:54,333 --> 00:46:55,557
You know that already.
596
00:46:55,802 --> 00:46:57,497
Tell me what's going on.
597
00:46:57,532 --> 00:47:00,368
Who is this person? How do you plan to kick him out?
598
00:47:00,773 --> 00:47:02,598
Are you talking about the kid that Thomas is taking care of?
599
00:47:02,842 --> 00:47:05,167
Oh, is it the new guy sleeping next door?
600
00:47:08,612 --> 00:47:11,377
I just want to know how you're going to kick him out.
601
00:47:12,183 --> 00:47:15,118
You can't leave this town just because you want to.
602
00:47:16,453 --> 00:47:17,948
Just go to bed.
603
00:47:17,992 --> 00:47:20,957
- Mr. Jang. - Let go.
604
00:47:21,762 --> 00:47:23,488
I'm bored.
605
00:47:23,592 --> 00:47:27,357
Who knows? I might be able to help you kick him out.
606
00:47:27,733 --> 00:47:28,862
Shut your mouth.
607
00:47:28,862 --> 00:47:30,202
You already put me through enough...
608
00:47:30,203 --> 00:47:32,531
by making me accuse an innocent person.
609
00:47:32,532 --> 00:47:34,572
She's not innocent.
610
00:47:34,572 --> 00:47:37,012
That wench backstabbed me.
611
00:47:37,012 --> 00:47:38,707
Watch your language. You're talking about your wife.
612
00:47:39,112 --> 00:47:41,942
And she's still in tears waiting for a jerk like you to return.
613
00:47:41,942 --> 00:47:43,807
She's just putting on a show.
614
00:47:44,112 --> 00:47:46,008
Why do you only believe that woman?
615
00:47:46,313 --> 00:47:47,548
I told you already.
616
00:47:48,023 --> 00:47:50,491
She heard about the plans to build a new highway on my land.
617
00:47:50,492 --> 00:47:51,592
So she tried to get compensation...
618
00:47:51,592 --> 00:47:54,921
It's been over 10 years, but there's still no highway.
619
00:47:54,922 --> 00:47:58,232
I told the cops what you told me, and they thought I was crazy.
620
00:47:58,233 --> 00:48:01,298
Meanwhile, your wife ate and slept at the police station...
621
00:48:01,503 --> 00:48:03,127
hoping that they'll find you.
622
00:48:03,532 --> 00:48:06,767
She's a kind and pitiful woman. Get to your senses.
623
00:48:08,072 --> 00:48:09,437
Stop harassing her.
624
00:48:09,913 --> 00:48:11,068
Mr. Jang.
625
00:48:13,683 --> 00:48:16,437
Did my wife give you money?
626
00:48:16,853 --> 00:48:18,408
You darn punk.
627
00:48:22,353 --> 00:48:24,318
Forget it.
628
00:48:25,253 --> 00:48:26,758
I shouldn't even talk to you.
629
00:48:58,123 --> 00:49:00,388
I'll leave this place and call the cops.
630
00:49:01,623 --> 00:49:03,888
Go through his phone and see where he could be.
631
00:49:03,962 --> 00:49:05,758
If he's dead, find his body.
632
00:49:06,703 --> 00:49:08,158
I hope Jong Ah and Nam Guk...
633
00:49:11,172 --> 00:49:12,868
are all okay.
634
00:49:22,913 --> 00:49:24,782
Goodness, you woke up early.
635
00:49:24,782 --> 00:49:26,548
Hey, this is on the house.
636
00:49:28,983 --> 00:49:31,218
My stomach hurts if I drink coffee on an empty stomach.
637
00:49:32,652 --> 00:49:35,517
Okay then. You should hurry up.
638
00:49:35,992 --> 00:49:37,687
It'll be a bother if you miss your bus again.
639
00:49:38,563 --> 00:49:41,357
Yes, you're right. It will be a bother.
640
00:49:43,873 --> 00:49:46,572
By the way, where is Ha Neul?
641
00:49:46,572 --> 00:49:47,941
He wasn't in his room.
