All language subtitles for Lucrèce Borgia 1953

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:15,500 LUCREZIA BORGIA 2 00:01:49,886 --> 00:01:56,760 Za pontifik�tu p�pe�a Alexandra VI., talianska renesancia zmenila svet. 3 00:01:57,168 --> 00:02:00,514 Tvoriv� g�niovia ako Giotto, Giorgione, Da Vinci, Michelangelo� 4 00:02:00,729 --> 00:02:04,330 vytvorili najv��ie majstrovsk� diela, ak� svet predt�m nikdy nevidel. 5 00:02:04,800 --> 00:02:10,000 R�mu, ve�n�mu mestu, dominovalo duchovenstvo i modern� svet ... neuverite�n� obdobie. 6 00:02:10,800 --> 00:02:16,540 Doba sa menila��stivou politikou sa zo v�eraj��ch nepriate�ov st�vali spojenci. 7 00:02:17,200 --> 00:02:20,681 Av�ak, v �ase siln�ho individualizmu, �udsk� �ivoty neznamenali ni� 8 00:02:20,682 --> 00:02:23,700 pre t�ch, ktor� za��nali vojny z h�bky svojich pevnost�. 9 00:02:24,548 --> 00:02:30,800 Krutos��oslavy� ve�kolepos�� l�ska. 10 00:03:24,674 --> 00:03:29,250 Toto obdobie hist�rie mo�no v kr�tkosti op�sa� jedn�m menom� 11 00:03:29,251 --> 00:03:33,903 ktor� sa via�e k rodu �panielskeho p�vodu -Borgia. 12 00:03:35,317 --> 00:03:40,393 Tajomn�, neboj�cny mu�, ktor�ho bud� spom�na� po cel� st�ro�ia. 13 00:03:40,879 --> 00:03:44,907 Mu�, ktor� bude dominova� R�mu a Taliansku. 14 00:03:44,940 --> 00:03:46,911 Cesare Borgia. 15 00:04:48,339 --> 00:04:51,275 Ako dlho budeme e�te musie� trpie� to �panielska prasa? 16 00:04:51,276 --> 00:04:53,541 Zomrie v�bec niekedy? 17 00:04:53,580 --> 00:04:56,709 Mu�i, �akuj� Cesarovi. �eny by mali by� rady! 18 00:04:56,710 --> 00:04:59,284 -Upokojte sa. -Dr� zob�k! 19 00:05:04,503 --> 00:05:08,976 Oslavuj� ako prost� vojaci. 20 00:05:13,106 --> 00:05:15,758 Toto je hrie�ne mesto ktor� riadia prasce. 21 00:05:15,787 --> 00:05:17,698 Ticho, �panielska pol�cia je v�ade. 22 00:05:20,668 --> 00:05:22,751 R�m m� poves� slobodn�ho mesta. 23 00:05:22,752 --> 00:05:25,035 -Ty nie si odtia�to? -Nie, ja som z Neapola. 24 00:05:25,430 --> 00:05:27,603 R�m b�val slobodn�, cudzinec. 25 00:05:27,670 --> 00:05:29,414 Jeho ob�ania ml�ia u� roky. 26 00:05:29,471 --> 00:05:30,426 Boja sa? 27 00:05:30,471 --> 00:05:32,383 �no, boja sa, �e ich d� Cesare zabi�. On je tu p�n. 28 00:05:32,392 --> 00:05:34,303 Je to satan, ktor� riadi toto bahno. 29 00:05:35,593 --> 00:05:37,151 Je naozaj tak�, ako vrav�te? 30 00:05:37,193 --> 00:05:40,573 Nie .. ove�a hor��. 31 00:05:41,554 --> 00:05:44,137 A Lucrezia? T� je ak�? 32 00:05:44,955 --> 00:05:46,662 V�en� sestra Cesara. 33 00:05:46,676 --> 00:05:48,246 V�etci Borgiovci s� rovnak�. 34 00:05:48,247 --> 00:05:51,070 V meste s to�k�mi kurvami, 35 00:05:51,397 --> 00:05:54,845 ona suver�nne kra�uje. Odk�te to aj v Neapole. 36 00:05:56,559 --> 00:06:01,270 Napriek tomu, �o hovoria, nem��em tomu veri�, �e je tak zvr�ten�. 37 00:06:01,280 --> 00:06:03,280 Do jej 18-tich tak� nebola. 38 00:06:03,281 --> 00:06:06,299 Mo�no trochu preh��aj�, ale mo�no aj nie. 39 00:06:07,922 --> 00:06:11,609 -Bol som s Lucreziou. -Ty tl�huba, iba sa chv�li�. 40 00:06:11,663 --> 00:06:13,885 Prisah�m, �e je to pravda. 41 00:06:14,004 --> 00:06:18,271 Si opit� ako ��k. Po� spa�. Ja ti pom��em zabudn��. 42 00:06:18,525 --> 00:06:21,324 Dala mi tento prste�. 43 00:06:21,326 --> 00:06:23,022 Lucrezia. �no. 44 00:06:23,927 --> 00:06:26,761 Nevie, �e som sa vr�til. 45 00:06:27,528 --> 00:06:29,668 Mus�m ju n�js�. 46 00:06:29,729 --> 00:06:33,723 Neveria mi. Ty mi ver�, pravda? 47 00:06:34,090 --> 00:06:42,212 Lucrezia, bol som s �ou v R�me. Tu je prste�, ktor� mi dala. 48 00:06:42,212 --> 00:06:46,070 Vzh�adom k tomu, �e ma miluje, zariadila mi vojensk� kari�ru. 49 00:06:46,734 --> 00:06:49,669 Som v arm�de. 50 00:06:49,734 --> 00:06:53,558 Preukazujte �ctu arm�de a kurv�m. 51 00:06:54,296 --> 00:06:56,241 Nech �ije, Lucrezia! 52 00:06:56,697 --> 00:06:58,983 Lucrezia je moja. Som �ou posadnut�. 53 00:06:59,017 --> 00:07:03,592 Nech �ije, Lucrezia! Nech �ije, Lucrezia! 54 00:07:03,599 --> 00:07:05,757 -Nechaj ma! -Pustite ho! 55 00:07:05,758 --> 00:07:07,651 Nechajte ho, je karneval! M��e si hovori�, �o chce! 56 00:07:08,100 --> 00:07:09,431 Nechajte ho na pokoji! 57 00:07:10,020 --> 00:07:12,000 Lucrezia �a oslobod�! 58 00:07:12,701 --> 00:07:14,841 Napriek tomu, �e bol opit�, zdal sa by� �primn�. 59 00:07:19,303 --> 00:07:22,364 Po�me. Pokia� spievaj�, s� ne�kodn�. 60 00:07:27,186 --> 00:07:30,349 Mus�m u� �s�. Chcem by� s�m. 61 00:07:51,113 --> 00:07:52,580 Dnes s� tvoje ruky nejak� drsn�. 62 00:07:55,114 --> 00:07:56,672 R�chlo! Prines holubicu. 63 00:07:56,714 --> 00:08:01,187 �koda, �e �iadny materi�l nedok�e nahradi� klepot jej kr�del. 64 00:08:01,188 --> 00:08:03,664 Va�a svadba bude rovnakej farby. 65 00:08:03,876 --> 00:08:07,996 �plne biela. R�chlo, r�chlo. 66 00:08:12,479 --> 00:08:15,722 Pre kr�su va�ej pleti je to lep�ie ako nejak� ben�tsky kr�m. 67 00:08:15,800 --> 00:08:19,282 Po�ula som, �e �eny v Par�i miesto holub�c pou��vaj� ma�ky. 68 00:08:19,283 --> 00:08:21,294 Ma�ky? To nie je mo�n�! Chc� by� vo v�etkom prv�. 69 00:08:21,295 --> 00:08:22,772 Chcela by som �i� v Par�i. 70 00:08:22,882 --> 00:08:24,656 -Ma�ky? -To je hrozn�? 71 00:08:25,643 --> 00:08:26,382 Oh, sklapni! 72 00:08:26,643 --> 00:08:27,758 Prines handri�ku. R�chlo. 73 00:08:28,083 --> 00:08:29,585 Kto ti to povedal? 74 00:08:29,724 --> 00:08:32,182 Je to pravda, po�ula som to. 75 00:08:32,405 --> 00:08:34,578 Presta�te. 76 00:08:34,605 --> 00:08:36,233 Cho�te pre�! 77 00:08:46,649 --> 00:08:51,246 Tak im z�vid�m. S� ��astn� a zab�vaj� sa. 78 00:08:52,131 --> 00:08:55,886 Nebu�te smutn�. Len pomyslite, za nieko�ko dn� ..! 79 00:08:56,092 --> 00:08:58,105 Aj ty! Chcem by� sama! 80 00:09:35,103 --> 00:09:36,628 O�ak�val som va�u n�v�tevu. 81 00:09:38,224 --> 00:09:41,800 Mala ste pr�s� u� pred ve�erom� 82 00:09:44,600 --> 00:09:47,300 lebo v�s zase obklopuje temnota. 83 00:09:48,507 --> 00:09:50,829 Takto by ste upadla do e�te v��ej temnoty. 84 00:09:51,108 --> 00:09:54,647 �no, do temnoty, ktor� ani svitanie nemus� ukon�i�. 85 00:09:54,749 --> 00:09:57,685 -Ako to viete? -St�le tie ist� slov� n�deje. 86 00:09:58,750 --> 00:10:00,628 Som unaven� z va�ich �tech. 87 00:10:00,751 --> 00:10:02,048 U� som v�s niekedy zradil? 88 00:10:02,791 --> 00:10:05,625 �oskoro v�s temnota opust�. 89 00:10:06,192 --> 00:10:09,162 Po�te. Po�te bli��ie. 90 00:10:10,154 --> 00:10:14,400 L�ska na ktor� tak �ak�te a h�ad�te ju, je tu. 91 00:10:15,500 --> 00:10:23,150 Po�te, po�te bli��ie. Sklo�te sa nad zrkadlom. 92 00:10:24,718 --> 00:10:27,927 D�vajte sa. Opatrne sa pod�vajte. 93 00:10:28,399 --> 00:10:30,436 Vid�m len svoj odraz. 