All language subtitles for Lost.Treasures.Of.Egypt.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:09,080 Egypt, the richest source of archaeological treasures on the planet. 2 00:00:09,160 --> 00:00:11,920 Oh, that's a fabulous one. 3 00:00:14,080 --> 00:00:16,480 Beneath this desert landscape, 4 00:00:18,640 --> 00:00:21,520 lie the secrets of this ancient civilization. 5 00:00:21,600 --> 00:00:25,840 Wow, you can see why the Pharaohs chose this place. 6 00:00:25,920 --> 00:00:29,320 Now, for a full season of excavations, 7 00:00:30,680 --> 00:00:34,720 our cameras have been given unprecedented access 8 00:00:34,800 --> 00:00:38,000 to follow teams on the front line of archaeology. 9 00:00:38,080 --> 00:00:40,600 I'm driving so fast because I'm so excited. 10 00:00:41,760 --> 00:00:44,040 It's an entrance, we can see an entrance. 11 00:00:45,400 --> 00:00:48,080 Revealing buried secrets... 12 00:00:48,160 --> 00:00:50,960 I have just been told that they have found something. 13 00:00:51,040 --> 00:00:52,480 Oh my gosh. 14 00:00:55,160 --> 00:00:56,840 A sphinx! 15 00:00:59,080 --> 00:01:03,720 And making discoveries that could rewrite ancient history. 16 00:01:08,480 --> 00:01:10,240 This time... 17 00:01:10,320 --> 00:01:14,040 Egyptologists are in search of the secrets of the afterlife. 18 00:01:14,920 --> 00:01:19,720 Alejandro's team discovers a 4000 year-old sealed burial chamber... 19 00:01:19,800 --> 00:01:23,400 - Oh my God! - Bingo! 20 00:01:23,480 --> 00:01:27,520 John and Colleen decode an ancient guide to the underworld... 21 00:01:28,000 --> 00:01:30,320 The texts and the scenes and the hieroglyphs, 22 00:01:30,400 --> 00:01:33,240 all make this tomb a resurrection machine. 23 00:01:33,320 --> 00:01:36,400 And Suzanne makes a shocking discovery. 24 00:01:36,480 --> 00:01:38,280 Someone put their fist through 25 00:01:38,360 --> 00:01:40,320 in order to get into the cavity. 26 00:01:54,960 --> 00:01:56,560 Ancient Egypt. 27 00:01:56,640 --> 00:02:00,480 One of the most sophisticated societies in history. 28 00:02:00,560 --> 00:02:05,440 They built the great pyramids and giant temples, 29 00:02:05,520 --> 00:02:07,440 driven by one obsession: 30 00:02:08,360 --> 00:02:13,040 They dedicated their entire lives to preparing for death. 31 00:02:14,080 --> 00:02:18,000 For centuries, archaeologists have been trying to decode 32 00:02:18,080 --> 00:02:20,360 the rituals and techniques 33 00:02:20,440 --> 00:02:24,680 that the ancient Egyptians used to enter the afterlife. 34 00:02:31,120 --> 00:02:33,920 Dr. Colleen and Professor John Darnell 35 00:02:34,000 --> 00:02:36,360 are heading to the Valley of the Kings. 36 00:02:36,440 --> 00:02:38,160 We're interested in the study 37 00:02:38,240 --> 00:02:40,120 and the understanding of the past 38 00:02:40,200 --> 00:02:42,880 and bringing it into the present, really making it live again. 39 00:02:44,320 --> 00:02:48,240 There is as of yet no real substitute for the field work. 40 00:02:50,640 --> 00:02:53,120 For the past 250 years, 41 00:02:53,200 --> 00:02:57,000 the Valley has attracted generations of archaeologists. 42 00:02:57,400 --> 00:03:00,400 The 19th century was a prolific time. 43 00:03:00,480 --> 00:03:02,760 Over 40 tombs were discovered, 44 00:03:02,840 --> 00:03:07,200 each revealing more clues about the ancient Egyptian afterlife. 45 00:03:07,280 --> 00:03:10,000 The sky is so blue today. 46 00:03:10,480 --> 00:03:15,200 In 1817, one explorer uncovered something remarkable, 47 00:03:15,600 --> 00:03:18,160 the Tomb of King Seti the First. 48 00:03:22,520 --> 00:03:24,960 To understand the ancient Egyptian afterlife, 49 00:03:25,040 --> 00:03:28,440 you have to study the hieroglyphic text and scenes. 50 00:03:28,520 --> 00:03:32,800 And the tomb of Seti the First is perfect for understanding 51 00:03:32,880 --> 00:03:36,440 the foundations of the Egyptian belief in the afterlife. 52 00:03:38,800 --> 00:03:41,480 Beneath the Valley of the Kings, 53 00:03:42,720 --> 00:03:47,920 Seti's tomb stretches 450 feet down into the mountain. 54 00:03:51,280 --> 00:03:53,440 It's the deepest tomb in the Valley. 55 00:03:57,480 --> 00:03:59,360 Ten chambers, 56 00:04:00,120 --> 00:04:03,040 and seven ornate corridors, 57 00:04:03,120 --> 00:04:06,760 are carefully decorated with elaborate scenes on every wall. 58 00:04:09,040 --> 00:04:12,920 These paintings, combined with this immense tomb, 59 00:04:13,000 --> 00:04:18,040 played a crucial role in the survival of the Pharaoh's soul after death. 60 00:04:30,320 --> 00:04:32,040 Wow! 61 00:04:32,960 --> 00:04:38,400 It's incredible to see how well preserved all the hieroglyphs are. 62 00:04:39,440 --> 00:04:44,440 The discovery of Seti's tomb was a turning point in Egyptology. 63 00:04:44,520 --> 00:04:49,600 At the time, experts were just learning to decode hieroglyphic text, 64 00:04:49,680 --> 00:04:52,520 and this tomb gave up a wealth of secrets. 65 00:04:53,360 --> 00:04:56,400 They found the structure of the tomb itself 66 00:04:56,480 --> 00:05:00,800 played a role in guiding the Pharaoh down to the underworld. 67 00:05:00,880 --> 00:05:03,520 This descending passageway is probably 68 00:05:03,600 --> 00:05:06,080 one of the most important elements of the tomb. 69 00:05:06,160 --> 00:05:08,400 We have depicted on the walls 70 00:05:08,480 --> 00:05:14,240 a text that shows and describes the sloping passage down 71 00:05:14,320 --> 00:05:18,200 that would propel the dead into the other world. 72 00:05:19,160 --> 00:05:22,760 The tomb of Seti the First is so deep in the cliffs, 73 00:05:22,840 --> 00:05:26,480 it perfectly mimics the architecture of the netherworld. 74 00:05:27,920 --> 00:05:31,280 Seti the First reigned for 11 years, 75 00:05:31,360 --> 00:05:36,080 expanding his empire by crushing Middle Eastern and African rivals. 76 00:05:37,560 --> 00:05:40,640 He died unexpectedly in his 30s, 77 00:05:40,720 --> 00:05:45,600 but despite this, Seti's preparation for the afterlife was exceptional. 78 00:05:47,520 --> 00:05:50,240 He poured his wealth and power into building 79 00:05:50,320 --> 00:05:52,720 the most elaborate tomb in the Valley, 80 00:05:52,800 --> 00:05:54,440 and quickly too. 81 00:05:55,480 --> 00:05:57,840 It's really important to keep in mind 82 00:05:57,920 --> 00:06:03,560 that this entire tomb was excavated, decorated, painted in 12 years. 