All language subtitles for Lost Girl - 2x10 - Raging Fae

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,873 --> 00:00:09,206 حلوى يوركشاير؟ 2 00:00:09,875 --> 00:00:10,708 صلصة اللحم؟! 3 00:00:12,110 --> 00:00:14,679 الجحيم إلى الأجراسِ، نعم! 4 00:00:15,080 --> 00:00:16,380 نعم، انتظر -- 5 00:00:16,448 --> 00:00:17,482 (بو) 6 00:00:19,184 --> 00:00:20,485 ماذا ؟ 7 00:00:20,552 --> 00:00:22,520 عزيزتي, ماذا عن عرض الرقص ليوم السبت؟ 8 00:00:22,588 --> 00:00:25,121 "لا يمكنني الآن تفقد مذكرتي, "كينزي 9 00:00:25,189 --> 00:00:26,356 أنها خدعة ! 10 00:00:26,423 --> 00:00:28,452 هو سوف يقيم حفلة شواء الاحد في الحانة 11 00:00:28,499 --> 00:00:29,192 ...ماقولك 12 00:00:29,259 --> 00:00:31,795 أنت،أنا،ونحن الخصر المطاطي يَتعرّقُ؟ 13 00:00:31,863 --> 00:00:32,662 لا أستطيع 14 00:00:32,730 --> 00:00:33,830 لما لا ؟ 15 00:00:33,898 --> 00:00:35,098 لأننى سأكون مشغولا 16 00:00:35,165 --> 00:00:36,432 مشغول بما ذا ؟ 17 00:00:36,501 --> 00:00:38,702 اضرب نفسك، وانا بحاجة ليل في 18 00:00:39,636 --> 00:00:41,937 انا سوف اكون هناك مع سكيني الخاصة بتقطيع اللحم 19 00:00:42,005 --> 00:00:44,006 لكن (بو) مع الأسف ترسل لك اعتذارها 20 00:00:45,909 --> 00:00:48,777 أجل...في الحقيقة هي لا تستطع التحدث الأن 21 00:00:48,845 --> 00:00:50,345 هي مشغولة جداً 22 00:00:57,352 --> 00:01:00,121 عزيزتي كيف كانت خدمة السيارة ؟ 23 00:01:00,188 --> 00:01:02,390 نحن بالتأكيد سوف نحتفظ بهم على قائمة الاتصال السريع 24 00:01:02,457 --> 00:01:04,926 لكن عفريت مارق ام لا هذه اخر مرة 25 00:01:04,994 --> 00:01:07,461 سأقفز من نافذة الطابق الثالث من أجل القضية. 26 00:01:08,697 --> 00:01:12,065 الآن, أعلم أنك كنت مشغولاً بعض الشيء 27 00:01:12,133 --> 00:01:13,800 في جعل جرحك يلتئم .. وما الى ذلك لكن 28 00:01:13,868 --> 00:01:15,569 أهناك سبب آخر لتجنبك 29 00:01:15,637 --> 00:01:17,170 جميع المهاتفات كانت من "ماري تريكستر"؟ 30 00:01:17,238 --> 00:01:20,574 تعنين عدا حقيقة أنه كان لدي رؤيا أني أقتله؟ 31 00:01:20,642 --> 00:01:22,576 هل ندين له ضخمة على شريط التبويب الخاص 32 00:01:22,644 --> 00:01:24,377 َو سَرقتَ متصيّده، أَو 33 00:01:24,445 --> 00:01:25,612 قف، قف، انتظر - ماذا؟ 34 00:01:25,680 --> 00:01:28,313 تقتليه؟ تقتلي تريك؟! 35 00:01:28,381 --> 00:01:30,082 ونايين روج أعطاني الرؤية. 36 00:01:30,150 --> 00:01:32,952 بطريقة ما.. كان ميتاَ بيدي 37 00:01:33,020 --> 00:01:34,186 أيعلم؟ 38 00:01:34,254 --> 00:01:36,321 لا هذا هو السبب انه متوتر 39 00:01:36,389 --> 00:01:38,758 لذا، كما تعرفي، حتى أعرف ما القصة.. 40 00:01:38,825 --> 00:01:41,360 نعم ، لا اوقات سعيدة ساعة مقبرة في الولاية صحيح ؟ 41 00:01:41,428 --> 00:01:42,929 مرحبا ايتها الطبيبة 42 00:01:43,796 --> 00:01:44,796 ماذا ؟ 43 00:01:45,932 --> 00:01:47,098 اين ؟ 44 00:01:47,633 --> 00:01:48,366 هيا! 45 00:01:48,434 --> 00:01:49,467 ماذا؟! لا! 46 00:01:49,535 --> 00:01:51,803 يجب أن نجلس ونعالج هذا! 47 00:01:53,338 --> 00:01:55,106 يفضل أن يكون مع شطيرة لحم البقر المشوي 48 00:01:55,174 --> 00:01:56,741 أَشتهي فجأة. 49 00:02:15,493 --> 00:02:16,492 وجدتك 50 00:02:20,397 --> 00:02:21,631 مرحبا، لورين! 51 00:02:21,699 --> 00:02:23,299 أين المريض الغامض؟ 52 00:02:23,366 --> 00:02:25,602 يبدو أنه أَلقي هنا بالأمس.. 53 00:02:33,175 --> 00:02:34,175 أوه، نجاح باهر، 54 00:02:35,344 --> 00:02:36,578 ماذا حدث ؟ 55 00:02:36,646 --> 00:02:39,114 حسنا، ويقفز مرة أخرى من ركلة واعصار من القبضات. 56 00:02:39,181 --> 00:02:40,181 عذرا؟ 57 00:02:40,249 --> 00:02:41,483 انه مقاتل. فنون الدفاع عن النفس المختلطة. 58 00:02:41,550 --> 00:02:43,318 لقد صنع مني وجبة. 59 00:02:43,385 --> 00:02:46,121 ما نوع إبن السافلة الذي يستطيع "أن يفعل هذا ب"أوغر 60 00:02:46,188 --> 00:02:47,888 انت اوغر ؟ 61 00:02:47,956 --> 00:02:49,023 قاسون عندما يأتون 62 00:02:49,091 --> 00:02:50,891 ما نوع الفاي الذي فعل هذا بك؟ 63 00:02:50,959 --> 00:02:51,759 هذا الموضوع بو.. 64 00:02:51,827 --> 00:02:52,660 لم يكن فاي! 65 00:02:52,728 --> 00:02:54,261 كان بشريا ملعونا 66 00:02:58,033 --> 00:03:00,635 الحياة صعبة عندما لاتعرف من انت 67 00:03:00,702 --> 00:03:03,637 وهي اصعب عندما لاتعرف ماذا تكون انت 68 00:03:03,704 --> 00:03:06,305 حبي يحمل عقوبة الاعدام 69 00:03:06,373 --> 00:03:08,708 فقدت لسنوات 70 00:03:08,776 --> 00:03:11,544 افتش أثناء اختبائي 71 00:03:11,612 --> 00:03:15,982 فقط كي اجد انني انتمي الى عالم مخفي عن البشر 72 00:03:16,050 --> 00:03:17,784 لن اختبئ بعد الان 73 00:03:17,859 --> 00:03:20,693 سوف اعيش الحياة التي اخترتها 74 00:03:27,093 --> 00:03:28,927 نعم، نعم، نعم.. هذا يؤلم! إنه مؤلم.. 75 00:03:28,995 --> 00:03:30,162 أنا قلقة من النزيف الداخلي 76 00:03:30,229 --> 00:03:31,363 أوسكار، أعتقد حقا 77 00:03:31,430 --> 00:03:34,033 مستحيل، لن أعود للمختبر معك.. 78 00:03:34,100 --> 00:03:36,300 إن عدت، الآش سيعرف 79 00:03:36,368 --> 00:03:37,535 يعرف ماذا؟ 80 00:03:37,602 --> 00:03:38,502 المقاتلون ، هم بشكل قاس .. غير مقبولين 81 00:03:38,570 --> 00:03:39,771 كتف مخلوع 82 00:03:39,838 --> 00:03:41,305 حتى أني لم ألاحظ 83 00:03:41,373 --> 00:03:43,340 إذا أنت تتكلم عن قتال غير قانوني؟ 84 00:03:43,408 --> 00:03:45,242 عزيزي كيف نحصل على التذاكر؟ 85 00:03:45,310 --> 00:03:47,244 حسنا.. إن لم يخبرنا أوسكار بكل شيء. 86 00:03:47,312 --> 00:03:49,914 عندها سيتوجب علي كتابة تقرير للآش 87 00:03:49,982 --> 00:03:51,515 حسنا، حسنا.. 88 00:03:52,784 --> 00:03:54,217 "هذا الرجل إسمه "فيرارو 89 00:03:54,285 --> 00:03:56,486 إنه يدير قتالات للبشر خارج ناديه 90 00:03:56,554 --> 00:03:57,587 سرية تماما 91 00:03:57,655 --> 00:03:59,790 يدعلى لها فقط حضور من الفاي الذين على قيد الحياة 92 00:03:59,857 --> 00:04:01,958 أهناك جمهور ميت أيضا؟ 93 00:04:02,026 --> 00:04:04,394 لن أتعامل مع المزيد من الزومبي.. 94 00:04:04,461 --> 00:04:07,497 لا، لا، لا.. هو يعطي للمتابعين ممن يدفعوا كلمة مرور 95 00:04:07,565 --> 00:04:09,531 لموقع الكتروني، أناس من كافة أرجاء العالم 96 00:04:09,599 --> 00:04:13,069 يستطيعوا المتابعة والمراهنة. إنها تجارة عظيمة 97 00:04:15,405 --> 00:04:17,106 اذن هذا فيريرو ؟ هو من فاي الظلام ؟ 98 00:04:17,174 --> 00:04:18,874 لا .. النور اجتماعي جدا 99 00:04:18,942 --> 00:04:20,375 عامود حقيقي من اركان المجتمع 100 00:04:20,443 --> 00:04:21,577 نعم، بالتأكيد هو كذلك 101 00:04:21,644 --> 00:04:23,245 إذا كيف تورطت معه؟ 