All language subtitles for Mad.Detective.2007.720p.BluRay.x264. YTS.MX-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,376 --> 00:01:49,126 I'm Ho, Officer 57005, reporting for duty. 2 00:01:49,626 --> 00:01:52,417 Bun is immersed in the investigation. 3 00:02:28,251 --> 00:02:30,751 I'm Ho, Officer 57005, reporting for duty. 4 00:02:31,209 --> 00:02:32,251 Follow me. 5 00:02:32,917 --> 00:02:36,459 I'll lie inside the suitcase. Push me down the stairs. 6 00:02:36,584 --> 00:02:38,251 - Got that? - Yes, sir! 7 00:02:40,834 --> 00:02:46,501 "Student Killed: Multiple Stab Wounds" 8 00:02:55,626 --> 00:02:59,501 "New Breakthrough. Body Found In Suitcase" 9 00:03:20,167 --> 00:03:24,084 The killer is the ice-cream shop owner! 10 00:03:27,584 --> 00:03:28,709 Arrest him! 11 00:03:28,834 --> 00:03:33,876 "Detective Bun Solves Another Murder Mystery" 12 00:03:38,876 --> 00:03:41,042 Chief. 13 00:03:42,042 --> 00:03:45,167 This is our farewell present for your retirement. 14 00:03:45,917 --> 00:03:49,751 - Thank you. - Happy retirement, sir! 15 00:04:52,001 --> 00:04:53,542 I have to pee. 16 00:05:30,001 --> 00:05:31,834 Lose something? 17 00:05:32,417 --> 00:05:34,584 - What is it? - My wallet. 18 00:05:34,709 --> 00:05:35,792 You sure? 19 00:05:36,167 --> 00:05:39,834 - It was in my pocket. - It's probably in the gaps. 20 00:05:41,417 --> 00:05:42,917 Is this it? 21 00:05:43,042 --> 00:05:44,959 - Thank you. - Happens all the time. 22 00:05:45,459 --> 00:05:47,042 Nothing new. 23 00:05:51,917 --> 00:05:53,751 Are you kidding? 24 00:05:56,584 --> 00:05:57,751 You stole $1000 from me. 25 00:05:58,126 --> 00:05:59,251 You're crazy. 26 00:05:59,626 --> 00:06:01,417 I withdrew ten grand today. 27 00:06:03,584 --> 00:06:04,834 This receipt can prove it. 28 00:06:05,417 --> 00:06:06,834 Are you accusing me? 29 00:06:08,876 --> 00:06:10,376 Report me. 30 00:06:11,667 --> 00:06:14,667 It must have been you who stole my watch last time. 31 00:06:14,792 --> 00:06:16,792 Then call our men to come and investigate! 32 00:06:19,126 --> 00:06:22,459 The station keeps losing stuff. You're the thief. 33 00:06:23,126 --> 00:06:25,042 So report me! 34 00:07:05,417 --> 00:07:08,417 Police! Stop! 35 00:07:08,542 --> 00:07:10,084 Stay where you are! 36 00:08:37,376 --> 00:08:43,167 "Police Officer Wong Still Missing After Eighteen Months" 37 00:09:03,542 --> 00:09:04,584 Dark chocolate? 38 00:09:07,126 --> 00:09:09,667 No, the one with nuts. 39 00:09:10,251 --> 00:09:11,917 This one has peanuts. 40 00:09:12,042 --> 00:09:16,126 - I want almond. - But, there's none left... 41 00:09:17,751 --> 00:09:19,834 You've always wanted it. 42 00:09:19,959 --> 00:09:24,084 Kitty and Fay have it. Why not you? 43 00:09:24,209 --> 00:09:27,251 Save the money for karaoke. 44 00:09:27,376 --> 00:09:31,084 Steal it while no one is looking. 45 00:09:31,209 --> 00:09:33,667 Just put it in your bag. 46 00:09:34,626 --> 00:09:36,626 Stop encouraging her to steal! 47 00:09:37,376 --> 00:09:40,001 I'm talking to you! You! 48 00:09:40,667 --> 00:09:43,542 Stop acting! Those tears aren't real. 49 00:10:04,876 --> 00:10:07,876 She's a young girl. I want to help her. 50 00:10:08,001 --> 00:10:09,917 No one sees what you see! 51 00:10:10,042 --> 00:10:11,084 But I have a gift. 52 00:10:11,209 --> 00:10:13,417 Everyone thinks you're crazy. 53 00:10:14,417 --> 00:10:16,584 I want to help people. 54 00:10:17,334 --> 00:10:20,959 You were fired from the force. No one needs your help. 55 00:10:44,001 --> 00:10:45,042 Bun. 56 00:10:47,584 --> 00:10:50,626 I'm Ho, from the Regional Crime Unit. 57 00:10:50,751 --> 00:10:51,792 Do I know you? 58 00:10:59,251 --> 00:11:02,167 Five years ago, I worked for you for two days. 59 00:11:13,751 --> 00:11:17,251 I want your opinion on a case. 60 00:11:31,917 --> 00:11:32,959 What's the case? 61 00:11:35,417 --> 00:11:40,376 Have you heard about Officer Wong's disappearance? 62 00:11:54,084 --> 00:11:55,126 Go on. 63 00:11:57,376 --> 00:11:59,251 Eighteen months ago, 64 00:11:59,376 --> 00:12:04,084 Wong and his partner, Chi-wai, pursued a thief into the forest. 65 00:12:04,209 --> 00:12:08,251 Wong disappeared with his gun. But Chi-wai survived. 66 00:12:10,626 --> 00:12:14,042 A few months later, several armed robberies took place. 67 00:12:14,167 --> 00:12:16,584 Two of which resulted in murders. 