83 00:06:06,080 --> 00:06:09,680 Scribes wrote entire books on these walls, 84 00:06:09,760 --> 00:06:13,560 instructions that would help Seti make it through the underworld. 85 00:06:15,720 --> 00:06:19,800 "Calling This Great God 86 00:06:19,880 --> 00:06:23,920 by The Netherwordly Gods." 87 00:06:24,000 --> 00:06:27,320 And that's exactly what we see depicted here, the Sun, 88 00:06:27,400 --> 00:06:30,360 this great God as they refer in the hieroglyphic text, 89 00:06:30,440 --> 00:06:35,520 being hauled by, and the hieroglyphs are even repeated here. 90 00:06:37,680 --> 00:06:39,960 The Netherwordly Gods. 91 00:06:42,040 --> 00:06:44,560 The images on these walls 92 00:06:44,640 --> 00:06:48,480 reveal Seti the First's route map through the afterlife. 93 00:06:50,520 --> 00:06:54,560 The ancient Egyptians believed that immorality could be achieved 94 00:06:54,640 --> 00:06:57,480 by following the Sun God, Ra, 95 00:06:57,560 --> 00:07:00,320 who was born in the East every day, 96 00:07:00,400 --> 00:07:03,480 and died every night and entered the underworld. 97 00:07:05,120 --> 00:07:07,920 If Seti's soul could successfully navigate 98 00:07:08,000 --> 00:07:10,080 the treacherous underworld with the Sun God, 99 00:07:11,240 --> 00:07:15,800 he, too, would be reborn again every morning in an eternal cycle. 100 00:07:16,440 --> 00:07:19,280 So, his tomb contained all the tools 101 00:07:19,360 --> 00:07:22,720 and detailed instructions for the perilous journey. 102 00:07:32,880 --> 00:07:35,760 We have arguably one of the best examples 103 00:07:35,840 --> 00:07:39,360 of transitioning into the afterlife. 104 00:07:40,960 --> 00:07:43,080 Hidden in the inscriptions, 105 00:07:43,160 --> 00:07:46,240 Colleen finds evidence that it's not only Pharaohs 106 00:07:46,320 --> 00:07:48,960 who can make this journey into the Netherworld. 107 00:07:49,040 --> 00:07:51,560 Here people from the North East of Egypt, 108 00:07:51,640 --> 00:07:55,320 Nubians from the South, and Libyans from the West. 109 00:07:55,400 --> 00:07:58,480 Apparently, no matter where you came from, 110 00:07:58,560 --> 00:08:03,000 you could enjoy the same blessed afterlife as even the Pharaoh of Egypt. 111 00:08:03,960 --> 00:08:07,640 But to find out how Seti would transition into the afterlife, 112 00:08:07,720 --> 00:08:09,840 the Darnell's will need to decode 113 00:08:09,920 --> 00:08:13,400 the inscriptions inside the burial chamber itself. 114 00:08:17,520 --> 00:08:21,600 140 miles south of the Valley of the Kings in Aswan, 115 00:08:25,360 --> 00:08:30,280 a Spanish archaeological team is excavating another ancient necropolis. 116 00:08:31,640 --> 00:08:36,280 Qubbet El-Hawa was a burial site for elite members of society. 117 00:08:38,200 --> 00:08:45,080 These 4,500 year-old tombs offer vital clues into burial rituals, 118 00:08:45,160 --> 00:08:48,400 and how the ancient Egyptians prepared for the afterlife. 119 00:08:49,800 --> 00:08:53,440 It's the team's tenth season working here, 120 00:08:53,520 --> 00:08:56,560 but Egyptologist Martina Bardoรฑovรก 121 00:08:56,640 --> 00:08:59,920 is still getting used to the 5:00 AM starts. 122 00:09:00,640 --> 00:09:04,520 I go to bed about midnight or 1:00 AM 123 00:09:04,600 --> 00:09:06,440 and now I have to switch. 124 00:09:06,520 --> 00:09:11,080 It's another kind of jet lag about it, the working jetlag. 125 00:09:11,440 --> 00:09:14,600 You are here because you love the job, so that's it. 126 00:09:14,680 --> 00:09:16,240 You wake up. 127 00:09:25,440 --> 00:09:29,120 This season, Martina is focusing on a new tomb. 128 00:09:32,600 --> 00:09:35,360 I'm doing the miner. 129 00:09:35,440 --> 00:09:38,800 She hopes this shaft might lead to a burial chamber. 130 00:09:38,880 --> 00:09:40,680 And now I took the upper part, 131 00:09:40,760 --> 00:09:42,560 I want to excavate the lower part. 132 00:09:42,640 --> 00:09:45,200 And I'm now thinking where is the best way. 133 00:09:46,240 --> 00:09:48,520 All the wall is full of termites. 134 00:09:48,920 --> 00:09:52,920 That's actually why I kept excavating here in the middle of the shaft. 135 00:09:53,640 --> 00:09:58,080 Termites are only found near a food source, usually wood. 136 00:09:58,400 --> 00:10:02,960 So, these insects are a sign that there may be something behind the rock wall. 137 00:10:09,080 --> 00:10:12,000 Across the hill, Martina's Mission Director, 138 00:10:12,080 --> 00:10:14,920 Professor Alejandro Jimenez-Serrano, 139 00:10:15,000 --> 00:10:16,560 is taking a break. 140 00:10:18,240 --> 00:10:20,880 Probably is one of the best moments of the day. 141 00:10:25,520 --> 00:10:27,080 Tell me what's going on. 142 00:10:27,160 --> 00:10:32,160 Martina's found a sealed chamber at her site. 143 00:10:33,880 --> 00:10:35,120 Bingo! 144 00:10:35,200 --> 00:10:38,160 It seems that we have, uh, another intact chamber, 145 00:10:38,720 --> 00:10:40,520 uh, where Martina is digging. 146 00:10:43,360 --> 00:10:44,800 Let's go! 147 00:10:48,720 --> 00:10:53,040 Egyptian tombs have been ransacked by robbers for millennia. 148 00:10:53,120 --> 00:10:54,720 Finding an untouched tomb 149 00:10:54,800 --> 00:10:57,680 would be an exceptional discovery for the team. 150 00:11:03,880 --> 00:11:05,200 What do you see? 151 00:11:05,880 --> 00:11:09,960 Ah-ha-ah-ho. Can I step on here? 152 00:11:10,040 --> 00:11:12,720 Yes, you can. This is okay. 153 00:11:14,160 --> 00:11:18,200 We have here a wall made of stones with plaster. 154 00:11:18,640 --> 00:11:21,480 And it seems that it is sealing something. 155 00:11:21,560 --> 00:11:23,440 I had my suspicions, but I didn't tell you. 156 00:11:24,320 --> 00:11:25,680 Because I wasn't sure. 157 00:11:26,880 --> 00:11:29,440 If this is an intact chamber, 158 00:11:29,520 --> 00:11:32,920 it could contain mummies and burial offerings. 