94 00:10:30,480 --> 00:10:35,396 To preto, aby ste videla, pre�o sa mu�i �en� za vami. 95 00:10:35,401 --> 00:10:39,702 Zabudnite na v� �ivot. D�le�itej�ie je �i� pre in�ch. 96 00:10:39,703 --> 00:10:42,544 L�ska bude tou cenou a vy zaplat�te t� cenu. 97 00:10:42,843 --> 00:10:46,416 Zamaskovan� tv�r! Usmieva sa. 98 00:10:48,045 --> 00:10:50,697 Oh, u� zmizla. 99 00:10:50,886 --> 00:10:54,937 -Povedz mi, chcem to vedie�. Kto je to? -Bu�te trpezliv�. 100 00:10:56,327 --> 00:11:04,500 Je ve�mi bl�zko. V� sm�tok prejde. Uvid�te ho e�te dnes ve�er. 101 00:11:05,370 --> 00:11:07,475 Stretnete sa s n�m vonku. 102 00:11:10,211 --> 00:11:12,737 Bude to ako �tek. 103 00:11:14,212 --> 00:11:18,480 Spev, hudba. 104 00:11:56,481 --> 00:11:59,179 '' ... Lucrezia najkr�snej�ia spomedzi kuriev ... '' 105 00:13:27,492 --> 00:13:29,153 Pr�ve ste omdlela. To bude v poriadku. 106 00:13:30,493 --> 00:13:32,051 Odpo�i�te si. 107 00:13:33,013 --> 00:13:35,596 Ste pr�li� krehk� pre t� divok� zver. 108 00:13:38,495 --> 00:13:41,112 �o je? Boj�te sa ma? 109 00:13:43,296 --> 00:13:47,416 -M��ete zlo�i� masku? -�no, ak zlo��te svoju. 110 00:13:55,140 --> 00:13:59,225 Myslel som, �e len maliar si dok�e vysn�va� tak� kr�snu tv�r, ako je t� va�a. 111 00:13:59,421 --> 00:14:03,586 Kto ste? Nie ... nehovorte ni�. 112 00:14:03,587 --> 00:14:05,027 Nez�le�� na tom. 113 00:14:07,304 --> 00:14:09,761 Va�e l�ca s� tak� hebk� ako u die�a�a. 114 00:14:11,545 --> 00:14:16,654 Jedine l�ska m��e ma� hlas ako ten v�. Ne�n�, hlbok�. 115 00:14:17,427 --> 00:14:21,148 V mojich snoch, mala l�ska tak� o�i, ako s� va�e. 116 00:14:21,149 --> 00:14:23,059 T� ich sila ma pri�ahuje. 117 00:14:23,428 --> 00:14:26,592 Si tak� mu�n�. Milujem �a. 118 00:15:21,685 --> 00:15:25,646 Nie, to nie je spravodliv�. Nechcem �a opusti�. 119 00:15:25,647 --> 00:15:28,776 M�m pocit, �e �a milujem a pozn�m odjak�iva. 120 00:15:28,888 --> 00:15:33,735 My�lienka, �e �a nav�dy strat�m, �e �a neuvid�m a nebudem po�u�, je neznesite�n�. 121 00:15:33,929 --> 00:15:35,704 Prial by som si, aby som �a mohol vzia� so sebou. 122 00:15:35,930 --> 00:15:37,739 Pr�li� ma zv�zuje moje postavenie. 123 00:15:37,930 --> 00:15:41,344 To je pravda. Neviem ni� o tebe. 124 00:15:41,345 --> 00:15:44,642 A na�o by ti to bolo? Ja sa tie� na ni� nep�tam. 125 00:15:44,652 --> 00:15:49,091 Ja patr�m k sprievodu cudzozemsk�ho p�na. 126 00:15:49,894 --> 00:15:53,649 Od�de� a na�e �ivoty bud� pokra�ova� �alej� 127 00:15:54,375 --> 00:15:58,028 -Oddelene. -Ani ty, ani ja nezabudneme. 128 00:15:58,029 --> 00:16:00,366 '' ... pekn� �paniel, ktor� l�sk� ... '' 129 00:16:05,578 --> 00:16:10,734 '' ... jej telo prisat� na jeho ... '' 130 00:16:12,380 --> 00:16:14,702 Milujem �a. Pobozkaj ma naposledy. 131 00:16:16,462 --> 00:16:18,669 Meno! Prezra� mi aspo� tvoje meno! 132 00:16:19,102 --> 00:16:25,043 '' ... Lucrezia najkraj�ia spomedzi kuriev ... '' 133 00:16:25,464 --> 00:16:30,620 '' ... najkraj�ia spomedzi kuriev... '' 134 00:17:21,721 --> 00:17:24,373 Slzy ��tosti? 135 00:17:25,362 --> 00:17:28,264 Va�e d�my boli ustaran�, ke� videli dnes r�no va�u poste� pr�zdnu. 136 00:17:28,443 --> 00:17:30,969 Mysleli si, �e v�s uniesol samotn� diabol. 137 00:17:31,004 --> 00:17:33,655 D�fam, �e to bol pekn� diabol. 138 00:17:35,045 --> 00:17:36,569 Po� mus�me sa porozpr�va�. 139 00:17:40,126 --> 00:17:43,847 Ide pr�ve o to! Mus� skoncova� so star�mi zvykmi! 140 00:17:44,007 --> 00:17:44,997 To ma bol�! 141 00:17:46,168 --> 00:17:49,514 Milenca by si si mala h�ada� a� po svadbe. 142 00:17:49,569 --> 00:17:51,344 O desa� dn� sa vyd�va�. 143 00:17:51,490 --> 00:17:53,117 Pre�o nepo�k�? 144 00:17:54,971 --> 00:17:57,292 U� som sa vydala za Sforzu. Posl�chla som �a. 145 00:17:57,293 --> 00:18:00,056 Ke� ti Sforza za�al prek�a�. Tak som �a posl�chla znovu. 146 00:18:00,172 --> 00:18:04,200 Posl�chnem �a, vezmem si Aragona, ale u� teraz ho nen�vid�m. 147 00:18:04,201 --> 00:18:05,357 Nen�vid�m ho a e�te ho ani nepozn�m. 148 00:18:05,414 --> 00:18:09,613 Povedali mi, �e je ve�mi pekn�. To by �a malo uspokoji�. 149 00:18:09,775 --> 00:18:11,949 Neprechov�va� �iadne city vo�i nikomu. 150 00:18:14,536 --> 00:18:18,076 Ale �no, niekedy�vo�i tebe. 151 00:18:18,698 --> 00:18:20,871 Ale srdce nemo�no mie�a� s politikou. 152 00:18:21,098 --> 00:18:24,478 E�te si sa nepou�ila, ak� je to v�hodn�. 153 00:19:07,792 --> 00:19:09,602 S n�sledn�kom tr�nu z Lukrecijinej postele� 154 00:19:09,603 --> 00:19:12,563 bude Neapolsk� kr�ovstvo dobyt� bez jedin�ho vojaka. 155 00:19:14,194 --> 00:19:16,891 Napokon ten vzdorovit� rod skrot�m. 156 00:19:25,918 --> 00:19:29,012 -U� nem�m silu. -Nepla�te, madam. 157 00:19:29,159 --> 00:19:30,239 Tam je z�mock� n�dvorie. 158 00:19:30,399 --> 00:19:33,198 Madam, mus�te tam �s�. 159 00:19:51,885 --> 00:19:54,616 S� hrd�. V�taj� ma ako v�azi. 160 00:19:54,766 --> 00:19:56,063 Pane. 161 00:19:57,567 --> 00:19:59,854 Vyfinten� a pov��eneck� zbohatl�ci. 162 00:20:00,648 --> 00:20:03,413 Kde je t� �ena, ktor� sa m�m zobra�? 163 00:20:14,772 --> 00:20:19,927 Suka, ktor� po�as karnevalu m��e ma� ka�d� cudzinec. 164 00:20:21,654 --> 00:20:22,871 Len po�te. 165 00:20:51,303 --> 00:21:00,950 Pane, s�hlas�te s t�m, �e si beriete za man�elku tu pr�tomn� Lucreziu Borgia 166 00:21:01,586 --> 00:21:05,614 a s�ubujete, �e s �ou budete zaobch�dza� ako s d�mou a svojou z�konitou man�elkou. 167 00:21:05,615 --> 00:21:09,188 �no, ve�mi r�d. 168 00:21:10,989 --> 00:21:16,724 Madam, s�hlas�te s t�m, aby sa va�im z�konit�m man�elom stal 169 00:21:17,270 --> 00:21:20,365 p�n Aragon, vojvoda z Bisceglie 170 00:21:20,951 --> 00:21:26,027 a s�ubujete, �e ho budete po��va� a re�pektova� ako man�ela? 171 00:21:26,073 --> 00:21:27,370 �no. 172 00:23:27,029 --> 00:23:29,452 Dnes r�no si sa na m�a ani nepozrel. 173 00:23:29,629 --> 00:23:32,667 Viem, na �o mysl�. 174 00:23:35,911 --> 00:23:37,413 Povedz nie�o, pros�m �a. 175 00:23:38,152 --> 00:23:43,740 M��e� ma hanobi�, ak to tak c�ti�, len neml�. 176 00:23:44,194 --> 00:23:47,255 Vypo�uj ma. Bola som v uliciach tej noci� 177 00:23:48,835 --> 00:23:50,463 Ty ma nechce� vypo�u�. 178 00:23:52,156 --> 00:23:53,715 Ale vedz, �e �a milujem. 179 00:23:53,797 --> 00:23:58,132 Miluje�? To slovo m� na tvojich per�ch prinajmen�om dvojak� v�znam. 180 00:23:58,438 --> 00:24:00,452 Komu, dr�iac ho v n�ru��, si naposledy hovorila tieto slov�? 181 00:24:00,479 --> 00:24:02,288 Nem� �iadne pr�vo! 182 00:24:02,359 --> 00:24:04,305 Situ�cia je v�ak in�. 183 00:24:04,306 --> 00:24:07,284 �o som sa prech�dzal tej noci, stretol som jedn�ho mu�a, � 184 00:24:07,285 --> 00:24:10,558 ktor� sa chvastal, �e bol s tebou, tak ako aj mnoho in�ch. 185 00:24:11,482 --> 00:24:14,077 Po�ul som, �o sa o tebe spieva po tavern�ch. 186 00:24:14,078 --> 00:24:16,534 Lo�! To v�etko je lo�. 