All language subtitles for Master.so.Dragon.Subduing.Palms.2.2020.WEB-DL-iQIY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:54,960 --> 00:00:56,160 [Morgue] 3 00:01:06,080 --> 00:01:08,870 [Linjiang County] 4 00:01:18,050 --> 00:01:18,950 My Lord, 5 00:01:19,960 --> 00:01:20,800 this is the place. 6 00:01:22,020 --> 00:01:24,560 The former magistrate's body... 7 00:01:25,000 --> 00:01:26,590 is being kept here. 8 00:02:02,650 --> 00:02:03,480 My Lord, 9 00:02:04,520 --> 00:02:07,470 why don't we just lea... leave? 10 00:02:07,550 --> 00:02:08,460 Why are you scared? 11 00:02:09,370 --> 00:02:10,930 I'm here, what's there to be afraid of? 12 00:02:15,560 --> 00:02:16,360 [Respect] 13 00:02:27,270 --> 00:02:29,660 My Lord, listen. 14 00:02:34,720 --> 00:02:35,560 Snake! 15 00:02:40,650 --> 00:02:41,570 Don't simply shout. 16 00:02:43,560 --> 00:02:44,410 Come on. 17 00:02:49,250 --> 00:02:50,470 My Lord, here it is. 18 00:02:55,350 --> 00:02:56,600 What a tragic death. 19 00:02:57,200 --> 00:02:58,840 Magistrate Zhong really died from a python's bite, 20 00:02:58,920 --> 00:03:00,980 -did he? -Exactly. 21 00:03:01,820 --> 00:03:04,670 The python has a head as big as this, 22 00:03:04,750 --> 00:03:07,370 and eyes like a huge monster. 23 00:03:07,450 --> 00:03:08,470 Ridiculous! 24 00:03:08,560 --> 00:03:10,040 There's no such thing as a monster. 25 00:03:13,080 --> 00:03:13,960 A snake! 26 00:03:25,680 --> 00:03:27,590 [Magnificent] 27 00:04:19,440 --> 00:04:20,579 [Su Can: Master of Dragon-strike Palms 2] 28 00:04:20,640 --> 00:04:21,959 [During Qing Dynasty,] 29 00:04:22,560 --> 00:04:24,220 [two magistrates of Linjiang County...] 30 00:04:24,300 --> 00:04:26,590 [lost their lives to a python one after another.] 31 00:04:27,240 --> 00:04:31,320 [Even the capital had been alerted by this.] 32 00:04:31,400 --> 00:04:35,159 [The Capital] 33 00:04:47,120 --> 00:04:47,940 Get lost. 34 00:04:50,570 --> 00:04:52,450 Master Hou's here! Master Hou's here! 35 00:04:54,120 --> 00:04:55,120 [Protection to the people] 36 00:04:56,350 --> 00:04:59,350 Step aside, all! Don't stand in my way! 37 00:05:02,180 --> 00:05:06,860 Hell is empty, all demons are here. 38 00:05:08,800 --> 00:05:09,650 Stop. 39 00:05:13,080 --> 00:05:14,230 Su Can. 40 00:05:14,400 --> 00:05:16,600 Nice to meet you. 41 00:05:16,670 --> 00:05:18,670 How dare you meddle in my affairs. 42 00:05:18,900 --> 00:05:21,850 Hou Bing, you're such an evil-doer. 43 00:05:21,930 --> 00:05:24,420 Today, I'll punish you on the spot... 44 00:05:24,500 --> 00:05:28,330 on behalf of the great Qing and the Emperor. 45 00:05:29,120 --> 00:05:31,520 Haha... 46 00:05:32,120 --> 00:05:34,280 I'd like to see how you would punish me. 47 00:05:40,520 --> 00:05:42,570 Get them back! 48 00:06:08,520 --> 00:06:10,540 Don't worry, lady, Brother San's here. 49 00:06:40,300 --> 00:06:41,170 Ah Can. 50 00:06:50,420 --> 00:06:51,320 Ah Can, 51 00:06:51,400 --> 00:06:52,960 leave him to me, you go over there. 52 00:06:55,700 --> 00:06:56,770 Be careful. 53 00:06:56,850 --> 00:06:58,150 Don't worry. 54 00:06:58,800 --> 00:07:02,700 Brat, your Grandpa San, Tie Qiao San's coming! 55 00:07:09,600 --> 00:07:10,590 Ah Can! 56 00:07:11,600 --> 00:07:13,180 Give me a hand! 57 00:08:19,960 --> 00:08:20,800 Pooh! 58 00:08:22,200 --> 00:08:23,020 Ah Can, 59 00:08:23,100 --> 00:08:25,340 that punk's ruthless, he sells girls to the brothels. 60 00:08:25,420 --> 00:08:28,070 I heard that he contributed most ladies to Yichun House. 61 00:08:28,650 --> 00:08:30,530 How do you know Yichun House so well? 62 00:08:31,020 --> 00:08:32,130 Aren't you a regular customer? 63 00:08:32,210 --> 00:08:33,030 Well, 64 00:08:33,110 --> 00:08:35,720 Ah Can, don't be so blunt. 65 00:08:35,799 --> 00:08:40,049 Hey, you must've made a lot of money using the beggar bowl bestowed by the Emperor. 66 00:08:40,400 --> 00:08:44,640 The call back this time will make you the richest imperial guard. 67 00:08:44,720 --> 00:08:46,270 Since you're so well off, 68 00:08:46,350 --> 00:08:48,100 aren't you going to take your friend to Yichun House? 69 00:08:49,520 --> 00:08:51,640 What's going on in your mind? 70 00:08:52,400 --> 00:08:53,480 Yichun House? 71 00:08:54,600 --> 00:08:56,720 Why would I visit such a place? 72 00:08:58,070 --> 00:08:59,720 Haha... 73 00:09:00,000 --> 00:09:00,890 Xiao Lan! 74 00:09:00,970 --> 00:09:01,890 Xiao Hong! 75 00:09:07,650 --> 00:09:10,130 Young Master Tie, you're finally here! 76 00:09:10,550 --> 00:09:12,020 No, no, no! 77 00:09:12,100 --> 00:09:13,710 Come on. 78 00:09:14,680 --> 00:09:16,260 I've missed you. 79 00:09:17,200 --> 00:09:18,240 Lao Tie, 80 00:09:18,320 --> 00:09:19,790 I... I'll go see Xiao Lan. 81 00:09:19,870 --> 00:09:20,870 Ah Can! 82 00:09:21,350 --> 00:09:22,150 Don't touch me. 83 00:09:23,000 --> 00:09:24,760 Young Master Su, I'll keep you company. 84 00:09:28,220 --> 00:09:29,290 Xiao Lan! 85 00:09:31,620 --> 00:09:32,420 Hmph! 86 00:09:33,400 --> 00:09:35,570 -Xiao Lan. -Halt. Who're you? 87 00:09:35,650 --> 00:09:37,620 The imperial guard's working. Move aside. 88 00:09:38,150 --> 00:09:39,400 No passing. 89 00:09:45,570 --> 00:09:46,590 Ah Can. 90 00:09:46,670 --> 00:09:47,990 Why are you fighting? 91 00:09:48,520 --> 00:09:49,410 Go to hell. 92 00:09:55,850 --> 00:09:56,860 Xiao Lan! 93 00:10:12,720 --> 00:10:14,090 Your Majesty, please don't be angry. 94 00:10:14,160 --> 00:10:15,160 How dare you, Su Can! 95 00:10:16,440 --> 00:10:17,760 You jerks, 96 00:10:18,350 --> 00:10:19,890 always disturbing when I'm having fun. 97 00:10:20,420 --> 00:10:21,270 Your Majesty, 98 00:10:22,450 --> 00:10:24,670 I had no idea that you are here. 99 00:10:24,750 --> 00:10:25,620 Listen, 100 00:10:25,700 --> 00:10:28,130 you'd better keep your mouth shut about today. 101 00:10:29,350 --> 00:10:33,360 -Well, that can be done. -That's right. 102 00:10:33,440 --> 00:10:37,160 But we have a small favour to ask from you, Your Majesty. 103 00:10:38,020 --> 00:10:38,900 Speak it out. 104 00:10:39,470 --> 00:10:42,910 Your Majesty, please assign us a major case. 105 00:10:43,800 --> 00:10:44,920 All this while, 106 00:10:45,000 --> 00:10:47,420 we've been catching petty thieves... 