159 00:11:33,000 --> 00:11:36,920 Nobody in the last 4,000 years 160 00:11:37,000 --> 00:11:39,320 has seen what is behind this wall. 161 00:11:46,760 --> 00:11:49,440 Alejandro now faces a challenge: 162 00:11:49,520 --> 00:11:53,280 He can't risk smashing open the wall to the burial chamber, 163 00:11:53,360 --> 00:11:55,920 there may be precious artifacts behind it. 164 00:11:57,320 --> 00:12:00,240 Tell Jose to bring the computer and the camera. 165 00:12:00,320 --> 00:12:01,680 But he does have a plan! 166 00:12:07,040 --> 00:12:09,840 This big drill we use to inspect 167 00:12:09,920 --> 00:12:12,440 before opening any inter-chamber 168 00:12:12,520 --> 00:12:14,720 because we do not know what we are going to find. 169 00:12:15,240 --> 00:12:18,520 He thinks it's about 16 inches thick. 170 00:12:24,280 --> 00:12:26,760 It seems easy, but it's not. 171 00:12:29,920 --> 00:12:31,400 Uh, Jose. 172 00:12:33,520 --> 00:12:35,560 This is a small camera with lights, 173 00:12:35,640 --> 00:12:37,480 and we are going to put it inside 174 00:12:37,560 --> 00:12:41,600 to check if we have any information about what is behind the wall. 175 00:12:46,280 --> 00:12:47,680 Slowly. 176 00:12:50,200 --> 00:12:51,680 Wait, wait, wait, wait, wait. 177 00:12:51,760 --> 00:12:54,560 Debris. It's debris. 178 00:12:54,640 --> 00:12:57,440 There is no material, there's no pottery, or... 179 00:12:57,520 --> 00:12:59,320 It looks rather like a corridor. 180 00:12:59,400 --> 00:13:03,560 Yeah, I think that we have not reached the burial chamber. 181 00:13:05,160 --> 00:13:07,160 Most of the time, archaeology is frustrating, 182 00:13:07,240 --> 00:13:10,120 because you do not find what you are expecting to find, 183 00:13:10,200 --> 00:13:12,720 but, well, it's part of the game. 184 00:13:13,680 --> 00:13:16,440 The real prize is to get to the burial chamber. 185 00:13:16,520 --> 00:13:19,000 We have to take out all this material 186 00:13:19,080 --> 00:13:21,320 and probably, we will find another wall. 187 00:13:21,720 --> 00:13:24,200 So, we need to work a bit more. 188 00:13:24,280 --> 00:13:25,480 Yeah. 189 00:13:25,560 --> 00:13:29,160 Alejandro can't see how far this chamber extends, 190 00:13:29,800 --> 00:13:32,600 there could be tons more debris to remove. 191 00:13:37,960 --> 00:13:39,840 In the Valley of the Kings, 192 00:13:39,920 --> 00:13:43,160 Swiss Egyptologist Professor Susanne Bickel 193 00:13:43,240 --> 00:13:46,280 is returning for her tenth dig season. 194 00:13:46,360 --> 00:13:49,400 Today, the team are reopening a tomb 195 00:13:49,480 --> 00:13:54,160 last excavated in the 1970s, Tomb Number 61. 196 00:13:54,240 --> 00:13:56,960 There's a certain excitement, 197 00:13:57,040 --> 00:13:58,400 a certain expectation. 198 00:13:59,080 --> 00:14:02,840 Susanne hopes to find the original owner of the tomb. 199 00:14:02,920 --> 00:14:06,040 It could shed new light on how ancient engineers 200 00:14:06,120 --> 00:14:09,120 tried to propel the dead into the underworld. 201 00:14:11,640 --> 00:14:15,280 Oh, this one is not very good. 202 00:14:16,400 --> 00:14:21,880 Extremely small, and clearly not finished. 203 00:14:22,640 --> 00:14:26,080 It is just in the middle of being prepared. 204 00:14:26,760 --> 00:14:29,400 Now why did they not finish it? 205 00:14:35,280 --> 00:14:38,440 As long as you don't touch it, it doesn't move by its own. 206 00:14:39,360 --> 00:14:44,040 But erm, err, oops, oh it does. 207 00:14:46,160 --> 00:14:49,480 But I think getting out would be a good thing. 208 00:14:50,360 --> 00:14:52,680 The whole package will come down. 209 00:14:55,720 --> 00:14:57,440 It's really bad. 210 00:14:58,920 --> 00:15:02,080 The team must now try to make the tomb safe, 211 00:15:02,160 --> 00:15:04,920 before they continue excavations. 212 00:15:08,080 --> 00:15:12,360 Professor Bickel has excavated 11 tombs across the Valley. 213 00:15:13,400 --> 00:15:17,440 In the on-site lab, they are documenting and analyzing their finds, 214 00:15:17,520 --> 00:15:19,720 including human remains. 215 00:15:20,080 --> 00:15:23,560 Now that's great. That's a fabulous one. 216 00:15:23,640 --> 00:15:27,960 Professor Salima Ikram, from the American University in Cairo, 217 00:15:28,040 --> 00:15:30,520 is an expert in mummification. 218 00:15:30,600 --> 00:15:34,800 She's investigating how Egyptians prepared for the afterlife 219 00:15:34,880 --> 00:15:36,560 by performing this technique. 220 00:15:37,120 --> 00:15:40,240 There are certain things that we already know about mummification 221 00:15:40,320 --> 00:15:43,760 from different periods, but of course it's a learning process. 222 00:15:48,160 --> 00:15:49,480 - 1, 2... - Yeah. 223 00:15:49,560 --> 00:15:51,480 And see over here how this goes under. 224 00:15:51,560 --> 00:15:55,360 I think they wrapped the toes separately, 225 00:15:55,440 --> 00:16:00,200 and then they put a bigger piece of textile on it, 226 00:16:00,280 --> 00:16:01,960 and then they wrapped it together. 227 00:16:02,040 --> 00:16:03,040 Yeah. 228 00:16:03,800 --> 00:16:06,840 These body parts provide vital new evidence 229 00:16:06,920 --> 00:16:10,240 on how mummification techniques evolved over time. 230 00:16:10,760 --> 00:16:13,480 The embalmers didn't always stick to hard and fast rules, 231 00:16:13,560 --> 00:16:17,640 because sometimes things would be trendy for a while, 232 00:16:17,720 --> 00:16:19,220 they'd die out, then they'd come back. 233 00:16:19,240 --> 00:16:21,960 You would get different styles of mummification. 234 00:16:23,680 --> 00:16:26,680 The ancient Egyptians believed that after death, 235 00:16:26,760 --> 00:16:29,360 the soul needed to return to the body. 236 00:16:29,920 --> 00:16:31,560 But if the corpse decayed, 237 00:16:31,640 --> 00:16:35,680 it would become unrecognizable and the soul would be lost for eternity. 238 00:16:36,400 --> 00:16:39,160 So, the elite of Egypt were mummified. 239 00:16:40,040 --> 00:16:45,160 Embalmers ritually washed the deceased, then removed internal organs, 240 00:16:45,240 --> 00:16:48,720 and used bundles of salt to dry out the corpse. 241 00:16:49,520 --> 00:16:54,640 They removed the brain through the nose, but they left the heart in place, 242 00:16:54,720 --> 00:16:57,120 where they believed the soul would live on. 243 00:16:58,080 --> 00:17:02,920 Finally, they wrapped the mummy in linen, and coated it in resins, 244 00:17:03,000 --> 00:17:06,960 to ensure that its features would remain recognizable for eternity. 