642
00:49:47,942 --> 00:49:49,397
He went over to a friend's house.
643
00:49:50,473 --> 00:49:51,638
Really?
644
00:49:52,342 --> 00:49:55,377
I guess I should get going if I don't want to miss my bus.
645
00:50:06,453 --> 00:50:08,957
- Rock, paper, scissors. - Rock, paper, scissors.
646
00:50:11,132 --> 00:50:12,627
- Oh, no! - My gosh!
647
00:50:13,503 --> 00:50:15,258
Come here. My gosh.
648
00:50:15,663 --> 00:50:16,828
Nice.
649
00:50:17,103 --> 00:50:19,873
- Guys, have some snacks. - You can do it!
650
00:50:19,873 --> 00:50:22,098
She brought snacks! What did you bring?
651
00:50:22,103 --> 00:50:23,373
Sit down.
652
00:50:23,373 --> 00:50:25,707
- I brought biscuits and milk. - She brought biscuits and milk.
653
00:50:26,643 --> 00:50:27,877
How kind of you.
654
00:50:30,152 --> 00:50:32,307
- Ha Neul, this is for you. - Give me one too.
655
00:50:32,583 --> 00:50:35,948
Eat your biscuit, and drink your milk.
656
00:50:36,623 --> 00:50:37,752
Is it yummy?
657
00:50:37,753 --> 00:50:39,187
Why is she so kind to him?
658
00:50:39,922 --> 00:50:41,618
Who is that woman?
659
00:50:44,692 --> 00:50:47,698
My gosh, what are you doing?
660
00:50:48,862 --> 00:50:50,167
Be quiet.
661
00:50:50,773 --> 00:50:54,468
If she catches you, you'll die.
662
00:50:55,003 --> 00:50:56,167
What?
663
00:50:56,203 --> 00:50:59,037
She has a nasty temper.
664
00:50:59,212 --> 00:51:00,508
You have milk all over your mouth.
665
00:51:01,242 --> 00:51:04,578
Someone died yesterday as well.
666
00:51:06,353 --> 00:51:07,548
What?
667
00:51:08,422 --> 00:51:09,647
Follow me.
668
00:51:11,023 --> 00:51:12,187
This is good.
669
00:51:15,293 --> 00:51:16,687
Now that I see you up close,
670
00:51:17,862 --> 00:51:19,158
I recognize you now.
671
00:51:21,663 --> 00:51:23,328
You've grown so much.
672
00:51:23,902 --> 00:51:26,568
Do you know me? Quack, quack.
673
00:51:27,402 --> 00:51:31,568
Of course I know you. Your mother told me about you so many times.
674
00:51:34,882 --> 00:51:36,078
My mom?
675
00:51:37,282 --> 00:51:38,477
Yes.
676
00:51:42,123 --> 00:51:43,948
Gosh, that's nonsense.
677
00:51:43,953 --> 00:51:46,187
My mom left home when I was seven...
678
00:51:46,893 --> 00:51:48,218
and never returned.
679
00:51:49,123 --> 00:51:52,388
She probably doesn't even know what I look like anymore.
680
00:51:53,632 --> 00:51:54,857
Yes.
681
00:51:56,663 --> 00:51:59,328
Anyway, what were you saying earlier?
682
00:51:59,503 --> 00:52:00,868
You said...
683
00:52:01,072 --> 00:52:02,997
that someone died yesterday.
684
00:52:09,413 --> 00:52:10,977
You see...
685
00:52:14,422 --> 00:52:15,618
What are you doing here?
686
00:52:20,992 --> 00:52:23,158
I asked you what you're doing here.
687
00:52:25,833 --> 00:52:27,127
Are you okay?
688
00:52:28,703 --> 00:52:32,368
I'm hungry. Why aren't you giving me food?
689
00:52:32,632 --> 00:52:35,267
You said something weird again, didn't you?
690
00:52:38,012 --> 00:52:39,707
I'll be off now.
691
00:52:44,353 --> 00:52:46,348
When are you going to give me food?