102 00:04:23,313 --> 00:04:24,746 هنالك ذلك البشري وقد انتصر 103 00:04:24,814 --> 00:04:25,980 في إثنا عشر نزالا متوالية 104 00:04:26,048 --> 00:04:28,083 والجمهور بدأ يمل منه حقا 105 00:04:28,150 --> 00:04:30,018 يحطم الخصوم في حوالي، ثانيتين 106 00:04:30,086 --> 00:04:31,720 لكنه لا يقاتل سوى البشريين 107 00:04:31,787 --> 00:04:35,256 لذلك فيريرو احضر بشكل سري هذا الاوغرا 108 00:04:35,324 --> 00:04:37,759 الأشياء التي فعلها بي في الحلبة 109 00:04:37,827 --> 00:04:40,160 لم أشاهد بشريا يفعلها قط 110 00:04:40,228 --> 00:04:41,461 هناك شيء خطأ بشأنه 111 00:04:41,529 --> 00:04:43,496 بشري يدير حلبة ؟ 112 00:04:43,564 --> 00:04:45,298 احتفظي بالنكتة 113 00:04:45,366 --> 00:04:47,400 عبر سحق هائل للبشر 114 00:04:47,468 --> 00:04:49,269 من اجل متعة و ربح الفاي ؟ 115 00:04:49,337 --> 00:04:51,238 مستحيل انا سوف اغلق ذلك يا عزيزتي 116 00:04:51,305 --> 00:04:53,073 اعتقد يمكنك ذلك 117 00:04:53,141 --> 00:04:55,008 ساعديني بهذا 118 00:04:55,676 --> 00:04:57,009 أديري واسحبي عند ثلاثة 119 00:04:57,077 --> 00:04:58,044 حسنا 120 00:04:58,112 --> 00:04:59,345 انتظري، انتظري، انتظري 121 00:04:59,412 --> 00:05:01,614 يجب أن تعدوا أن لا تخبروا الآش عن هذا 122 00:05:01,681 --> 00:05:04,984 انا لدي زوجة واطفال في البيت 123 00:05:05,052 --> 00:05:06,518 ان قاموا بنقلي لجمع اليورانيوم لمدة اربعين عاما 124 00:05:06,586 --> 00:05:07,787 من سوف يعينهم ؟ 125 00:05:07,855 --> 00:05:09,655 لا تقلق سرك بأمان معنا 126 00:05:09,723 --> 00:05:11,323 أعرف شخصا نستطيع أن نثق به 127 00:05:14,160 --> 00:05:15,961 واحد، إثنان، ثلاثة.. 128 00:05:22,368 --> 00:05:24,636 "لا يمكن لإنسان أن يفعل هذا لأحد "الأوغر 129 00:05:24,703 --> 00:05:28,072 اذن الفاي كان يقوم بإعطاء بعض الخدع التافهة ، مفاجأة كبيرة 130 00:05:28,140 --> 00:05:29,473 أنا لا . 131 00:05:29,540 --> 00:05:31,575 سالفاتوري فيرارو، لم يفعل لديك أي تراب عليه، بو. 132 00:05:31,643 --> 00:05:32,476 إنه نظيف 133 00:05:32,543 --> 00:05:33,811 حسب معلوماتك 134 00:05:33,879 --> 00:05:35,813 إنه رجل مستقيم. إنه رجل عصامي 135 00:05:35,881 --> 00:05:37,614 يعمل الوزن الثقيل يُساعدُ مهاجرين إنسانيينَ. 136 00:05:37,682 --> 00:05:39,483 يعطيهم قروض، يحصل لهم على وظائف 137 00:05:39,550 --> 00:05:41,485 لذا هو لديه مصدر ثابت من الأجساد 138 00:05:41,552 --> 00:05:42,753 ليلقي بها في الحلبة 139 00:05:42,821 --> 00:05:43,853 ناديه قانوني 140 00:05:43,921 --> 00:05:45,822 يَجْلسُ على اللوحةِ للمستشفى، 141 00:05:45,890 --> 00:05:47,891 يهب للأعمال الخيرية... هو دعامة... 142 00:05:47,958 --> 00:05:49,959 دعامة للمجتمع. نعم، مرحبا صبي، 143 00:05:50,027 --> 00:05:51,795 هل هذا الفتى سبق ان جعل تخفيه كاملا 144 00:05:51,862 --> 00:05:54,164 انظر، أنا أعرف أنك لا مثل البشرِ أنْ يَكُونَ مستعمل 145 00:05:54,231 --> 00:05:57,333 من اجل مسرحيات الفاي لكن بالنسبة لنا هذه جريمة بسيطة 146 00:05:57,401 --> 00:05:59,169 حتى إذا هو يُحرّضُ فاي ضدّ الإنسانِ؟ 147 00:05:59,236 --> 00:06:02,204 لرجل مثل هذا فيرارو مجرد صفعة على المعصم. 148 00:06:02,272 --> 00:06:04,940 حَسناً ماذا عن الإنسان المقاتل الذي هَلّ بالإمكان أَنْ تَضْربُ الغولاتُ؟ 149 00:06:05,008 --> 00:06:07,409 إذا، وهي إذا كبيرة، 150 00:06:07,476 --> 00:06:10,512 فيرارو بطريقةٍ ما إعْطاء البشرِ فاي سلطات 151 00:06:10,579 --> 00:06:12,514 عندها نعم ، هذه جريمة خطيرة 152 00:06:12,581 --> 00:06:15,350 لكن سَأَحتاجُ يا له من تدخين بندقيةِ. 153 00:06:15,418 --> 00:06:18,186 أنا لا أَستطيعُ مَسّه مالم بشدّة إنهيارات دليلِ في حضنِي. 154 00:06:18,253 --> 00:06:20,221 جيّد، دليل يَذْهبُ لسُقُوط صعبِ جداً 155 00:06:20,289 --> 00:06:21,889 جيّد، دليل يَذْهبُ لسُقُوط صعبِ جداً 156 00:06:24,392 --> 00:06:25,226 الى اللقاء 157 00:06:31,733 --> 00:06:32,966 مقاتلون! 158 00:06:33,034 --> 00:06:34,434 البربر اللذيذون، مَسْك بعضهم البعضِ 159 00:06:34,501 --> 00:06:36,569 لأجسام الشبه متعرية بينما تَلوّي على الأرضيةِ؟ 160 00:06:36,637 --> 00:06:39,072 أَنا على طريقِي، بو بو! أنا سَأَجْلبُ زيت جوز الهندَ! 161 00:06:41,209 --> 00:06:41,641 أوه-- 162 00:06:41,709 --> 00:06:42,976 مرحباً. 163 00:06:43,044 --> 00:06:45,611 آسفة.. لم أعرف أيجب علي طرق.. 164 00:06:45,679 --> 00:06:47,347 حَسناً اضْربُ ارفْس أسفل البابِ. 165 00:06:47,414 --> 00:06:48,380 ماذا؟! 166 00:06:48,815 --> 00:06:50,582 حسنا، أنا..أنا مضرة لأسأل.. 167 00:06:51,952 --> 00:06:53,452 أتعيشي مع هذه المرأة؟ 168 00:06:53,519 --> 00:06:54,954 اسمها بيث. 169 00:06:55,021 --> 00:06:56,956 بيث. -همم 170 00:06:57,790 --> 00:06:58,991 نعم، متأكّد. لَرُبَّمَا. 171 00:06:59,059 --> 00:07:00,893 لماذا، ما ذا بك، نوع من مطارد؟ 172 00:07:00,961 --> 00:07:01,961 لا 173 00:07:02,028 --> 00:07:03,962 أكثر من صياد. 174 00:07:04,029 --> 00:07:06,331 أتؤمني بالوحوش؟ 175 00:07:06,398 --> 00:07:07,298 لم؟ 176 00:07:07,366 --> 00:07:08,933 لأنكي تعيشي مع أحدها 177 00:07:17,276 --> 00:07:18,743 لا، لا، نعم، نعم بالتأكيد! 178 00:07:18,810 --> 00:07:20,510 أعلم العمدة بأني سأكون حاضرا 179 00:07:20,578 --> 00:07:22,612 لاحتفال مستشفاه الخيري في الرابع من الشهر 180 00:07:22,680 --> 00:07:24,214 بالتأيد، نعم 181 00:07:24,282 --> 00:07:25,515 إعتمدْ عليه - 182 00:07:25,583 --> 00:07:26,984 ميكي! 183 00:07:27,051 --> 00:07:29,152 فقط كونك تتمتع بقوة كبيرة لا يعني 184 00:07:29,220 --> 00:07:30,254 انه يمكنك ان تسترخي 185 00:07:30,321 --> 00:07:32,155 ماذا احضرت لك مايكي ؟ ماذا احضرت لك ؟ 186 00:07:32,223 --> 00:07:33,623 أكبر قتال في مهنتي، أيها المدرب 187 00:07:33,691 --> 00:07:35,658 اكبر قتال في حياتك 188 00:07:35,726 --> 00:07:37,826 انت يجب تسليم للمشاهدين، ميكي. 189 00:07:37,895 --> 00:07:40,296 حب الظهور، حب الظهور، ميكي 190 00:07:43,000 --> 00:07:45,734 حسنا، لا تدع عمدة فكّرْ هو خارج الصنارةُ -- 191 00:07:45,802 --> 00:07:47,736 نتوقع منه وقت كبير وهذا هبة منه أيضاً 192 00:07:47,804 --> 00:07:49,605 جيد! جيد 193 00:07:49,672 --> 00:07:51,707 سعيد لسماع الأطفال لن يكون بخيبة أمل. 194 00:07:51,775 --> 00:07:52,941 أراك لاحقا 195 00:07:53,175 --> 00:07:54,175 مرحبا، أنا 196 00:07:54,243 --> 00:07:55,676 في المكان الخطأ كما هو واضح 197 00:07:55,744 --> 00:07:58,113 نحن لَنْ نَحْصلَ على أي الصندوقِ لأي منَا أَو أصناف الهيب هوبِ يوغا 198 00:07:58,180 --> 00:07:59,314 أو ما إلى ذلك. 199 00:07:59,382 --> 00:08:01,349 وهو مقاتل في صالة الالعاب الرياضية. 200 00:08:01,417 --> 00:08:03,351 وأنا لست بحاجة إلى أية فتاة بطاقة سواء. 201 00:08:03,419 --> 00:08:06,354 حسنا، هذا شيء على مايرام - تركت بيكيني في مغسلة التنظيف. 202 00:08:06,422 --> 00:08:07,855 ماذا تفعلين هنا إذن؟ 203 00:08:07,923 --> 00:08:10,457 في نادي قتال؟ ياإلهي، لا يمكنني التخيل 204 00:08:10,858 --> 00:08:12,759 فتاة قوية، ها؟ 205 00:08:12,827 --> 00:08:14,094 ثرشر 206 00:08:25,306 --> 00:08:27,473 استغرق مني سنين 207 00:08:27,541 --> 00:08:28,541 محققين خاصين، مراسلين 208 00:08:28,608 --> 00:08:30,310 أصدقاء في القوات.. 