245 00:17:09,760 --> 00:17:14,000 So, this is an excellent example of mummification 246 00:17:14,080 --> 00:17:20,160 where you can see that this leg looks, you know like a living fat leg 247 00:17:20,240 --> 00:17:25,000 and that's because they made cuts into the flesh and then stuffed it. 248 00:17:26,240 --> 00:17:28,920 They were making a statue of yourself, 249 00:17:29,000 --> 00:17:31,680 so after you're dead and you were being disembodied, 250 00:17:31,760 --> 00:17:34,320 you're all hollow cheeked and sunken, 251 00:17:34,400 --> 00:17:36,600 and this gives you your full body back 252 00:17:36,680 --> 00:17:41,000 and to make you in a more permanent and more statue-like better way. 253 00:17:46,000 --> 00:17:50,880 After a day of excavation, Tomb 61 is now clear of rubble. 254 00:17:52,960 --> 00:17:58,120 It's now safe for Egyptologist Elina to examine it up close. 255 00:17:58,560 --> 00:18:01,560 I think they started and then they realized no, 256 00:18:01,640 --> 00:18:04,400 it's not safe to put any coffins in. 257 00:18:04,480 --> 00:18:05,960 And so, they haven't done, 258 00:18:06,040 --> 00:18:09,520 and they went away and looked maybe for another place. 259 00:18:14,000 --> 00:18:17,760 Tombs needed to last for an eternity in the afterlife. 260 00:18:18,320 --> 00:18:20,080 In some parts of the Valley, 261 00:18:20,160 --> 00:18:22,880 the fine-grained limestone was the perfect material, 262 00:18:25,240 --> 00:18:28,480 but flaky limestone like this is unstable. 263 00:18:29,680 --> 00:18:32,080 As sophisticated engineers, 264 00:18:32,160 --> 00:18:34,360 ancient tomb builders would have soon realized 265 00:18:34,440 --> 00:18:36,720 this site was unsuitable. 266 00:18:38,480 --> 00:18:41,160 With their excavation of the tomb complete, 267 00:18:41,240 --> 00:18:45,640 the Swiss team pack up and move on to another site in the Valley. 268 00:18:49,960 --> 00:18:55,400 In Aswan, Martina's spent two days digging out this shaft, 269 00:18:55,480 --> 00:18:58,600 in the hope of finding an intact burial chamber. 270 00:19:03,040 --> 00:19:03,920 I've got down... 271 00:19:04,000 --> 00:19:06,640 No, no, no because its small, you are big. 272 00:19:09,480 --> 00:19:14,240 Beyond the rocky debris, something catches Martina's eye. 273 00:19:18,520 --> 00:19:21,120 I see a... it's a lid. 274 00:19:21,800 --> 00:19:23,240 It's a lid? 275 00:19:23,320 --> 00:19:25,720 I see part of the coffin like this. 276 00:19:25,800 --> 00:19:27,440 Coffin? 277 00:19:35,000 --> 00:19:38,240 What Martina first thought was a corridor, 278 00:19:38,320 --> 00:19:40,320 is actually the burial chamber. 279 00:19:41,200 --> 00:19:44,040 It looks nice, but the debris is over the coffin. 280 00:19:44,120 --> 00:19:46,400 But I can't touch, it's too far to touch. 281 00:19:49,800 --> 00:19:52,440 It's a terracotta coffin, 282 00:19:52,520 --> 00:19:54,000 and the big stone is not a stone. 283 00:19:54,080 --> 00:19:55,480 It's the lid of the coffin. 284 00:19:55,560 --> 00:19:57,720 Something like one meter long, 285 00:19:57,800 --> 00:20:00,320 50 cm wide. 286 00:20:00,840 --> 00:20:03,680 And the guy would be in the fetal position. 287 00:20:03,760 --> 00:20:04,960 Or it was a child. 288 00:20:11,040 --> 00:20:12,440 This is the burial chamber. 289 00:20:12,520 --> 00:20:13,400 Yes its... 290 00:20:13,480 --> 00:20:17,000 So, we have to proceed in a different way with much care. 291 00:20:17,080 --> 00:20:18,520 Congratulations! 292 00:20:21,360 --> 00:20:25,520 It's a very nice discovery because you have not documented any kind of err, 293 00:20:25,600 --> 00:20:26,720 burial like this. 294 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 And he's not eaten by termites. 295 00:20:32,920 --> 00:20:35,200 The coffin is extremely fragile. 296 00:20:35,880 --> 00:20:39,120 Moving the rocks surrounding it could make it collapse, 297 00:20:39,200 --> 00:20:42,600 but it's the only way to see if there's a body inside. 298 00:20:43,600 --> 00:20:45,880 Okay, let's continue. 299 00:20:51,480 --> 00:20:55,640 North of Qubbet el-Hawa is the necropolis of Qurna. 300 00:20:57,120 --> 00:20:59,960 It dates from 1500 BC. 301 00:21:01,120 --> 00:21:03,680 There are over 300 tombs here, 302 00:21:03,760 --> 00:21:07,240 the resting place of high-ranking ancient Egyptian officials. 303 00:21:08,440 --> 00:21:12,440 Egyptologist, Laurent Bavay has been excavating this tomb 304 00:21:12,520 --> 00:21:14,040 for the last eight years. 305 00:21:15,680 --> 00:21:18,200 At the bottom of a 60 foot deep shaft, 306 00:21:18,280 --> 00:21:20,400 he's made a remarkable discovery: 307 00:21:21,760 --> 00:21:26,760 A rare document called a papyrus, vital for the deceased in the underworld. 308 00:21:27,280 --> 00:21:29,920 Some of the fragments of this papyrus 309 00:21:30,000 --> 00:21:32,360 have been found in the room here. 310 00:21:33,960 --> 00:21:37,920 Other fragments have been found along the wall in the first room. 311 00:21:38,440 --> 00:21:42,200 The papyrus sat next to the body of the deceased in the coffin. 312 00:21:44,720 --> 00:21:46,600 The tomb is now empty, 313 00:21:46,680 --> 00:21:49,440 and Laurent is piecing together the fragments, 314 00:21:49,520 --> 00:21:52,280 so he can analyze this mysterious text. 315 00:21:53,800 --> 00:21:55,040 We have here one of the, 316 00:21:55,120 --> 00:21:57,920 of the most interesting and exciting discoveries. 317 00:21:58,000 --> 00:22:01,240 A papyrus that is actually a book of the dead. 318 00:22:02,680 --> 00:22:04,200 The Book of the Dead 319 00:22:04,280 --> 00:22:06,880 is an ancient travel guide through the underworld. 320 00:22:07,760 --> 00:22:10,400 This is the document that is placed in the coffin 321 00:22:10,480 --> 00:22:14,440 next to the mummy to be ready for use, 322 00:22:14,520 --> 00:22:19,920 like a GPS for a car, it will lead you to the way to your destination. 323 00:22:20,960 --> 00:22:25,240 The images in this 3,500 year-old Book of the Dead 324 00:22:25,320 --> 00:22:27,400 depict crucial spells. 325 00:22:28,480 --> 00:22:31,720 These helped the deceased pass tests and challenges 326 00:22:31,800 --> 00:22:34,040 on their journey through the underworld. 