All language subtitles for Locked.Up.S01E04.720p.WEB-DL.x264-Pahe_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 LOCKED UP (4) 64406004001001 C000000 2 00:00:03,360 --> 00:00:04,360 Four, one. 3 00:00:04,520 --> 00:00:06,120 BUZZER 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 No running. 5 00:00:17,400 --> 00:00:18,840 Four, two. 6 00:00:29,920 --> 00:00:30,880 Four, three. 7 00:00:31,040 --> 00:00:32,400 BUZZER 8 00:00:40,920 --> 00:00:41,920 Dad. 9 00:00:44,040 --> 00:00:45,040 GUARD SPEAKS 10 00:00:52,680 --> 00:00:55,160 - How's your hand, love? - My hand is better. 11 00:00:55,320 --> 00:00:57,040 - Is everyone well? - Of course. 12 00:00:58,520 --> 00:00:59,560 I'm so worried. 13 00:00:59,840 --> 00:01:02,400 About Mum, you, and Román. 14 00:01:02,880 --> 00:01:06,360 - You should go to the police. - And what would we say? 15 00:01:06,520 --> 00:01:09,720 That your family are getting threats from inside prison? 16 00:01:09,880 --> 00:01:12,040 They won't send an officer to protect us. 17 00:01:13,520 --> 00:01:16,920 You focus on surviving in here, leave the outside to me. 18 00:01:18,720 --> 00:01:21,840 Dad, they killed a member of staff. 19 00:01:22,520 --> 00:01:23,480 I know. 20 00:01:23,640 --> 00:01:26,320 INTRODUCING MY TWINS! 21 00:01:41,480 --> 00:01:43,880 What were you doing with Simón? 22 00:01:45,320 --> 00:01:47,040 Getting to the truth. 23 00:01:48,880 --> 00:01:50,640 Now I know he tricked you. 24 00:02:01,720 --> 00:02:04,520 Shit, could you have found a smaller box? 25 00:02:09,920 --> 00:02:11,800 I tried to get the money. 26 00:02:13,000 --> 00:02:15,320 I asked for a million from the money he stole. 27 00:02:16,080 --> 00:02:20,000 I gave him a few hours then turned up at his house. 28 00:02:20,160 --> 00:02:23,280 - But he wasn't there. - What do you mean? 29 00:02:23,960 --> 00:02:27,880 It looked like they'd left in a hurry. He's disappeared, love. 30 00:02:28,040 --> 00:02:31,240 So we can't get you out of here before the hearing. 31 00:02:33,560 --> 00:02:35,680 I really am very sorry. 32 00:02:44,200 --> 00:02:45,920 There may be another way. 33 00:02:46,080 --> 00:02:50,680 But it's illegal. So if you're going to lecture me, forget it. 34 00:02:51,320 --> 00:02:53,040 Tell me what it is. 35 00:02:54,920 --> 00:02:57,600 The girl they killed on my first night here... 36 00:02:58,160 --> 00:03:01,760 had stolen a van with 9 million euros on board, which she hid. 37 00:03:02,280 --> 00:03:04,320 And I think there's a clue. 38 00:03:04,480 --> 00:03:07,160 Well I think it could be. It's a SIM card. 39 00:03:07,600 --> 00:03:09,440 What was the girl's name? 40 00:03:10,520 --> 00:03:11,880 Yolanda Montero. 41 00:03:12,040 --> 00:03:13,920 Dad, I know where the SIM is. 42 00:03:18,160 --> 00:03:21,560 But can you get the SIM without being seen? 43 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 Yes. 44 00:03:24,080 --> 00:03:25,720 Does anyone else know? 45 00:03:30,840 --> 00:03:33,160 If you think you're being followed, 46 00:03:33,320 --> 00:03:36,840 or that you're in any danger, just forget it. OK? 47 00:03:37,720 --> 00:03:39,280 You must be very careful, love. 48 00:03:44,440 --> 00:03:45,880 We're closing. 