209 00:08:30,377 --> 00:08:32,111 كل قصاصة صغيرة تمكنوا من إعطائها لي.. 210 00:08:32,179 --> 00:08:34,647 أخيرا سمعت إشاعة عن نادلة تركت 211 00:08:34,714 --> 00:08:37,150 جثة وراءها بطريقة لفتت إنتباهي 212 00:08:37,217 --> 00:08:39,152 الآن انها مجرد مسألة من الحصول على الحظ 213 00:08:39,219 --> 00:08:40,919 واكتشاف بيث في أحد المقاهي - 214 00:08:40,987 --> 00:08:43,488 أنا متأكدة أنها عي. كنا أصدقاء في الثانوية 215 00:08:43,556 --> 00:08:45,023 واعدت أخي الأكبر 216 00:08:45,758 --> 00:08:47,459 حتى تم قتله 217 00:08:48,694 --> 00:08:49,828 ماذا حصل؟ 218 00:08:49,895 --> 00:08:51,095 بيث ما كَانتْ تسَمحَ لحتى الآن. 219 00:08:51,163 --> 00:08:53,097 ولكنها كانت دائما تتسلل مع كايل. 220 00:08:53,165 --> 00:08:55,499 إحدى الليالي، رحلا في شاحنته.. 221 00:08:55,567 --> 00:08:57,668 الصباح التالي وجده طفلان ميتا 222 00:08:57,735 --> 00:08:59,270 في المقعد الخلفي 223 00:08:59,338 --> 00:09:00,871 بيث اختفت تماما. 224 00:09:01,706 --> 00:09:03,507 لقد رأيت جثته.. 225 00:09:03,575 --> 00:09:05,343 كانت لديه تلك الإبتسامة على وجهه 226 00:09:05,410 --> 00:09:07,043 كإنها نكتة مريضة 227 00:09:07,111 --> 00:09:11,581 انظر، أنا أعدكم، بو-بيت لم يكن 228 00:09:11,648 --> 00:09:13,316 للقيام بذلك. 229 00:09:13,384 --> 00:09:15,852 إما قتلت كايل، أو أنها تعرف ما حدث 230 00:09:15,919 --> 00:09:18,021 وقد هربت عوضا عن إخبارنا 231 00:09:18,089 --> 00:09:20,323 بطريقة أو بأخرى لقد فعلت شيئا فظيعا 232 00:09:24,461 --> 00:09:26,228 لحظّ الأفضل في المرة القادمة، طفلي! 233 00:09:26,296 --> 00:09:29,098 إذا كنت على عجل، قد تجعل فئة تدور في الشارع. 234 00:09:38,307 --> 00:09:39,640 هذا أمر لا يصدق. 235 00:09:39,708 --> 00:09:41,342 تُصبحُ ' بطيئ عليّ، درّاسة؟ 236 00:09:41,410 --> 00:09:42,377 مقتنع ؟ 237 00:09:42,444 --> 00:09:44,979 نعم حَصلتَ على الحركاتِ. 238 00:09:45,047 --> 00:09:46,580 دعينا نناقش الشروط 239 00:09:53,788 --> 00:09:55,055 حصلت على اسم مسرحي 240 00:09:55,123 --> 00:09:57,024 "نوم دي جوير" اسم قتالي ؟ 241 00:09:57,091 --> 00:09:58,492 بو، بو فقط 242 00:09:58,559 --> 00:10:00,160 بو - هذا ليس اسما. 243 00:10:00,228 --> 00:10:01,828 بوم بوم. هذا هو اسم. 244 00:10:01,896 --> 00:10:02,896 بوم بوم ...؟ 245 00:10:04,198 --> 00:10:06,766 ثقي بي، أعرف التسويق 246 00:10:14,841 --> 00:10:16,775 من الآن فاي أنت -- 247 00:10:16,843 --> 00:10:18,777 وماذا تعمل أنت في الجيم الخاص بي ؟ 248 00:10:21,226 --> 00:10:22,927 سهل، رفيق - 249 00:10:22,994 --> 00:10:25,496 أنا مجرد فتلة تقف أمام شاب 250 00:10:25,564 --> 00:10:26,997 تطلب القتال 251 00:10:28,366 --> 00:10:31,668 الشيء هو، بوم بوم، لقد رأيت ما يكفي من المقاتلين 252 00:10:31,736 --> 00:10:34,904 أن يعرف بالضبط ما هو فاي وما هو الإنسان، لذلك، 253 00:10:34,972 --> 00:10:36,673 بالضبط هل انت من نوع فاي ؟ 254 00:10:36,741 --> 00:10:38,675 النوع المحايد 255 00:10:38,743 --> 00:10:39,876 انت تلك الشيطانة ؟ 256 00:10:39,944 --> 00:10:41,812 لم أختر فريقا، لذا دائما أبحث 257 00:10:41,846 --> 00:10:43,146 عن طرق لجني المال 258 00:10:43,214 --> 00:10:44,680 اها؟ كيف سمعت عني؟ 259 00:10:44,748 --> 00:10:45,881 اوسكار الاوغر 260 00:10:45,949 --> 00:10:48,517 أخبرني أن أبحث عنك إذا أردت جرعة 261 00:10:48,585 --> 00:10:49,918 عار عليه 262 00:10:50,554 --> 00:10:52,221 كيف حاله؟ 263 00:10:52,288 --> 00:10:53,956 يتبول في كيس "تقصد قسطرة" 264 00:10:54,958 --> 00:10:56,392 ماذا حدث هناك؟ 265 00:10:56,460 --> 00:10:58,394 فاي ضد آخر؟ 266 00:10:58,462 --> 00:11:00,762 كل ما أردته إعطاء مايكي هناك 267 00:11:00,830 --> 00:11:02,129 قتالا لائقا 268 00:11:02,197 --> 00:11:04,031 لكن الصبي قوي جدا 269 00:11:04,834 --> 00:11:08,236 أنا حصلت على جمال حقيقي معد له في المعركة المقبلة. 270 00:11:08,303 --> 00:11:13,074 رجل اسود . فاي غير قابل للهزيمة ابدا 271 00:11:13,141 --> 00:11:15,676 هو سَيصْبَحُ. . . الملحمة. 272 00:11:17,311 --> 00:11:19,246 علي المضي قدما، وضرب الحقائب، القيام ببعض أمراض القلب. 273 00:11:19,313 --> 00:11:20,981 أَضِعُك في ضدّ الدرّاسةِ اللّيلة، 274 00:11:21,048 --> 00:11:23,316 لأرى ما يمكنك فعله في قتال حقيقي 275 00:11:23,385 --> 00:11:25,118 شكرا على الفرصة 276 00:11:25,687 --> 00:11:27,755 مهلا، لعضوية 1-50 في الشهر. 277 00:11:27,822 --> 00:11:29,623 انها تأتي لكم من رسوم المعركة الأولى. 278 00:11:31,259 --> 00:11:32,458 حاولي ألا تموتي 279 00:11:35,396 --> 00:11:39,732 ليس هناك احتمال ان بو و بيث دينس 280 00:11:39,800 --> 00:11:41,333 هما ذات الفتاة 281 00:11:41,402 --> 00:11:43,669 بو وبدت هنا في المدينة الكبيرة 282 00:11:43,737 --> 00:11:45,772 هي لا يمكن لها ان تعرف عن تلك الامور 283 00:11:45,839 --> 00:11:48,607 حسنا، بالطبع هذا ما أخبرتك إباه 284 00:11:48,674 --> 00:11:50,141 قد تكوني في خطر حقيقي 285 00:11:50,209 --> 00:11:51,209 نحتاج للشرطة 286 00:11:51,277 --> 00:11:52,778 لا! لا! 287 00:11:53,413 --> 00:11:56,180 أقصد لا يمكنك الاتصال بأي شرطي 288 00:11:56,248 --> 00:11:58,283 ليس وأنا صديقة لواحد 289 00:11:58,350 --> 00:12:00,786 من أفضل الممحققين في المدينة 290 00:12:08,993 --> 00:12:09,760 اهلا 291 00:12:09,828 --> 00:12:11,361 حسنا، لقد دخلت 292 00:12:11,430 --> 00:12:13,196 حصلت لنفسي على قتال وكل شيء 293 00:12:13,264 --> 00:12:15,232 لنأمل أن لا نصل لهذه المرحلة 294 00:12:15,300 --> 00:12:17,100 لقد رأيت المقاتل الذي لا يقهر 295 00:12:17,168 --> 00:12:18,368 اسمه مايك 296 00:12:18,437 --> 00:12:19,836 لا يتعين ان يتطلب الكثير من الامور الشيطانية 297 00:12:19,904 --> 00:12:22,171 لأجعله يخبرني بما يجعله قويا جدا 298 00:12:22,239 --> 00:12:23,640 إذا هو فيرارو مما يجعل هذا الإنسان 299 00:12:23,707 --> 00:12:25,608 لآلة قتل فأعلميني؟ حسنا؟ 300 00:12:25,676 --> 00:12:26,843 روجر المراوغ. 301 00:12:29,046 --> 00:12:31,848 استدارة من الورك. وتنطلق الذراع باستقامة للأمام 302 00:12:35,152 --> 00:12:36,184 هذه هي 303 00:12:37,320 --> 00:12:38,454 مرحباً,بالبطل 304 00:12:39,255 --> 00:12:40,989 سمعت أنك حصلت فعلاُ على الرقم القياسي 305 00:12:41,057 --> 00:12:42,925 ربما يمكنني الحصول على بعض النقاط أيضاً ؟ 306 00:12:42,992 --> 00:12:43,892 أنا بو 307 00:12:43,960 --> 00:12:45,994 مايك. كيف حالك؟ 308 00:12:46,062 --> 00:12:47,128 هذا تايلر 309 00:12:47,196 --> 00:12:48,229 مرحبا تايلر 310 00:12:50,066 --> 00:12:51,299 إذا ما هو سرك؟ 311 00:12:51,367 --> 00:12:52,667 التدريب والحمية 312 00:12:52,734 --> 00:12:55,002 لا، ما هو السر السر؟ 313 00:12:55,070 --> 00:12:57,338 سمعت انك هزمت شخصا شرسا البارحة 314 00:12:57,405 --> 00:12:58,806 أحصلت على أي مساعدة؟ 