187 00:24:16,535 --> 00:24:20,551 Pri�iel som do R�ma neohl�sen�. D�val som sa a na��val �u�om. 188 00:24:21,165 --> 00:24:24,579 Sna�il som sa presved�i�, �e �ena, ktor� si m�m vzia� 189 00:24:25,406 --> 00:24:26,771 nie je tak�, ako sa o nej hovor�. 190 00:24:28,287 --> 00:24:29,652 A potom som �a na�iel. 191 00:24:29,687 --> 00:24:31,724 Potom cho�. Man�elstvo m��e by� zru�en�! 192 00:24:33,008 --> 00:24:34,988 Je to pravda. M� s t�m u� ve�a sk�senost�. 193 00:24:35,489 --> 00:24:38,106 Chce� sa mi pomsti�, nie? Na �o �ak�? 194 00:24:38,370 --> 00:24:39,769 Boj� sa Cesara? 195 00:24:43,331 --> 00:24:46,028 Nie, si v pasci. 196 00:24:46,029 --> 00:24:48,334 Vie�, �e to by zna�ilo vojnu s tvojou krajinou. 197 00:24:48,533 --> 00:24:50,273 Kone�ne si uk�zala svoju prav� tv�r. 198 00:24:50,274 --> 00:24:52,506 Vypadni! Pre�o neod�de�? 199 00:24:52,534 --> 00:24:54,860 Lichoti� �ene len preto, aby nevznikla vojna. 200 00:24:55,055 --> 00:24:56,170 M� tv�r suky. 201 00:24:56,215 --> 00:24:57,295 E�te pochybuje�? 202 00:24:57,375 --> 00:25:01,236 Vari si nepo�ul piese�? �o v�etci hovoria o mne. 203 00:25:01,256 --> 00:25:06,070 Vie�, �o o mne hovoria? Najkraj�ia kurva v R�me. 204 00:25:06,071 --> 00:25:08,789 A Rimania nie�o o kurv�ch vedia. 205 00:25:12,260 --> 00:25:17,449 Nezasl��im si ich poklonu? Ve� to vie�. 206 00:25:17,541 --> 00:25:22,526 Pam�taj si. Ke� som bola v tvojom n�ru��, ke� som bola s tebou ... 207 00:25:22,583 --> 00:25:23,800 Ml�. Zakazujem ti! 208 00:25:24,983 --> 00:25:28,192 Nie. Nezni��m to. 209 00:25:29,465 --> 00:25:31,444 Vid�. St�le ma miluje�! 210 00:25:32,466 --> 00:25:37,006 Nezmenil si sa. Pokia� ide o m�a, tak ani ja. 211 00:25:37,107 --> 00:25:39,053 Nie. Nehovor ni�. 212 00:25:39,068 --> 00:25:42,516 Spome� si na silu, ktor� z teba s�lala. 213 00:25:42,709 --> 00:25:49,600 �o si mi povedal tej noci a to, �o mi m��e� poveda� nasleduj�ce noci. 214 00:25:49,871 --> 00:25:51,748 Pre�o sme si toto r�no ni� nepovedali? 215 00:25:51,951 --> 00:25:53,476 Obj�m ma. 216 00:25:53,792 --> 00:25:55,897 Tak moc som trpela pomyslen�m, �e som �a stratila. 217 00:25:55,953 --> 00:25:57,523 Ko�ko z nich u� po�ulo rovnak� slov�? 218 00:25:57,524 --> 00:26:00,312 Lo�! V�etko je lo�! 219 00:26:02,274 --> 00:26:05,210 Sudcovia mi musia uveri�. Prived� sem Lucreziu 220 00:26:05,235 --> 00:26:08,364 -a oslobodia ma. -U� presta� s tou Lucreziou! 221 00:26:08,876 --> 00:26:11,163 Od tej doby, �o si tu, neust�le opakuje� iba to meno! 222 00:26:11,837 --> 00:26:13,499 Dostanem sa odtia�to! 223 00:26:13,878 --> 00:26:17,963 Otvorte! Otvorte! 224 00:26:18,719 --> 00:26:20,824 Ak �a za�uj�, v�etk�ch n�s daj� zbi�ova�! 225 00:26:21,120 --> 00:26:23,294 Zavri kone�ne hubu� 226 00:26:27,162 --> 00:26:28,663 U� prich�dzaj�. 227 00:26:40,286 --> 00:26:41,947 Po�me. Vypadnite. Tak vypadnite. 228 00:26:45,887 --> 00:26:53,400 Cesare Borgia nariadil, aby sa vybran� v�zni z��astnili na hr�ch na po�es� Aragona. 229 00:26:53,770 --> 00:26:59,439 T�ch, ktor� zv�azia �ak� sloboda. 230 00:26:59,491 --> 00:27:02,734 Pane, zmiluj sa. Ja som tu ... 231 00:27:03,933 --> 00:27:08,268 Pre�o nie? Bude z�bava. To je jeden. 232 00:27:10,695 --> 00:27:12,253 Tamten. 233 00:27:15,856 --> 00:27:16,200 A ty. 234 00:27:16,900 --> 00:27:18,800 Kde je ten druh�? 235 00:27:18,801 --> 00:27:19,700 Je m�tvy. 236 00:27:25,819 --> 00:27:27,447 Ho�te ho do vody. 237 00:27:32,381 --> 00:27:36,716 Daj vybra� e�te dvadsiatich, ale mlad��ch. 238 00:27:36,717 --> 00:27:39,228 Pokia� by ich nebolo dos�, tak daj nejak�ch zatkn��. 239 00:27:45,465 --> 00:27:49,186 Ke� Cesare hovor� o zjednoten� Talianska, aby ho ochr�nil od inv�zie 240 00:27:49,187 --> 00:27:52,315 mysl� si, �e za to je dikt�tor. -Tak dos�! 241 00:27:52,316 --> 00:27:54,116 Aha. 242 00:27:54,668 --> 00:28:00,500 Ak chce� predstiera�, aby ti niekto veril, nem��e� mu veri� naozaj. 243 00:28:01,350 --> 00:28:03,159 Zvl᚝, ke� sa to t�ka �eny. 244 00:28:03,830 --> 00:28:05,600 Prem���aj o tom, �o si mi povedal v�era. 245 00:28:05,601 --> 00:28:07,780 V�era bolo v�era. Mus�m �s�. 246 00:28:21,516 --> 00:28:23,723 Po�me. R�chlej�ie! 247 00:28:35,520 --> 00:28:36,851 R�chlej�ie! 248 00:28:47,350 --> 00:28:48,600 O ni� sa nepok��aj. 249 00:28:48,601 --> 00:28:52,180 Ke� mi nepom��e�. Poviem im o tebe v�etko. A viem toho dos�. 250 00:28:54,885 --> 00:28:56,103 Po�me! 251 00:29:08,640 --> 00:29:10,270 Ak� n�dhern� plamene! 252 00:29:10,610 --> 00:29:13,420 -U� si videl tak�? -Nie, te��m sa jedine na lov. 253 00:29:13,421 --> 00:29:15,403 Uvid�, ak� to bude z�bava. 254 00:29:15,411 --> 00:29:16,538 �o bud� robi�? 255 00:29:16,539 --> 00:29:18,671 Najprv bud� h�dza� po sebe svetlice .. 256 00:29:18,973 --> 00:29:20,474 Oh, pozrite sa na toho star�ho mu�a. 257 00:29:28,135 --> 00:29:31,139 Ten je ale smie�ny. Nevie ani hore vyliez�. 258 00:29:41,819 --> 00:29:44,687 Toto predstavenie je na tvoju po�es�. 259 00:29:44,820 --> 00:29:48,131 Cesare sa len sna��, aby �a zabavil. 260 00:29:52,983 --> 00:29:55,747 -No toto! On vyliezol! -Nesmej sa! 261 00:29:56,624 --> 00:29:58,057 U� za�ali. 262 00:30:04,386 --> 00:30:05,967 Desa� duk�tov na starca. 263 00:30:05,986 --> 00:30:06,860 Stav�m na mlad�ieho. 264 00:30:06,861 --> 00:30:09,242 Mo�no sa m�lite. Mo�no sa mu u� nechce �i�. 265 00:30:18,790 --> 00:30:22,582 Oh, prehrala som! Bl�zniv� starec. D�fam, �e je m�tvy. 266 00:30:22,671 --> 00:30:23,750 To je nesl�chan�! 267 00:30:25,300 --> 00:30:27,420 Pozera� sa na starca ako zomiera. Ve�mi vtipn�! 268 00:30:27,421 --> 00:30:30,510 -N�tite �ud� navz�jom sa zab�ja�. -S� predsa ods�den�. 269 00:30:30,700 --> 00:30:32,331 R�m sa nezmenil. 270 00:30:32,354 --> 00:30:35,802 Ani �ialen� Nero nedok�zal robi� nie�o tak�to. 271 00:30:35,875 --> 00:30:37,537 Zastavte hry! 272 00:30:38,856 --> 00:30:42,395 Vyber troch najsilnej��ch z t�ch, ktor� zostali. 273 00:30:42,657 --> 00:30:44,467 Nesk�r ti poviem, �o s nimi urob�. 274 00:30:44,498 --> 00:30:48,051 -A ostatn�? -Ostatn�? Dostan� milos�! 275 00:30:48,099 --> 00:30:51,140 My sa tu zab�vame ako prav� barbari. 276 00:30:51,180 --> 00:30:55,741 Neodhadol som to spr�vne. Netu�il som, �e �a to na�tve. 277 00:30:55,741 --> 00:30:57,209 Prineste v�no! 278 00:30:57,222 --> 00:31:00,602 Ke�e sa ti p��i lov, zajtra p�jdeme na lov! 279 00:31:25,150 --> 00:31:27,767 Tak padajte! Po�me! 280 00:31:28,791 --> 00:31:33,707 Po�as tohto lovu budete nahr�dza� div� zver, ktorou vlastne aj ste. 281 00:31:33,752 --> 00:31:35,857 Pros�m, nie, zmilujte sa. 282 00:31:36,393 --> 00:31:38,271 Pod�a pravidiel lovu, 283 00:31:38,394 --> 00:31:42,183 t�ch, ktor�ch nen�jdeme tak bud� u�etren�. 