68 00:12:20,751 --> 00:12:24,334 The bullets fired matched Wong's gun. 69 00:12:25,084 --> 00:12:27,209 Other divisions have investigated it. 70 00:12:27,792 --> 00:12:29,417 Now I'm in charge. 71 00:12:32,917 --> 00:12:35,001 I've been investigating for months. 72 00:12:37,376 --> 00:12:38,417 Found nothing. 73 00:12:42,959 --> 00:12:44,876 Why should I help you? 74 00:12:46,626 --> 00:12:50,167 You're a copper. I'm not. 75 00:12:50,292 --> 00:12:54,584 If you can't solve it, how can I? 76 00:12:59,417 --> 00:13:01,417 I've read all your cases. 77 00:13:03,959 --> 00:13:06,042 Whenever I get stuck, 78 00:13:07,251 --> 00:13:08,876 I think about you. 79 00:13:10,751 --> 00:13:13,042 Last year, my gun broke. 80 00:13:13,959 --> 00:13:15,376 I was issued this one. 81 00:13:20,167 --> 00:13:22,834 It used to belong to you. 82 00:13:27,209 --> 00:13:29,584 I think of you as my master. 83 00:13:34,251 --> 00:13:34,959 Bun! 84 00:13:35,417 --> 00:13:36,876 I know you're upset. 85 00:13:37,001 --> 00:13:38,667 You promised me. 86 00:13:38,792 --> 00:13:41,126 Go back to cooking. We'll talk later. 87 00:13:41,251 --> 00:13:42,251 No. 88 00:13:43,001 --> 00:13:44,417 Go back... 89 00:13:44,542 --> 00:13:45,334 No! 90 00:13:45,417 --> 00:13:46,542 Go back to cooking. 91 00:13:46,667 --> 00:13:49,751 Get out! My husband won't help you! Solve your own case. 92 00:13:51,001 --> 00:13:53,917 He's no longer a cop! Leave him alone! 93 00:13:54,042 --> 00:13:55,251 Please don't, honey! 94 00:13:55,917 --> 00:13:57,751 Leave. 95 00:14:00,751 --> 00:14:04,751 Please stop... 96 00:14:22,417 --> 00:14:26,334 You promised not to get involved again. 97 00:14:26,459 --> 00:14:29,251 I have a feeling it'll kill you. 98 00:14:29,376 --> 00:14:30,959 - It won't. - It will! 99 00:14:42,959 --> 00:14:46,584 I'd rather die... 100 00:14:46,709 --> 00:14:53,751 than live miserably. I've been so unhappy. 101 00:15:26,042 --> 00:15:28,917 Nine months after Wong's disappearance, 102 00:15:29,042 --> 00:15:33,876 a masked gunman stole "$80,000 from a Mahjong parlour. 103 00:15:34,876 --> 00:15:36,417 He didn't fire a single shot. 104 00:15:38,334 --> 00:15:42,251 Surveillance camera shows... he had a .38 police pistol. 105 00:15:44,251 --> 00:15:50,334 Three days later, another gunman held up an armoured truck. 106 00:15:50,459 --> 00:15:54,376 He killed three security guards and took $1.7 million. 107 00:15:54,501 --> 00:15:56,667 The bullets matched Wong's gun. 108 00:15:59,751 --> 00:16:02,251 A week later, at a convenience store... 109 00:16:02,417 --> 00:16:06,542 Why bother asking that weirdo for help? 110 00:16:20,834 --> 00:16:25,334 another gunman... another gunman robbed $6,000.. 111 00:16:25,667 --> 00:16:27,042 A sales clerk was killed. The bullets fired matched... 112 00:16:27,167 --> 00:16:29,876 There's no way in hell he'll solve the case! 113 00:16:29,959 --> 00:16:32,251 What a waste of time! 114 00:16:33,376 --> 00:16:36,376 What are you looking at? You weirdo! 115 00:16:37,542 --> 00:16:42,584 You'll see! He'll bring us all down. 116 00:16:59,417 --> 00:17:01,459 I'm going to kick your arse! 117 00:17:01,584 --> 00:17:03,334 Bun, recognise me? 118 00:17:03,459 --> 00:17:05,251 I worked for another team. 119 00:17:05,376 --> 00:17:07,667 I asked to transfer to yours! 120 00:17:11,834 --> 00:17:13,251 Shut up! 121 00:17:13,584 --> 00:17:16,126 I hear and see you, bitch! 122 00:17:16,251 --> 00:17:18,876 Damn you, you nutter! 123 00:17:20,251 --> 00:17:22,751 That's all for today. 124 00:17:36,792 --> 00:17:41,209 I can see people's inner personalities. 125 00:17:44,834 --> 00:17:47,042 Do you have Chi-wai's statement? 126 00:17:50,167 --> 00:17:52,251 Wong and I waited for five hours. 127 00:17:52,417 --> 00:17:56,376 The subject arrived in a white van. 128 00:17:57,001 --> 00:18:01,084 We suspected him to be the thief. 129 00:18:01,251 --> 00:18:04,376 It was too dark to see him clearly. 130 00:18:05,001 --> 00:18:08,542 When we approached him, he ran into the forest. 131 00:18:08,876 --> 00:18:13,251 Wong and I got separated during the pursuit. 132 00:18:13,542 --> 00:18:18,209 I tried calling Wong... but never got through. 133 00:18:19,209 --> 00:18:22,917 When dawn broke, 134 00:18:23,959 --> 00:18:27,959 I found my own way out. 135 00:20:49,167 --> 00:20:50,584 Shark's fin soup. 136 00:20:55,751 --> 00:20:57,417 Steamed fish. 137 00:20:59,167 --> 00:21:01,251 Half of a roasted chicken. 138 00:21:01,834 --> 00:21:03,959 And a bowl of rice. 139 00:21:13,417 --> 00:21:14,917 Fried rice, please. 