All language subtitles for Love.Death.and.Robots.S01E01.Sonnies.Edge

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:15,236 --> 00:00:35,743 Phụ đề được dịch bởi xantarez Chúc các bạn xem phim vui vẻ. Vui lòng không xoá credit, thanks! 1 00:01:25,963 --> 00:01:29,553 Wes, cậu đỉnh thật. Cô ta đang rên hừ hừ như mèo béo ngok ngek nè. 2 00:01:29,630 --> 00:01:31,260 Phải kiểm tra lại vài lần nữa. 3 00:01:42,046 --> 00:01:45,166 Kết nối rất tốt. Không gặp lỗi như lần trước. 4 00:01:45,255 --> 00:01:47,665 Bản cập nhật mới nhất giúp sửa lỗi thì phải. 5 00:01:47,755 --> 00:01:50,705 Ừm, chắc vậy. Tôi nghĩ chúng ta nên... oh! 6 00:01:51,338 --> 00:01:53,298 - Xin chào? - Vâng? 7 00:01:53,380 --> 00:01:54,590 Có vấn đề gì sao? 8 00:01:55,213 --> 00:01:58,133 - Chúng tôi giúp gì được ông? - Xin lỗi nhé. 9 00:01:58,588 --> 00:02:02,258 Những buổi tối nho nhỏ của chúng tôi đã trở nên khá nổi tiếng. 10 00:02:03,713 --> 00:02:05,963 Arthur, đưa tiền cho họ. 11 00:02:08,421 --> 00:02:09,671 Vâng, cảm ơn. 12 00:02:12,838 --> 00:02:14,418 Tôi ngó qua một chút được chứ? 13 00:02:15,005 --> 00:02:17,295 Tôi đã nghe rất nhiều về nó. 14 00:02:18,588 --> 00:02:22,418 Trời, "cậu ta" tuyệt thật! 15 00:02:22,505 --> 00:02:25,045 Đúng. CÔ TA rất tuyệt. 16 00:02:25,130 --> 00:02:26,170 Oh. 17 00:02:27,546 --> 00:02:30,456 Ồ vâng, xin lỗi, là "cô ta". 18 00:02:31,046 --> 00:02:35,586 Sẽ thế nào nếu tôi yêu cầu cô thua trận đấu tối nay? 19 00:02:37,880 --> 00:02:38,880 Cút mẹ đi. 20 00:02:39,546 --> 00:02:42,336 Không cần phải căng thế đâu cưng. 21 00:02:43,088 --> 00:02:45,458 - Việc làm ăn thôi mà. - Với tôi thì không. 22 00:02:45,796 --> 00:02:47,296 Tôi không ham tiền 23 00:02:47,963 --> 00:02:49,173 và cũng không thích thua. 24 00:02:49,463 --> 00:02:51,383 Vậy điều gì làm cô trở nên đặc biệt? 25 00:02:53,296 --> 00:02:54,416 Tôi không đặc biệt 26 00:02:54,625 --> 00:02:56,155 mà là độc nhất vô nhị. 27 00:02:56,588 --> 00:02:59,588 Không có đội nào khác dám dùng người lái là nữ. 28 00:02:59,671 --> 00:03:01,801 Ờ rồi sao? 29 00:03:02,546 --> 00:03:03,836 Động lực của cô 30 00:03:04,505 --> 00:03:06,625 rằng phụ nữ chiến đấu giỏi hơn đàn ông? 31 00:03:07,046 --> 00:03:09,086 - Đúng vậy. - Yeah. 32 00:03:09,171 --> 00:03:10,011 Cô gái của tôi đó. 33 00:03:10,088 --> 00:03:13,758 - 17 trận thắng liên tiếp đã nói lên tất cả. - Các người sẽ được trả đậm 34 00:03:13,838 --> 00:03:15,198 Ông đéo nghe bọn tôi nói gì à? 35 00:03:15,280 --> 00:03:17,550 Ông chỉ quan tâm đến tiền, còn với bọn tôi, đó là nhân cách. 36 00:03:17,630 --> 00:03:19,590 5 lốp nhé. 37 00:03:22,421 --> 00:03:23,421 Đéo. 38 00:03:25,046 --> 00:03:27,506 - Chỉ cần thua một trận đấu vớ vẩn... - Vớ vẩn? 39 00:03:27,588 --> 00:03:28,758 ...các người sẽ có nhiều tiền hơn cả khi thắng. 