692
00:52:47,253 --> 00:52:48,448
Sit down.
693
00:52:50,623 --> 00:52:51,818
I'm going to count to 10.
694
00:52:52,192 --> 00:52:53,388
One,
695
00:52:54,163 --> 00:52:56,687
2, 3,
696
00:52:57,532 --> 00:53:00,328
4, 5,
697
00:53:01,103 --> 00:53:02,397
six,
698
00:53:02,733 --> 00:53:04,828
- Ha Neul, let's go see your mom. - seven,
699
00:53:04,833 --> 00:53:07,537
- 8, 9, - We're really going to see my mom?
700
00:53:07,703 --> 00:53:09,842
- Yes, I promised to take you... - ten.
701
00:53:09,842 --> 00:53:11,138
- to your mom. - Here I come.
702
00:53:11,473 --> 00:53:12,667
Let's go.
703
00:53:17,612 --> 00:53:18,807
Let's go.
704
00:53:19,313 --> 00:53:20,848
We were playing hide-and-seek.
705
00:53:20,983 --> 00:53:23,421
I was it, and Ha Neul had to hide.
706
00:53:23,422 --> 00:53:25,517
- But big brother came and... - "Big brother"?
707
00:53:25,853 --> 00:53:27,362
- What guy? - You mean the good-looking guy...
708
00:53:27,362 --> 00:53:28,488
with big eyes?
709
00:53:30,862 --> 00:53:32,328
That punk.
710
00:53:33,032 --> 00:53:34,997
Ha Neul!
711
00:53:35,132 --> 00:53:37,698
Hey! Stop right there!
712
00:53:44,572 --> 00:53:45,908
Open that bag.
713
00:53:46,143 --> 00:53:49,583
Why... Why do you want to see what's in my bag?
714
00:53:49,583 --> 00:53:50,983
Open the bag while we're being nice.
715
00:53:50,983 --> 00:53:54,253
- We don't have time for that. - Why are you touching my stuff?
716
00:53:54,253 --> 00:53:55,517
Open the bag right now!
717
00:53:56,922 --> 00:53:58,123
I got him. Open it.
718
00:53:58,123 --> 00:53:59,548
Let go of me!
719
00:53:59,793 --> 00:54:01,057
He's not in there.
720
00:54:05,393 --> 00:54:07,497
Let me go!
721
00:54:07,802 --> 00:54:10,132
Darn it. Do you think I stole something?
722
00:54:10,132 --> 00:54:13,742
Old Ms. Choi Mi Ja packed me this.
723
00:54:13,742 --> 00:54:15,603
Ask her yourselves if you don't believe me.
724
00:54:15,603 --> 00:54:17,672
I don't like corn on the cob.
725
00:54:17,672 --> 00:54:19,512
I don't like dried radish greens!
726
00:54:19,512 --> 00:54:20,707
Where's Ha Neul?
727
00:54:21,543 --> 00:54:23,342
How would I know where he is?
728
00:54:23,342 --> 00:54:25,152
If he's not outdoors, he'll be at home!
729
00:54:25,152 --> 00:54:26,448
He didn't come home.
730
00:54:27,152 --> 00:54:29,223
Where did Ha Neul go?
731
00:54:29,223 --> 00:54:30,448
Ha Neul.
732
00:54:30,922 --> 00:54:32,917
I'll go that way.
733
00:54:33,092 --> 00:54:35,057
Okay. Beom Soo.
734
00:54:38,992 --> 00:54:41,057
If you can leave this village,
735
00:54:42,003 --> 00:54:44,298
don't ever come back here.
736
00:54:47,973 --> 00:54:50,068
They're acting like that because they're guilty.
737
00:54:56,643 --> 00:54:57,807
Ha Neul.
738
00:55:00,483 --> 00:55:01,618
Ha Neul, stand up.
739
00:55:17,233 --> 00:55:19,632
Hang in there for a bit. Are you okay?
740
00:55:19,632 --> 00:55:20,798
Yes.