140 00:21:31,792 --> 00:21:34,251 Go and talk to him. 141 00:21:42,417 --> 00:21:44,626 Chi-wai, can we talk? 142 00:21:45,792 --> 00:21:47,042 Who are you? 143 00:21:47,584 --> 00:21:50,751 I'm Ho, Regional Crime Unit. 144 00:21:52,417 --> 00:21:55,959 I want to discuss Wong's disappearance. 145 00:22:09,167 --> 00:22:11,667 Isn't OCTB investigating it? 146 00:22:12,459 --> 00:22:14,626 Isn't OCTB investigating it? 147 00:22:14,792 --> 00:22:16,376 Just being nosey. 148 00:22:17,876 --> 00:22:19,792 Do you have any thoughts? 149 00:22:24,084 --> 00:22:26,209 I believe Wong is already dead. 150 00:22:28,042 --> 00:22:30,751 I believe Wong is already dead. 151 00:22:33,417 --> 00:22:36,334 After I lost sight of him that night, 152 00:22:36,417 --> 00:22:39,626 he must've run into the thief. 153 00:22:42,834 --> 00:22:46,042 The thief killed him, 154 00:22:46,417 --> 00:22:51,417 and used his gun to commit robberies. 155 00:22:57,584 --> 00:23:03,334 I've known Wong for a long time. I've known Wong for a long time. 156 00:23:04,417 --> 00:23:05,959 Since we were rookies. 157 00:23:08,084 --> 00:23:10,167 Now he's disappeared. 158 00:23:13,459 --> 00:23:15,751 I want to find him. Whether dead or alive. 159 00:23:29,917 --> 00:23:31,417 Thank you. 160 00:23:32,584 --> 00:23:34,126 Enjoy your meal. 161 00:23:50,792 --> 00:23:52,334 Got to pee. 162 00:24:35,626 --> 00:24:36,876 Problem? 163 00:25:05,834 --> 00:25:07,417 Don't fire the gun! 164 00:25:12,626 --> 00:25:14,417 Don't! 165 00:25:17,751 --> 00:25:20,251 You can't fire the gun! 166 00:25:20,417 --> 00:25:22,126 You can't fire the gun! 167 00:25:24,584 --> 00:25:26,792 Stop! He's my partner! 168 00:25:29,251 --> 00:25:32,959 I'm tired of how long this investigation has been going. 169 00:25:33,167 --> 00:25:34,251 I am in debt, 170 00:25:34,376 --> 00:25:38,126 I am in debt, I'm a big spender. 171 00:25:38,251 --> 00:25:40,334 But it doesn't mean I'd kill Wong! 172 00:25:40,584 --> 00:25:42,417 1...2...3...4... 173 00:25:42,751 --> 00:25:46,251 5...6...7... 174 00:25:48,751 --> 00:25:51,084 I'm a cop too. 175 00:25:51,959 --> 00:25:53,959 Why won't you trust one of your own? 176 00:26:19,292 --> 00:26:20,334 Fatso. 177 00:26:22,376 --> 00:26:24,459 Why can't you fire the gun? 178 00:26:26,459 --> 00:26:28,001 He can see us! 179 00:26:30,001 --> 00:26:31,542 Nonsense! 180 00:26:51,334 --> 00:26:55,292 Chi-wai has seven inner personalities! 181 00:26:55,417 --> 00:26:59,542 One of them is deadly. The woman is the brain. 182 00:26:59,667 --> 00:27:05,584 The fatso is a glutton and a coward! 183 00:27:05,709 --> 00:27:08,917 I've never seen so many personalities. 184 00:27:09,042 --> 00:27:11,251 Chi-wai is a complex person! 185 00:27:13,542 --> 00:27:16,292 Bun, you're hurt. 186 00:27:16,417 --> 00:27:19,001 Why did the fatso say... 187 00:27:20,542 --> 00:27:24,001 they can't fire the gun? 188 00:27:49,542 --> 00:27:52,584 Police investigation. 189 00:28:03,376 --> 00:28:05,084 Excuse us. 190 00:28:21,834 --> 00:28:24,709 You brought my gun to me. 191 00:28:24,834 --> 00:28:26,959 The gun plays a critical role in this case. 192 00:28:27,084 --> 00:28:31,417 I know, the gun was involved in so many crimes... 193 00:28:31,542 --> 00:28:33,251 You've got it all wrong! 194 00:28:33,709 --> 00:28:37,167 Apply emotions to investigate! Not logic! 195 00:28:43,751 --> 00:28:44,959 HOld up! 196 00:28:45,084 --> 00:28:46,167 Again? 197 00:28:46,292 --> 00:28:48,501 Everyone get down! 198 00:28:49,251 --> 00:28:50,542 Police investigation! 199 00:28:51,667 --> 00:28:53,042 Sorry fellas. 200 00:29:38,959 --> 00:29:40,542 Give me all your money. 201 00:30:14,459 --> 00:30:16,167 Bun,anyleads? 202 00:30:16,292 --> 00:30:18,376 We have two suspects, two guns involved. 203 00:30:18,501 --> 00:30:22,459 One robbed the armoured truck and the store. He's a ruthless murderer. 204 00:30:22,584 --> 00:30:27,542 The other didn't kill when he robbed the Mahjong parlour... 205 00:30:28,959 --> 00:30:30,334 Not as bad as... Look. 206 00:30:31,709 --> 00:30:33,334 It's a sign! 207 00:30:33,459 --> 00:30:37,292 God is telling us we're on the right track! 208 00:30:42,084 --> 00:30:44,459 Thank you! 209 00:30:51,542 --> 00:30:57,376 Why would a high-stakes criminal waste time on a convenience store? 210 00:30:59,376 --> 00:31:01,584 Because he has seven personalities! 