315 00:12:59,140 --> 00:13:02,042 هيا ، ثلاثون ثانية اسرع ، اسرع 316 00:13:04,012 --> 00:13:05,145 أنا أقاتل نظيفا 317 00:13:05,213 --> 00:13:06,848 يجب أن أضع مثالا جيدا لولدي 318 00:13:06,915 --> 00:13:08,915 هيا مايك. ساعد الفتاة الجديدة لتعرف 319 00:13:08,983 --> 00:13:10,917 مايكي! ماذا أخبرتك بشأن الطفل؟ 320 00:13:10,985 --> 00:13:13,386 إن أردته أن يتدرب هنا فيجب أن تحصل له عضوية! 321 00:13:13,454 --> 00:13:14,888 أنا لا أدير حضانة 322 00:13:14,956 --> 00:13:16,756 نعم اسف ايها المدرب لم يكن امرا صائبا 323 00:13:16,824 --> 00:13:18,992 ظننت سيكون امرا عاديا عندما اخذ استراحة 324 00:13:19,059 --> 00:13:20,393 أنت فكرت؟ 325 00:13:21,729 --> 00:13:23,229 هيا مايكي 326 00:13:24,564 --> 00:13:25,731 مع من تمزح؟ 327 00:13:25,799 --> 00:13:28,400 لا يوجد هناك أي فكرة 328 00:13:29,870 --> 00:13:31,971 إنه فارغ مايك! 329 00:13:32,038 --> 00:13:32,805 لا تضربني 330 00:13:32,873 --> 00:13:34,907 أوه نعم، آسف 331 00:13:38,378 --> 00:13:39,611 هاي هون عليك! 332 00:13:39,678 --> 00:13:40,979 هذا ما تفعله مايكي! 333 00:13:41,046 --> 00:13:42,146 تتلقى الضرب! 334 00:13:43,448 --> 00:13:46,150 توقف عن ضربي 335 00:13:53,225 --> 00:13:54,091 (مايك) 336 00:13:58,062 --> 00:13:59,129 بيث 337 00:13:59,196 --> 00:14:01,632 بو، أيا ما كان اسمها حاليا.. 338 00:14:01,933 --> 00:14:03,567 إنها نفس الفتاة 339 00:14:03,801 --> 00:14:05,368 لقد قتلت أخي 340 00:14:06,004 --> 00:14:07,504 يجب أن تفعل شيئا ما بشأنها 341 00:14:07,572 --> 00:14:08,772 تماما 342 00:14:08,840 --> 00:14:10,306 هذه المسألة ستنال أقصى اهتمامنا 343 00:14:10,374 --> 00:14:12,608 هلا منحتنا دقيقة من فضلك؟ 344 00:14:16,479 --> 00:14:17,613 شكرا 345 00:14:20,918 --> 00:14:22,184 لم أكن أعلم 346 00:14:22,252 --> 00:14:23,252 ...حسن, و لا أنا 347 00:14:23,319 --> 00:14:25,755 عرفت ان الفتاة المكلومة قد ظهرت 348 00:14:25,822 --> 00:14:29,024 علينا أن نجعلها بعيدة المنال "قدر المستطاع عن "بو 349 00:14:29,091 --> 00:14:30,391 اجعل الامر يستمر 350 00:14:30,459 --> 00:14:31,359 حقاً؟ 351 00:14:31,427 --> 00:14:32,761 نعم هذا ماتفلعونه انتم ايها الفاي 352 00:14:32,828 --> 00:14:34,829 انتم تخفون غسيلكم القذر عن البشر 353 00:14:34,897 --> 00:14:37,599 الموضوع هو ان بو لا تزال من فاي النور ، اليس كذلك ؟ 354 00:14:37,667 --> 00:14:39,434 بو" دائما تكون في مساعدة أي كان" 355 00:14:39,501 --> 00:14:41,703 ألا تعتقد أنه حان الوقت ليقوم أحدهم بمساعدتها؟ 356 00:14:41,771 --> 00:14:44,838 دائما ما نساعد بو. لكن هذه مسألة كبيرة 357 00:14:48,109 --> 00:14:51,411 حسنا ، حسنا 358 00:14:51,479 --> 00:14:52,680 أرسل "ميل" خلفها 359 00:14:52,747 --> 00:14:54,181 ربما قليل من الحديث العذب 360 00:14:54,248 --> 00:14:56,617 سوف يقنعه ان بو ليست وحشا ؟ 361 00:14:56,685 --> 00:14:58,452 حسن, و إن لم ينجح الأمر 362 00:14:58,519 --> 00:15:00,620 هل سوف تجعلها سايرن او مشابه ؟ 363 00:15:00,654 --> 00:15:01,688 لا 364 00:15:03,490 --> 00:15:04,757 "مايك" 365 00:15:04,825 --> 00:15:06,559 أحدث هذا من قبل؟ 366 00:15:06,627 --> 00:15:07,961 نعم بالتأكيد 367 00:15:08,028 --> 00:15:11,764 أحيانا أجهد نفسي في التمارين، تعرفي. 368 00:15:11,832 --> 00:15:13,332 والغضب ؟ 369 00:15:15,635 --> 00:15:16,735 كنت غاضباً جداً ؟ 370 00:15:16,803 --> 00:15:18,003 ألا تتذكر 371 00:15:18,071 --> 00:15:20,371 في العادة يحدث هذا في الحلبة فقط 372 00:15:21,474 --> 00:15:22,440 إنه يسوء 373 00:15:22,508 --> 00:15:23,508 ما هو ؟ 374 00:15:26,846 --> 00:15:31,382 كنت مقاتلا جيدا لكنني بدأت اهزم كثيرا 375 00:15:31,450 --> 00:15:33,751 ذات مرة أصبت بشدة 376 00:15:35,020 --> 00:15:37,989 بعد ذلك بدأت بالفوز 377 00:15:40,190 --> 00:15:41,691 انقطاعات مزعجة 378 00:15:42,660 --> 00:15:43,893 هذا رائع 379 00:15:47,965 --> 00:15:50,667 هل فيريرو اعطاك قوة ؟ بأي طريقة ؟ 380 00:15:50,735 --> 00:15:52,535 لا كما قلت انا تماما طبيعي 381 00:15:52,603 --> 00:15:54,370 حسنا، اعتقد أنه يدس لك شيئا 382 00:15:54,438 --> 00:15:55,904 و هو مايجعلك منهكا 383 00:15:58,074 --> 00:16:01,143 لا يهم، قتال واحد آخر 384 00:16:01,210 --> 00:16:03,345 قتال عظيم، ثم أنتهي 385 00:16:04,280 --> 00:16:06,581 كـوني حـذرة معـه , حسنـآ؟ 386 00:16:06,650 --> 00:16:08,517 لماذا ؟ ظننت انه كا رجلاً مستقيما 387 00:16:08,584 --> 00:16:10,519 نعـم بالتـأكيـد , لقـد سـآعـدني من قبـل هـذآ مـآعنيـته 388 00:16:10,586 --> 00:16:12,186 عنـدمـآ أتيت للمـديـنة لاول مـرة 389 00:16:12,254 --> 00:16:14,822 اعطاـني الاشـترآك للعضـويـة مجـآنـآ كي اسـتطيـع تدريب 390 00:16:14,890 --> 00:16:16,524 دفع لجنازة زوجتي 391 00:16:16,591 --> 00:16:19,360 وعندما خسرت عملي هو اعطاني قرضا 392 00:16:19,427 --> 00:16:22,229 علي ان اسدده من خلال هذه النزاعات 393 00:16:22,297 --> 00:16:25,166 انا اعرف بخصوص تلك العبودية 394 00:16:26,035 --> 00:16:27,535 على أي حال هذا القتال؟ 395 00:16:27,602 --> 00:16:30,737 سأجني منه ما يكفي لألا أقاتل أبدا 396 00:16:35,609 --> 00:16:37,177 فيريرو يقول اشربه 397 00:16:37,244 --> 00:16:39,212 تحتاج لاستعادة قواك 398 00:16:39,681 --> 00:16:41,514 استعدتها يا صاح 399 00:16:48,621 --> 00:16:51,223 السلاح مازال ساخنا 400 00:16:51,858 --> 00:16:53,492 عبوة أكثر من أن تكون سلاحا 401 00:16:53,560 --> 00:16:54,660 اختبرها 402 00:16:54,728 --> 00:16:56,062 يجب أن تكشف ما يعطي مقاتلا بشريا 403 00:16:56,129 --> 00:16:58,964 قوة تفوق البشر وموجات غضب متقطعة 404 00:16:59,032 --> 00:16:59,931 نعم سيدتي 405 00:16:59,999 --> 00:17:01,566 سأهرع بها للمختبر 406 00:17:01,633 --> 00:17:03,334 اعتقد ان فيريرو يمنحه شيئا 407 00:17:03,402 --> 00:17:04,602 من صيدلية الفاي 408 00:17:04,670 --> 00:17:06,604 لو كانت تلك هي القضية عندئذ ولا حتى 409 00:17:06,672 --> 00:17:09,273 اصدقاء فيريرو الاقوياء يقدرون على حمايته 410 00:17:09,341 --> 00:17:11,710 انظر إلينا، هه؟ 411 00:17:11,777 --> 00:17:13,211 نتشارك وما الى ذلك 412 00:17:13,278 --> 00:17:14,512 ...أجل 413 00:17:14,580 --> 00:17:15,580 أنظر لحالنا 414 00:17:15,647 --> 00:17:17,614 ربما قد نصبح أصدقاء 415 00:17:20,118 --> 00:17:21,118 بيث"؟" 416 00:17:21,753 --> 00:17:22,619 ميل"؟" 417 00:17:24,355 --> 00:17:26,156 هذه هي! لقد قتلت أخي! 418 00:17:26,224 --> 00:17:27,490 !لن تستطيع الهروب مرة أخرى 419 00:17:27,558 --> 00:17:29,760 "سوف تدفع ثمن مافعلته ب"كايل 420 00:17:29,828 --> 00:17:31,595 ستواجهي والداي 421 00:17:31,662 --> 00:17:33,462 وتري مقدار الألم الذي سببته لهما 422 00:17:40,003 --> 00:17:41,570 علمت أنها كانت هنا؟؟ 423 00:17:41,638 --> 00:17:42,571 !"بو" 424 00:17:46,676 --> 00:17:48,243 كينزي", مالذي يحدث؟" 425 00:17:53,871 --> 00:17:55,246 بو", ماذا تفعلين؟" 426 00:17:55,563 --> 00:17:56,896 يجب أن أهرب، كينزي! 427 00:17:56,964 --> 00:17:57,797 !