327 00:22:35,520 --> 00:22:39,560 In life, an ancient Egyptian could buy chapters of the book, 328 00:22:39,640 --> 00:22:42,040 to make up their own personal copy. 329 00:22:43,720 --> 00:22:48,040 There were workshops producing books of the dead, 330 00:22:48,120 --> 00:22:51,760 and then leaving in the column of text, 331 00:22:51,840 --> 00:22:56,560 they were leaving a blank, where the person would complete his name. 332 00:22:56,640 --> 00:23:01,680 This example is written for a woman, the title and name, Renena, 333 00:23:01,760 --> 00:23:06,000 mentioned here, which in itself, is very exceptional. 334 00:23:06,080 --> 00:23:10,200 She must have had a very important role in this, in this family. 335 00:23:12,280 --> 00:23:14,080 You never know what you will discover, 336 00:23:14,160 --> 00:23:17,960 and this makes the thrill of the work here in the field. 337 00:23:19,040 --> 00:23:23,440 For Laurent, the most exciting phase is just beginning 338 00:23:23,520 --> 00:23:28,160 as his team prepares to analyze the text and publish their findings. 339 00:23:31,960 --> 00:23:35,440 In Aswan, at a cemetery for the rich and powerful, 340 00:23:35,520 --> 00:23:39,400 Martina is preparing to open her newly-discovered coffin. 341 00:23:41,680 --> 00:23:44,360 Well, now I will take this, and I will see. 342 00:23:46,200 --> 00:23:49,280 We've pulled part of the coffin on the floor and so on, 343 00:23:49,360 --> 00:23:52,560 we don't want to break or whatever. 344 00:23:53,680 --> 00:23:56,920 But first, Martina has to get to the tomb. 345 00:23:57,400 --> 00:24:00,440 A Saharan sandstorm is blowing in from the South, 346 00:24:01,040 --> 00:24:03,320 these can last up to five days. 347 00:24:03,960 --> 00:24:08,240 We have a very nice sandstorm outside. 348 00:24:10,680 --> 00:24:12,680 We cannot work outside, 349 00:24:12,760 --> 00:24:16,280 but we have what we have, and we'll do what we can. 350 00:24:16,840 --> 00:24:21,120 The windspeed is picking up, so Martina makes the call to leave now. 351 00:24:22,640 --> 00:24:24,440 The way there is going to be worse, 352 00:24:24,520 --> 00:24:26,400 because we're going against the sand. 353 00:24:26,480 --> 00:24:30,120 So we prepare, guys, it's going to be very ugly. 354 00:24:42,280 --> 00:24:45,520 As the sandstorm reaches gale-force, 355 00:24:46,360 --> 00:24:50,000 even the 600 foot journey to the burial shaft is a battle. 356 00:24:52,400 --> 00:24:53,960 Ouch! 357 00:24:57,040 --> 00:24:58,400 Oh no! 358 00:25:04,320 --> 00:25:07,800 We are in a very risky moment 359 00:25:07,880 --> 00:25:11,560 because we have to extract the human remains 360 00:25:11,640 --> 00:25:13,120 and we want to continue. 361 00:25:14,360 --> 00:25:16,080 In the shelter of the tomb, 362 00:25:16,160 --> 00:25:20,200 the team can now carefully remove the lid of the terracotta coffin. 363 00:25:20,640 --> 00:25:22,320 It's very heavy. 364 00:25:23,080 --> 00:25:24,480 Oh my God! 365 00:25:24,560 --> 00:25:26,840 Careful, ay. 366 00:25:28,280 --> 00:25:29,560 Careful. 367 00:25:30,880 --> 00:25:34,520 This is the first time anyone has seen inside the coffin 368 00:25:34,600 --> 00:25:36,360 for 4,000 years. 369 00:25:37,120 --> 00:25:39,520 Careful. Oh my God! 370 00:25:44,320 --> 00:25:45,600 It looks like a scary movie. 371 00:25:45,680 --> 00:25:49,080 If this mummy is moving, I'm going as fast as you can. 372 00:25:51,360 --> 00:25:53,320 A very ugly Mummy. 373 00:25:53,400 --> 00:25:58,280 Well it's not mummy, it looks that it was simply put, but not well bandaged. 374 00:26:00,920 --> 00:26:04,720 The terracotta coffin contains no mummy, 375 00:26:04,800 --> 00:26:07,880 but a skeleton shrouded in black material. 376 00:26:13,360 --> 00:26:17,600 As the sandstorm blows over, the team removes a single pot, 377 00:26:17,680 --> 00:26:20,480 the only object discovered with the body. 378 00:26:21,760 --> 00:26:23,640 Archaeological mysteries. 379 00:26:24,400 --> 00:26:26,520 It's not all jewelry in Egypt. 380 00:26:27,600 --> 00:26:30,320 The team will now analyze the pot, 381 00:26:30,400 --> 00:26:32,320 to identify its contents. 382 00:26:33,160 --> 00:26:35,000 It may reveal crucial information 383 00:26:35,080 --> 00:26:38,040 about this person's preparations for the afterlife. 384 00:26:38,760 --> 00:26:40,560 It's amazing. 385 00:26:42,320 --> 00:26:46,480 This body's tattered remains suggest it was not fully mummified. 386 00:26:48,680 --> 00:26:51,720 So why in this necropolis for the rich and powerful, 387 00:26:51,800 --> 00:26:53,720 is there such a modest burial? 388 00:26:56,320 --> 00:26:58,040 Now the research begins. 389 00:26:58,120 --> 00:27:02,600 I'm excited to have time to look for this answer. 390 00:27:17,560 --> 00:27:20,040 Just outside the Valley of the Kings, 391 00:27:21,000 --> 00:27:23,200 in Dra' Abu El-Naga', 392 00:27:26,000 --> 00:27:29,320 American Egyptologist Suzanne Onstine 393 00:27:29,400 --> 00:27:32,360 hopes studying mummification methods will reveal 394 00:27:32,440 --> 00:27:36,320 how the physical body would play a vital role in the afterlife. 395 00:27:37,840 --> 00:27:39,960 Every day when I come into the tomb, 396 00:27:40,040 --> 00:27:43,720 I'm reminded of my responsibility for it 397 00:27:43,800 --> 00:27:49,240 so that we can consolidate and preserve what's there for future generations. 398 00:27:51,360 --> 00:27:56,040 So far, Suzanne has found the remains of over 200 bodies here. 399 00:27:56,800 --> 00:28:00,160 When a man named Paneshy and his wife Tarenu built the tomb, 400 00:28:00,240 --> 00:28:02,640 they intended it just for them. 401 00:28:02,720 --> 00:28:04,640 But what we found is that 402 00:28:04,720 --> 00:28:07,480 about 1,000 years of other people used the tomb 403 00:28:07,560 --> 00:28:09,800 for their place of burial as well. 404 00:28:10,480 --> 00:28:14,200 Suzanne spots something remarkable in the body parts: 405 00:28:16,800 --> 00:28:19,840 They've been skewered with wooden dowels. 406 00:28:21,400 --> 00:28:24,320 The stick has been inserted into the spinal column 407 00:28:24,400 --> 00:28:27,400 in order to help them to stand up straight in the afterlife. 