107 00:10:47,500 --> 00:10:50,440 and searching for the princess' cats and dogs. 108 00:10:50,520 --> 00:10:53,420 If this goes on, it makes us look bad. 109 00:10:53,500 --> 00:10:54,700 He's right, Your Majesty. 110 00:10:56,680 --> 00:10:57,690 Let me think about it. 111 00:11:03,500 --> 00:11:04,820 -Lao Tie. -Yes? 112 00:11:04,900 --> 00:11:07,640 Whenever something happens in the capital, 113 00:11:07,720 --> 00:11:09,820 where does it spread the fastest? 114 00:11:09,900 --> 00:11:11,070 Isn't it here, 115 00:11:11,150 --> 00:11:12,330 the Yichun House? 116 00:11:12,410 --> 00:11:14,290 Oh, amazing. 117 00:11:14,370 --> 00:11:15,820 That's for sure. 118 00:11:15,900 --> 00:11:19,240 If the ladies in Yichun House were to learn that the Emperor's here... 119 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 Shut up. 120 00:11:24,920 --> 00:11:25,840 I can grant your wishes. 121 00:11:27,760 --> 00:11:28,680 But, 122 00:11:29,280 --> 00:11:30,560 you have to promise me this. 123 00:11:31,370 --> 00:11:32,250 Yes, Your Majesty? 124 00:11:34,450 --> 00:11:35,820 Keep it low. 125 00:11:35,900 --> 00:11:38,120 -Keep it low. -We sure will. 126 00:11:38,200 --> 00:11:39,050 That's right. 127 00:11:44,650 --> 00:11:48,830 Call all the ministers, right here, right now! 128 00:11:48,910 --> 00:11:51,610 [Yichun House] 129 00:11:55,600 --> 00:11:57,040 [Yichun House] 130 00:12:03,600 --> 00:12:04,800 Look. 131 00:12:04,870 --> 00:12:06,650 Lord Niu, Lord Yang, Lord Zhu. 132 00:12:06,720 --> 00:12:08,100 They're all here. 133 00:12:08,900 --> 00:12:09,740 Lord Niu, 134 00:12:09,820 --> 00:12:11,520 how free of you to visit today. 135 00:12:12,220 --> 00:12:14,640 Lord Yang, you're visiting again today? 136 00:12:14,720 --> 00:12:16,220 Shh, don't let His Majesty hear this. 137 00:12:16,640 --> 00:12:17,690 [Romance] 138 00:12:22,670 --> 00:12:26,320 Long live, Your Majesty. 139 00:12:26,520 --> 00:12:27,940 My beloved officials, as you were. 140 00:12:28,020 --> 00:12:29,520 Thank you, Your Majesty. 141 00:12:29,600 --> 00:12:30,620 Today, 142 00:12:30,970 --> 00:12:33,930 I conducted a spot check at this Yichun House as a commoner. 143 00:12:35,160 --> 00:12:36,760 It turned out that... 144 00:12:37,250 --> 00:12:40,430 two of the court ministers were having fun here. 145 00:12:40,680 --> 00:12:41,680 This... 146 00:12:41,760 --> 00:12:43,170 Dear officers, 147 00:12:43,250 --> 00:12:45,490 how do you think I should punish them? 148 00:12:46,100 --> 00:12:47,490 Your Majesty, 149 00:12:47,570 --> 00:12:52,240 have them clean the toilets of the royal palace for one month. 150 00:12:53,550 --> 00:12:54,590 Your Majesty, 151 00:12:54,670 --> 00:12:56,570 the city's being infested by mice. 152 00:12:56,650 --> 00:12:59,420 Make the both of them catch all the mice. 153 00:13:00,450 --> 00:13:01,620 Your Majesty, 154 00:13:01,700 --> 00:13:03,720 a python is seen in Linjiang recently. 155 00:13:03,800 --> 00:13:05,770 Two magistrates had died because of it. 156 00:13:05,850 --> 00:13:07,890 Have them investigate the case. 157 00:13:07,970 --> 00:13:09,370 Great, this is a good idea. 158 00:13:09,450 --> 00:13:10,570 Do you have problems with that? 159 00:13:10,650 --> 00:13:11,470 No. 160 00:13:11,550 --> 00:13:12,350 Good. 161 00:13:13,280 --> 00:13:14,760 Su Can, Tie Qiao San, listen. 162 00:13:15,300 --> 00:13:16,670 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 163 00:13:16,750 --> 00:13:19,920 You two shall head to Linjiang County... 164 00:13:20,000 --> 00:13:21,870 and investigate the python attacks. 165 00:13:21,950 --> 00:13:23,340 Yes, Your Majesty. 166 00:13:23,420 --> 00:13:24,650 Be on your way at once. 167 00:13:27,200 --> 00:13:30,670 Ah Can, is Linjiang far? 168 00:13:30,950 --> 00:13:33,540 I didn't bring much money or clothes. 169 00:13:33,620 --> 00:13:34,890 [No, it's not.] 170 00:13:34,960 --> 00:13:37,080 [His Majesty said it's not far.] 171 00:13:37,160 --> 00:13:38,160 [Linjiang County] 172 00:13:39,820 --> 00:13:42,150 What a long journey. 173 00:13:42,400 --> 00:13:44,480 I should've brought more money with me. 174 00:13:45,200 --> 00:13:46,840 What's the point of ranting now? 175 00:13:47,600 --> 00:13:50,610 Hang in there, I'll get something to eat. 176 00:13:50,820 --> 00:13:51,780 Why do you have to do so? 177 00:13:51,860 --> 00:13:54,520 Let's just have the people at the County Office entertain us. 178 00:13:54,600 --> 00:13:56,970 We can't go to the County Office yet. 179 00:13:57,050 --> 00:13:58,060 I have a plan. 180 00:14:01,320 --> 00:14:04,200 I miss the roasted duck at Huixiang Restaurant already. 181 00:14:04,770 --> 00:14:06,440 Forget the roasted duck. 182 00:14:06,520 --> 00:14:10,340 I'm more than happy to get a mere bun now. 183 00:14:10,420 --> 00:14:12,770 The Bun Beauty, Mei Niang is here! 184 00:14:13,650 --> 00:14:16,800 We can have buns. 185 00:14:18,920 --> 00:14:20,180 The Bun Beauty? 186 00:14:21,370 --> 00:14:24,670 One for me, thank you. 187 00:14:24,750 --> 00:14:26,440 Thank you, Mei Niang. 188 00:14:26,520 --> 00:14:30,400 Give me one, Mei Niang. 189 00:14:30,480 --> 00:14:33,480 It's good, it really is. 190 00:14:35,160 --> 00:14:37,040 There actually is free bun? 191 00:14:43,140 --> 00:14:44,780 [Little did I expect...] 192 00:14:45,800 --> 00:14:48,470 [that there's such refined look in this world.] 193 00:14:52,470 --> 00:14:53,310 Hey. 194 00:15:15,400 --> 00:15:16,240 Hey! 195 00:15:16,320 --> 00:15:17,690 Ah Can, my bun is stolen! 196 00:15:20,690 --> 00:15:23,470 Stay there! Stay there! 197 00:15:24,150 --> 00:15:27,180 Move aside! Stay there! 198 00:15:29,570 --> 00:15:31,500 Hey, watch where you go! 199 00:15:32,880 --> 00:15:33,890 Halt! 200 00:15:37,550 --> 00:15:40,140 Keep on running. Aren't you good at it? 201 00:15:40,670 --> 00:15:41,490 You little punk. 202 00:15:41,560 --> 00:15:44,160 Of all the things, you chose to steal Lord San's love token? 203 00:15:44,950 --> 00:15:46,000 Today, 204 00:15:46,400 --> 00:15:48,640 Lord San is going to teach you how to behave! 