211 00:31:02,501 --> 00:31:05,959 But who is the other gunman? Where did his gun come from? 212 00:31:13,542 --> 00:31:15,542 Honey, I'm almost done. 213 00:31:15,667 --> 00:31:16,876 Let's eat out. 214 00:31:17,001 --> 00:31:18,251 I'm working. I'll call you back. 215 00:31:18,792 --> 00:31:20,334 Bring your girlfriend along. 216 00:31:20,542 --> 00:31:24,084 Reserve a table for four. 217 00:31:24,709 --> 00:31:27,334 I'll pick you up from home. 218 00:31:42,959 --> 00:31:44,001 Bun. 219 00:31:47,042 --> 00:31:48,667 Let's get a bigger table. 220 00:31:49,167 --> 00:31:51,209 Set a table for us outside. 221 00:31:51,334 --> 00:31:53,001 Yes. 222 00:31:55,542 --> 00:31:57,542 Relax. 223 00:32:00,709 --> 00:32:03,709 This is my girlfriend, Gigi. She's in the Anti-Triad Department. 224 00:32:03,876 --> 00:32:05,542 Nice to meet you. 225 00:32:05,876 --> 00:32:08,792 I once worked there too. 226 00:32:15,751 --> 00:32:18,292 My wife said she worked there too. 227 00:32:20,376 --> 00:32:23,042 Waiter. Open some wine. You can choose. 228 00:32:23,292 --> 00:32:25,376 We only want the best. 229 00:32:25,542 --> 00:32:28,876 My wife doesn't eat beef, remember? 230 00:32:29,209 --> 00:32:30,376 Of course! 231 00:32:35,584 --> 00:32:36,459 Yours? 232 00:32:36,542 --> 00:32:37,876 Yes. 233 00:32:38,001 --> 00:32:40,209 - I once had one too. - Really? 234 00:32:40,334 --> 00:32:42,876 How about a spin? 235 00:32:43,001 --> 00:32:47,251 No. You haven't driven in a while. And your license has expired. 236 00:32:47,376 --> 00:32:49,667 - Please, honey. - No. 237 00:32:53,001 --> 00:32:54,542 I'll drive you. 238 00:32:58,001 --> 00:32:59,751 Be right back! 239 00:32:59,876 --> 00:33:01,376 Careful! 240 00:33:15,751 --> 00:33:18,334 She can't see us anymore. 241 00:33:30,292 --> 00:33:31,751 How long have you known Bun? 242 00:33:31,876 --> 00:33:33,292 Seven, eight years. 243 00:33:34,167 --> 00:33:38,084 Bun used to come here with his wife on his motorcycle. 244 00:33:38,209 --> 00:33:40,667 Then he started coming by himself. 245 00:33:42,334 --> 00:33:44,709 But said he was with his wife. 246 00:33:44,834 --> 00:33:49,251 I didn't ask questions. I assumed she'd died. 247 00:33:49,376 --> 00:33:51,376 You know he's... 248 00:34:08,001 --> 00:34:09,584 - Nice ride! - You drove! 249 00:34:14,959 --> 00:34:17,292 Hold on tight! 250 00:34:56,709 --> 00:34:57,792 My hair's a mess! 251 00:34:58,084 --> 00:34:59,876 I'm going to the restroom. 252 00:35:00,001 --> 00:35:01,459 - I'll take you. - No, it's alright. 253 00:35:01,584 --> 00:35:06,126 Believe me, it's hard to find. It's okay... 254 00:35:12,084 --> 00:35:13,876 Really, I'll find it myself. 255 00:35:14,001 --> 00:35:15,709 - It's here. - Thanks. 256 00:35:29,209 --> 00:35:32,751 It's an honour to be working with Bun. 257 00:35:32,876 --> 00:35:35,001 He has a unique way of investigating. 258 00:35:39,584 --> 00:35:41,459 Can you see her? 259 00:35:43,376 --> 00:35:44,542 Just trying. 260 00:35:50,709 --> 00:35:54,709 Thanks for coming to my husband. He's become a happier man. 261 00:36:26,376 --> 00:36:28,751 Why did you offer your ear to the Chief? 262 00:36:28,876 --> 00:36:30,751 It was a present. 263 00:36:30,876 --> 00:36:33,001 Chief has no inner personalities. 264 00:36:36,167 --> 00:36:38,251 How about me? 265 00:37:01,667 --> 00:37:04,167 Wong is dead. 266 00:37:04,292 --> 00:37:06,376 How do you know? 267 00:37:08,126 --> 00:37:10,209 He's here. 268 00:37:12,292 --> 00:37:15,167 Buried in mud. 269 00:37:19,542 --> 00:37:21,209 For eighteen months, 270 00:37:21,334 --> 00:37:25,001 police and citizens searched the forest many times. 271 00:37:25,126 --> 00:37:29,876 I also camped here for two weeks. Nothing was found. 272 00:37:30,001 --> 00:37:33,167 I tried to imagine what you would do. 273 00:37:35,334 --> 00:37:37,376 I'd bury myself. 274 00:37:43,792 --> 00:37:45,376 Bury me. 275 00:37:46,376 --> 00:37:47,542 Let me try. 276 00:37:49,084 --> 00:37:50,542 You're not me. 277 00:37:52,459 --> 00:37:53,501 Let me try. 278 00:37:58,042 --> 00:37:59,292 It's not easy to be me. 279 00:38:00,709 --> 00:38:02,709 Give me your gun. 280 00:38:45,542 --> 00:38:47,917 What are you looking for? 281 00:39:02,126 --> 00:39:03,959 Are you looking for this? 282 00:39:07,542 --> 00:39:08,709 You can see me. 283 00:39:12,917 --> 00:39:14,876 I've been lost for a long time. 284 00:39:15,001 --> 00:39:16,959 I can't find my way out. 285 00:39:17,084 --> 00:39:19,042 No one could see me or hear me. 286 00:39:20,459 --> 00:39:22,084 I've been here... 287 00:39:22,209 --> 00:39:24,292 for 18 months. 