284 00:31:43,075 --> 00:31:48,370 Tak, roz��te sa. M�te �as len do �svitu. 285 00:31:48,437 --> 00:31:50,098 Be�te, padajte! 286 00:32:21,046 --> 00:32:25,006 Pane, m��ete zah�ji� lov. 287 00:32:25,007 --> 00:32:26,782 Zver je statn�? 288 00:32:26,783 --> 00:32:28,508 V plnej sile. 289 00:32:28,568 --> 00:32:30,309 �o budeme lovi�? Kancov? 290 00:32:30,329 --> 00:32:31,694 Ve�mi vz�cny druh. 291 00:32:31,809 --> 00:32:35,018 Po�me, nech n�s sv�t� Hubert ochra�uje! 292 00:32:58,897 --> 00:33:00,638 Mysl�m si, �e sluhovia u� zvierat� vypla�ili. 293 00:33:00,738 --> 00:33:04,561 E�te nie. Trpezlivos�. Nebude to trva� dlho. 294 00:33:21,624 --> 00:33:24,207 Psy u� nie�o za�uchali, ke� �tekaj�. 295 00:35:46,347 --> 00:35:47,780 Pustite psov! 296 00:36:14,595 --> 00:36:18,623 Vy�e�te tie zvery! Vytla�te ich z krovia! 297 00:37:18,400 --> 00:37:19,400 Mu�! 298 00:37:21,695 --> 00:37:25,041 �o! Ako to mohol Cesare urobi�. 299 00:37:26,016 --> 00:37:29,020 -To je nesl�chan�! A ty .. -Nevedela som o tom. 300 00:37:31,138 --> 00:37:32,571 No, �o �ak�te? 301 00:37:32,938 --> 00:37:34,713 Nezab�jaj� v Neapole zvierat� pri love? 302 00:37:39,180 --> 00:37:40,580 Ten mu� bol na karnevale! 303 00:37:42,861 --> 00:37:45,114 Paolo! Ale pre�o? 304 00:37:46,102 --> 00:37:48,458 Ned�m sa chyti�! Budem bojova�! 305 00:37:50,143 --> 00:37:51,987 Lucrezia, zachr�� ma! 306 00:37:52,904 --> 00:37:55,453 Lucrezia, ja chcem �i�! 307 00:37:56,185 --> 00:37:58,199 Zadr�te psov a oslobo�te ho. 308 00:38:00,226 --> 00:38:02,684 Nem��e� ma necha� umrie�! Spome� si 309 00:38:02,707 --> 00:38:04,881 Pros�m, spome� si! 310 00:38:07,028 --> 00:38:09,930 Suka! Ty to neurob�. 311 00:38:10,549 --> 00:38:11,881 Viem, �o si za�! 312 00:38:12,030 --> 00:38:14,579 V�etk�ch, s ktor�mi si nie�o mala, sa chce� zbavi�! 313 00:38:15,311 --> 00:38:17,415 Bu� ticho. Bu� ticho. 314 00:38:17,751 --> 00:38:20,368 Mal som �a, mal som �a, koniec koncov! 315 00:38:21,273 --> 00:38:24,755 Dr�al som �a v n�ru�� a ty si vzdychala! 316 00:38:25,354 --> 00:38:28,051 Uml� ho! Uml� ho! 317 00:39:22,651 --> 00:39:27,214 �no, viem. Stratila som �a! 318 00:39:28,652 --> 00:39:32,340 Pred p�r d�ami som si myslel, �e dok�em s tebou �i�� 319 00:39:32,614 --> 00:39:36,062 Ale potom, �o povedal ten chlap na love. Rad�ej by som umrel. 320 00:39:36,455 --> 00:39:40,474 Urobila som to, aby som ho zastavila. Aby som ho uml�ala. 321 00:39:40,536 --> 00:39:44,530 Neobhajuj sa. Je pr�li� neskoro. 322 00:39:45,617 --> 00:39:48,928 Vr�tim sa do Neapolu� Nebudem z toho robi� �kand�l. 323 00:39:49,779 --> 00:39:51,622 Vr�tim sa k svojmu star�mu �ivotu. 324 00:39:51,739 --> 00:39:54,095 Nie, nem��e� ma opusti�. 325 00:39:54,100 --> 00:39:57,548 Pok�sim sa zabudn��, ale nejak� �as to potrv�. 326 00:39:57,941 --> 00:39:59,853 Preto�e �a milujem. 327 00:39:59,854 --> 00:40:02,347 Aj po tom v�etkom, �o sa stalo, sa nem��em tomu ubr�ni�. 328 00:40:03,823 --> 00:40:05,996 Chcem si v�ak zachova� jednu spomienku na teba. 329 00:40:06,384 --> 00:40:09,592 Na�u prv� noc. Ke� som e�te nevedel tvoje meno. 330 00:40:13,026 --> 00:40:15,859 Necho�. E�te nie. 331 00:40:17,267 --> 00:40:19,337 U� d�vnej�ie som ti chcela, nie�o poveda�. 332 00:40:19,427 --> 00:40:22,738 B�la som sa. Po� bli��ie. 333 00:40:24,789 --> 00:40:30,286 Vypo�uj ma. Nepovedz nie. Potom m��e� �s�. 334 00:40:36,432 --> 00:40:38,310 Je to �a�k�. 335 00:40:39,953 --> 00:40:41,694 Nepozeraj sa na m�a. 336 00:40:46,195 --> 00:40:47,788 Poviem ti v�etko. 337 00:40:48,316 --> 00:40:50,261 Ver mi. Nebudem klama�. 338 00:40:50,357 --> 00:40:52,609 Prisah�m Bohu. 339 00:40:54,718 --> 00:40:56,117 Sna� sa ma pochopi�. 340 00:40:59,559 --> 00:41:03,200 Cel� moje detstvo som tr�vila tu. V�etko, �o som videla je toto. 341 00:41:03,280 --> 00:41:05,533 Cesare mi neust�le por��al. 342 00:41:06,161 --> 00:41:08,744 Akon�hle som dov��ila plnoletos�, hne� ma dal vyda�. 343 00:41:09,282 --> 00:41:12,411 Man�elstvo. To je to, o �o som sn�vala. 344 00:41:21,166 --> 00:41:25,217 Za koho som sa vydala? Za Giovanniho Sforzu. 345 00:41:25,327 --> 00:41:28,388 Preto�e v tej dobe sme h�adali spojenectvo s Mil�nom. 346 00:41:28,488 --> 00:41:31,140 Cesare sa nestaral o moje ��astie. 347 00:41:31,369 --> 00:41:35,454 Mala som podporova� jeho amb�cie, �u�a� a trpie� man�ela. 348 00:41:38,771 --> 00:41:42,378 Bol zvrhl� a surov�. Ve�mi m�lo som ho v�davala. 349 00:41:42,692 --> 00:41:44,604 Zriedka ma nav�tevoval. 350 00:41:49,094 --> 00:41:52,405 Navzdory tomu som sa ho pok��ala milova�. 351 00:41:52,415 --> 00:41:56,136 C�tila som sa tak� osamel�, tak� straten�. 352 00:41:56,616 --> 00:41:59,654 �oskoro som si uvedomila, �e to nem� zmysel. 353 00:42:00,737 --> 00:42:03,127 Koho som mala �iada� o radu? 354 00:42:03,698 --> 00:42:05,200 A chcela som �i�. 355 00:42:07,539 --> 00:42:10,407 Hoci ma Sforza ignoroval, in� po mne t��ili. 356 00:42:13,261 --> 00:42:17,562 H�adala som l�sku v milostn�ch af�rach. 357 00:42:21,063 --> 00:42:23,385 Je na tom nie�o zl�, podvies� tak�ho man�ela? 358 00:42:23,704 --> 00:42:28,176 Strach z odhalenia. Hrozba �kand�lu. 359 00:42:34,347 --> 00:42:38,500 Napriek tomu som sa n�dejala, �e stretnem mu�a, 360 00:42:38,501 --> 00:42:40,800 ktor� dok�e zmierni� moju boles�� 361 00:42:41,509 --> 00:42:44,240 a pom��e mi znovu obnovi� moje sny. 362 00:42:54,673 --> 00:43:00,102 A jedn�ho d�a som poc�tila teplo �udsk�ho poh�adu. 363 00:43:02,756 --> 00:43:08,081 Nebola to v�e�, nie. C�tila som, �e sa do m�a vracia �ivot. 364 00:43:08,997 --> 00:43:12,001 Sforza si ni� nev�imol. Mal in� starosti. 365 00:43:12,002 --> 00:43:15,412 Od tej doby, �o sa Cesare upriamil na Neapol, sa stal prek�kou. 366 00:43:15,879 --> 00:43:19,327 Sforza sa s�m chytil do pasce, ktor� pripravoval in�mu. 367 00:43:30,044 --> 00:43:31,955 Jeho kuri�ra toti� prepadli. 368 00:44:03,013 --> 00:44:06,393 Zachytili sme mu�a. Sforza posielal list do Mil�na. 369 00:44:06,534 --> 00:44:08,787 Daj mi ten list! 370 00:44:14,297 --> 00:44:18,769 Ak� bl�zon! Po�tva� Franc�zov, aby sa obr�tili proti mne. 371 00:44:20,098 --> 00:44:21,623 Zrada! 372 00:44:21,899 --> 00:44:24,000 Nemohol som ani sn�va� o nie�om lep�om. 373 00:44:26,540 --> 00:44:29,420 M��eme to previes� u� behom tejto noci. 374 00:44:30,490 --> 00:44:31,540 Po�k�me, a� zasp�. 375 00:44:31,541 --> 00:44:33,850 �no, bez kriku. 376 00:44:36,690 --> 00:44:40,600 Lucrezia sa zahal� z�vojom. Ak� jednoduch� a dojemn�. 377 00:44:41,650 --> 00:44:44,000 Sladk� vdova. Rozko�n�. 378 00:44:49,490 --> 00:44:50,500 Zosta� so mnou. 379 00:44:53,400 --> 00:44:56,000 Po�. R�chlo! 380 00:44:58,650 --> 00:45:02,730 -Miluje� ma aspo� trochu? -Mo�no, �no�tro�ku. 381 00:45:02,896 --> 00:45:05,896 Madam, madam. Prich�dza Cesare. 