205 00:15:49,420 --> 00:15:50,500 Don't go too hard on him. 206 00:16:07,080 --> 00:16:08,510 Chief, they wanted to beat me up. 207 00:16:13,050 --> 00:16:13,850 Hmm. 208 00:16:14,070 --> 00:16:15,900 Stay there! Halt! 209 00:16:19,520 --> 00:16:21,950 Lao Tie, run! 210 00:16:24,770 --> 00:16:25,620 Stop running! 211 00:16:28,640 --> 00:16:30,590 Where are they? 212 00:16:31,350 --> 00:16:32,390 You guys, go there. 213 00:16:32,470 --> 00:16:33,540 The others, this way. 214 00:16:37,450 --> 00:16:38,940 Those stinky beggars, 215 00:16:39,020 --> 00:16:40,320 we finally got rid of them. 216 00:16:42,590 --> 00:16:43,720 Let's go. 217 00:16:46,020 --> 00:16:49,120 -Go that way. -This way. 218 00:16:52,400 --> 00:16:54,420 Calm down, guys. 219 00:16:54,600 --> 00:16:58,190 I, Mr. Qu, am always compassionate and harmless. 220 00:16:58,270 --> 00:16:59,740 Aren't you good at running away? 221 00:16:59,820 --> 00:17:01,720 Come on, let's break their legs. 222 00:17:02,960 --> 00:17:06,119 Ah Can, fight back or we'll die here before we get to investigate the case. 223 00:17:06,470 --> 00:17:08,670 I can't bring myself to hit them. 224 00:17:26,470 --> 00:17:27,750 Haha. 225 00:17:28,250 --> 00:17:30,240 You have some slick moves, 226 00:17:30,320 --> 00:17:32,070 don't you? 227 00:17:34,050 --> 00:17:36,360 I'm the leader of Beggars' Guild, Qiao Ba. 228 00:17:37,470 --> 00:17:39,340 Who are you? 229 00:17:39,770 --> 00:17:41,690 Great judgment. 230 00:17:41,770 --> 00:17:43,500 We came from the capi... 231 00:17:44,650 --> 00:17:47,670 We're heroes in distress passing by, 232 00:17:47,800 --> 00:17:50,990 who just wanted to know how can we join the Beggars' Guild from the young man. 233 00:17:51,070 --> 00:17:52,490 But look how it turns out. 234 00:17:52,570 --> 00:17:55,360 You wish to join the Beggars' Guild? 235 00:17:55,440 --> 00:17:56,540 Yes, we do. 236 00:17:58,700 --> 00:17:59,850 Okay. 237 00:18:00,720 --> 00:18:03,440 As the saying goes, "All in this world are friends," 238 00:18:03,520 --> 00:18:05,820 "spare no effort to help our brothers." 239 00:18:06,920 --> 00:18:10,720 From now on, you're the Guild's brothers. 240 00:18:12,950 --> 00:18:14,940 Thank you for accepting us, Chief. 241 00:18:15,020 --> 00:18:15,940 Branch Master Qu, 242 00:18:16,020 --> 00:18:17,740 register the two of them. 243 00:18:17,820 --> 00:18:19,060 Brothers, follow me. 244 00:18:21,580 --> 00:18:22,970 -Brother Lu. -Here I am. 245 00:18:23,050 --> 00:18:23,870 Register them. 246 00:18:23,950 --> 00:18:24,750 Sure. 247 00:18:27,480 --> 00:18:29,200 Xiao Jin Gang, register them. 248 00:18:30,520 --> 00:18:32,900 Both of you, follow me for registration. 249 00:18:38,190 --> 00:18:40,890 Come on. 250 00:18:42,170 --> 00:18:45,270 This is where the brothers of Beggars' Guild are staying. 251 00:18:47,470 --> 00:18:48,820 Find any corner... 252 00:18:48,900 --> 00:18:49,840 and take a rest. 253 00:18:49,920 --> 00:18:51,700 Wake up and start work early tomorrow. 254 00:18:52,320 --> 00:18:53,970 Go on. 255 00:19:02,820 --> 00:19:04,470 In the blink of an eye, 256 00:19:04,550 --> 00:19:06,450 I swung my little hand and... 257 00:19:06,770 --> 00:19:07,570 bang! 258 00:19:08,600 --> 00:19:10,370 they were all smacked to the ground. 259 00:19:10,440 --> 00:19:11,640 When I turned around, 260 00:19:11,720 --> 00:19:13,360 there was one more left. 261 00:19:13,440 --> 00:19:15,440 I used the long lost Jiuyang Divine Power... 262 00:19:15,520 --> 00:19:17,040 and kicked him hard. 263 00:19:17,120 --> 00:19:19,310 He flew over 10 miles away. 264 00:19:28,370 --> 00:19:30,720 This is the County Office you were looking for. 265 00:19:28,760 --> 00:19:35,760 [Clear mirror of honest official] 266 00:20:03,100 --> 00:20:06,100 Ah Can, Ah Can. 267 00:20:21,470 --> 00:20:23,990 Ah Can, why do we join the Beggars' Guild? 268 00:20:24,470 --> 00:20:26,050 Why didn't you let them know who you are? 269 00:20:26,520 --> 00:20:28,970 You're the renowned Su Can in the capital. 270 00:20:29,040 --> 00:20:31,520 Even Chief Qiao has to show you some respect. 271 00:20:33,100 --> 00:20:34,660 There's nothing bad about being a beggar. 272 00:20:35,120 --> 00:20:36,820 It's not like I've never been one. 273 00:20:37,040 --> 00:20:38,440 What's good about this? 274 00:20:40,950 --> 00:20:45,160 Low position gives you the opportunity to see the truth. 275 00:20:48,100 --> 00:20:49,040 All right, then. 276 00:20:49,950 --> 00:20:51,170 What should we do next? 277 00:20:51,750 --> 00:20:52,570 We examine the body. 278 00:20:52,650 --> 00:20:55,020 Exa... examine the body? 279 00:20:55,400 --> 00:20:57,770 They're dead for a while now, how do we examine? 280 00:20:58,360 --> 00:21:01,580 According to the "Case Record", the dead... 281 00:21:04,640 --> 00:21:06,070 can also talk. 282 00:21:23,720 --> 00:21:25,220 From the look of it, 283 00:21:25,300 --> 00:21:29,140 the person's not wounded, but looked terrified. 284 00:21:29,220 --> 00:21:31,620 He must've been scared to death. 285 00:21:42,440 --> 00:21:43,890 Judging from the smell, 286 00:21:44,400 --> 00:21:45,880 it smells weird. 287 00:21:46,720 --> 00:21:49,540 The deceased had had contact with drug-related stuff. 288 00:22:05,650 --> 00:22:11,990 The bodies are stiff and muscle tense to the touch. 289 00:22:12,070 --> 00:22:15,630 It's even more certain that they died from fright. 290 00:22:21,840 --> 00:22:23,280 The taste of it... 291 00:22:25,050 --> 00:22:26,760 shows that the deceased hasn't taken a bath for half a month. 292 00:22:26,840 --> 00:22:27,840 What do I care. 293 00:22:29,600 --> 00:22:30,510 Who's there? 294 00:22:32,240 --> 00:22:33,940 Trying to run away? I'll go after him. 295 00:22:43,250 --> 00:22:44,050 Lao Tie! 296 00:23:09,200 --> 00:23:10,040 Are you all right? 297 00:23:11,120 --> 00:23:12,000 I'm fine. 298 00:23:23,510 --> 00:23:24,560 [Respect] 299 00:23:28,050 --> 00:23:30,110 Hey, this is your workplace from now on. 300 00:23:34,800 --> 00:23:37,890 Famine and poverty are inevitable since ancient times. 301 00:23:37,560 --> 00:23:38,840 [Python God Temple] 302 00:23:37,970 --> 00:23:40,120 Mr. Tao Yuan Ming was right about it. 303 00:23:40,200 --> 00:23:42,050 Stinky beggar, save it. 304 00:23:42,200 --> 00:23:43,540 Who are you calling stinky beggars? 