40 00:03:28,838 --> 00:03:30,668 Lũ đàn ông cặn bã. 41 00:03:30,755 --> 00:03:33,795 Chính những thằng mặt l như ông khiến cô ấy ra nông nỗi này. 42 00:03:37,005 --> 00:03:38,505 Mẹ kiếp. 43 00:03:40,463 --> 00:03:41,463 1 năm về trước, 44 00:03:41,880 --> 00:03:44,210 Sonnie bị một bọn lưu manh bắt cóc 45 00:03:44,296 --> 00:03:46,126 và sau khi lạm dụng cô ấy, 46 00:03:46,213 --> 00:03:47,423 chúng bắt đầu khắc 47 00:03:47,505 --> 00:03:50,005 những dấu ấn của mình lên người cô ấy. 48 00:03:50,088 --> 00:03:52,298 Ông có tưởng tượng nổi nỗi đau đớn, 49 00:03:52,380 --> 00:03:54,170 hay sự nhục nhã 50 00:03:54,296 --> 00:03:56,166 mà cô ấy phải chịu không? 51 00:03:56,255 --> 00:03:58,375 Một lời nhắc nhở suốt đời về ngày hôm ấy 52 00:03:59,005 --> 00:04:03,505 Nên khi bước vào sàn đấu, Sonnie không chiến đấu vì niềm kiêu hãnh hay danh hiệu 53 00:04:03,588 --> 00:04:06,798 và cũng không phải vì số tiền thối tha của ông. 54 00:04:07,755 --> 00:04:11,335 Cô ấy muốn trả thù những kẻ đã làm điều đó với mình. 55 00:04:13,296 --> 00:04:14,706 Nghe hay đấy. 56 00:04:15,505 --> 00:04:16,835 Tôi sẽ không ép các người nữa. 57 00:04:18,130 --> 00:04:19,670 Thằng rác rưởi. 58 00:04:25,130 --> 00:04:27,340 Dù sao thì cũng cân nhắc nhé. 59 00:05:16,171 --> 00:05:17,921 Quả là một cô bé ngọt ngào. 60 00:05:18,713 --> 00:05:20,263 Mày sẽ được sấp ml 61 00:05:21,046 --> 00:05:22,046 sấp... 62 00:05:22,296 --> 00:05:26,756 sấp... 63 00:05:27,005 --> 00:05:28,005 Cậu ổn chứ? 64 00:05:35,880 --> 00:05:39,880 Đêm nay là một đêm đặc biệt, 65 00:05:40,505 --> 00:05:43,295 đêm của một trận đấu lớn! 66 00:05:43,921 --> 00:05:48,671 Những quái thú tàn bạo đánh nhau tới chết! 67 00:05:50,046 --> 00:05:51,126 Cuộc đấu đẫm máu... 68 00:05:52,130 --> 00:05:54,670 đẫm máu hơn nữa! 69 00:05:54,755 --> 00:05:56,455 Kết nối đã được khởi động, Sonnie. 70 00:05:56,546 --> 00:05:58,046 Cậu sẵn sàng chưa? 71 00:06:07,630 --> 00:06:13,510 Đang có chuỗi trận bất bại liên tiếp... 72 00:06:15,963 --> 00:06:17,133 Đã khởi động xong, đang chạy... 73 00:06:17,338 --> 00:06:20,298 - xin giởi thiệu... - đang tiến vào. 74 00:06:21,005 --> 00:06:23,585 ...Khanivore! 75 00:06:32,380 --> 00:06:33,380 Coi chừng! 76 00:06:36,796 --> 00:06:38,336 Mọi người nghe thấy chứ? 77 00:06:40,005 --> 00:06:44,795 Thứ đang tiến đến... 78 00:06:44,880 --> 00:06:49,050 ...để phá tan tất cả 79 00:06:49,505 --> 00:06:53,795 Đó chính là Turboraptor! 