741
00:55:21,802 --> 00:55:24,437
What? What more do you want me to do?
742
00:55:24,813 --> 00:55:26,273
When I find my mom,
743
00:55:26,273 --> 00:55:28,712
can you stay with me?
744
00:55:28,712 --> 00:55:30,552
Do you think this is fun?
745
00:55:30,552 --> 00:55:32,948
I'm taking you home. Why must I stay with you?
746
00:55:39,152 --> 00:55:40,388
Are you afraid she'll scold you?
747
00:55:42,492 --> 00:55:44,592
You did nothing wrong at all.
748
00:55:44,592 --> 00:55:47,598
The people who brought you here were bad.
749
00:55:47,933 --> 00:55:49,098
Even so.
750
00:55:52,773 --> 00:55:54,143
Fine. Why not?
751
00:55:54,143 --> 00:55:56,368
Let me brag a bit to your mom.
752
00:55:57,742 --> 00:55:58,837
Promise.
753
00:56:02,382 --> 00:56:04,977
- You promised. - I did.
754
00:56:05,612 --> 00:56:06,707
Let's go now.
755
00:56:10,753 --> 00:56:12,587
He's lighter than he looks.
756
00:56:16,362 --> 00:56:17,658
No one's following us.
757
00:56:17,862 --> 00:56:20,227
Ha Neul, you can get out now.
758
00:56:24,003 --> 00:56:26,528
Ha Neul. What happened?
759
00:56:27,172 --> 00:56:28,337
Ha Neul!
760
00:56:37,389 --> 00:56:39,084
Mister.
761
00:56:40,418 --> 00:56:42,183
Can I borrow your phone?
762
00:56:42,688 --> 00:56:44,984
I need to make a call.
763
00:56:45,588 --> 00:56:46,723
Quick.
764
00:56:51,329 --> 00:56:53,093
Is this the police?
765
00:56:53,268 --> 00:56:54,763
I found a missing child.
766
00:56:55,768 --> 00:56:57,268
Ha Neul. Seo Ha Neul.
767
00:56:57,268 --> 00:56:59,708
What's the name of that village?
768
00:56:59,708 --> 00:57:01,774
- Duon-Ri. - Duon Village.
769
00:57:08,748 --> 00:57:09,913
Detective Baek.
770
00:57:10,549 --> 00:57:12,644
What? Did you find something?
771
00:57:13,049 --> 00:57:14,659
Someone called to say he saw Ha Neul.
772
00:57:14,659 --> 00:57:16,418
We get so many such calls.
773
00:57:16,418 --> 00:57:17,958
Check if any of them are legitimate.
774
00:57:17,958 --> 00:57:20,124
The caller says he was with Ha Neul yesterday.
775
00:57:22,099 --> 00:57:24,323
Are you sure it's Ha Neul? He's alive?
776
00:57:26,268 --> 00:57:27,394
Let's go.
777
00:57:32,268 --> 00:57:35,174
You can do it!
778
00:57:35,478 --> 00:57:37,904
- I won! - Ha Neul!
779
00:57:41,949 --> 00:57:44,783
Ha Neul. What are you doing here?
780
00:57:45,018 --> 00:57:46,989
You left without me.
781
00:57:46,989 --> 00:57:49,484
I did not. I looked everywhere for you.
782
00:57:49,788 --> 00:57:50,984
You didn't.
783
00:57:51,858 --> 00:57:54,628
Big brother. Ha Neul lost his way,
784
00:57:54,628 --> 00:57:56,093
so I brought him back.
785
00:57:56,398 --> 00:57:58,199
Did you bring Ha Neul here?
786
00:57:58,199 --> 00:57:59,469
Yes. I'm good, aren't I?
787
00:57:59,469 --> 00:58:00,624
Not at all!
788
00:58:00,938 --> 00:58:03,194
Let's go. Come with me.
789
00:58:07,708 --> 00:58:09,779
Where are you going? To play?
790
00:58:09,779 --> 00:58:11,303
I'll come too.
791
00:58:11,378 --> 00:58:12,544
Don't follow us.