408 00:28:28,240 --> 00:28:29,680 Arthritis would have been a problem, 409 00:28:29,760 --> 00:28:32,880 so the afterlife they wanted to be free of that, 410 00:28:32,960 --> 00:28:36,080 and this is how they address that situation. 411 00:28:39,120 --> 00:28:41,440 But it wasn't only corrective surgery 412 00:28:41,520 --> 00:28:43,360 that was performed after death. 413 00:28:44,720 --> 00:28:47,040 This is a false limb. 414 00:28:47,720 --> 00:28:49,960 These are prosthetics for the afterlife. 415 00:28:50,800 --> 00:28:55,080 What they've done is they've mummified a bundle of sticks 416 00:28:55,160 --> 00:28:57,640 in order to replace an arm. 417 00:28:58,560 --> 00:29:00,880 In the afterlife, you wanna be whole and complete, 418 00:29:00,960 --> 00:29:02,760 that's the whole point of mummification, 419 00:29:02,840 --> 00:29:05,880 is so that your body can be recognized by your soul 420 00:29:05,960 --> 00:29:08,240 and so that it's free of ailments. 421 00:29:09,480 --> 00:29:14,360 This is a really good example of how far they're willing to take this practice. 422 00:29:15,560 --> 00:29:18,240 Perhaps this person had a congenital birth defect 423 00:29:18,320 --> 00:29:19,800 and was missing an arm, 424 00:29:19,880 --> 00:29:22,400 but for the afterlife, he has one. 425 00:29:24,360 --> 00:29:27,080 Suzanne's discovery reveals the lengths 426 00:29:27,160 --> 00:29:29,040 that the ancient Egyptians went to 427 00:29:29,120 --> 00:29:31,680 for an improved life after death. 428 00:29:32,400 --> 00:29:34,720 You know that the embalmer talked to the family 429 00:29:34,800 --> 00:29:37,200 and the family said, you know, 430 00:29:37,280 --> 00:29:39,160 "Dad had some really bad arthritis, 431 00:29:39,240 --> 00:29:42,360 could we do something to help him out in the afterlife?" 432 00:29:44,160 --> 00:29:46,440 They're taking care of their loved ones. 433 00:29:51,960 --> 00:29:53,760 - Oh... - That fits. 434 00:29:53,840 --> 00:29:55,160 DR. - Very nice. 435 00:29:57,480 --> 00:30:01,280 Suzanne has found another burial ritual that aided the deceased. 436 00:30:02,760 --> 00:30:06,480 The tombs were filled with objects that would come to life in the underworld, 437 00:30:07,360 --> 00:30:10,080 magical servants called Shabti's. 438 00:30:12,760 --> 00:30:16,320 When you go to the afterlife, you want it to be easy and beautiful, 439 00:30:16,400 --> 00:30:18,600 but if there's work to be done, someone has to do it 440 00:30:18,680 --> 00:30:21,120 and that's this guy, the Shabti figure. 441 00:30:21,200 --> 00:30:25,440 It was the custom to include about 365 of these figures, 442 00:30:25,520 --> 00:30:27,800 and all of these figures then 443 00:30:27,880 --> 00:30:30,560 would have been part of a regular burial assemblage. 444 00:30:33,200 --> 00:30:37,080 Shabti's would often be inscribed with the name of the departed. 445 00:30:39,200 --> 00:30:42,520 This made them the eternal servant of the deceased. 446 00:30:44,360 --> 00:30:46,080 They also have working implements 447 00:30:46,160 --> 00:30:48,840 for doing the agricultural labor. 448 00:30:49,520 --> 00:30:53,280 So, this guy is ready to go to work at a moment's notice in the afterlife. 449 00:30:54,360 --> 00:30:57,480 But almost every one of the Shabti figurines 450 00:30:57,560 --> 00:30:59,200 has been smashed to pieces, 451 00:30:59,280 --> 00:31:00,960 along with the mummies themselves. 452 00:31:02,040 --> 00:31:06,400 This can only mean one thing: grave robbers. 453 00:31:16,240 --> 00:31:20,920 In Aswan, Martina is investigating the burial 454 00:31:21,000 --> 00:31:23,080 of an unknown ancient Egyptian. 455 00:31:24,200 --> 00:31:26,840 The grave is small and unadorned, 456 00:31:27,840 --> 00:31:30,520 highly unusual for burials on this site. 457 00:31:34,600 --> 00:31:37,480 She's hoping a forensic analysis of the skeleton 458 00:31:37,560 --> 00:31:39,280 will reveal more information. 459 00:31:45,800 --> 00:31:49,960 So right now, the work, taking off the bandages, 460 00:31:50,040 --> 00:31:52,000 registering what's there. 461 00:31:52,080 --> 00:31:53,120 Martina! 462 00:31:53,200 --> 00:31:54,200 Yeah. 463 00:31:54,280 --> 00:31:56,280 It's a mature woman. 464 00:31:56,360 --> 00:31:57,640 Can you tell me the age? 465 00:31:57,720 --> 00:32:01,560 The age I'm not sure, but more than 70. 466 00:32:01,640 --> 00:32:03,480 Wow. 467 00:32:03,560 --> 00:32:09,000 The average age or life expectance was about 25, 468 00:32:09,080 --> 00:32:13,040 and because far more many women died during the childbirth. 469 00:32:14,080 --> 00:32:16,120 When you have someone who's over 70 it's... 470 00:32:16,200 --> 00:32:18,800 I don't want to say a surprise, but it's nice to know 471 00:32:18,880 --> 00:32:22,720 and it's nice to get, finally, someone who was really old. 472 00:32:24,320 --> 00:32:28,760 I'm the first person after 4,000 years 473 00:32:28,840 --> 00:32:31,800 to see the face of this woman. 474 00:32:32,160 --> 00:32:33,680 It's amazing. 475 00:32:35,200 --> 00:32:38,720 This woman lived an exceptionally long life, 476 00:32:38,800 --> 00:32:42,040 but it's a mystery why she's not been properly mummified. 477 00:32:43,720 --> 00:32:45,960 They carefully remove the bones, 478 00:32:46,040 --> 00:32:49,680 so analysis of the skeleton can continue in the lab. 479 00:32:49,760 --> 00:32:54,280 We know the age, the sex, the size... 480 00:32:54,360 --> 00:32:59,480 Now, I assume the cause of death is infectious disease... 481 00:32:59,560 --> 00:33:01,160 maybe. 482 00:33:01,920 --> 00:33:04,320 Now the team must find more clues 483 00:33:04,400 --> 00:33:07,320 to figure out why in a cemetery for the rich, 484 00:33:07,400 --> 00:33:10,240 this lady had such a simple burial. 485 00:33:22,680 --> 00:33:26,200 Back at base, it's a rare opportunity to relax. 486 00:33:31,360 --> 00:33:34,120 For Alejandro, it's a chance to call home. 487 00:33:34,200 --> 00:33:35,600 Hello. 488 00:33:35,680 --> 00:33:37,240 Hello! 489 00:33:37,320 --> 00:33:39,760 How are you doing? 490 00:33:39,840 --> 00:33:41,040 I got an eight! 