382 00:45:06,297 --> 00:45:07,663 V tejto dobe? 383 00:45:14,900 --> 00:45:17,221 -Ty si sama? -Ako vid�. 384 00:45:17,420 --> 00:45:18,820 U� je neskoro. 385 00:45:18,861 --> 00:45:21,148 -A �o tvoj man�el. -�o m�j man�el? 386 00:45:21,862 --> 00:45:26,334 -Zanedb�va �a? -Bo�e, �no. 387 00:45:26,903 --> 00:45:31,239 Ak �a man�el zanedb�va, budem ti musie� n�js� in�ho. 388 00:45:31,265 --> 00:45:33,472 Ach, keby to bolo mo�n�. 389 00:45:33,785 --> 00:45:35,822 Je to mo�n�. 390 00:45:37,826 --> 00:45:40,148 Pre��taj si to a pochop�. 391 00:45:46,669 --> 00:45:48,581 Nedok�em to pre��ta�. 392 00:45:48,950 --> 00:45:54,480 Bolo by dobr� umo�ni� franc�zskym jednotk�m, aby zabrali Mil�no. 393 00:45:54,511 --> 00:45:56,798 Ak som pochopila spr�vne, tak je zradca. 394 00:45:56,799 --> 00:45:59,148 -Bezpochyby. -�o chce� urobi� so zradcom? 395 00:45:59,153 --> 00:46:01,257 -Mysl�m, �e ho d�m zabi�. -Zasl��i si to. 396 00:46:01,473 --> 00:46:04,682 -A �o bude s vdovou? -Dovol�m jej vyda� sa za in�ho. 397 00:46:04,683 --> 00:46:10,239 Priv�dza� ma do rozpakov. Som ospal�. 398 00:46:12,637 --> 00:46:16,119 Dal som ti nie�o nov�, o �om mo�no aj sn�va�. 399 00:46:17,838 --> 00:46:21,889 -Kedy sa to m� sta�? -Dnes v noci. 400 00:46:25,040 --> 00:46:29,695 Koho si mi vybral za druh�ho man�ela? 401 00:46:29,702 --> 00:46:34,222 Tak �aleko som sa e�te nedostal, e�te nie. Spi. 402 00:46:38,244 --> 00:46:40,634 �no, idem spa�. 403 00:46:49,007 --> 00:46:53,241 Perotto, po�ul si? 404 00:46:53,249 --> 00:46:56,151 -Si tak� krut�! -Ja? Pre�o? 405 00:46:56,410 --> 00:46:58,696 -Mala by si ho varova�. -Koho? Sforzu. 406 00:46:58,770 --> 00:47:02,013 Si bl�zon. Nezn�am ho. Je to zradca. 407 00:47:02,091 --> 00:47:05,880 -Nem��e� ho necha� zomrie�. -Milenec br�ni man�ela. 408 00:47:05,892 --> 00:47:08,726 Len si pomysli, po tomto budeme ma� vo�nos�. 409 00:47:08,773 --> 00:47:11,675 Nebudeme, on �a vyd� za niekoho in�ho. 410 00:47:11,694 --> 00:47:14,050 Si hra�kou v jeho ruk�ch a on sa s tebou hr�, ako sa mu zap��i. 411 00:47:14,535 --> 00:47:16,413 Vezmem si koho chcem. 412 00:47:17,976 --> 00:47:22,721 Ke� chce zabi� Sforzu, tak sa stav�m, �e u� pre teba na�iel in�ho mu�a. 413 00:47:22,737 --> 00:47:23,693 To nie je pravda. 414 00:47:23,938 --> 00:47:25,781 �o ke� bude tak� ako Sforza, a bude �a tie� su�ova�? 415 00:47:27,299 --> 00:47:31,293 Chce� poveda�, �e v mojom z�ujme je, aby som mu dovolila utiec� a uch�li� sa do Mil�na. 416 00:47:31,460 --> 00:47:32,449 �no. 417 00:47:32,460 --> 00:47:34,668 V tomto pr�pade, ho idem varova�. 418 00:47:39,863 --> 00:47:43,584 Dajte tr�bi� na fanf�ry. Mus�me dosta� Sforzu! 419 00:47:44,024 --> 00:47:46,276 Mus�me ho dosta� �iv�ho alebo m�tveho. 420 00:48:21,795 --> 00:48:25,750 Sforza utiekol� po�as v�meny str��. 421 00:48:25,751 --> 00:48:27,692 100 duk�tov pre toho kto ho chyt�! 422 00:48:41,561 --> 00:48:45,896 -Ty si mala t� drzos�! -Des� ma. �o sa stalo? 423 00:48:45,897 --> 00:48:50,252 -Varovala si Sforzu. -To nie je pravda. To nie je pravda. 424 00:48:50,363 --> 00:48:52,719 Opov� sa to poveda� e�te raz. Tak! 425 00:48:54,605 --> 00:48:58,087 Prekazila si mi pl�ny. �o sa deje v tvojej bl�znivej mysli? 426 00:48:58,096 --> 00:49:01,687 Spojenectvo s Neapolom je v h�ji. V�etko si zni�ila! 427 00:49:01,767 --> 00:49:04,828 Cel� svet sa zbl�znil! 428 00:49:05,448 --> 00:49:11,548 Pre�o? Kv�li komu? Ty, ty, ty! 429 00:49:25,054 --> 00:49:27,227 �no, povedala som Sforzovi, aby utiekol. 430 00:49:27,254 --> 00:49:30,668 Ak sa ho vyd� prenasledova�, m� n�skok iba 4 hodiny. 431 00:49:33,616 --> 00:49:37,155 Vy mu�i ste smie�ni. Ch�ba v�m rafinovanos�. 432 00:49:38,818 --> 00:49:43,381 Nie je m�tvy? S� aj in� sp�soby, ako sa ho zbavi�. 433 00:49:49,141 --> 00:49:54,125 -Napr�klad� rozvod. -Rozvod? 434 00:49:56,063 --> 00:49:59,227 -A �o cirkev? -V niektor�ch pr�padoch je to povolen�. 435 00:50:00,304 --> 00:50:03,843 Povedzme, �e sa ma Sforza nikdy nedotkol. 436 00:50:05,225 --> 00:50:08,434 -Odprisahala by si to na s�de? -Pre�o nie. 437 00:50:08,626 --> 00:50:10,606 Si ve�mi chytr�. 438 00:50:10,627 --> 00:50:13,210 Nikto by neveril, �e zomrel prirodzenou smr�ou. 439 00:50:13,428 --> 00:50:15,749 Nazvali by �a chladnokrvn�m vrahom. 440 00:50:16,629 --> 00:50:19,052 Po�, si mi zaviazan�. 441 00:50:40,396 --> 00:50:41,215 U� prich�dza. 442 00:50:55,920 --> 00:50:58,378 Ak� bol rozsudok? Hovor! 443 00:50:59,761 --> 00:51:01,161 Uverili mi. 444 00:51:05,483 --> 00:51:07,907 Bolo to ve�mi bolestiv�. 445 00:51:16,126 --> 00:51:17,822 Mus�me nap�sa� do Neapolu. 446 00:51:18,087 --> 00:51:19,486 Mus�me zverejni� zvesti. 447 00:51:19,687 --> 00:51:21,940 Podp�eme pr�merie hne� po svadbe. 448 00:51:22,608 --> 00:51:26,056 A �o Perotto? Mysl�te si, �e je d�le�it�. 449 00:51:30,010 --> 00:51:35,336 Naozaj si mysl�te, �e Lucrezia zorganizovala Sforzov �tek sama? 450 00:51:36,372 --> 00:51:37,931 Ur�ite mal v tom prsty mu�. 451 00:51:38,893 --> 00:51:40,771 Vari ste neprem���al, kto by mohol by� jej komplic? 452 00:51:41,534 --> 00:51:46,074 -M� nejak� d�kaz? -Ja nie. Iba nahlas rozm���am. 453 00:52:44,592 --> 00:52:46,732 Ale �ivotu p�a�a vystavili ��et. 454 00:52:49,714 --> 00:52:51,922 Stal sa �al�ou m�tvolou v Tiberi. 455 00:52:53,995 --> 00:52:55,623 Op� som bola sama. 456 00:52:56,956 --> 00:53:00,745 Cesare sa ob�val mojej reakcie a preto ma poslal k Giulii Farnese. (milenka p�pe�a Alexandra VI.) 457 00:53:02,078 --> 00:53:04,217 Podie�ala sa na mojom vzdelan�, ke� som bol e�te mlad�. 458 00:53:05,759 --> 00:53:08,341 Op� som na�la rados� na tomto roztopa�nom dvore. 459 00:53:40,689 --> 00:53:43,181 P�n Paskalio a jeho slovn� hra�ky! 460 00:53:43,210 --> 00:53:46,078 -Mysl�, �e ma �udia miluj�? -T�, ktor�ch aj vy milujete. 461 00:53:46,451 --> 00:53:47,975 Nie je to roztomil�? 462 00:53:48,331 --> 00:53:51,779 Pozri sa do �ensk�ch o��. 463 00:53:51,852 --> 00:53:54,276 Pekn� mal� mu�. 464 00:53:56,174 --> 00:53:59,041 St�le si smutn�. 465 00:54:00,975 --> 00:54:04,764 Ten Perotto. D�vam ti osem dn� a zabudne� na neho. 466 00:54:05,056 --> 00:54:06,649 Vy to nech�pete! 467 00:54:07,137 --> 00:54:09,389 Ch�pem v�etko o l�ske. 468 00:54:09,698 --> 00:54:12,599 -M�te bohat� sk�senosti. -Koleduje� si o bitku! 469 00:54:14,699 --> 00:54:17,942 Pre �ivot �eny znamen� mu� to�ko ako �aty. 470 00:54:17,943 --> 00:54:21,547 Ke� sa jej prestan� p��i�, tak ich d� sl��kam. 471 00:54:22,141 --> 00:54:24,690 Nie�o sa deje? 472 00:54:25,262 --> 00:54:28,300 -No po�. -Tak sa predve�! 473 00:54:35,585 --> 00:54:38,111 Ten mu� je ale horkokrvn�. 