288 00:39:26,542 --> 00:39:28,584 Do you know who I am? 289 00:39:29,792 --> 00:39:32,876 You're Chi-wai. 290 00:39:33,001 --> 00:39:34,542 You're a cop. 291 00:39:36,751 --> 00:39:39,292 Why am I here? 292 00:39:39,417 --> 00:39:43,542 On March 14th, you and your partner Wong 293 00:39:43,667 --> 00:39:46,542 pursued a thief into this forest. 294 00:39:49,042 --> 00:39:51,126 Then you murdered Wong. 295 00:39:55,292 --> 00:39:57,209 Why? 296 00:39:57,334 --> 00:40:01,459 I don't know yet. It's probably connected to your gun. 297 00:40:03,501 --> 00:40:06,959 You also murdered four other people. 298 00:40:07,084 --> 00:40:09,751 Three security guards. 299 00:40:09,876 --> 00:40:11,751 And a sales clerk. 300 00:40:28,167 --> 00:40:30,167 Bun! 301 00:40:37,459 --> 00:40:38,459 Bun! 302 00:41:02,542 --> 00:41:07,126 He's a nutjob. Leave him alone. 303 00:41:10,792 --> 00:41:14,167 Bun! Open the door! 304 00:42:25,876 --> 00:42:28,959 "Female Body Found In Concrete" 305 00:42:30,126 --> 00:42:32,542 "Taiwanese Gives Himself Up" 306 00:42:52,667 --> 00:42:53,917 Hands on your head! 307 00:42:55,334 --> 00:42:57,126 Hands on your head! 308 00:43:10,376 --> 00:43:14,334 I'm Inspector Cheung. You're under arrest for breaking and entering. 309 00:43:19,876 --> 00:43:21,959 Are you Bun's wife? 310 00:43:23,126 --> 00:43:24,876 Where did you get the handcuffs? 311 00:43:25,001 --> 00:43:27,542 My name is Ho. I'm from Regional Crime Unit. 312 00:43:27,667 --> 00:43:30,126 Where's your badge? 313 00:43:30,251 --> 00:43:32,126 In my car. 314 00:43:32,251 --> 00:43:34,167 And your gun? 315 00:43:34,292 --> 00:43:36,001 In my locker at the station. 316 00:43:36,126 --> 00:43:38,459 My badge number is 57005. 317 00:43:38,584 --> 00:43:40,751 Call and check if you don't believe me. 318 00:43:49,917 --> 00:43:54,792 Bun is my ex-husband. What do you want from him? 319 00:43:54,917 --> 00:43:58,292 Why are you here? 320 00:43:58,417 --> 00:44:02,376 His psychiatrist said he hasn't shown up for six months. 321 00:44:02,501 --> 00:44:04,376 No one answered when I knocked. 322 00:44:05,959 --> 00:44:07,542 I came in to see if he was dead. 323 00:44:09,292 --> 00:44:13,084 Did he claim he could see people's inner personalities? 324 00:44:13,209 --> 00:44:17,126 Or that God would give him signs? 325 00:44:17,251 --> 00:44:19,376 He thinks we're still together. 326 00:44:25,292 --> 00:44:28,584 Bun is mentally ill. He hasn't been taking his medication. 327 00:44:29,209 --> 00:44:31,876 He's mad. You'd better stay away from him. 328 00:44:39,667 --> 00:44:40,709 Waitress. 329 00:44:44,084 --> 00:44:47,251 - May I take your order? - Shark's fin soup. 330 00:44:56,126 --> 00:44:58,167 Steamed fish. 331 00:44:58,667 --> 00:45:00,251 Half of a roasted chicken... 332 00:45:02,334 --> 00:45:04,376 - And a bowl of rice. - Thank you. 333 00:45:54,292 --> 00:45:57,376 Shark's fin soup. 334 00:45:57,501 --> 00:45:59,459 Steamed fish. 335 00:45:59,584 --> 00:46:01,251 Half of a roasted chicken. 336 00:46:02,292 --> 00:46:04,251 And a bowl of rice. 337 00:46:16,459 --> 00:46:17,292 Waitress. 338 00:46:17,376 --> 00:46:18,792 Shark's fin soup. 339 00:46:19,876 --> 00:46:21,792 Steamed fish. 340 00:46:21,917 --> 00:46:23,501 Half of a roasted chicken. 341 00:46:32,501 --> 00:46:33,876 And a bowl of rice. 342 00:47:35,376 --> 00:47:38,876 "The horses are approaching the post..." 343 00:47:39,001 --> 00:47:40,584 Go. 344 00:47:41,167 --> 00:47:42,751 Go! 345 00:47:51,709 --> 00:47:53,709 I'm Ho, Regional Crime Unit. 346 00:47:53,834 --> 00:47:55,667 I'm looking for Chi-wai. 347 00:47:57,709 --> 00:47:59,376 He's not answering. 348 00:47:59,501 --> 00:48:00,584 Call again. 349 00:48:00,709 --> 00:48:02,542 What case is Chi-wai working on? 350 00:48:10,001 --> 00:48:15,917 In this district, it's usually robberies, fraud, or domestic affairs. 351 00:48:25,667 --> 00:48:29,917 What case is Chi-wai working on? Why is Chi-wai investigating the Indians? 352 00:48:32,876 --> 00:48:39,542 In this district, it's usually robberies, fraud... or domestic affairs. 353 00:48:40,917 --> 00:48:43,209 Found him yet? 354 00:48:43,334 --> 00:48:44,876 How often do you inspect your men's guns? 355 00:48:45,001 --> 00:48:47,459 Once every week. 356 00:48:47,584 --> 00:48:49,584 What's your inspection procedure? 