491 00:33:41,120 --> 00:33:43,560 An eight in French? Good, well done! 492 00:33:43,640 --> 00:33:45,040 Dad, look. 493 00:33:46,080 --> 00:33:50,320 Each year, Alejandro spends four months away from home. 494 00:33:52,520 --> 00:33:58,120 You miss home, obviously but I have the privilege, err, 495 00:33:58,200 --> 00:34:02,960 to work in something that many millions would like to, 496 00:34:03,040 --> 00:34:05,680 to work, and I'm not going to complain, 497 00:34:05,760 --> 00:34:08,360 but at the same time, it's hard. 498 00:34:10,320 --> 00:34:14,800 I missed the birth of my eldest daughter 499 00:34:14,880 --> 00:34:17,520 and this is something that my wife will not forgive me, 500 00:34:17,600 --> 00:34:19,800 and I will not forgive myself. 501 00:34:22,560 --> 00:34:24,000 Never mind. 502 00:34:34,200 --> 00:34:37,560 Just outside the Valley of the Kings, 503 00:34:37,640 --> 00:34:40,800 Suzanne and her team are cataloging a collection of mummies 504 00:34:40,880 --> 00:34:43,800 that have been ripped apart by ancient looters. 505 00:34:47,280 --> 00:34:50,240 There would have been probably up to 200 individuals 506 00:34:50,320 --> 00:34:51,920 who were buried here in coffins 507 00:34:52,000 --> 00:34:56,880 and very nicely laid out and cared for by their families, err, 508 00:34:56,960 --> 00:35:00,520 and in the, the looting process this was all dismantled. 509 00:35:01,800 --> 00:35:05,200 Ancient Egyptians believed that to enter the afterlife, 510 00:35:05,280 --> 00:35:10,840 the body must survive whole, but for tomb robbers nothing was sacred. 511 00:35:11,240 --> 00:35:14,840 The looting process is really, really devastating. 512 00:35:15,280 --> 00:35:20,920 Bodies were destroyed, ripped apart, unwrapped and left higgledy-piggledy 513 00:35:21,000 --> 00:35:22,760 everywhere in the tomb. 514 00:35:22,840 --> 00:35:26,600 These tomb raiders were hunting for something very precious. 515 00:35:28,200 --> 00:35:32,240 The ancient Egyptians believed that magical amulets could help 516 00:35:32,320 --> 00:35:35,200 the deceased's soul reach the afterlife. 517 00:35:36,200 --> 00:35:39,120 One of these was shaped like a Scarab beetle, 518 00:35:39,200 --> 00:35:42,640 vital for surviving the trials of the underworld. 519 00:35:44,200 --> 00:35:47,920 Here, the God Anubis would test the dead's worthiness, 520 00:35:49,280 --> 00:35:51,400 weighing their heart against a feather. 521 00:35:52,720 --> 00:35:56,240 If the heart was heavier, it was evidence of an evil life, 522 00:35:57,400 --> 00:36:00,160 and would be devoured by a crocodile-headed monster, 523 00:36:00,240 --> 00:36:02,160 trapping the soul forever. 524 00:36:03,200 --> 00:36:05,520 But the scarab amulet could help. 525 00:36:06,080 --> 00:36:09,000 If priests placed it inside the mummified body, 526 00:36:09,080 --> 00:36:12,920 it would ensure success in the heart-weighing trial. 527 00:36:13,880 --> 00:36:16,640 In trying to protect the body for the resurrection, 528 00:36:16,720 --> 00:36:19,400 they would have put all these magical symbols inside. 529 00:36:19,480 --> 00:36:20,840 But for robbers, 530 00:36:20,920 --> 00:36:24,000 this made the mummies highly-profitable targets. 531 00:36:24,080 --> 00:36:26,560 They know exactly what should be inside, 532 00:36:26,640 --> 00:36:29,120 and they went right for it. 533 00:36:37,200 --> 00:36:41,520 Suzanne has evidence of a particularly gruesome looting attack. 534 00:36:42,280 --> 00:36:45,520 This individual demonstrates the looting process 535 00:36:45,600 --> 00:36:46,920 in a very personal way, 536 00:36:47,000 --> 00:36:50,400 and you can see it's the torso of an individual 537 00:36:50,480 --> 00:36:53,040 just with part of the leg attached, 538 00:36:53,120 --> 00:36:55,600 and there's no bandages left on him. 539 00:36:55,680 --> 00:36:59,280 This jagged side is where someone put their fist through 540 00:36:59,360 --> 00:37:03,840 in order to get into the cavity and take out any amulets. 541 00:37:03,920 --> 00:37:08,560 This poor soul may no longer have protection in the afterlife, 542 00:37:08,640 --> 00:37:10,000 but for Suzanne, 543 00:37:10,080 --> 00:37:12,560 the looting has created a unique opportunity. 544 00:37:12,640 --> 00:37:16,640 While its devastating, the amount of information that we can get 545 00:37:16,720 --> 00:37:18,720 from bodies that are already unwrapped 546 00:37:18,800 --> 00:37:20,880 is far greater than if they are wrapped 547 00:37:20,960 --> 00:37:23,480 because it allows us to have a really good chance 548 00:37:23,560 --> 00:37:25,000 at visual examination. 549 00:37:26,120 --> 00:37:29,880 Her remarkable discovery of corrective surgery after death, 550 00:37:29,960 --> 00:37:34,120 and mummified prosthetic limbs, is one of the biggest of its kind. 551 00:37:35,600 --> 00:37:40,480 It reveals new levels of obsession with living a better life after death. 552 00:37:45,640 --> 00:37:47,720 In the Valley of the Kings, 553 00:37:47,800 --> 00:37:50,480 deep within the tomb of Seti the First, 554 00:37:51,400 --> 00:37:55,200 experts in ancient inscription, John and Colleen Darnell, 555 00:37:55,280 --> 00:37:57,800 are examining the elaborate hieroglyphs. 556 00:37:58,920 --> 00:38:03,120 They want to find out how Pharaoh Seti planned to reach the afterlife. 557 00:38:03,840 --> 00:38:06,400 This is a great text here. 558 00:38:06,480 --> 00:38:10,200 Each text plays a specific role on the journey. 559 00:38:18,440 --> 00:38:20,000 Yeah that's great. 560 00:38:20,080 --> 00:38:22,720 Yeah, "then those who are in this gate scream 561 00:38:22,800 --> 00:38:25,240 when they hear the door slam shut." 562 00:38:27,440 --> 00:38:29,720 They've found one of the most important texts 563 00:38:29,800 --> 00:38:32,680 for safe passage through the netherworld, 564 00:38:32,760 --> 00:38:34,960 called the "Book of Gates." 565 00:38:35,760 --> 00:38:39,080 This is one of the gates in the Book of Gates, 566 00:38:39,160 --> 00:38:40,920 and this shows something of how 567 00:38:41,000 --> 00:38:42,800 Egyptian religious texts really often work. 568 00:38:43,600 --> 00:38:47,600 Absolutely crucial for literally navigating the netherworld. 569 00:38:50,280 --> 00:38:54,720 The images of the afterlife texts reveal 570 00:38:54,800 --> 00:38:58,960 just how treacherous Seti's voyage through the underworld could be. 571 00:39:00,120 --> 00:39:02,680 The journey is split into 12 gates, 572 00:39:02,760 --> 00:39:05,040 representing the 12 hours of the night. 