80 00:07:01,546 --> 00:07:07,506 Sẵn.. sàng... chưa...? 81 00:07:17,463 --> 00:07:18,513 Hay lắm! 82 00:07:18,588 --> 00:07:20,458 Con mặt loz này! 83 00:07:43,213 --> 00:07:44,213 Hạ nó đi! 84 00:07:52,130 --> 00:07:53,630 Ngạc nhiên chưa con khốn! 85 00:08:02,588 --> 00:08:03,798 Nhịp tim của cô ấy tăng cao quá! 86 00:08:37,455 --> 00:08:38,295 Thôi nào, đồ khốn! 87 00:08:58,880 --> 00:09:00,420 - Cái đéo gì thế? - Ôi đệt. 88 00:10:04,880 --> 00:10:05,920 Có thế chứ! 89 00:10:06,963 --> 00:10:08,633 Sonnie! 90 00:10:08,713 --> 00:10:10,553 Sonnie, cậu đỉnh vl! 91 00:10:11,546 --> 00:10:12,346 Dm nó chứ. 92 00:10:15,671 --> 00:10:17,341 Thằng sida này! 93 00:10:22,255 --> 00:10:23,085 Dm nó! 94 00:10:23,171 --> 00:10:25,671 Khanivore! 95 00:10:29,213 --> 00:10:31,513 - Ôi không! - Bình tĩnh nào anh bạn. 96 00:10:31,588 --> 00:10:33,458 Tớ nghĩ phải có người dọn dẹp chứ nhỉ? 97 00:10:33,546 --> 00:10:35,206 Không ai quan tâm đâu, anh bạn. 98 00:10:35,296 --> 00:10:38,296 Thôi được rồi, nếu 5 phút sau mà không có ai thì tớ sẽ dọn. 99 00:10:38,380 --> 00:10:40,960 - Như con kẹc vậy. - Cánh tay đó. Cái gì thế nhỉ? 100 00:10:41,088 --> 00:10:42,708 Trò ăn gian chứ gì nữa. 101 00:10:42,796 --> 00:10:45,336 Nhưng nó làm bằng xương mà, có phạm luật đâu 102 00:10:45,421 --> 00:10:48,551 Ừ, tớ thì chỉ muốn biết sao họ làm được như vậy thôi. 103 00:10:48,630 --> 00:10:50,760 Cậu đã nghĩ rằng chúng ta sẽ thua, đúng không? 104 00:11:02,130 --> 00:11:03,130 Tôi giúp gì được cô? 105 00:11:05,213 --> 00:11:07,263 Nơi này thật... 106 00:11:08,130 --> 00:11:09,130 tuyệt vời. 107 00:11:12,171 --> 00:11:13,301 Cô cũng vậy. 108 00:11:13,713 --> 00:11:14,713 Cảm ơn. 109 00:11:15,421 --> 00:11:17,961 Này, sao cô lại ở cùng... 110 00:11:18,046 --> 00:11:19,046 Dicko? 111 00:11:20,546 --> 00:11:21,956 Để được an toàn. 112 00:11:23,046 --> 00:11:24,046 Ra vậy. 113 00:11:25,296 --> 00:11:26,666 Đã bao giờ nghĩ đến việc rời xa hắn chưa? 114 00:11:27,171 --> 00:11:28,171 Có đôi lúc. 115 00:11:29,630 --> 00:11:30,760 Thực ra lúc nào cũng vậy. 116 00:11:32,088 --> 00:11:33,628 Cô có thể đến chỗ tụi tôi. 117 00:11:35,338 --> 00:11:38,418 Không, tôi không thể. 118 00:11:40,046 --> 00:11:41,046 Tôi ghen tị với cô đấy. 119 00:11:41,963 --> 00:11:43,343 Lòng dũng cảm của cô. 120 00:11:44,213 --> 00:11:47,093 Tôi thậm chí còn hơi sợ cô... 121 00:11:49,713 --> 00:11:52,553 nhưng tôi sẽ không bao giờ được như cô. 122 00:12:00,463 --> 00:12:02,053 Oh! 123 00:12:06,463 --> 00:12:09,093 Sao cô có thể... 124 00:12:09,671 --> 00:12:11,921 ...chiến đấu, căm thù... 125 00:12:12,005 --> 00:12:14,165 - Cô