357 00:48:49,709 --> 00:48:51,042 Show me. 358 00:48:52,376 --> 00:48:55,709 We'd check the gun's number against the Arms Inspection Record. 359 00:48:55,834 --> 00:48:57,459 Does your supervisor follow the procedure? 360 00:49:06,251 --> 00:49:09,251 It's standard procedure. 361 00:49:09,376 --> 00:49:11,376 But our district is more relaxed. 362 00:49:11,501 --> 00:49:15,501 I believe in my men. They are not thieves. 363 00:49:25,542 --> 00:49:26,792 "CHl-WAl" 364 00:51:27,376 --> 00:51:29,001 Where's the suspect? 365 00:51:32,376 --> 00:51:33,667 What did you lose? 366 00:51:34,584 --> 00:51:36,209 My gun. 367 00:51:36,334 --> 00:51:38,334 What? 368 00:51:38,459 --> 00:51:39,501 Where? 369 00:51:39,917 --> 00:51:42,209 How should I know? 370 00:51:42,334 --> 00:51:44,709 I almost caught the thief. 371 00:51:44,834 --> 00:51:46,917 - Did the thief take it? - No. 372 00:51:51,792 --> 00:51:53,876 I hope not. 373 00:51:55,917 --> 00:51:57,209 What are you doing? 374 00:51:57,334 --> 00:51:59,334 Reporting to dispatch. We won't find it in the dark. 375 00:51:59,459 --> 00:52:01,042 Don't! It'll ruin my record. 376 00:52:01,167 --> 00:52:03,376 We'll be in bigger trouble if the thief has it. 377 00:52:03,542 --> 00:52:06,459 I'm up for a promotion. Please... 378 00:52:06,584 --> 00:52:08,876 We have to report to dispatch. 379 00:52:09,459 --> 00:52:12,959 We may still be able to intercept the van. 380 00:52:24,084 --> 00:52:26,501 Why did you kill him? 381 00:52:26,626 --> 00:52:29,376 If I don't, he'll report on me. 382 00:52:29,501 --> 00:52:32,959 You can't just take his gun, it has a serial number. 383 00:54:29,042 --> 00:54:31,042 Regional Crime Unit? 384 00:54:31,167 --> 00:54:34,667 I want to report seeing an Indian with a gun on Hung To Road. 385 00:54:58,084 --> 00:55:00,459 Sir, are you alright? 386 00:55:08,709 --> 00:55:10,542 What's the status? 387 00:55:10,667 --> 00:55:12,709 We received an anonymous call today. 388 00:55:13,251 --> 00:55:16,876 Someone saw an Indian with a gun on the third floor. 389 00:55:18,876 --> 00:55:20,251 Get everyone ready to move. 390 00:55:20,376 --> 00:55:21,376 Yes, sir. 391 00:55:24,334 --> 00:55:25,876 Let's move! 392 00:56:31,792 --> 00:56:34,209 Looks like the lead was good. 393 00:56:36,542 --> 00:56:38,251 - Search around. - Yes, sir! 394 00:58:32,709 --> 00:58:36,126 Chi-wai killed Wong... and took his gun. 395 00:58:36,251 --> 00:58:38,709 The Indian found Chi-Wai's gun. 396 00:58:38,834 --> 00:58:41,501 Chi-wai will kill the Indian to take his gun back. 397 00:58:43,376 --> 00:58:44,709 Where are you? 398 00:58:46,084 --> 00:58:47,751 Wai Yip Street. 399 00:58:50,792 --> 00:58:52,709 I'm on Hung To Road. 400 00:58:53,542 --> 00:58:54,959 Turn on Hau Ming Street. 401 00:59:01,667 --> 00:59:03,459 Where are you? I don't see you. 402 00:59:06,042 --> 00:59:07,876 I can see you. 403 00:59:44,876 --> 00:59:46,917 I saw a boy. Where are you? 404 00:59:50,084 --> 00:59:52,876 What are you talking about? 405 00:59:53,001 --> 00:59:54,876 I'm right behind you. 406 00:59:55,001 --> 00:59:57,209 You almost ran me over! 407 01:00:07,292 --> 01:00:10,251 Give my badge and gun back! 408 01:00:17,709 --> 01:00:19,667 What's going on? 409 01:00:20,501 --> 01:00:22,542 What happened to you? 410 01:00:26,584 --> 01:00:28,542 You got me into big trouble. 411 01:00:29,584 --> 01:00:33,209 Calm down. We've solved the case already. 412 01:00:33,709 --> 01:00:35,751 I saw a masked man, 413 01:00:36,501 --> 01:00:38,376 but I couldn't catch him. 414 01:00:41,501 --> 01:00:43,209 It's Chi-Wai. 415 01:00:43,334 --> 01:00:45,209 He's responsible for everything. 416 01:00:47,126 --> 01:00:48,792 No. 417 01:00:48,917 --> 01:00:52,334 We received a tip that an Indian had a police gun. 418 01:00:53,126 --> 01:00:55,042 It's a set up. 419 01:00:55,167 --> 01:00:57,667 Chi-wai is trying to throw us off. 420 01:00:58,334 --> 01:01:02,959 I saw the armoured boxes... 421 01:01:04,126 --> 01:01:05,376 the masks... I'm scared. 422 01:01:08,001 --> 01:01:10,709 I don't want to play anymore. 423 01:01:11,959 --> 01:01:15,501 He has lost faith in you. Return his gun and walk away! 424 01:01:15,626 --> 01:01:16,876 Quiet! 425 01:01:19,709 --> 01:01:22,084 I really regret asking you for help. 426 01:01:22,209 --> 01:01:24,292 Let's arrest Chi-wai together. 