474 00:54:38,146 --> 00:54:40,354 Mysl�m, �e patr� k m�jmu sprievodu. 475 00:54:42,347 --> 00:54:44,361 A ak� m� silu! Pozrite sa! 476 00:54:53,270 --> 00:54:56,131 Milujem prost� �ud. Mus�me mu doda� sebad�veru. 477 00:54:56,311 --> 00:55:01,103 Je to smie�ne, ale nikdy som sa ned�vala na svojich sluhov. 478 00:55:01,153 --> 00:55:03,405 Pravdou je, �e je pekn�. 479 00:55:07,715 --> 00:55:11,766 Po �teku, Sforza don�til Lucreziu, aby sa priznala, �e klamala. 480 00:55:11,836 --> 00:55:15,491 -Rozvod je nevyhnutn�. -A vy dojedn�te nov� man�elstvo! 481 00:55:15,557 --> 00:55:16,489 Daj pozor! 482 00:55:20,678 --> 00:55:22,965 To si ty? �o je? 483 00:55:26,600 --> 00:55:28,478 Tu m�. 484 00:55:29,681 --> 00:55:32,378 Na z�mku je iba 15 ozbrojen�ch str�cov. 485 00:55:32,402 --> 00:55:34,439 Neve�a p�at a h�f komorn�ch. 486 00:55:34,563 --> 00:55:37,813 Najlep�ie bude za�to�i� r�no, ke� bud� v k�peli. 487 00:55:37,924 --> 00:55:39,698 Potom to bude �ahk�. Ideme na to. 488 00:55:40,564 --> 00:55:43,659 -�o e�te chce�? -Chcem sa z��astni� �toku. 489 00:55:43,685 --> 00:55:46,007 Chcem vrazi� n�� do tej starej �arodejnici. 490 00:55:53,048 --> 00:55:56,109 Ke� op���am k�pe�, m�m pocit, ako keby mi bolo dvadsa�. 491 00:55:56,129 --> 00:55:57,938 Nie si o moc star�ia. 492 00:55:58,049 --> 00:55:59,995 Ale cho�, cho�, nelicho� mi. 493 00:56:00,130 --> 00:56:03,612 Viem, ko�ko m�m rokov. U� mi bolo tridsa�. 494 00:56:04,611 --> 00:56:09,428 Neklamte, lebo ke� sa neprizn�te, p�jdete do pekla. 495 00:56:09,493 --> 00:56:12,042 Podvodn�k! Nariadim, aby �a zbi�ovali! 496 00:56:12,054 --> 00:56:13,521 A �o by sa stalo, keby v�s dnes postretla smr�? 497 00:56:14,054 --> 00:56:17,092 Znenazdajky. To by bola udalos� storo�ia. 498 00:56:17,135 --> 00:56:18,797 Mon�trum! Zmija! 499 00:56:19,376 --> 00:56:22,949 Z�merne mi sp�sobuje boles�. Tak povedz nie�o. 500 00:56:23,177 --> 00:56:24,508 Iba vtipkoval. 501 00:56:24,897 --> 00:56:27,514 �iadne slzy. Iba kazia ple�. 502 00:56:27,538 --> 00:56:29,313 �kared� opica. 503 00:56:51,785 --> 00:56:53,151 Vypadni odtia�to! 504 00:56:53,626 --> 00:56:55,766 Keby sa �eny starali o svoj mozog tak ako o svoje telo� 505 00:56:55,907 --> 00:56:56,919 cel� svet by bol lep��. 506 00:56:57,307 --> 00:56:58,865 D�m �a zbi�ova�, ty krpat� nedu�ivec! 507 00:56:58,907 --> 00:57:01,968 Ne� to stihnete urobi�, tak v�s �ak� prekvapenie! 508 01:00:27,369 --> 01:00:29,827 Mu�! Nezn�my mu�! 509 01:00:40,453 --> 01:00:41,636 Be�te diev�at�! Be�te! 510 01:00:44,374 --> 01:00:46,798 Star� �arodejnica. 511 01:04:12,435 --> 01:04:15,746 �oskoro som to o�utovala. Hanbila som sa. 512 01:04:29,200 --> 01:04:32,773 Aby som si od neho udr�ala odstup, poradila som mu vst�pi� do arm�dy. 513 01:04:33,281 --> 01:04:37,652 V noci na karnevale som bola smutn�, ve�mi smutn�. 514 01:04:38,043 --> 01:04:41,320 Chcela som vedie� o jeho osude. 515 01:04:42,804 --> 01:04:48,650 L�ska je tu, ve�mi bl�zko. Bu�te trpezliv�. 516 01:04:49,766 --> 01:04:54,239 Zamie�ala som sa medzi dav. A potom som stretla teba. 517 01:04:56,328 --> 01:04:59,935 T� noc s tebou ako by som sa znovu narodila. 518 01:05:01,530 --> 01:05:05,422 Klamala som. Ale v�etko som ti povedala. 519 01:05:09,572 --> 01:05:12,155 Ak� v��� d�kaz mojej l�sky ti m��em da�? 520 01:05:13,093 --> 01:05:16,063 Povedala som ti o sebe, ak� som bola predt�m, ne� som �a stretla. 521 01:05:16,294 --> 01:05:18,786 O�ak�val som, �e to bude ove�a hor�ie. 522 01:05:18,796 --> 01:05:23,588 St�le pochybujem, �i kon�m spr�vne. 523 01:05:23,816 --> 01:05:25,762 Keby som mohol myslie� na teba bez nen�visti. 524 01:05:25,817 --> 01:05:27,444 M��e� sa o tom presved�i�. 525 01:05:27,537 --> 01:05:31,737 Vedie� to je e�te hor�ie. 526 01:05:32,739 --> 01:05:35,834 Ke� si vyslovovala men� t�ch mu�ov, ... 527 01:05:37,580 --> 01:05:41,028 ... predstavoval som si, ako si s nimi, ako sa na nich usmieva�. 528 01:05:41,702 --> 01:05:43,613 Predstavoval som si ako sa usmieva�, ke� �a dr�ia v n�ru��. 529 01:05:45,783 --> 01:05:48,617 Viem, �e tvoj obraz ma bude sprev�dza� naveky. 530 01:05:48,624 --> 01:05:52,004 Zosta�, zosta�. Pros�m �a. 531 01:05:52,385 --> 01:05:54,671 Ak zostane�, bude� schopn� zabudn��. 532 01:05:55,746 --> 01:05:58,682 -Zabudn��? -M��e� mi aspo� odpusti�. 533 01:06:00,307 --> 01:06:03,175 Trp�m u� aj tak dos�. Nem�m ti �o odpusti�. 534 01:07:08,207 --> 01:07:11,211 C�tim sa tak� slobodn�, odkedy je Cesare vo Franc�zsku. 535 01:07:11,288 --> 01:07:14,326 V�etko je tak� jednoduch�. Pozri sa. 536 01:07:16,050 --> 01:07:18,632 Vie� na �o mysl�m, ke� vid�m tieto star� m�ry? 537 01:07:18,850 --> 01:07:22,810 Ako tu �ili a milovali sa Rimania. 538 01:07:23,212 --> 01:07:28,264 C�ti� to tak isto? Obaja �ijeme a sme spolu. 539 01:07:28,333 --> 01:07:29,926 Milujeme sa. 540 01:07:33,335 --> 01:07:35,860 Vid�, ako mi bije srdce. 541 01:07:37,216 --> 01:07:40,277 Na tvojom z�p�st� ti vid�m tlkot srdca. 542 01:07:40,377 --> 01:07:42,481 To je pre m�a najviac d�le�it�. 543 01:07:43,818 --> 01:07:45,592 M� to�ko nehy v tele, Lucrezia. 544 01:07:45,698 --> 01:07:48,315 To�ko pre m�a znamen�, a� ma to des�. 545 01:07:53,250 --> 01:07:54,700 Za��na to znovu. 546 01:07:55,100 --> 01:07:58,970 M�m pocit, �e nejak� hroziv� nebezpe�enstvo vis� nad mojim ��ast�m. 547 01:07:59,342 --> 01:08:01,400 Toto nebezpe�enstvo sa �oskoro m��e sta� skuto�nos�ou. 548 01:08:01,401 --> 01:08:02,470 Ako to ...? 549 01:08:02,500 --> 01:08:04,824 Cesare sa v�azne vracia z Par�a. 550 01:08:04,904 --> 01:08:06,201 Kr� ho vyhl�sil za vojvodu. 551 01:08:06,224 --> 01:08:08,887 O va�u ruku sa tak m��u uch�dza� aj na�i priatelia z Franc�zska. 552 01:08:08,897 --> 01:08:12,950 Medzi nimi je aj Alfons Dest. A viem, �e je nad�en�. 553 01:08:13,106 --> 01:08:15,632 U� dlho �ak� na tento de�. 554 01:08:15,787 --> 01:08:19,645 V tejto chv�li je spojenectvo s Neapolom k ni�omu. 555 01:08:19,668 --> 01:08:23,491 -Ako i Neapol. -V Neapole je mu�, ktor�ho milujem. 556 01:08:23,749 --> 01:08:27,903 Neznepokojujte ho. Dajte n�m e�te p�r dn�. 557 01:08:29,391 --> 01:08:32,873 Vynikaj�ci lov. Zabil som �tyroch vlkov! 558 01:08:32,874 --> 01:08:35,421 Vezmi ma do Neapola. Zima je tam menej tuh�. 559 01:08:35,433 --> 01:08:41,600 M�j pane, v� otec sa c�ti ohrozen� a �iada v�s, aby ste sa vr�til. 560 01:08:41,795 --> 01:08:44,219 �o je to za dr�mu? �o je v�m obom? 561 01:08:44,276 --> 01:08:45,641 Cesare sa vracia. A ja sa boj�m. 562 01:08:45,716 --> 01:08:48,823 Presta�te sa u� kone�ne b� Cesara, ako keby bol nejak� stra�idlo. 563 01:08:48,824 --> 01:08:50,389 -Bolo by lep�ie, .. -Sta��! 