305 00:23:43,620 --> 00:23:45,740 We're beggars, okay? Come on. 306 00:23:46,400 --> 00:23:49,720 Do you think the python killed the magistrates? 307 00:23:51,000 --> 00:23:52,670 I was lucky I didn't die yesterday night. 308 00:23:52,750 --> 00:23:54,870 I'm going to treasure my life for the rest of it. 309 00:23:55,270 --> 00:23:56,420 Ah Can, I have decided this. 310 00:23:56,950 --> 00:23:59,020 I'll make a new plan for my life. 311 00:24:00,450 --> 00:24:02,320 Hey, brothers, sisters. 312 00:24:02,400 --> 00:24:04,840 Please be merciful. 313 00:24:04,920 --> 00:24:08,290 All in this world are brothers. Spare us some money, please. 314 00:24:08,370 --> 00:24:12,070 Even if you don't have any, a bun will... 315 00:24:12,720 --> 00:24:13,870 Bun? 316 00:24:14,320 --> 00:24:15,240 Bun. 317 00:24:16,750 --> 00:24:19,070 No, this is fishy. 318 00:24:19,640 --> 00:24:21,950 Lao Tie, why don't we also worship... 319 00:24:22,640 --> 00:24:23,460 Where's he? 320 00:24:24,850 --> 00:24:26,650 Useless thing. 321 00:24:43,160 --> 00:24:44,480 It's all your fault. 322 00:24:48,000 --> 00:24:50,350 I should've just died. 323 00:25:13,680 --> 00:25:15,480 Why are you trying to do such a silly thing? 324 00:25:16,600 --> 00:25:18,480 My father said that worshipping the Python God... 325 00:25:18,560 --> 00:25:20,340 may help him heal his crippled legs. 326 00:25:21,120 --> 00:25:22,390 But now, 327 00:25:22,470 --> 00:25:24,190 not only his leg did not recover, 328 00:25:24,270 --> 00:25:25,660 he even went missing. 329 00:25:26,320 --> 00:25:29,350 People are saying that the Python God took and killed him. 330 00:25:30,080 --> 00:25:33,440 I'm all alone at home now. 331 00:25:34,720 --> 00:25:36,280 I don't want to live on. 332 00:25:37,820 --> 00:25:39,090 Lady, 333 00:25:39,170 --> 00:25:41,490 just leave this to me. 334 00:25:41,560 --> 00:25:43,650 I'll find out where your father is. 335 00:25:44,680 --> 00:25:45,760 You? 336 00:25:48,160 --> 00:25:49,080 Lady, 337 00:25:50,420 --> 00:25:53,120 I'm the imperial guard of His Majesty. 338 00:25:53,200 --> 00:25:54,420 An imperial guard? 339 00:25:59,570 --> 00:26:02,410 I'm here to investigate the python attacks. 340 00:26:03,200 --> 00:26:04,920 If you really are an official, 341 00:26:05,000 --> 00:26:06,740 please find my father for me. 342 00:26:06,820 --> 00:26:08,040 You can count on me. 343 00:26:09,270 --> 00:26:11,540 But you have to promise me one thing. 344 00:26:11,620 --> 00:26:12,580 Go ahead, please. 345 00:26:18,400 --> 00:26:20,470 Stop trying to do stupid thing. 346 00:26:24,070 --> 00:26:26,340 What is your name, sir? 347 00:26:28,760 --> 00:26:30,520 Su Can. 348 00:26:32,720 --> 00:26:34,100 Thank you, Young Master Su. 349 00:26:38,080 --> 00:26:39,440 May I know what's your name? 350 00:26:43,350 --> 00:26:44,530 I'm Chun Xiao. 351 00:26:54,570 --> 00:26:55,920 Chun Xiao. 352 00:27:25,650 --> 00:27:26,570 What's wrong with you? 353 00:27:33,000 --> 00:27:35,680 Mei Niang, we want some buns. 354 00:27:47,820 --> 00:27:49,240 Hey, Mei Niang. 355 00:27:49,320 --> 00:27:51,220 These are not the buns we're looking for. 356 00:27:51,870 --> 00:27:55,620 What we want are your buns. 357 00:27:57,350 --> 00:27:58,570 Come over here. 358 00:27:59,720 --> 00:28:00,900 Smile at me. 359 00:28:05,520 --> 00:28:06,420 You brat. 360 00:28:06,500 --> 00:28:07,380 Don't be afraid. 361 00:28:08,750 --> 00:28:11,050 Who's this? You dare intervene with my business? 362 00:28:27,600 --> 00:28:28,600 Get him. 363 00:28:33,200 --> 00:28:34,720 Hero, its our fault. 364 00:28:34,800 --> 00:28:35,990 It's all our fault. 365 00:28:36,070 --> 00:28:37,250 Get out of here! 366 00:29:19,300 --> 00:29:20,260 Are you crazy? 367 00:29:20,520 --> 00:29:22,560 Ah Can, how did it become you? 368 00:29:22,640 --> 00:29:23,510 I thought it was... 369 00:29:31,500 --> 00:29:33,080 Come on. 370 00:29:33,160 --> 00:29:34,590 I'll see you again. 371 00:29:36,640 --> 00:29:39,910 Argh. 372 00:29:41,520 --> 00:29:42,680 Chief, 373 00:29:42,750 --> 00:29:44,820 what's wrong with Brother Lu? 374 00:29:46,500 --> 00:29:50,320 I wonder what's wrong with him too. 375 00:29:51,800 --> 00:29:55,340 Here you are. Brothers from the capital, 376 00:29:55,420 --> 00:29:57,420 is this illness familiar to you? 377 00:30:02,720 --> 00:30:04,110 -Brother Lu. -Brother Lu. 378 00:30:06,270 --> 00:30:07,390 He seems poisoned. 379 00:30:07,470 --> 00:30:08,500 Poisoned? 380 00:30:09,470 --> 00:30:10,790 I think he's cursed. 381 00:30:10,870 --> 00:30:11,850 Cursed? 382 00:30:13,450 --> 00:30:15,450 The... the pill. 383 00:30:15,720 --> 00:30:18,240 What? Who's doomed? 384 00:30:18,320 --> 00:30:20,240 He's talking about the edible pill. 385 00:30:20,320 --> 00:30:21,440 Brother Lu, 386 00:30:21,520 --> 00:30:22,350 what pill is that? 387 00:30:23,000 --> 00:30:25,640 The Python God Temple's a place of worship during the day, 388 00:30:25,720 --> 00:30:27,790 but it sells pills at night. 389 00:30:28,750 --> 00:30:32,840 I'll be able to meet the Python God after consuming the pill. 390 00:30:32,920 --> 00:30:34,810 The Python God? 391 00:30:35,850 --> 00:30:40,600 Place money in... into the Python God's mouth. 392 00:30:40,950 --> 00:30:43,600 Brother Lu. 393 00:30:43,680 --> 00:30:46,390 Brother Lu, what were you talking about? 394 00:30:46,860 --> 00:30:49,530 -What did he mean by placing money? -What's that? 395 00:30:49,900 --> 00:30:52,500 Brother Lu, Brother Lu. 396 00:30:57,620 --> 00:31:01,530 Chief Qiao, we'll find it out at the Python God Temple. 397 00:31:04,200 --> 00:31:07,110 Spare no effort to help our friend. Let's go. 398 00:31:07,480 --> 00:31:08,680 [Python God Temple] 399 00:31:20,800 --> 00:31:23,270 Chief Qiao, borrow me a tael of money. 400 00:31:23,820 --> 00:31:24,930 No way. 401 00:31:26,200 --> 00:31:27,580 To find out the truth. 402 00:31:29,600 --> 00:31:32,630 Spare no effort to help Brother Lu. 403 00:32:28,400 --> 00:32:29,270 Want to escape? 404 00:32:33,040 --> 00:32:34,640 How dare you hit me, beggar! 405 00:32:36,820 --> 00:32:39,870 How dare you target the Beggars' Guild member! I'll kill you. 406 00:32:39,950 --> 00:32:41,090 Hold on, Chief. 