427 01:01:24,417 --> 01:01:28,459 He's frightened. Leave before he kills you! 428 01:01:28,584 --> 01:01:29,792 Stay out of this! 429 01:01:34,667 --> 01:01:37,876 I'm scared. 430 01:01:38,001 --> 01:01:40,251 You're mad. 431 01:01:40,376 --> 01:01:44,167 Your wife already left you. 432 01:01:44,292 --> 01:01:47,876 What you're seeing is an illusion! 433 01:01:48,001 --> 01:01:50,876 I met your real wife at your home. 434 01:01:51,001 --> 01:01:52,459 She's a police inspector. 435 01:02:39,459 --> 01:02:42,542 Why didn't you return his gun? 436 01:02:42,667 --> 01:02:44,001 I can't let this go. 437 01:02:45,917 --> 01:02:47,501 Do you have to continue the investigation? 438 01:02:47,584 --> 01:02:48,667 Yes. 439 01:03:32,751 --> 01:03:33,792 May. 440 01:03:40,501 --> 01:03:42,042 Has Bun been here lately? 441 01:03:42,167 --> 01:03:45,709 He was just here yesterday. 442 01:03:45,834 --> 01:03:49,501 Call me if he comes again. 443 01:03:49,626 --> 01:03:52,084 - Okay. - A coffee please. 444 01:03:59,292 --> 01:04:02,459 - Some wine? - Have you seen my wife? 445 01:04:04,001 --> 01:04:06,084 This way. 446 01:04:19,251 --> 01:04:21,876 Your doctor said you haven't been checking in. 447 01:04:22,001 --> 01:04:25,042 It's not my business. But I'm worried. 448 01:04:30,084 --> 01:04:31,709 She's evil. 449 01:04:34,001 --> 01:04:36,709 - Bun! - Walk away from her. 450 01:04:41,376 --> 01:04:44,751 - Who is she? - Don't ask! Get in the car. 451 01:04:59,001 --> 01:05:01,959 Stop messing with him! Leave him alone! 452 01:05:07,709 --> 01:05:11,042 I've been on this homicide case for six months. 453 01:05:11,167 --> 01:05:12,459 Who is the killer? 454 01:05:23,459 --> 01:05:25,376 Who is she? 455 01:05:26,334 --> 01:05:29,251 I'm your wife. We married in Hawaii in '96. 456 01:05:29,376 --> 01:05:32,959 After I left you, you invented this person in your mind. 457 01:05:33,084 --> 01:05:35,334 She doesn't exist! 458 01:05:36,001 --> 01:05:37,542 Get her to leave... 459 01:05:44,876 --> 01:05:47,376 The killer is the nephew. 460 01:05:53,459 --> 01:05:54,959 Thank you. 461 01:06:01,084 --> 01:06:03,584 What have I become in your eyes? 462 01:06:05,459 --> 01:06:08,667 Someone selfish and cold-hearted? 463 01:06:09,459 --> 01:06:12,876 You think everyone is selfish and has inner personalities. 464 01:06:13,001 --> 01:06:15,292 Actually, you're the problem! 465 01:06:19,959 --> 01:06:21,001 Bun is not the problem. 466 01:06:21,126 --> 01:06:22,626 Let it go. 467 01:06:22,751 --> 01:06:24,292 You are the problem. 468 01:06:24,417 --> 01:06:27,126 - He will get killed... - Let it go! She can't see you! 469 01:06:46,584 --> 01:06:48,709 Take care. 470 01:07:41,001 --> 01:07:44,376 Are you alright? 471 01:07:44,501 --> 01:07:46,376 Where did you go? 472 01:07:46,501 --> 01:07:48,959 I heard you walked off a job. 473 01:07:53,542 --> 01:07:55,209 I was buried alive. 474 01:07:59,751 --> 01:08:01,876 I couldn't breathe. 475 01:08:04,209 --> 01:08:05,959 It was unbearable. 476 01:08:07,209 --> 01:08:12,292 I almost got ran over by a truck. 477 01:08:12,417 --> 01:08:15,667 It almost killed me. 478 01:08:15,792 --> 01:08:20,292 I saw Bun's wife. 479 01:08:20,417 --> 01:08:23,584 She's alive. 480 01:08:23,709 --> 01:08:27,376 Bun took my gun. 481 01:08:27,501 --> 01:08:28,709 Wait! 482 01:08:29,542 --> 01:08:31,709 Stay calm. 483 01:08:31,834 --> 01:08:33,876 Why did Bun take your gun? 484 01:08:35,084 --> 01:08:36,542 Don't know. 485 01:08:39,376 --> 01:08:41,001 He also took my badge. 486 01:08:42,792 --> 01:08:44,667 Bun insists Chi-wai did it. 487 01:08:45,917 --> 01:08:48,376 What if he uses my gun to commit crimes? 488 01:08:48,501 --> 01:08:50,042 I've got to report the loss. 489 01:08:50,167 --> 01:08:52,417 Stop! 490 01:08:52,542 --> 01:08:54,709 You're up for promotion next month. 491 01:08:54,834 --> 01:08:56,792 This will ruin your record. 492 01:08:57,667 --> 01:09:03,209 You've maintained a perfect record so far. 493 01:09:03,334 --> 01:09:07,042 Don't let this... ruin your career. 494 01:09:15,001 --> 01:09:17,376 Lend me your gun. 495 01:09:26,792 --> 01:09:29,667 File a missing badge report for me. 496 01:09:30,209 --> 01:09:32,709 I'll go see Chi-wai. 497 01:09:40,376 --> 01:09:42,917 I'm Ho, from Regional Crime Unit. 498 01:09:43,042 --> 01:09:44,876 I'm looking for Chi-wai. 499 01:09:45,001 --> 01:09:47,334 Ho is also your name? 500 01:09:52,876 --> 01:09:55,667 Call RCU to verify. 