792
00:58:13,208 --> 00:58:16,413
If you bring Ha Neul back here again, I'll make you pay.
793
00:58:24,958 --> 00:58:27,759
Hey! It's him again!
794
00:58:27,759 --> 00:58:30,424
Put him down! Put that boy down!
795
00:58:31,869 --> 00:58:33,524
Ha Neul!
796
00:58:34,469 --> 00:58:35,768
Ha Neul!
797
00:58:35,768 --> 00:58:37,363
Come this way.
798
00:58:37,469 --> 00:58:39,263
Ha Neul!
799
00:58:56,759 --> 00:58:58,883
Ma'am, we're coming inside.
800
00:59:24,818 --> 00:59:28,714
(Choi Mi Ja)
801
00:59:30,458 --> 00:59:32,829
This afternoon, a rescue dog...
802
00:59:32,829 --> 00:59:34,858
found the body of a senile old woman by the sea.
803
00:59:34,858 --> 00:59:37,228
Choi disappeared from a nursing home...
804
00:59:37,228 --> 00:59:38,929
during a walk three months ago.
805
00:59:38,929 --> 00:59:41,668
Police believe she lost her footing and fell to her death,
806
00:59:41,668 --> 00:59:44,033
- and will investigate. - Dogs are better than humans.
807
00:59:44,338 --> 00:59:45,708
Now for the next news.
808
00:59:45,708 --> 00:59:47,338
The groundbreaking ceremony...
809
00:59:47,338 --> 00:59:50,509
for the Muchang Highway connecting Mujin and Ohchang...
810
00:59:50,509 --> 00:59:51,703
was held today...
811
00:59:52,809 --> 00:59:54,009
You saw...
812
00:59:54,009 --> 00:59:56,044
the old lady beckoning us to follow her.
813
00:59:56,219 --> 00:59:59,984
We followed her, but she disappeared and so did everything else.
814
01:00:00,759 --> 01:00:05,053
Uncle. My legs are hurting.
815
01:00:05,059 --> 01:00:06,154
Your legs?
816
01:00:07,159 --> 01:00:08,993
1, 2, my gosh.
817
01:00:12,068 --> 01:00:13,194
Ha Neul.
818
01:00:13,568 --> 01:00:16,734
I'm carrying you along...
819
01:00:16,938 --> 01:00:18,803
so you can see your mom.
820
01:00:19,538 --> 01:00:21,033
What will you do for me?
821
01:00:23,809 --> 01:00:27,579
I'll give you my favourite transforming robot toy.
822
01:00:27,579 --> 01:00:29,843
A transforming robot? For real?
823
01:00:31,148 --> 01:00:32,783
Don't change your mind later.
824
01:00:33,119 --> 01:00:35,489
When can I see my mom?
825
01:00:35,489 --> 01:00:36,783
Soon.
826
01:00:37,358 --> 01:00:39,453
I called the police.
827
01:00:54,038 --> 01:00:55,274
Let's go.
828
01:01:00,708 --> 01:01:02,779
Play here for a while and don't go anywhere.
829
01:01:02,779 --> 01:01:04,013
Okay.
830
01:01:07,318 --> 01:01:10,084
- Muchang Highway groundbreaking? - Yes.
831
01:01:13,588 --> 01:01:15,894
You said I was being silly.
832
01:01:16,128 --> 01:01:17,869
Now you believe me?
833
01:01:17,869 --> 01:01:19,699
I said construction began.
834
01:01:19,699 --> 01:01:21,663
I didn't say your wife killed you.
835
01:01:22,799 --> 01:01:25,703
I'm sure that she killed me.
836
01:01:29,579 --> 01:01:31,573
Who killed who?
837
01:01:34,148 --> 01:01:35,243
Hey.
838
01:01:35,349 --> 01:01:36,973
My wife killed me.
839
01:01:38,748 --> 01:01:40,283
Why? Are you not dead?
840
01:01:40,489 --> 01:01:43,018
What are you doing here? Get out.