407 00:32:41,170 --> 00:32:43,070 Someone must be behind this. 408 00:32:43,150 --> 00:32:44,690 Allow me to interrogate him, 409 00:32:44,760 --> 00:32:46,520 and we'll know who this person is. 410 00:32:47,150 --> 00:32:48,180 Thank you, then. 411 00:32:48,560 --> 00:32:50,120 You must find out the murderer. 412 00:32:51,550 --> 00:32:55,940 I want to avenge Brother Lu myself! 413 00:32:57,000 --> 00:32:58,200 [Clear mirror of honest official] 414 00:33:00,350 --> 00:33:02,920 Who do you get order from? Speak! 415 00:33:03,000 --> 00:33:05,600 [Selling fake pills] 416 00:33:03,760 --> 00:33:04,860 Stinky beggars, 417 00:33:05,720 --> 00:33:07,200 acting like you're morally better? 418 00:33:07,680 --> 00:33:09,770 -I... -Hey, Ah Can. 419 00:33:10,650 --> 00:33:11,620 Calm down. 420 00:33:11,680 --> 00:33:14,770 There's a certain way to deal with this kind of person. Watch me. 421 00:33:21,550 --> 00:33:24,640 Brother, who's the one controlling all this? 422 00:33:24,720 --> 00:33:25,640 I don't know. 423 00:33:25,720 --> 00:33:27,300 All right, you don't know. 424 00:33:28,890 --> 00:33:29,920 Look, what's this? 425 00:33:30,000 --> 00:33:30,840 What do you want? 426 00:33:30,920 --> 00:33:32,040 Tell us now, 427 00:33:32,120 --> 00:33:34,040 or I'll send you to the Pure Land. 428 00:33:34,120 --> 00:33:36,570 -Okay, I'll talk. -Tell us. 429 00:33:36,650 --> 00:33:38,250 He is... 430 00:33:45,520 --> 00:33:46,830 He's dead. I'll go. 431 00:33:51,900 --> 00:33:53,150 I'd better not. 432 00:33:59,750 --> 00:34:01,900 What happened? What's the noise? 433 00:34:12,020 --> 00:34:15,120 So, I get it now. 434 00:34:15,199 --> 00:34:17,800 This is why you were so eager to interrogate the seller. 435 00:34:18,080 --> 00:34:20,719 You two are the ones behind everything. 436 00:34:20,900 --> 00:34:22,340 I'm so going to beat you up. 437 00:34:22,420 --> 00:34:23,370 Get them! 438 00:34:23,449 --> 00:34:24,550 Stop. 439 00:34:26,000 --> 00:34:27,130 Chief. 440 00:34:27,300 --> 00:34:29,900 He's dead! 441 00:34:38,560 --> 00:34:39,440 What is this? 442 00:34:41,120 --> 00:34:42,219 Chief Qiao, 443 00:34:42,370 --> 00:34:45,219 he was murdered, but the murderer got away. 444 00:34:45,280 --> 00:34:46,960 The guild is heavily guarded, 445 00:34:47,040 --> 00:34:48,260 outsiders can never enter. 446 00:34:48,760 --> 00:34:50,960 Could it be someone from the Beggars' Guild? 447 00:34:51,100 --> 00:34:52,699 How dare you spout nonsense. 448 00:34:53,760 --> 00:34:54,600 Hmm. 449 00:35:04,200 --> 00:35:08,620 I'll let you get away with the murder, 450 00:35:09,640 --> 00:35:12,200 but you insulted the brothers of Beggars' Guild. 451 00:35:12,770 --> 00:35:13,710 That's unacceptable! 452 00:35:14,770 --> 00:35:15,810 Get them. 453 00:35:16,200 --> 00:35:17,000 Attack. 454 00:35:24,670 --> 00:35:25,490 Ah Can. 455 00:35:25,570 --> 00:35:26,720 Get out of here. 456 00:35:56,360 --> 00:35:57,320 Ah Can, let's go. 457 00:35:59,820 --> 00:36:00,840 After them! 458 00:36:03,600 --> 00:36:06,060 [Strict law enforcement] 459 00:36:12,120 --> 00:36:14,780 Ah Can, those beggars are behind us. Do something. 460 00:36:23,160 --> 00:36:24,310 Where are they? Search properly. 461 00:36:25,250 --> 00:36:26,090 This way. 462 00:36:59,720 --> 00:37:02,500 Hurry up. How can you walk slower than someone without shoes? 463 00:37:03,320 --> 00:37:04,240 Hey, you... 464 00:37:06,670 --> 00:37:07,840 It's me. 465 00:37:07,920 --> 00:37:11,050 I said I'd see you again, but this is sooner than expected. 466 00:37:11,360 --> 00:37:13,150 This must be destiny. 467 00:37:14,270 --> 00:37:16,170 Stop talking, they might catch up. 468 00:37:16,250 --> 00:37:17,280 Take a look over there. 469 00:37:17,350 --> 00:37:18,500 They really did. 470 00:37:19,880 --> 00:37:21,040 -Look carefully. -After them. 471 00:37:22,700 --> 00:37:24,860 Hey, where are you taking me? 472 00:37:36,360 --> 00:37:37,230 Oh. 473 00:37:38,880 --> 00:37:39,790 Now I remember. 474 00:37:40,650 --> 00:37:43,270 She was the lady who gave us buns, right? 475 00:37:44,670 --> 00:37:46,470 May I know what is your name, lady? 476 00:37:53,580 --> 00:37:56,810 What a pity, a lady as kind as her happens to be a mute. 477 00:37:59,200 --> 00:38:02,360 What do you mean by mute? She just lost her voice. 478 00:38:03,440 --> 00:38:04,510 Isn't it, lady? 479 00:38:14,500 --> 00:38:15,520 Hey, Lao Tie, 480 00:38:16,420 --> 00:38:17,940 seriously, 481 00:38:19,070 --> 00:38:21,750 you're even kneading dough already? 482 00:38:23,520 --> 00:38:27,420 What an extraordinary Bun Beauty... 483 00:38:27,970 --> 00:38:30,250 for taking your breath away. 484 00:38:32,840 --> 00:38:34,470 I've found my new direction in life. 485 00:38:36,400 --> 00:38:38,070 I want to be with my Mei Niang, 486 00:38:38,150 --> 00:38:41,670 spend our days selling buns and watching stars. 487 00:38:41,750 --> 00:38:43,460 What is going on in your mind? 488 00:38:44,040 --> 00:38:47,090 Are we here to find a woman or knead dough? 489 00:38:47,600 --> 00:38:49,950 We're here to solve a case as instructed by His Majesty. 490 00:38:50,570 --> 00:38:51,920 To solve a case? 491 00:38:52,000 --> 00:38:53,600 We don't even know how to do that! 492 00:38:54,720 --> 00:38:56,120 When we were in the capital, 493 00:38:56,200 --> 00:38:58,940 we either visited the brothel with the Emperor or search for the princess' pets. 494 00:38:59,020 --> 00:39:00,530 When did we ever deal with real business? 495 00:39:03,680 --> 00:39:04,560 Lao Tie, 496 00:39:05,700 --> 00:39:07,040 as long as we put effort into it, 497 00:39:08,050 --> 00:39:09,610 the truth will come to light. 498 00:39:10,050 --> 00:39:10,880 Moreover, 499 00:39:13,520 --> 00:39:14,790 we have this. 500 00:39:13,520 --> 00:39:14,800 [Veritable Records of Qing] 501 00:39:15,870 --> 00:39:18,070 As the saying goes, "In the Veritable Records..." 502 00:39:19,350 --> 00:39:21,800 Cut the crap about "in the Veritable Records". 503 00:39:21,880 --> 00:39:23,430 Only you'd treasure this stupid book! 504 00:39:38,500 --> 00:39:43,240 [I'll be able to meet the Python God after consuming the pill.] 505 00:39:43,320 --> 00:39:45,020 [What exactly is the Python God?] 506 00:39:45,840 --> 00:39:49,150 [In order to solve the case, I have to do it myself.] 