مرة ثانية 428 00:17:58,466 --> 00:18:00,167 !نستطيع إصلاح الأمر 429 00:18:00,235 --> 00:18:02,936 لقد قتلت أخاها! 430 00:18:03,004 --> 00:18:04,338 هذا لا يمكن إصلاحه أبدا 431 00:18:04,405 --> 00:18:06,005 ولا يهم مقدار المسافة بين 432 00:18:06,072 --> 00:18:07,673 ذلك الوقت والآن 433 00:18:07,741 --> 00:18:09,008 كايل سيكون ميتا للأبد 434 00:18:09,075 --> 00:18:10,809 وسيكون هذا خطأي للأبد 435 00:18:10,877 --> 00:18:13,078 كان عليك إخباري أن ميل كانت هنا 436 00:18:13,147 --> 00:18:14,813 كنت أحاول حمايتك 437 00:18:16,850 --> 00:18:19,318 كل شيء سيء حدث لي 438 00:18:19,386 --> 00:18:21,386 خلال حياتي كان بسبب شخص 439 00:18:21,454 --> 00:18:23,888 يحاول حمايتي بالأكاذيب 440 00:18:23,956 --> 00:18:26,391 ليس لديك أي فكرة كيف كان الوضع بالنسبة لي 441 00:18:26,459 --> 00:18:28,760 لا، لأنك لا تخبريني أي شيء 442 00:18:28,827 --> 00:18:31,463 لأنه كان مرعبا وفظيعا 443 00:18:31,531 --> 00:18:33,064 حسنا، أنا أريد أن أفهم 444 00:18:33,132 --> 00:18:34,266 لذا أخبريني 445 00:18:34,333 --> 00:18:36,668 كيف يمكنك أن تفهمي؟ 446 00:18:38,836 --> 00:18:40,771 لقد نشأت في مزرعة 447 00:18:40,838 --> 00:18:42,640 اعتقدت أني فتاة عادية 448 00:18:42,707 --> 00:18:44,941 ذهبت للكنيسة مع والداي 449 00:18:46,044 --> 00:18:47,244 ماذا حصل؟ 450 00:18:49,847 --> 00:18:51,682 عندما وصلت سن البلوغ 451 00:18:54,951 --> 00:18:57,086 بدأت أشعر بالاختلاف 452 00:18:57,154 --> 00:18:59,889 قواك بدأت بالانطلاق 453 00:18:59,956 --> 00:19:02,024 لم أعرف كم كنت خطيرة 454 00:19:11,634 --> 00:19:14,903 والداي علماني أن الجنس شر 455 00:19:14,970 --> 00:19:17,839 وقد اكتشفت كم كانا محقين 456 00:19:17,907 --> 00:19:19,874 اكتشفت مقدار شري 457 00:19:19,942 --> 00:19:21,943 إن الشيطان بداخلي كينزي 458 00:19:22,011 --> 00:19:23,812 اعتقدت ذلك حقا؟ 459 00:19:23,879 --> 00:19:25,513 كنت مذعورة 460 00:19:26,348 --> 00:19:28,382 لذا أخبرت والداي بما حصل 461 00:19:30,719 --> 00:19:33,020 وإنهارا 462 00:19:33,088 --> 00:19:35,055 وأخبراني أني متبناة 463 00:19:37,392 --> 00:19:39,227 والشيء الوحيد الذي كان لديهما 464 00:19:40,495 --> 00:19:41,861 صورة رضيع 465 00:19:41,929 --> 00:19:43,863 مع اسم مكتوب على ظهرها 466 00:19:44,865 --> 00:19:45,898 "بو" 467 00:19:48,436 --> 00:19:49,769 كرهتهما 468 00:19:51,105 --> 00:19:53,139 كرهت نفسي 469 00:19:56,277 --> 00:19:57,776 لذلك هربت 470 00:19:59,846 --> 00:20:02,047 و الآن علي أن أبقى مختفية 471 00:20:04,417 --> 00:20:05,351 ...إنه دايسون 472 00:20:09,623 --> 00:20:10,623 نعم؟ 473 00:20:12,959 --> 00:20:13,891 حسنا 474 00:20:31,376 --> 00:20:33,543 إذا، كنت محقة الحليب يحتوي مواد منشطة 475 00:20:39,150 --> 00:20:40,317 أنت على مايرام؟ 476 00:20:40,951 --> 00:20:42,051 بالتأكيد 477 00:20:42,687 --> 00:20:44,087 إلى ماذا أنظر؟ 478 00:20:44,155 --> 00:20:46,656 إنها مرَكَّبَات بيولوجية 479 00:20:46,723 --> 00:20:48,891 تطابق إفرازات فاي برمائي 480 00:20:48,958 --> 00:20:50,293 يسمى غاما 481 00:20:50,360 --> 00:20:51,527 ألفا, بيتا, غاما؟ 482 00:20:51,595 --> 00:20:54,430 جاما سيمين صغار الضفادع ، ضفادع 483 00:20:54,498 --> 00:20:55,964 اسياد مخدرات 484 00:20:56,032 --> 00:20:57,966 الكثير من الاشياء المثيرة خرجت من مساماتهم 485 00:20:58,034 --> 00:20:59,502 اذن مايك ربما يشرب عرق الضفدع ؟ 486 00:20:59,569 --> 00:21:01,770 الكثير من ثقافات الشعوب سوف تلعق الضفدع 487 00:21:01,837 --> 00:21:03,305 قبل ان يذهبوا في عملية صيد 488 00:21:03,372 --> 00:21:04,806 اذن شرب عصير ضفادع الفاي 489 00:21:04,873 --> 00:21:07,309 سوف يعطي المقاتل البشري قوة كبيرة في الحلبة 490 00:21:07,976 --> 00:21:09,877 قوة شديدة في الواقع 491 00:21:09,945 --> 00:21:12,380 اسمعي هذا الشيئ سوف يعطي مايك قوة هائلة 492 00:21:12,448 --> 00:21:15,383 لكن لورين تقول هو ايضا سوف يقتله سريعا 493 00:21:15,451 --> 00:21:17,451 هناك فرصة جيدة انه المرة القادمة 494 00:21:17,519 --> 00:21:19,920 مايك يصعد للحلبة رغبة القتال 495 00:21:19,987 --> 00:21:21,655 سوف تكون انفجار في اعضائه الداخلية 496 00:21:21,723 --> 00:21:23,490 اذن اغلق نادي فيريرو 497 00:21:23,558 --> 00:21:26,527 اريد ان اثبت ان فيريرو يقدم عرق الضفادع 498 00:21:26,594 --> 00:21:29,229 لكماته توحي بالكثير من ذلك 499 00:21:29,297 --> 00:21:30,864 مثل مخلوق بقرن او ماشابه 500 00:21:30,932 --> 00:21:34,200 ادخليني الى ذلك القتال الليلة وسوف اتأكد 501 00:21:34,267 --> 00:21:35,635 لا, لا, لآ...أنا لن أقاتل 502 00:21:35,703 --> 00:21:38,471 علي ترك المدينة الآن المدعة "ميل" قد وجدتني 503 00:21:38,539 --> 00:21:40,473 عرفنا بعض الخيوط في النظام البشري 504 00:21:40,541 --> 00:21:42,174 نبعد ميل الليلة 505 00:21:42,242 --> 00:21:44,677 من تقييم نفسي من اجل حمايتنا 506 00:21:44,745 --> 00:21:46,178 لماذا تفعل ذلك ؟ 507 00:21:46,246 --> 00:21:48,247 فقط أشركني داخل المعركة 508 00:21:48,315 --> 00:21:52,150 كي اخذ عينة من فيريرو 509 00:21:52,218 --> 00:21:53,518 ومن ثم سوف نعرف 510 00:21:53,586 --> 00:21:56,054 انا فقط لست في مزاج كي اتبادل اللكمات 511 00:21:56,121 --> 00:21:57,656 مع اي شخص الان 512 00:21:59,158 --> 00:22:01,125 اذن كوني بعيدة 513 00:22:01,527 --> 00:22:03,094 دعي القتال يستمر بما يكفي 514 00:22:03,162 --> 00:22:04,963 بحيث اقدر ان احصل على ما تريدين انت 515 00:22:05,030 --> 00:22:05,896 "بو" 516 00:22:07,332 --> 00:22:09,734 لا تدعي هذه الفتاة تنال منك 517 00:22:12,170 --> 00:22:14,438 احيانا او من وقت لاخر .. جميعنا 518 00:22:14,506 --> 00:22:16,006 نجرح ولائك الذين نحبهم 519 00:22:20,211 --> 00:22:22,579 القتال عند التاسعة 520 00:22:22,646 --> 00:22:25,047 قابلني عند المربع 521 00:22:25,115 --> 00:22:26,683 يمكن ان تكون مساعدي 522 00:22:51,206 --> 00:22:52,707 !لن تستطيع الهرب مرة أخرى 523 00:22:52,775 --> 00:22:54,509 "سوف تدفع ثمن مافعلته ب"كايل 524 00:22:54,576 --> 00:22:55,943 ستواجه والداي 525 00:22:56,011 --> 00:22:58,112 !و سترى الألم الذي سببته لهما 526 00:22:58,179 --> 00:22:59,280 بو", حان الوقت" 527 00:23:01,149 --> 00:23:03,249 كينزي", ما الذي تفعلينه هنا؟" 528 00:23:03,317 --> 00:23:05,084 حسن, أعلم أنكِ مازلتي غاضبة 529 00:23:05,152 --> 00:23:07,788 لكن لا أستطيع مشاهدتك تقاتلين دون أن أكون بجانبك 530 00:23:10,090 --> 00:23:11,291 ...عندما ينتهي كل هذا 531 00:23:13,728 --> 00:23:15,128 عليا متابعة الهروب 532 00:23:16,664 --> 00:23:18,297 أعتقد أنه يطالنا نحن الإثنين 533 00:23:38,951 --> 00:23:42,487 "مرحبا بكم في "القفص أنيساتي سادتي 534 00:23:43,188 --> 00:23:44,556 على اللاَّئحة هاته الأمسية 535 00:23:44,623 --> 00:23:46,591 ...مع خوض ثمان نزالات و 536 00:23:46,659 --> 00:23:51,127 !خمس ضربات قاضية آنيسات كل الصعاب 537 00:23:51,195 --> 00:23:53,764 ثاتشر 538 00:23:56,334 --> 00:23:59,202 ...