không sợ sao? - Sợ ư? 126 00:12:16,171 --> 00:12:17,511 Lúc nào cũng sợ. 127 00:12:18,588 --> 00:12:20,538 Giờ thì sự căm ghét... 128 00:12:21,130 --> 00:12:22,840 là thứ tôi cần phải học. 129 00:12:23,921 --> 00:12:26,561 Cô không bước vào thế giới này với sự căm ghét, 130 00:12:29,380 --> 00:12:30,710 đó là điểm cốt yếu. 131 00:12:31,713 --> 00:12:33,593 Nó lấp đầy các giác quan của cô. 132 00:12:34,380 --> 00:12:37,550 Cô có thể nhìn nó, nghe nó... 133 00:12:41,088 --> 00:12:42,208 nếm được nó... 134 00:12:44,588 --> 00:12:46,798 và nó giúp tôi sống sót. 135 00:12:49,880 --> 00:12:54,760 Nhưng đêm đó, đám tội phạm, vụ... 136 00:12:56,838 --> 00:12:57,878 Hiếp dâm. Ừ. 137 00:13:01,380 --> 00:13:02,380 Không phải vậy. 138 00:13:04,546 --> 00:13:05,586 Họ không hiểu được đâu. 139 00:13:07,713 --> 00:13:08,923 Không ai hiểu cả. 140 00:13:10,796 --> 00:13:12,756 Đó không phải thứ tạo cho tôi động lực. 141 00:13:13,796 --> 00:13:16,416 Một cô gái cuồng nộ đi báo thù... 142 00:13:16,713 --> 00:13:18,553 Dicko tin câu chuyện ngu xuẩn đó... 143 00:13:20,213 --> 00:13:21,803 vì ông ta muốn thế. 144 00:13:23,671 --> 00:13:24,841 Ai cũng tin như vậy. 145 00:13:31,421 --> 00:13:33,841 Mọi người đều chỉ muốn thấy thứ họ muốn thấy. 146 00:14:03,046 --> 00:14:04,916 Giờ mày đã biết sợ chưa? 147 00:14:12,171 --> 00:14:16,011 Cô đã làm cho Dicko nổi giận. 148 00:14:18,088 --> 00:14:20,008 Con nhãi ngu xuẩn. 149 00:14:21,338 --> 00:14:23,758 Niềm kiêu hãnh của mày đáng để làm vậy sao? 150 00:14:23,838 --> 00:14:27,048 Cú lừa hay đấy... 151 00:14:36,421 --> 00:14:39,421 Nhưng... chưa... hay... lắm... đâu... 152 00:14:45,130 --> 00:14:46,460 Mày là thứ quái gì thế? 153 00:14:46,546 --> 00:14:51,666 Chỉ là vài con chip sinh học 154 00:14:51,755 --> 00:14:54,045 gắn vào một khung xương thôi. 155 00:14:54,838 --> 00:14:56,378 Sao mày không có ở đó? 156 00:14:56,463 --> 00:14:57,673 Không. 157 00:14:57,755 --> 00:14:59,755 Cái đêm mà Wes và Ivrina tìm thấy tao, 158 00:14:59,838 --> 00:15:01,548 họ đã cứu được cơ thể đó, 159 00:15:01,630 --> 00:15:04,130 nhưng những thằng lưu manh khốn kiếp đã làm vỡ hộp sọ. 160 00:15:05,005 --> 00:15:06,875 Muốn biết động lực của tao không? 161 00:15:06,963 --> 00:15:10,843 Mỗi khi bước lên sàn, tao phải chiến đấu để sống sót. 162 00:15:10,973 --> 00:15:14,773 Nỗi sợ đó chính là động lực của tao. 163 00:15:15,171 --> 00:15:16,881 Ahh! 164 00:15:18,338 --> 00:15:22,048 Nỗi sợ hãi cái chết. 165 00:15:23,296 --> 00:15:25,666 Mày đã cảm thấy nó chưa? 166 00:15:25,755 --> 00:15:27,045 Làm ơn! 12773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.