564 01:08:51,238 --> 01:08:52,671 Si e�te die�a. 565 01:08:52,718 --> 01:08:55,552 Aj ke� sa vr�ti. �o zm��e? 566 01:09:01,601 --> 01:09:04,537 Popon�h�ajte sa. Pripravte v�etko na odchod. 567 01:09:04,642 --> 01:09:06,109 Pripravte mi aj ko�a. 568 01:09:06,442 --> 01:09:10,300 Posol vojvodu Desta n�m odk�zal, �e sa chce zajtra s nami stretn��. 569 01:09:10,363 --> 01:09:13,015 Daj pre�ho a jeho sprievod. pripravi� nieko�ko stanov. 570 01:09:13,564 --> 01:09:15,157 Cho�. Uvid�me sa nesk�r. 571 01:09:15,965 --> 01:09:18,833 Priprav hostinu a n�jdi nejak� �eny. 572 01:09:19,806 --> 01:09:21,650 -Truhlice s� nalo�en�? -�no. 573 01:09:22,167 --> 01:09:27,800 Neviem si predstavi�, ako sa Lucrezia bude dot�ka� �iat, zav��aj�cich parf�mom. 574 01:09:27,801 --> 01:09:30,565 Pomysl� si, �e som vyraboval cel� Franc�zsko. 575 01:09:31,770 --> 01:09:36,845 Pozri Michelotto, som skuto�ne citovo zalo�en� �lovek. 576 01:09:38,892 --> 01:09:44,047 �no, viem. Znie to komicky. 577 01:09:46,334 --> 01:09:47,596 Je to podivn�. 578 01:09:47,774 --> 01:09:50,471 Ale �utujem, �e som ti ubl�il. 579 01:09:51,415 --> 01:09:54,658 Mal by som by� rozumnej��, ale toto nem��e po�ka�. 580 01:09:55,016 --> 01:09:58,077 -�eny a ich stup�dna l�ska. -Bu�te opatrn�, m�j pane. 581 01:09:58,097 --> 01:10:00,714 Nie, rukavice s� napusten� vo vn�tri jedom. 582 01:10:00,738 --> 01:10:03,949 -A ke� si ich natiahne� -Kr�sne franc�zske rukavice. 583 01:10:04,019 --> 01:10:05,681 Tak moc ma bude nen�vidie�. 584 01:10:07,580 --> 01:10:09,458 Pre svet to bude n�hla smr�. 585 01:10:09,581 --> 01:10:10,593 Naprosto nevysvetlite�n�. 586 01:10:10,701 --> 01:10:13,353 Tak�e by ste mal by� pri tom, ke� sa to stane. 587 01:10:15,622 --> 01:10:18,831 Rukavice, pane. Mus�m �s�. 588 01:10:19,584 --> 01:10:21,495 Tu m�. 589 01:10:23,385 --> 01:10:25,489 M�te pocit viny v spojitosti s jeho smr�ou? 590 01:10:25,505 --> 01:10:29,078 Nie, nie. Krv ide ruka v ruke s politikou. 591 01:10:29,307 --> 01:10:31,047 ��el sv�t� prostriedky! 592 01:10:31,227 --> 01:10:32,968 Mus� zomrie�. 593 01:10:39,990 --> 01:10:42,797 Vybral tie najlep�ie l�tky v Lyone. 594 01:10:43,071 --> 01:10:44,026 Rozpozn�vam jeho vkus. 595 01:10:46,071 --> 01:10:48,850 Pozri sa, �o za dary mi dal Cesare posla�. 596 01:10:48,851 --> 01:10:52,209 Je to pekn�. Cho�te, po�kajte vonku. 597 01:10:52,233 --> 01:10:54,486 Ozn�mte n� odchod. R�chlo! 598 01:10:55,050 --> 01:10:58,534 Ako prejav priate�stva m�jho p�na, toto je pre v�s. 599 01:10:58,635 --> 01:11:01,250 Rukavice ak� nosia dvorania. Ver�m, �e sa v�m bud� p��i�. 600 01:11:03,040 --> 01:11:04,400 S� skvel�. 601 01:11:04,401 --> 01:11:06,879 Kr�ovsk� kraj��r tie rukavice zhotovil osobne pre v�s. 602 01:11:06,918 --> 01:11:08,470 S� pre��van� krespinom. A ak� s� jemn�! 603 01:11:08,471 --> 01:11:10,739 Lep�ie sa vyn�maj� na ruk�ch. 604 01:11:10,759 --> 01:11:14,207 -Lep�ie? To sn�� nie. -Vysk��am si ich. 605 01:11:14,560 --> 01:11:18,215 -S� prekr�sne. -S� ur�en� iba pre v�s. 606 01:11:18,281 --> 01:11:19,900 Spo�ahnite sa. 607 01:11:21,300 --> 01:11:23,420 �koda. Vysk��am si ich a� po skon�en� lovu. 608 01:11:23,843 --> 01:11:28,076 Ak sa opozd�m, tak nezastihnem svoju dru�inu. 609 01:11:34,206 --> 01:11:38,430 ��m Cesare uchv�til franc�zskeho kr�a, �e ho vymenoval za vojvodu? 610 01:11:38,431 --> 01:11:41,600 Iba t�, ktor� dominuj�, s� strojcom svojho osudu. 611 01:11:41,601 --> 01:11:43,780 A to je sp�sob ako ich pretvori� vo svojich slu�obn�kov. 612 01:11:45,100 --> 01:11:46,302 Rukavica! 613 01:11:47,610 --> 01:11:49,168 �o �ak�? Zober mu ju! 614 01:11:50,590 --> 01:11:53,000 Fibus, pusti to! Fibus, sem! 615 01:12:05,335 --> 01:12:06,188 �o mu je? 616 01:12:07,656 --> 01:12:08,771 Pozri sa. 617 01:12:17,218 --> 01:12:18,652 M�lim sa, �i nie? 618 01:12:18,899 --> 01:12:20,776 �u�. 619 01:12:20,819 --> 01:12:22,765 Uk� mi t� rukavicu. 620 01:12:22,780 --> 01:12:24,590 Rukavicu! To je rozkaz. 621 01:12:24,621 --> 01:12:28,376 -Ako si sa opov�il! -Len pln�m rozkazy. 622 01:12:34,183 --> 01:12:40,226 Ako pozn�m p�na Aragona, je nesp�tan� a mohol by oponova� vo�i Cesarovi. 623 01:12:40,227 --> 01:12:43,912 Cesare nestrp� opoz�ciu vo vlastn�ch radoch. 624 01:12:45,107 --> 01:12:47,018 Prem���ajte o tom, madam. 625 01:12:47,027 --> 01:12:51,431 Mo�no bude lep�ie zabudn�� na tento incident, pre jeho vlastn� dobro. 626 01:13:15,400 --> 01:13:16,990 Vy ste jedin�, kto m��e nie�o urobi�. 627 01:13:17,000 --> 01:13:18,600 Nesmie sa to dozvedie�. 628 01:13:19,197 --> 01:13:20,789 �o mu m�m poveda�? 629 01:13:20,797 --> 01:13:22,607 Bez d�kazov odmietne moje obavy. 630 01:13:22,638 --> 01:13:24,481 Mus� okam�ite opusti� R�m. 631 01:13:24,518 --> 01:13:27,067 Mus�te ho don�ti� k odchodu? 632 01:13:27,079 --> 01:13:28,546 Povedzte mu nie�o o jeho otcovi. 633 01:13:28,599 --> 01:13:31,251 Povedzte mu, �e ste dostal spr�vu, �e mu je ove�a hor�ie. 634 01:13:31,400 --> 01:13:33,824 -Nie, to je neprijate�n�. -Chcete teda, aby zomrel? 635 01:13:36,900 --> 01:13:39,774 M�te tie rukavice? 636 01:13:41,723 --> 01:13:47,254 Ako m�m vedie�, �e �i nehr�te s Cesarom nejak� hry? 637 01:13:52,006 --> 01:13:53,668 Myslite si o mne, �o chcete. 638 01:13:55,007 --> 01:13:57,977 Mus� od�s�. Mus� od�s�. 639 01:13:58,048 --> 01:14:01,530 Bude pre� e�te dnes. Postar�m sa o to. 640 01:14:23,296 --> 01:14:24,888 Cho�. 641 01:14:27,377 --> 01:14:29,288 Vr�tim sa za p�r t��d�ov. 642 01:14:29,297 --> 01:14:32,677 -Nezabudni na m�a. -V�dy budem s tebou. 643 01:14:34,939 --> 01:14:37,431 Popon�h�ajte sa pane, mus�me od�s� e�te pred b�rkou. 644 01:14:38,890 --> 01:14:41,930 �oko�vek by sa stalo, tak pam�taj, �e �a milujem. 645 01:14:41,931 --> 01:14:43,500 �o by sa malo sta�? 646 01:14:50,264 --> 01:14:51,731 Pon�h�ajte sa. 647 01:14:53,384 --> 01:14:55,270 Povedzte mu to a� v Neapole, ke� u� bude neskoro. 648 01:14:55,271 --> 01:14:57,327 V opa�nom pr�pade, by sa vr�til sp�. 649 01:15:00,467 --> 01:15:02,412 Uvid�me sa o mesiac. 650 01:15:02,427 --> 01:15:04,783 "Z tvojich �st k Bo�iemu sluchu". 651 01:17:13,066 --> 01:17:16,230 -Lucrezia n�s zradila! -�o to hovor�? 652 01:17:16,627 --> 01:17:18,322 Z Neapola nepri�iel �iadny posol! 653 01:17:18,347 --> 01:17:20,555 To Lucrezia zariadila, aby ste odi�iel. 654 01:20:31,884 --> 01:20:33,796 Na vojvodu Desta, pane. 655 01:20:36,446 --> 01:20:39,507 Na Cesara Borgiu, vojvodu z Valentinoa! 656 01:20:39,607 --> 01:20:40,430 Na franc�zskeho kr�a! 657 01:20:41,090 --> 01:20:44,783 Kie� Boh zabije t�ch, ktor� s� proti n�mu spojenectvu! 658 01:20:44,848 --> 01:20:48,057 Va�e �elanie je mo�no u� splnen�. 659 01:20:48,129 --> 01:20:51,215 Zabudnite na starosti. Dnes ve�er sa bavte! 660 01:20:51,216 --> 01:20:53,603 V tom pr�pade, sa venujem l�ske. 661 01:20:57,612 --> 01:21:00,070 Tvoja skromnos� a� bol�. 