و على الزاوية الرمادية, أقدم لكم 539 00:23:59,270 --> 00:24:02,706 مع ماض خالٍ, مثل الثلج الأبيض 540 00:24:02,774 --> 00:24:04,708 ملاك الطرق 541 00:24:04,776 --> 00:24:06,943 همس الشوارع 542 00:24:08,679 --> 00:24:10,112 بوم ، بوم 543 00:24:19,590 --> 00:24:22,056 المبارة المقررة لهاته الليلة سوف تستمر حتى يكون هناك 544 00:24:22,124 --> 00:24:24,860 ضربة مباشرة قاضية, أو موت 545 00:24:24,927 --> 00:24:26,461 هناك قانون 546 00:24:26,529 --> 00:24:29,030 !لا توجد قوانين 547 00:24:29,331 --> 00:24:32,000 !هيا, قاتلوا إلى أن يرن الجرس 548 00:24:46,581 --> 00:24:48,482 !"بو" !كوني حذرة 549 00:24:59,292 --> 00:25:01,561 !هيا, إجعليها بعيدة عنكِ بإستخذام الكوع 550 00:25:04,598 --> 00:25:06,465 !تلك هي فتاتي !هــيــا 551 00:25:21,347 --> 00:25:23,281 بو", هيا" أنتِ لها 552 00:25:23,349 --> 00:25:24,516 هيا بو انهضي 553 00:25:27,352 --> 00:25:30,421 هيا, إنهضي ونالي منها 554 00:25:40,566 --> 00:25:42,098 ماذا فعلت؟ 555 00:25:43,701 --> 00:25:45,035 !"بو" ما الذي تفعلينه؟ 556 00:25:47,572 --> 00:25:48,638 ..."بو" 557 00:25:50,307 --> 00:25:51,942 بو", هيا" 558 00:25:52,009 --> 00:25:53,877 ...مرحبا, أيها المحقق 559 00:25:53,945 --> 00:25:56,046 هل يعلم ال"الأش" أنك هنا؟ 560 00:25:56,113 --> 00:25:58,213 لعبت معه الغولف الأسبوع المنصرم 561 00:25:58,281 --> 00:26:00,082 و تركته يفوز 562 00:26:01,250 --> 00:26:02,117 !"بو" 563 00:26:04,387 --> 00:26:06,622 !"بو" !ما الذي تفعلينه؟ 564 00:26:07,657 --> 00:26:09,291 تبدوا مبارة خاسرة, هووو؟ 565 00:26:14,129 --> 00:26:15,063 نعم 566 00:26:20,903 --> 00:26:22,637 هيا.. 567 00:26:23,906 --> 00:26:25,773 ماهذا بحق الجحيم مالذي تفعلينه هناك؟؟ 568 00:26:25,841 --> 00:26:27,208 هل لدينا كل ما نحتاجه؟ 569 00:26:27,275 --> 00:26:28,375 من رائحتها لا تبدو طبيعية 570 00:26:28,443 --> 00:26:30,310 فيرارو" ليس هو الضفدع" 571 00:26:31,412 --> 00:26:32,913 ..."أخرجوها من هناك, "كينزي 572 00:26:38,893 --> 00:26:40,293 فقط خذي القليل من طاقة 'تشي' خاصتي 573 00:26:40,361 --> 00:26:41,694 !دايسون", دعني و شأني" !أنا بخير 574 00:26:41,762 --> 00:26:42,862 "بو" 575 00:26:42,930 --> 00:26:44,731 إذن دعيني أعثر لكِ على أحدهم لمساعدتك في الشفاء 576 00:26:44,798 --> 00:26:45,965 !أنا فقط أريد أن أرتاح 577 00:26:46,034 --> 00:26:47,467 بو", لماذا لم تُشْفين بعد؟" 578 00:26:47,535 --> 00:26:49,002 !هذا لأني لست مَرِحة 579 00:26:49,069 --> 00:26:50,436 منذ متى أصبح المِزَاج عاملاً؟ 580 00:26:50,504 --> 00:26:51,770 ...بو", لديكِ ردة فعل بيولوجية" 581 00:26:51,838 --> 00:26:53,139 !آه, إنسي الأمر 582 00:26:53,206 --> 00:26:55,508 لقد تعبت لِكَون حياتي أضحت مُسَيَّرة 583 00:26:55,575 --> 00:26:57,176 !عن طريق أشياء أنا لم أختارها 584 00:26:57,244 --> 00:26:58,810 انا اكتفيت من كوني فاي 585 00:27:00,147 --> 00:27:01,147 ...أفهمك 586 00:27:03,950 --> 00:27:05,150 ...ساعة واحدة 587 00:27:05,217 --> 00:27:07,318 و بعدها سأخذك إلى الحلبة 588 00:27:08,454 --> 00:27:09,487 شكراً 589 00:27:15,127 --> 00:27:16,327 ...أنا أسفة 590 00:27:17,463 --> 00:27:18,863 تعالي هنا... 591 00:27:19,265 --> 00:27:21,098 كيف تسللت هذه المرة؟ 592 00:27:21,966 --> 00:27:23,033 ...أسفة 593 00:27:23,101 --> 00:27:24,668 دايسون" أشعرني بالملل" 594 00:27:24,735 --> 00:27:26,103 لأجل قضية ما 595 00:27:27,872 --> 00:27:29,739 ...لا أعتقد أنكِ سوف تحتاجين لغرز 596 00:27:29,807 --> 00:27:30,974 يالا حظــي 597 00:27:32,210 --> 00:27:34,478 سمعت عن لقائكما مع ماضيك 598 00:27:34,546 --> 00:27:36,447 رائع, هل الجميع يعلم به الآن 599 00:27:36,514 --> 00:27:37,513 لا 600 00:27:37,581 --> 00:27:39,014 فقط الأشخاص الذين يعتنون بك 601 00:27:45,855 --> 00:27:47,890 ليس فقط ماضى 602 00:27:49,059 --> 00:27:50,659 أنه حاضرى 603 00:27:51,695 --> 00:27:54,696 لأمد بعيد نسيت أهميتي بالنسبة للبشر 604 00:27:55,731 --> 00:27:56,764 وحش 605 00:27:56,832 --> 00:28:00,034 بو". أنتِ لست بوحش" أعلم ذلك 606 00:28:00,103 --> 00:28:02,770 ومهما حدث في الماضي لم يكن خطأك 607 00:28:02,838 --> 00:28:04,606 لقد قتلت صبيا 608 00:28:06,109 --> 00:28:08,143 ...و ماذا بعد؟, لقد هربت 609 00:28:08,211 --> 00:28:09,376 !هربت بعيداً 610 00:28:10,345 --> 00:28:12,946 لم أتحمل مسؤولية فِعْلتي 611 00:28:13,014 --> 00:28:16,083 ...و لا عائلته المسكينة 612 00:28:16,151 --> 00:28:18,119 ...لم يسبق أن إقتربت منهم حتى 613 00:28:18,320 --> 00:28:20,221 كنتِ شخصا مختلفا عن ذي قبل 614 00:28:20,288 --> 00:28:21,989 لكن الشخص الذي أصبحت عليه الآن 615 00:28:22,056 --> 00:28:23,424 !حقا أحببته 616 00:28:26,560 --> 00:28:27,760 ...لم أقصد ذلك 617 00:28:30,664 --> 00:28:32,165 أنا لا أعرف ما قصدته 618 00:28:32,233 --> 00:28:33,233 إنسي 619 00:28:35,369 --> 00:28:37,504 أعلم أن الأوضاع متقلبة مع نادية؟ 620 00:28:37,571 --> 00:28:39,872 ...لم أعد أعرف ماأشعر به هذه الأيام 621 00:28:42,275 --> 00:28:43,242 كيف تسير الأمور؟ 622 00:28:43,309 --> 00:28:45,611 شكرا على القتال 623 00:28:47,247 --> 00:28:48,780 أنا أعمل على ذلك 624 00:28:49,981 --> 00:28:52,783 وفكرة ان تنهض ناديا .. هي 625 00:28:57,822 --> 00:29:00,458 لكن بو فقدانك انت 626 00:29:03,795 --> 00:29:04,795 مؤلم 627 00:29:06,897 --> 00:29:09,065 لا, أعني الجرح الذي قمت بلمسه, يؤلمني 628 00:29:09,133 --> 00:29:10,367 يؤلم بشدة 629 00:29:10,434 --> 00:29:11,401 بشكل حساس 630 00:29:17,275 --> 00:29:18,475 ...تعالي هنا 631 00:29:24,681 --> 00:29:27,283 قتال في الخفاء ؟ فاي يقاتلون بشرا ؟ 632 00:29:27,350 --> 00:29:28,917 هذا سيكون سيئا للعمل 633 00:29:28,985 --> 00:29:30,852 وحالة من الفوضى السياسية 634 00:29:30,920 --> 00:29:32,354 سأبني قضية حول فريرو 635 00:29:32,422 --> 00:29:34,256 لا انت بالتأكيد لن تقدر 636 00:29:34,324 --> 00:29:35,757 مع كل احترامي 637 00:29:35,825 --> 00:29:37,758 ليس لديك اية حجج ان تحشر انفك 638 00:29:37,826 --> 00:29:39,860 في لباس سيلفاتور فيريرو 639 00:29:39,928 --> 00:29:42,797 الرجل يكسر الكثير من قوانيننا 640 00:29:42,864 --> 00:29:45,233 وانت سوف تتوقف 641 00:29:45,467 --> 00:29:47,802 او ستجد نفسك في اخفاق جديد 642 00:29:47,869 --> 00:29:49,704 تلعب دور كلب الحراسة في احد الشواطئ الصخرية 643 00:29:49,771 --> 00:29:51,739 في اوتر هيبرايدز 644 00:29:58,846 --> 00:29:59,779 سيدي 645 00:30:14,328 --> 00:30:15,794 انت تحتجزني 646 00:30:15,862 --> 00:30:17,363 لإسباب نفسية ملفقة 647 00:30:17,431 --> 00:30:19,599 كما لو انني شخص مجنون انا لست مجنونة 648 00:30:19,666 --> 00:30:21,066 قتلت اخاها 649 00:30:21,134 --> 00:30:24,069 وان كنت لا تصدقني انت في تحالف معها 650 00:30:24,137 --> 00:30:26,070 ماذا سأفعل لأخبر والدي ؟ 