501 01:09:55,792 --> 01:09:59,126 Who's the man with the bandaged head? 502 01:09:59,251 --> 01:10:02,376 Is he one of ours? 503 01:10:02,501 --> 01:10:05,334 What gave him the right to investigate me? 504 01:10:06,376 --> 01:10:07,542 Let's talk. 505 01:10:08,792 --> 01:10:10,876 Got questions? 506 01:10:12,167 --> 01:10:14,917 Wondering where I got all my cash from? 507 01:10:15,501 --> 01:10:18,001 I won it from horse races. 508 01:10:18,126 --> 01:10:21,126 Check the books if you don't believe it. 509 01:10:23,542 --> 01:10:26,667 Wondering why I investigate Indians? 510 01:10:26,792 --> 01:10:31,376 Wong's death wasn't my case, but I still want to solve it. 511 01:10:32,501 --> 01:10:35,084 I didn't get a good look at the thief. 512 01:10:35,209 --> 01:10:37,792 But I could make out his physique. 513 01:10:37,917 --> 01:10:39,417 I want to see your gun. 514 01:10:40,667 --> 01:10:42,542 - Show me yours first! - I want to see your gun! 515 01:10:42,709 --> 01:10:43,542 No! 516 01:10:43,709 --> 01:10:45,251 Not unless you're my boss. 517 01:10:53,126 --> 01:10:55,542 You're under arrest for the murder of Wong. 518 01:10:56,209 --> 01:10:57,876 What's your proof? 519 01:10:58,584 --> 01:11:00,042 What's the serial number of Chi-wai's gun? 520 01:11:00,251 --> 01:11:01,334 What's the number? 521 01:12:05,876 --> 01:12:08,876 Boss. Leave us alone. 522 01:12:26,376 --> 01:12:29,709 This investigation is driving everyone crazy. 523 01:12:33,917 --> 01:12:36,917 Can I have some water? 524 01:12:51,917 --> 01:12:53,917 Yes, thanks. 525 01:13:02,584 --> 01:13:05,251 I just got a lead on the Indian thief. 526 01:13:05,876 --> 01:13:08,042 Want to arrest him together? 527 01:13:10,876 --> 01:13:15,167 So, Bun is your partner. Didn't he cut off his ear? 528 01:13:18,792 --> 01:13:21,376 Why ask him for help? 529 01:13:23,042 --> 01:13:26,084 He used to be a great detective. 530 01:13:30,209 --> 01:13:32,376 Why does he suspect me? 531 01:13:34,459 --> 01:13:37,876 He said he could see a person's inner personalities. 532 01:13:40,209 --> 01:13:42,501 He said you have seven. 533 01:13:51,167 --> 01:13:55,167 What about you? What did he see in you? 534 01:13:57,751 --> 01:13:59,542 A scared boy. 535 01:15:07,126 --> 01:15:11,542 "Beware of Chi-wai. He'll kill you when he gets his gun back!" 536 01:15:20,042 --> 01:15:23,542 "He'll kill you." 537 01:15:47,667 --> 01:15:52,459 The Indian killed Wong and used his gun for the robberies. 538 01:17:19,792 --> 01:17:25,459 Chi-wai killed his partner. He's holding Wong's gun. 539 01:17:25,584 --> 01:17:28,167 The Indian is holding Chi-wai's gun. 540 01:17:28,292 --> 01:17:33,001 When Chi-wai gets his gun back, he'll kill the Indian and you. 541 01:18:52,292 --> 01:18:53,501 Put your gun down. 542 01:18:53,626 --> 01:18:55,501 Put your gun down. 543 01:19:32,209 --> 01:19:36,542 Chi-wai killed his partner. He's holding Wong's gun. 544 01:19:36,667 --> 01:19:42,709 When Chi-wai gets his gun from the Indian, he'll kill you and me. 545 01:19:43,251 --> 01:19:49,542 You saw the Arms Inspection Record. The serial number matched. 546 01:19:50,542 --> 01:19:52,042 He changed the record. 547 01:19:52,167 --> 01:19:53,667 You're not a cop. 548 01:19:55,376 --> 01:19:58,834 Why do you have a gun? Does it belong to Ho? 549 01:19:58,959 --> 01:20:00,209 Whose gun are you holding? 550 01:20:03,292 --> 01:20:07,459 You killed my partner, and used his gun for the robberies. 551 01:20:08,501 --> 01:20:10,917 Your gun belongs to Wong. 552 01:20:52,459 --> 01:20:54,334 You're under arrest 553 01:20:55,292 --> 01:20:58,501 for armed robberies and the murder of Wong. 554 01:22:06,876 --> 01:22:08,251 Drop the gun. 555 01:22:08,376 --> 01:22:11,167 If you fire, you'll be no different from the others. 556 01:22:17,042 --> 01:22:20,542 I'm only human. Why should I be any different? 557 01:22:46,917 --> 01:22:49,501 The case is solved. 558 01:22:49,626 --> 01:22:51,667 Call Gigi. 559 01:22:51,792 --> 01:22:54,042 Then construct your alibi. 560 01:23:57,334 --> 01:23:58,584 Gigi. 561 01:23:58,709 --> 01:24:02,084 I got my gun back and I solved the case. 562 01:24:02,209 --> 01:24:04,542 But I have a slight problem. 563 01:24:04,667 --> 01:24:09,001 I fired your gun. You have to be at the scene. 564 01:24:09,876 --> 01:24:11,959 Come quick. 565 01:24:12,459 --> 01:24:14,376 The address is 6/F, Man Li Building. 566 01:24:14,501 --> 01:24:16,292 Don't tell anyone. 38434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.