507 00:40:30,300 --> 00:40:31,190 Chun Xiao. 508 00:40:52,720 --> 00:40:54,240 Su Can! 509 00:41:00,930 --> 00:41:01,900 Leave. 510 00:41:04,680 --> 00:41:05,930 Go and solve your case. 511 00:41:44,460 --> 00:41:45,290 What are you doing? 512 00:41:45,360 --> 00:41:46,830 Please give me an Ecstasy Pill. 513 00:41:49,480 --> 00:41:51,410 -Dirty beggar. -Give me an Ecstasy Pill. 514 00:41:51,840 --> 00:41:53,280 Let go, you dirty beggar. 515 00:41:53,360 --> 00:41:55,460 I'm begging you, give me an Ecstasy Pill, please. 516 00:42:11,600 --> 00:42:12,400 [Veritable Records of Qing] 517 00:42:25,000 --> 00:42:26,280 [Python God Temple] 518 00:42:32,520 --> 00:42:37,820 Ecs... Ecstasy... Ecstasy Pill. 519 00:42:40,760 --> 00:42:43,280 Young Master Su. 520 00:43:28,600 --> 00:43:30,190 You're awake. 521 00:43:37,450 --> 00:43:38,570 Where am I? 522 00:43:38,640 --> 00:43:41,200 You fainted at the Python God Temple. This is my house. 523 00:43:42,020 --> 00:43:42,900 Your house? 524 00:43:46,000 --> 00:43:47,640 Do you have Ecstasy Pill in your house? 525 00:43:48,480 --> 00:43:49,550 Ecstasy Pill? 526 00:43:49,920 --> 00:43:52,480 -You're addicted in the Ecstasy Pill too? -Chun Xiao. 527 00:43:55,120 --> 00:43:58,050 Give me an Ecstasy Pill, give me one. 528 00:43:58,120 --> 00:43:59,920 Please, just one. 529 00:44:00,000 --> 00:44:03,040 My body's itching, it's itching. 530 00:44:03,120 --> 00:44:05,080 Young Master Su, hang in there, 531 00:44:05,160 --> 00:44:07,380 you can't let yourself sink in deeper. 532 00:44:08,050 --> 00:44:09,420 Your father worshipped the Python God. 533 00:44:09,500 --> 00:44:11,170 Your house must have Ecstasy Pill. 534 00:44:11,250 --> 00:44:12,750 -There must be. -Young Master Su. 535 00:44:52,760 --> 00:44:53,920 [Veritable Records of Qing] 536 00:44:57,970 --> 00:44:59,080 I couldn't find him. 537 00:45:11,220 --> 00:45:12,460 You're... 538 00:45:25,270 --> 00:45:26,150 Ah Can. 539 00:45:27,020 --> 00:45:28,940 -Ah Can. -Young Master Su. 540 00:45:29,020 --> 00:45:30,980 Ah Can, are you all right? 541 00:45:35,520 --> 00:45:36,390 Ah Can. 542 00:45:39,850 --> 00:45:41,130 Why did you take the Ecstasy Pill? 543 00:45:41,900 --> 00:45:45,560 I'll be able to meet the Python God after consuming the pill. 544 00:45:46,170 --> 00:45:47,630 You did that to solve the case. 545 00:45:49,790 --> 00:45:50,980 I'm sorry, Ah Can. 546 00:45:52,360 --> 00:45:53,760 I've misunderstood you. 547 00:45:56,520 --> 00:45:59,200 I... I... 548 00:46:00,960 --> 00:46:02,320 I can't keep this up anymore. 549 00:46:03,190 --> 00:46:04,680 No, Ah Can. 550 00:46:05,080 --> 00:46:06,190 Have faith in yourself. 551 00:46:06,960 --> 00:46:09,250 You're an imperial guard with a begging bowl bestowed by the Emperor. 552 00:46:09,840 --> 00:46:10,790 You'll get better. 553 00:46:11,290 --> 00:46:14,030 By then, let's investigate the case together. 554 00:46:14,550 --> 00:46:15,850 I've lost everything. 555 00:46:16,720 --> 00:46:19,630 How do I solve a case in this condition? 556 00:46:21,470 --> 00:46:22,920 You haven't lost everything. 557 00:46:24,160 --> 00:46:25,840 Look what I've got you back. 558 00:46:29,960 --> 00:46:30,760 [Veritable Records of Qing] 559 00:46:30,270 --> 00:46:31,490 Take a look. 560 00:46:32,960 --> 00:46:34,400 You still have me, your brother. 561 00:47:12,000 --> 00:47:13,330 Young Master Su. 562 00:48:13,280 --> 00:48:14,240 Young Master Su. 563 00:48:20,100 --> 00:48:21,620 I'm feeling much better. 564 00:48:23,820 --> 00:48:25,860 Thank goodness, you've finally recovered. 565 00:48:51,560 --> 00:48:53,130 I'll make you something to eat. 566 00:49:29,920 --> 00:49:36,040 Chun Xiao! Chun Xiao! 567 00:49:38,960 --> 00:49:42,190 Chun Xiao. 568 00:49:43,720 --> 00:49:47,800 Chun Xiao. 569 00:49:54,560 --> 00:49:55,960 [I'm Chun Xiao.] 570 00:50:11,620 --> 00:50:12,660 This is outrageous. 571 00:50:13,040 --> 00:50:14,890 He wouldn't even spare an innocent lady's life. 572 00:50:20,300 --> 00:50:23,260 Ah Can, what's next? 573 00:50:37,400 --> 00:50:38,530 The smell of Ecstasy Pill. 574 00:50:44,600 --> 00:50:46,070 Let's go to the Python God Temple. 575 00:50:46,150 --> 00:50:46,950 Okay. 576 00:50:50,200 --> 00:50:51,960 [Python God Temple] 577 00:51:35,640 --> 00:51:36,480 Ah Can. 578 00:52:13,800 --> 00:52:15,360 Ah Can, look at this. 579 00:52:17,440 --> 00:52:18,580 -This is the stuff... -Don't touch it. 580 00:52:21,180 --> 00:52:22,260 There are so many of it. 581 00:52:25,920 --> 00:52:26,790 Who's there? 582 00:52:50,950 --> 00:52:53,230 Ah Can. Ah Can. 583 00:52:54,680 --> 00:52:55,640 He got away. 584 00:52:56,950 --> 00:52:58,700 I've destroyed all Ecstasy Pills. 585 00:53:04,160 --> 00:53:05,400 Ah Can, 586 00:53:06,240 --> 00:53:07,220 look there. 587 00:53:08,550 --> 00:53:10,390 Something's there, what is it? 588 00:53:11,220 --> 00:53:12,800 Something's moving. 589 00:53:22,900 --> 00:53:24,450 Lao Tie, watch out! 590 00:53:29,150 --> 00:53:31,340 Lao Tie, go after the black-clothed man. 591 00:53:31,420 --> 00:53:32,450 Leave this to me. 592 00:53:32,880 --> 00:53:34,800 Ah Can, you be careful. 593 00:54:59,140 --> 00:55:01,240 [County Office] 594 00:55:18,770 --> 00:55:21,130 Such a thief. The Chief will teach you a lesson. 595 00:55:25,550 --> 00:55:27,350 Let the trial commence. 596 00:55:27,620 --> 00:55:33,040 Keep silent! 597 00:55:31,800 --> 00:55:33,080 [Clear mirror of honest official] 598 00:55:33,120 --> 00:55:33,950 Tell me. 599 00:55:35,400 --> 00:55:37,720 Who do you get orders from? 600 00:55:38,760 --> 00:55:39,760 I don't know. 601 00:55:40,300 --> 00:55:41,890 Hey, hang on. 602 00:55:41,960 --> 00:55:46,030 Chief Qiao, I really have no idea who the mastermind is. 603 00:55:47,040 --> 00:55:48,430 Still trying to act tough? 604 00:55:48,900 --> 00:55:51,750 You won't be as tough in a moment. 605 00:55:59,560 --> 00:56:00,480 Mei Niang. 606 00:56:00,850 --> 00:56:02,000 Mei Niang, are you all right? 