651 00:30:26,138 --> 00:30:28,240 اسمعي اعرف ان هذا كان صعباً عليك 652 00:30:28,307 --> 00:30:29,407 انا افهم 653 00:30:29,475 --> 00:30:31,276 لكن لدي شيئ اقوله لك 654 00:30:31,344 --> 00:30:33,478 هل تحدثت اليها؟ هل اعترفت؟ 655 00:30:34,113 --> 00:30:36,080 سوف تحتاجين ان تجلسي من اجل هذا 656 00:30:39,418 --> 00:30:41,018 حسنا - هنا هو ما نفعله 657 00:30:41,086 --> 00:30:43,520 علينا اطاحة فيرارو، وعندما نفعل ذلك، 658 00:30:43,588 --> 00:30:45,522 علينا اسقاط آش، وربما بعد ذلك لورين 659 00:30:45,590 --> 00:30:48,125 سوف يكون لديها فرصة حقيقية في الحرية - ما هي ؟ 660 00:30:48,192 --> 00:30:49,960 يبدو تماما مثل خطة شخص ما 661 00:30:50,027 --> 00:30:51,962 والذي سوف يبقى ساكناً لبعض الوقت 662 00:30:52,029 --> 00:30:53,397 لا ، لا استطيع 663 00:30:54,098 --> 00:30:55,633 لماذا ؟ 664 00:30:55,700 --> 00:30:57,400 ما الذي تهربين منه بو ؟ 665 00:30:57,468 --> 00:30:59,669 حادث واحد من ماضيك ؟ او نفسك ؟ 666 00:30:59,737 --> 00:31:01,871 انا اسفة هل تريك هناك او ماشابه ؟ 667 00:31:01,938 --> 00:31:04,907 لإنه لو اننا نقوم بذلك التحول الجسدي مجدداً 668 00:31:04,975 --> 00:31:07,076 انا لدي الكثير من المشاكل حسنا؟ 669 00:31:07,144 --> 00:31:09,646 هل يمكن فقط ان نركز على فيريرو ؟ 670 00:31:09,713 --> 00:31:10,680 من فضلك ؟ 671 00:31:10,748 --> 00:31:11,581 حسناً 672 00:31:11,649 --> 00:31:12,882 ماذا ستفعلين ؟ 673 00:31:12,949 --> 00:31:14,716 يجب ان نقفل النادي 674 00:31:14,784 --> 00:31:17,586 ونخرج مايك من هناك والا سوف يكون ميتا 675 00:31:17,820 --> 00:31:20,088 وذلك الطفل سوف يكون يتيماً 676 00:31:20,156 --> 00:31:21,623 حسنا لو لم يكن فيريرو الضفدع 677 00:31:21,691 --> 00:31:23,525 يتوجب انه يكون شخص بجانبه 678 00:31:23,593 --> 00:31:25,860 لذلك من له علاقة بمشروبات مايك ؟ 679 00:31:56,002 --> 00:31:56,968 (بو) 680 00:31:57,369 --> 00:31:58,569 كنت محقة. 681 00:31:59,005 --> 00:32:00,872 الصغير ربما يكون فاي .. انظري لـ 682 00:32:02,141 --> 00:32:03,908 انه في العاشرة، أليس كذلك ؟ حسنا، قبل ثماني سنوات 683 00:32:03,975 --> 00:32:05,910 في مسقط رأس مايك كان هناك حادث 684 00:32:05,977 --> 00:32:08,145 زوج من الفاي وولدهما 685 00:32:08,213 --> 00:32:10,815 السيارة تسقط من فوق الجسر، كلا الوالدين غرق 686 00:32:10,882 --> 00:32:12,516 ولم يتم العثور على الطفل. 687 00:32:13,751 --> 00:32:15,519 وكان مايك متطوع رجال الاطفاء في مكان الحادث - 688 00:32:15,586 --> 00:32:16,954 أيضا مايك وجد الصبي في الماء 689 00:32:17,022 --> 00:32:18,555 واحضره الى البيت ليرعاه؟ 690 00:32:18,623 --> 00:32:19,923 من يعرف. 691 00:32:19,990 --> 00:32:21,191 اشياء غريبة، أليس كذلك ؟ 692 00:32:21,258 --> 00:32:23,092 جيد، بغض النظر عن القصة، علينا أن نوقف مايك 693 00:32:23,160 --> 00:32:24,560 من الدخول للحلبة الليلة. 694 00:32:24,628 --> 00:32:26,996 والحفاظ على الولد من قتل والده. 695 00:32:39,342 --> 00:32:40,909 هل أنت متأكد يجب أن تقاتل ؟ 696 00:32:42,078 --> 00:32:43,411 تبدو مريضا 697 00:32:47,217 --> 00:32:49,184 .. لا تقلق ، لكن 698 00:32:49,252 --> 00:32:52,786 حالما اكون هناك الادرلاين سيبدأ في التحرك ، صحيح ؟ 699 00:32:52,855 --> 00:32:54,288 اشرب الكثير من هذا اذن - 700 00:32:55,724 --> 00:32:56,690 نعم 701 00:33:05,433 --> 00:33:10,837 اهجم ، اهجم 702 00:33:41,466 --> 00:33:42,300 "مايك" 703 00:34:05,189 --> 00:34:08,158 سوف يكون الامر على مايرام فقط اتركيه يواصل 704 00:34:08,226 --> 00:34:10,227 سوف يتأذى تايلور 705 00:34:10,295 --> 00:34:12,094 لا هو قوي 706 00:34:12,296 --> 00:34:13,695 اسمع انا اعرف انك محتلف 707 00:34:13,763 --> 00:34:15,597 انا مختلفة كذلك تايلور 708 00:34:17,734 --> 00:34:19,668 اان اعرف انك تعتقد انك تساعد والدك 709 00:34:19,736 --> 00:34:21,170 لكن انت في الحقيقة تجعله مريضا 710 00:34:21,238 --> 00:34:23,205 جسده لا يقوى على ما تقوم بإطعامه 711 00:34:23,273 --> 00:34:24,974 وعندما يكون مستمتعا هكذا 712 00:34:25,042 --> 00:34:26,375 سوف يؤذيه اكثر 713 00:34:28,411 --> 00:34:30,778 انا افقط اعطيه عرقي كي يجعله اقوى 714 00:34:30,846 --> 00:34:32,080 لذلك هو لا يتأذى 715 00:34:32,148 --> 00:34:34,182 عندما كنت صغيرة انا قمت بإيذاء شخص بشكل قاسي 716 00:34:34,250 --> 00:34:36,084 وتمنيت لو انه كان هناك احد ما 717 00:34:36,152 --> 00:34:37,385 .. ليساعدني في فهم 718 00:34:37,453 --> 00:34:38,853 لذلك انا اساعدك في الفهم 719 00:34:38,921 --> 00:34:40,956 إذا والدك غضب مرة أخرى، 720 00:34:41,023 --> 00:34:42,523 فإنه سوف يموت 721 00:34:47,829 --> 00:34:49,529 يا أبي ! لا تقاتل ! 722 00:34:59,173 --> 00:35:00,539 انهض وقاتل 723 00:35:02,742 --> 00:35:04,277 انهض 724 00:35:04,578 --> 00:35:06,045 دعوه ، دعوه 725 00:35:09,716 --> 00:35:10,549 لا 726 00:35:12,519 --> 00:35:14,787 اخرجوا الفتى اخرجوه ، افعلوا شيئا 727 00:35:16,456 --> 00:35:18,723 تايلراخرج من هنا، دعني افعل هذا 728 00:35:18,791 --> 00:35:21,193 ابي انا سممتك 729 00:35:21,827 --> 00:35:23,428 ان واصلت القتال سوف تموت 730 00:35:23,496 --> 00:35:25,464 ماذا تقصد بإنك سممتني ؟ 731 00:35:43,414 --> 00:35:44,747 أنا آسف يا أبي 732 00:35:53,057 --> 00:35:54,090 لابأس 733 00:35:56,726 --> 00:35:57,759 لا بأس 734 00:36:00,796 --> 00:36:01,930 القتال انتهى 735 00:36:01,998 --> 00:36:04,699 القتال انتهى عندما تقع 736 00:36:04,767 --> 00:36:05,767 انهض 737 00:36:06,802 --> 00:36:08,570 اخرجوا ذلك الطفل من هنا ! 738 00:36:14,309 --> 00:36:16,977 هل تريد ان ترقض ياعزيزي ؟ 739 00:36:17,046 --> 00:36:18,079 لنتعارك 740 00:36:30,891 --> 00:36:32,225 مرحبا فيرارو ! 741 00:36:32,293 --> 00:36:33,393 الان القتال انتهى 742 00:36:33,461 --> 00:36:34,794 سوف تموتين يا امرأة 743 00:36:47,307 --> 00:36:48,140 اسمع 744 00:36:49,276 --> 00:36:51,110 لا تقلق، تايلر. 745 00:36:51,178 --> 00:36:52,744 كل شيء سوف يكون على ما يرام. 746 00:36:53,313 --> 00:36:53,979 حسنا 747 00:36:58,151 --> 00:36:59,917 انا سوف اشرح كل شيء 748 00:37:11,530 --> 00:37:13,398 انا اسفة كنت جدا لئيمة معك 749 00:37:17,102 --> 00:37:18,835 أنت لم تكون سيئة لتلك الدرجة. 750 00:37:19,337 --> 00:37:20,337 لا، لقد كنت سيئة. 751 00:37:22,039 --> 00:37:24,408 كنت تبحثين فقط من اجلي، كنز. 752 00:37:24,476 --> 00:37:25,675 انت تفعلين ذلك دائما 753 00:37:26,844 --> 00:37:27,911 نعم 754 00:37:27,979 --> 00:37:28,845 نعم 755 00:37:31,315 --> 00:37:32,248 اذن 756 00:37:32,316 --> 00:37:33,782 اين سنذهب ؟ 757 00:37:33,850 --> 00:37:35,118 ماليبو ؟ 758 00:37:35,185 --> 00:37:37,320 نكسب بعض فيتامين دال لجسدينا الثمينين ؟ 759 00:37:37,387 --> 00:37:39,922 "لن نذهب إلى أي مكان, "كينزي 760 00:37:39,990 --> 00:37:41,190 لقد تعبت من الجري 761 00:37:42,192 --> 00:37:43,292 هكذا أفضل 762 00:37:43,360 --> 00:37:46,496 عليا مواجهة حقيقتي 763 00:37:46,563 --> 00:37:48,363 مها كانت العواقب 764 00:37:49,365 --> 00:37:50,232 !"