841
01:01:43,018 --> 01:01:46,188
I came to ask you something.
842
01:01:46,188 --> 01:01:48,299
What did you just say? Dead? Who's dead?
843
01:01:48,299 --> 01:01:49,599
Get out. Talk outside.
844
01:01:49,599 --> 01:01:51,299
Let go of me and just talk!
845
01:01:51,299 --> 01:01:53,493
Come on, Mr. Jang.
846
01:01:54,029 --> 01:01:55,768
He told you to let go.
847
01:01:55,768 --> 01:01:57,633
Why drag someone who doesn't want to go?
848
01:02:00,608 --> 01:02:02,309
Let's talk elsewhere.
849
01:02:02,309 --> 01:02:05,549
The senile old lady told me to follow her, so I did,
850
01:02:05,549 --> 01:02:07,473
but she disappeared and so did her furniture.
851
01:02:07,648 --> 01:02:09,274
And you talk about dead people.
852
01:02:09,279 --> 01:02:11,944
- That old woman left. - Where to?
853
01:02:11,949 --> 01:02:13,944
To a good place.
854
01:02:16,858 --> 01:02:18,128
Are you really not dead?
855
01:02:18,128 --> 01:02:20,823
Why do you keep asking if I'm dead?
856
01:02:22,199 --> 01:02:23,924
Everyone in this village is dead.
857
01:02:26,768 --> 01:02:28,633
But you're...
858
01:02:31,639 --> 01:02:32,639
I was right.
859
01:02:32,639 --> 01:02:34,739
This is what confused you, Mr. Jang.
860
01:02:34,739 --> 01:02:37,604
- This guy... - Talk and I will make you pay.
861
01:02:39,708 --> 01:02:41,144
What'll you do to me?
862
01:02:42,579 --> 01:02:44,243
What will you do...
863
01:02:50,188 --> 01:02:51,323
What's happening?
864
01:03:08,139 --> 01:03:09,404
I'm leaving.
865
01:03:10,909 --> 01:03:12,104
Okay.
866
01:03:13,279 --> 01:03:14,473
Bye.
867
01:03:38,568 --> 01:03:40,803
I'll explain. How about...
868
01:03:41,438 --> 01:03:42,674
Stay away from me.
869
01:03:47,619 --> 01:03:49,214
- That was... - Don't come closer!
870
01:04:13,068 --> 01:04:15,834
Uncle. When can I see my mom?
871
01:04:29,318 --> 01:04:30,613
Uncle.
872
01:04:34,228 --> 01:04:37,024
Ha Neul. Are you...
873
01:04:38,369 --> 01:04:39,564
Are you...
874
01:04:44,268 --> 01:04:45,533
dead?
875
01:05:03,288 --> 01:05:06,383
(Missing: The Other Side)
876
01:05:19,969 --> 01:05:21,579
Have you ever seen a ghost?
877
01:05:21,579 --> 01:05:23,139
Wook. Do you see ghosts?
878
01:05:23,139 --> 01:05:25,009
Every death comes with a story.
879
01:05:25,009 --> 01:05:26,279
Everyone's crazy.
880
01:05:26,279 --> 01:05:27,849
You saw it over there?
881
01:05:27,849 --> 01:05:29,579
Ha Neul was there and that's where I saw him!
882
01:05:29,579 --> 01:05:30,978
He's not in his right mind.
883
01:05:30,978 --> 01:05:32,719
Don't you find the victim if you find the culprit?
884
01:05:32,719 --> 01:05:34,619
You can't help by getting involved.
885
01:05:34,619 --> 01:05:36,018
What is this place?
886
01:05:36,018 --> 01:05:38,588
Would they believe it when you don't believe what you saw?
887
01:05:38,588 --> 01:05:40,128
What did Ha Neul bring?
888
01:05:40,128 --> 01:05:41,599
Did he really leave for good?
889
01:05:41,599 --> 01:05:44,259
Do you think it'll be easy to ignore what he saw?
890
01:05:44,259 --> 01:05:47,223
Why do I see what they can't see?
61796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.