607 00:56:04,150 --> 00:56:05,370 I admit it. 608 00:56:05,680 --> 00:56:07,350 I'm the person behind all this. 609 00:56:07,940 --> 00:56:09,130 Don't hurt Mei Niang, 610 00:56:09,280 --> 00:56:10,390 I'll admit anything. 611 00:56:11,760 --> 00:56:12,880 Haha... 612 00:56:14,720 --> 00:56:16,120 Take him. 613 00:56:16,850 --> 00:56:18,650 Ah Can! 614 00:56:19,220 --> 00:56:22,670 Ah Can, help. 615 00:57:37,730 --> 00:57:39,010 Ah Can, save me. 616 00:57:46,700 --> 00:57:48,550 Haha... 617 00:57:50,160 --> 00:57:50,990 Su Can, 618 00:57:51,350 --> 00:57:54,340 your friend has admitted... 619 00:57:54,420 --> 00:57:56,760 that you people are the mastermind behind the Ecstasy Pill case. 620 00:57:57,140 --> 00:57:59,810 You'd better let us arrest you without putting up a fight. 621 00:57:59,880 --> 00:58:02,230 Oh? We're the mastermind? 622 00:58:06,770 --> 00:58:10,710 We're the imperial guards ordered by the Emperor himself to investigate the case. 623 00:58:12,350 --> 00:58:13,390 Chief Qiao, 624 00:58:14,520 --> 00:58:16,540 aren't you the real mastermind? 625 00:58:16,620 --> 00:58:17,600 Nonsense! 626 00:58:17,680 --> 00:58:19,540 How dare you tarnish our chief's reputation! 627 00:58:19,620 --> 00:58:20,940 Get him. 628 00:58:21,020 --> 00:58:21,850 Hold on. 629 00:58:26,690 --> 00:58:28,630 Even if you're the imperial guard, 630 00:58:29,680 --> 00:58:32,440 framing others is also a punishable serious crime. 631 00:58:33,000 --> 00:58:34,550 Think it through. 632 00:58:35,200 --> 00:58:37,480 I've examined County Zhong's body at the morgue, 633 00:58:38,550 --> 00:58:40,650 and found that it was destroyed beyond recognition. 634 00:58:41,070 --> 00:58:43,300 That isn't Magistrate Zhong's body. 635 00:58:44,000 --> 00:58:46,070 Hmph. Ridiculous. 636 00:58:47,520 --> 00:58:48,920 Chun Xiao said before... 637 00:58:49,370 --> 00:58:50,890 that her father's leg was crippled. 638 00:58:51,450 --> 00:58:53,480 The same goes to the body. 639 00:58:54,770 --> 00:58:58,320 And her father was a victim of the Ecstasy Pill. 640 00:58:58,400 --> 00:59:00,040 Judging from this, 641 00:59:00,120 --> 00:59:03,320 that was the body of Chun Xiao's father. 642 00:59:03,920 --> 00:59:06,490 What... what does that have to do with me? 643 00:59:06,570 --> 00:59:07,770 Because you... 644 00:59:08,700 --> 00:59:10,030 are Magistrate Zhong. 645 00:59:11,100 --> 00:59:13,880 Chief, how could you become Magistrate Zhong? 646 00:59:14,200 --> 00:59:15,420 It was all nonsense. 647 00:59:16,520 --> 00:59:17,520 How do you prove it? 648 00:59:18,320 --> 00:59:20,010 Aren't you the man outside the morgue... 649 00:59:20,570 --> 00:59:22,250 when we were examining the bodies there? 650 00:59:22,960 --> 00:59:26,000 You accidentally dropped your waistband. 651 00:59:26,520 --> 00:59:27,670 Hmph. 652 00:59:28,360 --> 00:59:31,560 A waistband one can find anywhere? 653 00:59:32,120 --> 00:59:33,110 Chief Qiao. 654 00:59:45,720 --> 00:59:50,100 Poison-making and disguising are the tricks of evil cults. 655 00:59:51,670 --> 00:59:54,400 You transformed into Chief Qiao through your disguise trick, 656 00:59:54,700 --> 00:59:56,490 remnant of evil cult. 657 00:59:57,800 --> 01:00:00,120 Haha... Su Can, 658 01:00:00,770 --> 01:00:03,220 what a good story-teller you are. 659 01:00:05,060 --> 01:00:07,060 I'll show you! 660 01:00:08,520 --> 01:00:10,640 Wait, we don't know who's telling the truth. 661 01:00:10,700 --> 01:00:11,730 Let's see how it goes. 662 01:00:43,280 --> 01:00:47,030 Chief! Chief! 663 01:00:48,280 --> 01:00:49,130 Ah Can. 664 01:00:49,200 --> 01:00:50,000 Let's take a look at him. 665 01:00:56,400 --> 01:00:57,280 Chief. 666 01:00:57,350 --> 01:00:58,220 Ah Can. 667 01:00:59,360 --> 01:01:02,720 Chief. Chief. 668 01:01:03,170 --> 01:01:06,790 Chief. Chief. 669 01:01:09,270 --> 01:01:15,200 -Chief. -How's he? Chief! 670 01:01:16,670 --> 01:01:17,870 Mei Niang, you've suffered. 671 01:01:19,560 --> 01:01:20,510 This won't do. 672 01:01:21,200 --> 01:01:22,700 The culprit is found, 673 01:01:23,620 --> 01:01:25,190 but we still need the Ecstasy Pill's formula. 674 01:01:26,400 --> 01:01:27,550 Otherwise, 675 01:01:28,220 --> 01:01:29,690 the people will still be in harm's way. 676 01:01:30,480 --> 01:01:31,760 Without the formula, 677 01:01:32,520 --> 01:01:34,360 we still can't solve the case and return. 678 01:01:40,150 --> 01:01:41,170 What is it, Mei Niang? 679 01:01:45,300 --> 01:01:46,420 You mean... 680 01:01:46,680 --> 01:01:48,320 you know the formula of Ecstasy Pill? 681 01:01:49,400 --> 01:01:50,640 That's awesome. 682 01:01:50,720 --> 01:01:51,950 We can solve the case then. 683 01:01:52,640 --> 01:01:53,660 Are you happy? 684 01:01:54,670 --> 01:01:55,720 Let's go. 685 01:02:00,520 --> 01:02:01,590 Mei Niang. 686 01:02:03,100 --> 01:02:05,120 I mean, Magistrate Zhong. 687 01:02:06,050 --> 01:02:07,520 You're celebrating too quickly. 688 01:02:07,800 --> 01:02:09,150 Mei Niang! 689 01:02:13,200 --> 01:02:14,000 Hmph. 690 01:02:15,150 --> 01:02:17,400 Aren't you too eager to close the case? 691 01:02:18,240 --> 01:02:19,090 Hmph. 692 01:02:21,670 --> 01:02:24,910 Me and Su Can, we purposely put up a show for you. 693 01:02:27,680 --> 01:02:30,160 Ah Can, what's going on? 694 01:02:30,240 --> 01:02:33,080 One look in the eye and Chief Qiao and I had understood each other. 695 01:02:40,370 --> 01:02:42,080 You are the mastermind, aren't you? 696 01:02:44,850 --> 01:02:47,020 Ah Can, Ah Can, you must be mistaken. 697 01:02:47,240 --> 01:02:48,480 That's Mei Niang, she can't be... 698 01:02:48,560 --> 01:02:50,260 She's the remaining evil cult supporter. 699 01:02:54,000 --> 01:02:56,280 She ran to Linjiang and became the magistrate. 700 01:02:57,250 --> 01:03:01,170 The evil cult uses a sorcery to communicate with and control the python. 701 01:03:01,670 --> 01:03:07,220 But the sorcery requires a man to become a woman. 702 01:03:10,200 --> 01:03:12,600 Only you evil cult people know the formula of the Ecstasy Pill. 703 01:03:12,760 --> 01:03:15,920 Those who won't come under the influence of the pill will be killed mercilessly. 704 01:03:16,200 --> 01:03:18,700 Chun Xiao's father happened to be one of those. 