بو" 765 00:37:51,134 --> 00:37:52,700 سوف اخبر ميل الحقيقة 766 00:38:00,176 --> 00:38:02,210 لقد وجدت صبيا من الفاي تتم تربيته من البشر 767 00:38:02,278 --> 00:38:03,310 أنه يحدث 768 00:38:03,378 --> 00:38:04,878 ضعه في رعاية الطفولة 769 00:38:04,946 --> 00:38:08,015 الفتى بالفعل مرتبط مع والده البشري 770 00:38:08,082 --> 00:38:10,251 ...إذن, الآن انت عامل اجتماعي 771 00:38:10,318 --> 00:38:12,586 "الطفل عند "بو و لقد رفضت إعطاءه لك 772 00:38:12,654 --> 00:38:14,388 الا اذا عفيت عن الاب 773 00:38:14,456 --> 00:38:16,190 وتركتهما معا . 774 00:38:16,258 --> 00:38:17,558 وأنت سوف تبقى بعيدا عن 775 00:38:17,626 --> 00:38:18,959 امر جولات القتال 776 00:38:19,027 --> 00:38:20,293 بكل تأكيد 777 00:38:20,861 --> 00:38:23,163 "لكن ان أعدت النظر بخصوص "فيرارو 778 00:38:23,230 --> 00:38:24,897 دعني اعرف 779 00:38:26,600 --> 00:38:30,069 آآه, نعم..."فيرارو" المعتوه 780 00:38:31,305 --> 00:38:32,672 سوف افكر في الامر 781 00:38:33,607 --> 00:38:35,141 الصبي و والده؟ 782 00:38:35,575 --> 00:38:37,008 هل قلت انا لا ؟ 783 00:38:46,619 --> 00:38:48,220 أنت تستحقين معرفة الحقيقة 784 00:38:48,288 --> 00:38:50,121 حول كل الأمور 785 00:38:50,190 --> 00:38:51,189 عرفت الحقيقة مسبقا 786 00:38:51,256 --> 00:38:52,990 انت فقط تعتقدين ذلك 787 00:38:53,058 --> 00:38:55,259 "لقد أحببت "كايل 788 00:38:55,327 --> 00:38:56,894 و أشتاق إليه كثيراً 789 00:38:56,961 --> 00:38:59,363 ...و أنا حقا آسف لما فعلته 790 00:39:00,098 --> 00:39:01,732 لا عليك 791 00:39:01,800 --> 00:39:03,534 الشرطة أخبرتني كل شيء 792 00:39:03,602 --> 00:39:05,769 ماذا؟ ما الذي أخبروكي به؟ 793 00:39:05,837 --> 00:39:07,671 "يعتقدون أنهم يعرفون قاتل "كايل 794 00:39:07,738 --> 00:39:08,971 أنه قاتل بالتسلسل 795 00:39:09,039 --> 00:39:11,107 جعل كل من في البلدة ضدنا 796 00:39:11,175 --> 00:39:13,410 و لم يسقط يوما 797 00:39:13,477 --> 00:39:15,345 لقد استخدم نوعا من السموم الغريبة 798 00:39:15,413 --> 00:39:16,446 سم؟ 799 00:39:17,815 --> 00:39:20,783 كان ذلك..مفاجئاً 800 00:39:20,851 --> 00:39:22,252 "المحقق "هال قال أنهم ذاهبون 801 00:39:22,320 --> 00:39:24,086 كي يعيدوا فحص عينات الانسجة الخاصة بـ كايل 802 00:39:24,153 --> 00:39:25,921 المحقق "هال"؟ 803 00:39:25,988 --> 00:39:28,357 أعلم أنه مساعدك 804 00:39:28,425 --> 00:39:32,060 قال لي ..القاتل رأك , تم هربت 805 00:39:32,262 --> 00:39:33,995 اي مصيبة كانت 806 00:39:34,063 --> 00:39:35,997 أن تصبح شاهدا تحت الحماية عليك إعادة النظر 807 00:39:36,065 --> 00:39:38,234 ...بقيت مكتوف الأيدي كل هذه السنين 808 00:39:38,301 --> 00:39:40,368 ...أنا حقا آسفة 809 00:39:40,436 --> 00:39:41,469 على كل شيئ 810 00:39:42,738 --> 00:39:44,105 "سأحتفظ بسرك’ "بيث 811 00:39:50,479 --> 00:39:51,646 سوف احميك 812 00:40:01,206 --> 00:40:02,106 هيل 813 00:40:04,342 --> 00:40:06,643 لقد كذبت علي دون أخذ موافقتي 814 00:40:06,711 --> 00:40:08,279 !هذا ليس بالجيد 815 00:40:08,346 --> 00:40:09,914 لهذا رفض القيام بذالك 816 00:40:10,715 --> 00:40:12,048 لقد تحدثت معه في ذلك. 817 00:40:13,183 --> 00:40:14,583 انت ؟ 818 00:40:14,651 --> 00:40:16,685 كعجوز انا لا ازال لدي علاقة بهذه الامور 819 00:40:16,753 --> 00:40:19,389 انا سوف احضر اعطيكما بعض الخصوصية 820 00:40:21,025 --> 00:40:22,691 هذا لم يكن كلامك 821 00:40:22,759 --> 00:40:24,727 عائلة ميل تستحق الحقيقة 822 00:40:24,795 --> 00:40:26,762 والفاي يستحقون ان يبقوا متخفين 823 00:40:26,830 --> 00:40:28,496 من يقر ماهي المصلحة الاعظم ؟ 824 00:40:28,564 --> 00:40:29,398 انت ؟ 825 00:40:29,465 --> 00:40:30,865 انا لم اختر ان اكون فاي 826 00:40:30,934 --> 00:40:33,101 لكنني اقدر ان اختار ان افعل الصحيح 827 00:40:33,169 --> 00:40:34,803 وان اخبر عائلة ذلك الفتى الميت الحقيقة ؟ 828 00:40:34,870 --> 00:40:36,238 هذا هو الامرالصحيح 829 00:40:36,306 --> 00:40:38,240 انت لا تزالين لا تعرفين كم هذا العالم قاس 830 00:40:38,308 --> 00:40:40,108 وكم ضعيف مكاننا به 831 00:40:40,176 --> 00:40:43,077 انت لا تزالين لا تعترفي بكونك واحدة منا ، اليس كذلك ؟ 832 00:40:46,081 --> 00:40:48,015 انت لك مكانة بيننا 833 00:40:48,083 --> 00:40:49,450 واذا عرضتيها للاحراج 834 00:40:49,517 --> 00:40:51,819 فكري كم من الامور الجيدة يمكن لك فعلها 835 00:40:51,886 --> 00:40:54,288 أشك في هذا 836 00:40:54,356 --> 00:40:56,657 ونايين روج ظهرت لك 837 00:40:56,891 --> 00:40:59,225 هي حذرتك بخصوص هذه الكارثة القادمة 838 00:40:59,293 --> 00:41:01,027 ماذا لو كان ذلك ليس كل شيئ ؟ 839 00:41:01,095 --> 00:41:03,163 ماذا لو ان هذا الشيئ اتى من اجلي 840 00:41:03,230 --> 00:41:04,197 لتستغلنى ؟؟ 841 00:41:04,265 --> 00:41:06,132 ماذا لو كنت انا الوحش ؟ 842 00:41:06,200 --> 00:41:07,900 لماذا تعتقدين ذلك ؟ 843 00:41:07,969 --> 00:41:10,670 لأن نايين روج أعطتني الرؤية. 844 00:41:12,974 --> 00:41:15,240 كنت وقفة فوق جسمك 845 00:41:15,308 --> 00:41:17,109 وكنت انا من قتلتك 846 00:41:19,946 --> 00:41:20,812 من فضلك 847 00:41:21,948 --> 00:41:25,317 لا يمكنك ان تعتمدي على رؤية 848 00:41:25,385 --> 00:41:27,353 أيا كان ما تعتقدي أنك رأيته 849 00:41:27,420 --> 00:41:29,488 فإنه يعني شيئا مختلفا 850 00:41:31,256 --> 00:41:34,025 الآن، ماذا أستطيع أن أحضر لك؟ 851 00:41:34,093 --> 00:41:35,960 بيرة؟ سكوتش؟ 852 00:41:36,161 --> 00:41:38,863 خمس أيام من حمام الفقاعات وآلة زمن 853 00:41:52,910 --> 00:41:54,478 ثرشر ماذا تفعلين ؟ 854 00:42:02,086 --> 00:42:04,987 العزيزة ثرشر كانت تراقبك من اجلي 855 00:42:11,794 --> 00:42:13,162 هي فاي 856 00:42:14,097 --> 00:42:15,964 ماكرة اليس كذلك ؟ 857 00:42:22,038 --> 00:42:25,973 لذلك نعم انا اعرف كل شيئ بخصوص ذلك الضجيج 858 00:42:26,042 --> 00:42:28,309 الليلة السابقة أثناء القتال.. 859 00:42:28,377 --> 00:42:31,146 فاي يقاتلون البشر من اجل شبكة الانترنت 860 00:42:31,213 --> 00:42:33,014 فتيان سيئون يكتشفون انفسهم 861 00:42:33,082 --> 00:42:36,116 ماذا سوف نفعل بك ؟ 862 00:42:37,185 --> 00:42:39,420 أنه ليس خطأى 863 00:42:39,487 --> 00:42:40,854 أليس كذلك ؟ 864 00:42:42,257 --> 00:42:44,658 لما أعد أشعر بنفسى مؤخرا. 865 00:42:45,560 --> 00:42:47,361 اخبرني 866 00:42:48,930 --> 00:42:51,897 انها كانت مظلمة ظلام حقيقي 867 00:42:51,965 --> 00:42:54,233 وكأن هناك عاصفة بداخلي 868 00:42:54,301 --> 00:42:57,303 تتغذى على غضب المقاتلين 869 00:42:57,371 --> 00:42:59,538 أحتاج للمساعدة 870 00:43:02,075 --> 00:43:05,877 هل اخبرت اي شخص آخر حول شهوات الظلام هذه 871 00:43:12,851 --> 00:43:14,319 حسنا، هذا امر جيد 71079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.