662 01:21:01,253 --> 01:21:02,754 Takto si kraj�ia. 663 01:21:35,490 --> 01:21:36,520 Zlyhal som, m�j pane. 664 01:21:36,521 --> 01:21:40,040 Proti �loveku, ktor�ho chr�ni s�m diabol, som nezmohol ni�. 665 01:22:29,989 --> 01:22:31,750 Potom, �o ste odi�iel, sa mu u�avilo. 666 01:22:31,751 --> 01:22:34,215 Ale r�no sa mu hor��ka op� vr�tila. 667 01:22:35,671 --> 01:22:37,741 St�le opakuje moje meno. 668 01:22:37,792 --> 01:22:40,113 Ako by som ja sp�sobila jeho boles�. 669 01:22:47,955 --> 01:22:49,970 Po tomto pr�pravku sa o chv��u upokoj�. 670 01:22:49,971 --> 01:22:54,857 -M��em d�fa�? -�oskoro uvid�me. 671 01:23:06,800 --> 01:23:08,678 Cesare pr�ve dorazil. 672 01:23:26,166 --> 01:23:27,565 Ako mu je? 673 01:23:29,367 --> 01:23:33,486 -D�fam, �e to pre�ije. -Pane, je to celkom n�dejn�. 674 01:23:35,008 --> 01:23:37,625 Pre hocikoho in�ho, by tak�to rany boli fat�lne. 675 01:23:37,649 --> 01:23:40,892 Ale v�aka jeho mladosti sa z toho chvalabohu vystr�bi. 676 01:23:42,651 --> 01:23:45,815 V�aka bohu. U� mi je lep�ie. 677 01:23:49,173 --> 01:23:52,450 Ty idiot! Vid�, kam n�s ten tvoj nezdar priviedol. 678 01:23:52,451 --> 01:23:54,790 �o keby si to napravil? A to �o najsk�r. 679 01:23:54,814 --> 01:23:56,988 Vypadni! Vypadnite, v�etci! 680 01:24:01,136 --> 01:24:03,594 Zajtra by to mohol by� u� probl�m. 681 01:24:03,600 --> 01:24:05,631 Do zajtra je pr�li� �aleko. Do tej doby .. 682 01:24:05,657 --> 01:24:07,603 Ja viem, do tej doby mus�me nie�o urobi�. 683 01:24:10,019 --> 01:24:11,759 Dokon�i to! 684 01:24:12,900 --> 01:24:17,918 Mus�m n�js� vhodn� okamih na podanie jedu. 685 01:24:19,021 --> 01:24:20,523 Dovo�te mi to vykona�. 686 01:24:20,542 --> 01:24:25,389 Je to lep�ie ako za�krti� ho. Nebude kl�s� �iadny odpor. 687 01:24:28,264 --> 01:24:31,871 Tentoraz bu� zomrie on alebo ty. 688 01:24:32,345 --> 01:24:35,247 -Budem to ma� na pam�ti. -Stoj. 689 01:24:38,507 --> 01:24:41,750 Je Lucrezia po jeho boku? 690 01:24:42,068 --> 01:24:44,594 Pochybujem, �e ho opust�, potom, �o ste sa vr�til. 691 01:24:44,789 --> 01:24:48,749 Mus�m n�js� sp�sob, ako si ju op� nakloni�. 692 01:24:48,910 --> 01:24:52,358 Nie v�ak pred n�m, nie. 693 01:24:54,952 --> 01:24:58,081 To by bolo pr�li� hrozn�. 694 01:25:07,996 --> 01:25:13,105 Pani, u� je hore. 695 01:25:19,319 --> 01:25:22,084 Cho� pre�, nechaj ma na pokoji. 696 01:25:23,240 --> 01:25:26,335 Mali pravdu. V�etci. 697 01:25:26,336 --> 01:25:29,291 Mal som d�verova� im. Podviedla si ma! 698 01:25:30,483 --> 01:25:35,399 Teraz u� viem, �o si za�. Ale je pr�li� neskoro. 699 01:25:35,844 --> 01:25:37,756 Je pr�li� neskoro br�ni� sa. 700 01:25:37,765 --> 01:25:39,232 �o som ti urobila? 701 01:25:39,805 --> 01:25:43,958 Tie obvinenia a nen�vis� v tvojom hlase. 702 01:25:43,966 --> 01:25:49,770 Nen�vis�, nie. �i �udia nen�vidia kurvy? 703 01:25:50,849 --> 01:25:56,038 Ke� ich zradia a vrhn� do r�k nepriate�a. 704 01:25:59,771 --> 01:26:03,526 Onda ih otera�. Od��, vr� sa k svojim p�nom! 705 01:26:03,532 --> 01:26:07,583 Nechaj ma. Vypadni! 706 01:26:41,223 --> 01:26:45,662 -Pane, pozrite. -Pohni si, ja ju tu zdr��m. 707 01:26:55,388 --> 01:27:01,920 Akon�hle som o tom dopo�ul, pon�h�al som sa sem, �o najr�chlej�ie. 708 01:27:01,950 --> 01:27:04,851 Samozrejme, ty s t�m nem� ni� spolo�n�. 709 01:27:04,852 --> 01:27:06,503 Zbabelec! 710 01:27:08,111 --> 01:27:10,125 Nikdy by si sa neodv�il bojova� poctivo. 711 01:27:10,392 --> 01:27:14,730 Zatia�, �o tvoj pomocn�k zab�ja, ty sa skr�va� v tieni. 712 01:27:14,793 --> 01:27:15,560 M� strach. 713 01:27:15,561 --> 01:27:16,830 To slovo u� viac nevyslov. 714 01:27:16,831 --> 01:27:21,597 No po�, udri ma! Si si tak� ist� svojou silou? 715 01:27:22,275 --> 01:27:27,738 Pokia� ide o neho, prehral si. �ije a bude �i�! 716 01:27:28,517 --> 01:27:31,316 Smr� m��e nasta�, ke� to najmenej o�ak�va�. 717 01:27:31,318 --> 01:27:33,810 To sa m��e sta� aj tomu, kto ju pl�nuje. 718 01:27:37,080 --> 01:27:41,480 Ale pre�o? Pre�o? �o urobil? 719 01:27:41,641 --> 01:27:43,815 Ni�. On nie je d�le�it�. 720 01:27:43,842 --> 01:27:46,812 Ak ma ch�pe�, �o je v st�vke. 721 01:27:46,843 --> 01:27:47,855 Ke� by cel� zem .. 722 01:27:48,163 --> 01:27:49,904 �no, pozn�m tie re�i. 723 01:27:50,364 --> 01:27:51,513 V�dy s� rovnak�. 724 01:27:51,844 --> 01:27:54,302 V�znam �t�tu, nutnos� vojny. 725 01:27:54,325 --> 01:27:56,851 �ivoty jedn�ch odp�sa�, aby sa u�etrili �ivoty druh�ch. 726 01:27:56,852 --> 01:27:59,680 Tie re�i ospravedl�uj�ce masakry a pla�. 727 01:27:59,887 --> 01:28:03,374 �o je svet svetom plat�, �e miluj�ca �ena nie je pre nikoho zauj�mav�. 728 01:28:03,528 --> 01:28:05,883 �ena miluj�ca svojho mu�a, to je cel� svet. 729 01:28:06,929 --> 01:28:11,128 Pre tak�ch �ud� ako ty, je podstatn� iba krv. 730 01:28:11,129 --> 01:28:15,084 Pri v�etkom iba prelieva� krv. Pre�o? K �omu je to? 731 01:28:15,091 --> 01:28:18,437 D�vody pre to s� pr�li� ve�k�, aby si ich pochopila. 732 01:28:18,772 --> 01:28:21,162 -Ide o bud�cnos�. -Ka�lem na bud�cnos�. 733 01:28:21,413 --> 01:28:22,846 �ijem pre dne�ok! 734 01:28:23,013 --> 01:28:27,219 Teba vedie tvoja mon�tru�zna p�cha. T��ba dominova�! 735 01:28:27,295 --> 01:28:29,752 Ale pre�o kv�li tomu, musia zomrie� druh�. 736 01:28:29,815 --> 01:28:33,337 Ak zomr�, je to preto, �e s� slab� a nepodstatn�. 737 01:28:33,456 --> 01:28:36,905 Vzh�adom k tomu, �e je k ni�omu, Aragon tie� zomrie. 738 01:28:38,338 --> 01:28:42,457 Ako ka�d� tyran, aj ty bude� raz pyka� za svoje zlo�iny. 739 01:28:42,499 --> 01:28:44,786 Jedn�ho d�a Boh prehovor�. 740 01:28:44,787 --> 01:28:46,887 Ak ma bude jeho hlas ob�a�ova�, tak budem vedie�, koho potresta�. 741 01:28:47,021 --> 01:28:47,976 Neurob� to. 742 01:28:50,101 --> 01:28:51,842 Ty. 743 01:28:53,843 --> 01:28:58,882 Be�, ak ho chce� e�te vidie� a hovori� s n�m. 744 01:28:59,864 --> 01:29:03,175 Bol si �ahkomyse�n�, ke� si od neho odi�la. 745 01:29:06,346 --> 01:29:10,990 Nie, nie. To si nemohol urobi�. 746 01:29:14,749 --> 01:29:18,026 Ob�vam sa, �e u� je neskoro �iada� o odpustenie. 747 01:29:51,399 --> 01:29:55,940 Musel som ho obetova�. Dlho som v�hal. 748 01:29:55,941 --> 01:29:59,164 -Nepribli�uj sa ku mne. -Dlhoval som ti to. 749 01:30:01,322 --> 01:30:04,451 Vyhral si. Raduj sa. 750 01:30:06,084 --> 01:30:11,478 �o e�te chce� odo m�a. Nikto pre m�a to�ko neznamenal. 751 01:30:12,326 --> 01:30:16,252 Vypadni. Hnus� sa mi. 752 01:30:16,607 --> 01:30:21,011 Lucrezia, milujem �a. 753 01:30:21,448 --> 01:30:25,890 Ni� pre m�a neznamen�. Si pre m�a m�tvy. 754 01:30:26,590 --> 01:30:29,800 M�tvy� ako on. 62255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.