705 01:03:20,200 --> 01:03:21,320 Furthermore, 706 01:03:21,400 --> 01:03:22,720 it was your man who... 707 01:03:22,800 --> 01:03:26,560 tailed us at the morgue, killed Chun Xiao and blamed it on Chief Qiao, right? 708 01:03:29,100 --> 01:03:31,920 You played a good game. 709 01:03:32,000 --> 01:03:34,710 Not only can you use us to eliminate Chief Qiao, 710 01:03:35,560 --> 01:03:38,260 but also we'll be tricked into returning to the capital, 711 01:03:38,920 --> 01:03:41,270 so you can take over the Beggars' Guild... 712 01:03:41,430 --> 01:03:43,130 and continue selling the Ecstasy Pill... 713 01:03:43,320 --> 01:03:45,320 to rebuild the evil cult. 714 01:03:48,300 --> 01:03:49,180 Mei Niang, 715 01:03:50,000 --> 01:03:51,240 this isn't true, is it? 716 01:03:51,680 --> 01:03:54,000 You won't lie to me. Tell them that it's not true now! 717 01:04:35,990 --> 01:04:37,270 You're over confident. 718 01:04:37,960 --> 01:04:40,480 Survivor of the evil cult, be gone! 719 01:04:44,200 --> 01:04:45,300 Hmm. 720 01:04:48,520 --> 01:04:50,000 Qu, you... 721 01:04:58,760 --> 01:05:01,840 You were the murderer and the block-clothed man at the poison factory. 722 01:05:01,920 --> 01:05:04,800 Haha... Yes, it was me. 723 01:05:05,880 --> 01:05:07,660 Traitor. 724 01:05:08,500 --> 01:05:09,900 Old fart. 725 01:05:10,480 --> 01:05:11,690 Don't you blame me. 726 01:05:12,170 --> 01:05:16,480 How do I become the chief and lead the Beggars' Guild if you stay alive? 727 01:05:16,560 --> 01:05:17,880 You... you... 728 01:05:17,960 --> 01:05:19,200 Dirty dog. 729 01:05:19,440 --> 01:05:22,690 I knew that you're the imperial guards for a long time. 730 01:05:27,520 --> 01:05:30,310 I even told Lord Zhong about it. 731 01:05:31,020 --> 01:05:33,800 I've let you lived... 732 01:05:34,520 --> 01:05:36,900 because I wanted to keep the imperial court out of this. 733 01:05:37,720 --> 01:05:41,690 But you just walked into your own death! 734 01:05:45,200 --> 01:05:50,120 -Stop it. I've killed your precious snake. -What? 735 01:05:50,200 --> 01:05:53,600 Hell is empty, all demons are here. 736 01:05:54,680 --> 01:05:57,690 You killed Chun Xiao and her family, you'll have to make up with your blood. 737 01:05:58,270 --> 01:05:59,610 Die! 738 01:06:06,040 --> 01:06:06,890 Ah Can. 739 01:06:39,550 --> 01:06:40,640 Chief. 740 01:06:40,720 --> 01:06:44,310 Chief, that was a misunderstanding. Please forgive me, Chief. 741 01:06:52,640 --> 01:06:55,360 Spare all your effort to help your brother? 742 01:06:57,200 --> 01:06:59,180 It's a lie! 743 01:07:05,020 --> 01:07:06,070 Ah Can! 744 01:07:08,560 --> 01:07:09,600 -Lao Tie. -Mei Niang. 745 01:07:15,400 --> 01:07:16,380 Ah Can! 746 01:07:19,640 --> 01:07:20,530 Mei Niang! 747 01:07:48,400 --> 01:07:49,370 Why? 748 01:07:52,360 --> 01:07:56,720 Why I'm still no match for Dragon-strike Palms? 749 01:07:59,000 --> 01:08:01,480 Evil can never prevail over good. 750 01:08:05,840 --> 01:08:07,920 Ah Can, let me do it. 751 01:09:02,420 --> 01:09:03,920 Hurry up or I'll hit you. 752 01:09:04,279 --> 01:09:06,370 Your Majesty. 753 01:09:06,450 --> 01:09:07,819 What's that? 754 01:09:15,120 --> 01:09:16,080 What on earth is that? 755 01:09:17,170 --> 01:09:18,689 Some... Somebody! 756 01:09:18,770 --> 01:09:20,950 Help! Save me! 757 01:09:21,640 --> 01:09:24,490 Somebody, sa... save me! 758 01:09:29,750 --> 01:09:31,000 That wasn't real. 759 01:09:34,760 --> 01:09:37,479 Your humble servants are paying respect to Your Majesty. 760 01:09:41,319 --> 01:09:42,720 You brats. 761 01:09:42,800 --> 01:09:44,490 All you know is ruin my good deeds. 762 01:09:44,560 --> 01:09:46,939 You've solved the case, haven't you? 763 01:09:47,500 --> 01:09:49,290 I heard you did a good job investigating. 764 01:09:49,359 --> 01:09:50,790 Well done. 765 01:09:51,279 --> 01:09:52,240 Thank you, Your Majesty. 766 01:09:52,620 --> 01:09:56,780 I heard that there's another murder case in Yangzhou. 767 01:09:57,550 --> 01:09:59,350 Governor of Huguang was killed at Lihong House. 768 01:09:59,870 --> 01:10:02,690 This could be a conspiracy. 769 01:10:02,880 --> 01:10:05,140 So, I want both of you to check it out. 770 01:10:05,550 --> 01:10:06,470 Any problems? 771 01:10:08,800 --> 01:10:10,710 Your humble servants are at your command. 772 01:10:11,280 --> 01:10:12,350 Get up. 773 01:10:13,560 --> 01:10:17,270 Your Majesty, I have another favour to ask. 774 01:10:17,920 --> 01:10:18,760 Yes? 775 01:10:19,820 --> 01:10:23,200 The people of Linjiang have suffered a lot due to the evil cult. 776 01:10:24,500 --> 01:10:28,540 I wish that Your Majesty would grant fund and help the people of Linjiang. 777 01:10:29,160 --> 01:10:32,120 [Sigh, had other Qing ministers are like the both of you,] 778 01:10:32,200 --> 01:10:34,180 [all the people would've made a good living.] 779 01:10:34,700 --> 01:10:38,970 [I play around because I need to ease my concern toward the country's fate.] 780 01:10:39,050 --> 01:10:41,160 [How I wish my country to be prosperous and peaceful too.] 781 01:10:41,580 --> 01:10:44,800 [I will let my people live in a comfortable and peaceful country.] 782 01:10:44,880 --> 01:10:45,740 Approved. 783 01:10:57,880 --> 01:10:58,980 [Chun Xiao.] 784 01:11:05,570 --> 01:11:07,620 You wouldn't have ended up dead if it weren't for me. 785 01:11:17,520 --> 01:11:19,080 Why are you lamenting too? 786 01:11:19,250 --> 01:11:21,200 Thinking about Mei Niang again? 787 01:11:23,340 --> 01:11:24,750 Mei Niang is already in the past. 788 01:11:25,390 --> 01:11:26,600 Don't bring her up anymore. 789 01:11:27,870 --> 01:11:32,580 Well, Lao Tie, do you know why is this book so important to me? 790 01:11:29,320 --> 01:11:30,500 [Veritable Records of Qing] 791 01:11:33,240 --> 01:11:35,940 Isn't that a mere criminal case record of Qing granted by the Emperor? 792 01:11:37,720 --> 01:11:38,660 Actually, 793 01:11:39,360 --> 01:11:41,120 there's something you don't know about it. 794 01:11:42,620 --> 01:11:43,940 -Is it so? -Yes. 795 01:11:44,020 --> 01:11:45,570 What's it that I don't know? Show me. 796 01:11:55,240 --> 01:11:56,230 [Veritable Records of Qing] 797 01:11:56,460 --> 01:11:59,860 [Director Chen Sun] 53502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.