573 00:39:05,920 --> 00:39:09,360 Each holds a challenge the dead must overcome. 574 00:39:10,560 --> 00:39:15,200 The Pharaoh's soul uses spells and passwords inscribed on the walls, 575 00:39:15,280 --> 00:39:17,400 to continue his journey. 576 00:39:19,760 --> 00:39:21,520 Without the right guidance, 577 00:39:21,600 --> 00:39:24,560 Seti's soul could be cast into a sea of fire, 578 00:39:25,800 --> 00:39:28,520 to endure an eternity of torment. 579 00:39:33,880 --> 00:39:37,280 Everything that these texts are talking about is 580 00:39:37,360 --> 00:39:40,640 ensuring the eternal existence of the King. 581 00:39:41,880 --> 00:39:42,920 They've now made it 582 00:39:43,000 --> 00:39:46,120 to the most sacred of all the chambers in the tomb, 583 00:39:46,200 --> 00:39:49,960 where the Pharaoh's body was finally laid to rest. 584 00:39:50,040 --> 00:39:53,280 So here we're in the sarcophagus room 585 00:39:53,360 --> 00:39:55,440 in the tomb of Seti the First. 586 00:39:55,520 --> 00:39:58,440 We're in the final major architectural element of the tomb. 587 00:39:59,640 --> 00:40:03,040 This, for the ancient Egyptians is the equivalent for the soul 588 00:40:03,120 --> 00:40:05,080 of sort of a spacecraft, 589 00:40:05,160 --> 00:40:08,640 it gets you out of the terrestrial realm 590 00:40:08,720 --> 00:40:12,480 and puts you beyond into this other reality. 591 00:40:14,800 --> 00:40:19,280 Pharaoh Seti the First, built his tomb deep underground, 592 00:40:19,360 --> 00:40:22,360 so that his soul could traverse the netherworld. 593 00:40:24,560 --> 00:40:27,720 Religious texts carved on the walls of the tomb, 594 00:40:27,800 --> 00:40:30,480 ensured the King had the passwords he needed 595 00:40:30,560 --> 00:40:32,440 to travel into the afterlife. 596 00:40:34,320 --> 00:40:38,560 Inside the burial chamber, a giant stone sarcophagus. 597 00:40:40,520 --> 00:40:43,400 This was inscribed with the Book of Gates, 598 00:40:43,480 --> 00:40:46,360 and held Seti's mummy and amulets. 599 00:40:49,280 --> 00:40:53,240 These gave him the guidance needed to pass through the gates, 600 00:40:53,320 --> 00:40:55,440 and achieve immortality. 601 00:41:03,800 --> 00:41:06,720 For the Egyptians, you have to know all of this information 602 00:41:06,800 --> 00:41:09,560 but then you have to use it, you have to say the spells, 603 00:41:09,640 --> 00:41:12,480 you don't just read the book, you enact it. 604 00:41:12,560 --> 00:41:15,840 And you don't just have the amulet, you use it in the right way, 605 00:41:15,920 --> 00:41:18,720 to get the dead King into the afterlife. 606 00:41:18,800 --> 00:41:21,160 And the text and the scenes and the hieroglyphs 607 00:41:21,240 --> 00:41:24,280 all make this tomb a resurrection machine. 608 00:41:25,200 --> 00:41:27,240 The ancient Egyptians would love the fact 609 00:41:27,320 --> 00:41:32,000 that modern people were so interested in what they did and what they thought. 610 00:41:32,560 --> 00:41:35,680 They really believed that the memory of the dead, 611 00:41:35,760 --> 00:41:39,360 thinking about the dead would improve the future existence of the soul. 612 00:41:41,960 --> 00:41:45,120 As a Pharaoh, no expense was spared 613 00:41:45,200 --> 00:41:48,160 to grant Seti safe passage to the afterlife. 614 00:41:50,200 --> 00:41:54,240 But even ordinary Egyptians made sure they were prepared. 615 00:41:57,160 --> 00:41:59,880 In Aswan, Martina and the team 616 00:41:59,960 --> 00:42:02,600 have finished analyzing the contents of the pot 617 00:42:02,680 --> 00:42:04,720 discovered with the elderly lady. 618 00:42:04,800 --> 00:42:06,520 We found little stone chips, 619 00:42:06,600 --> 00:42:10,080 and fragmented insects and that's all. 620 00:42:12,360 --> 00:42:15,760 The insect remains indicate it could have contained food, 621 00:42:15,840 --> 00:42:17,880 as an offering to the deceased. 622 00:42:17,960 --> 00:42:20,720 The offerings were usually placed near the head. 623 00:42:21,800 --> 00:42:24,240 It can provide the deceased with the liquids 624 00:42:24,320 --> 00:42:27,560 for its use in the afterlife. 625 00:42:28,600 --> 00:42:31,240 The remains of bone and fabric 626 00:42:31,320 --> 00:42:34,520 show this person was only partially mummified. 627 00:42:36,240 --> 00:42:39,000 Alejandro has a theory about why, 628 00:42:39,080 --> 00:42:42,960 in a graveyard for the rich, there was such a modest burial. 629 00:42:44,440 --> 00:42:45,960 Royal tombs are... 630 00:42:46,040 --> 00:42:51,400 in the Valley of the Kings are fully decorated with rich and great goods. 631 00:42:51,480 --> 00:42:55,280 But the absence in this burial seems to indicate 632 00:42:55,360 --> 00:43:00,720 that this person did not belong to a high position in the, in this society. 633 00:43:00,800 --> 00:43:04,960 She might be a person who worked for important people 634 00:43:05,040 --> 00:43:08,200 and perhaps her position was to continue 635 00:43:08,280 --> 00:43:10,840 assisting those people after the death. 636 00:43:12,480 --> 00:43:15,760 The elderly lady may have been a servant or a nurse 637 00:43:15,840 --> 00:43:18,400 for one of the powerful families buried here. 638 00:43:19,560 --> 00:43:21,880 We are working to understand the past. 639 00:43:21,960 --> 00:43:26,240 The discovery of the intact chamber, it's always a moment to remember. 640 00:43:28,360 --> 00:43:31,840 But now we have to study all the material that we have, 641 00:43:31,920 --> 00:43:34,680 and this is exciting, at least for me. 642 00:43:38,920 --> 00:43:42,880 Rich or poor, ancient Egyptians did everything they could 643 00:43:42,960 --> 00:43:44,840 to prepare for the afterlife. 644 00:43:46,400 --> 00:43:50,040 The relics, rituals and remains they left behind 645 00:43:50,120 --> 00:43:52,240 are now giving archaeologists 646 00:43:52,320 --> 00:43:55,440 an insight into this extraordinary society, 647 00:43:58,800 --> 00:44:02,760 unraveling the mysteries of the afterlife to this day. 648 00:44:07,040 --> 00:44:09,320 Captioned by Point.360 50782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.