49 00:03:47,440 --> 00:03:49,160 Is everything OK? 50 00:03:49,320 --> 00:03:52,720 Yes, except someone's been digging in my patch. 51 00:03:53,800 --> 00:03:56,080 They'll have done it to wind you up. 52 00:03:56,400 --> 00:03:59,000 Off you go to the dining room, it's closing time. 53 00:03:59,400 --> 00:04:01,800 Wait! Give your face a wipe. 54 00:04:02,280 --> 00:04:04,240 Thank you. 55 00:04:05,120 --> 00:04:06,160 OK? 56 00:04:09,880 --> 00:04:11,960 Thanks. Sorry, now it's dirty. 57 00:04:12,120 --> 00:04:13,760 - Don't worry... - I'll wash it. 58 00:04:13,920 --> 00:04:15,920 - There's no need... - But I don't mind. 59 00:04:16,080 --> 00:04:17,960 - I'll wash it. - OK. 60 00:04:18,280 --> 00:04:20,360 - Thank you. - No problem. 61 00:04:22,560 --> 00:04:24,920 Ferreiro. To the Governor's office. 62 00:04:25,880 --> 00:04:27,480 - Come on. - Off you go. 63 00:04:29,160 --> 00:04:32,560 I have some bad news. It's about Zulema. 64 00:04:33,880 --> 00:04:34,760 She's in solitary. 65 00:04:34,920 --> 00:04:37,960 I put her there to avoid reprisals against you over your testimony. 66 00:04:38,120 --> 00:04:39,480 But now I have to let her out. 67 00:04:43,600 --> 00:04:45,240 WOMAN SINGS RAGGEDLY 68 00:04:45,400 --> 00:04:47,080 SHE HUMS 69 00:04:56,200 --> 00:04:58,640 SHE SINGS RAGGEDLY 70 00:05:05,720 --> 00:05:10,240 # Here I am 71 00:05:10,400 --> 00:05:14,160 # What you did 72 00:05:14,320 --> 00:05:18,960 # Look at me 73 00:05:19,120 --> 00:05:23,120 # Life in jail... # 74 00:05:27,280 --> 00:05:30,120 LOCKED UP 75 00:05:32,080 --> 00:05:35,040 Do you want to watch the match tomorrow? 76 00:05:35,200 --> 00:05:39,200 - Yes, OK. What time? - 10 o'clock. We can watch it here. 77 00:05:39,360 --> 00:05:40,960 Perfect, that's fine with me. 78 00:05:42,440 --> 00:05:44,560 Won't Carolina mind if you're home late? 79 00:05:44,800 --> 00:05:48,480 Not at all. Besides, she's at her mother's for the weekend. 80 00:05:48,760 --> 00:05:49,680 By the way, 81 00:05:49,840 --> 00:05:53,440 I may have left my phone at your place when I came to dinner. 82 00:05:53,600 --> 00:05:56,440 - It rang when I called yesterday. - Shall I try it now? 83 00:05:57,040 --> 00:05:59,960 I must speak to the Governor. I need a special diet. 84 00:06:00,800 --> 00:06:01,920 Come on, Tere. 85 00:06:02,080 --> 00:06:05,480 I can't eat the cold meats they give us. I could get toxoplasmosis. 86 00:06:05,640 --> 00:06:07,920 I'm pregnant and need to take care of myself. 87 00:06:08,080 --> 00:06:11,360 - What's this about being pregnant...? - Just ask the doctor. 88 00:06:11,520 --> 00:06:13,480 I'll speak to him now. Meanwhile, off you go. 89 00:06:13,640 --> 00:06:16,520 Zulema has lodged a complaint with the prison authorities 90 00:06:16,680 --> 00:06:20,560 for wrongful solitary confinement. And in fact, it's an infringement. 91 00:06:20,720 --> 00:06:22,600 So I'm releasing her in the morning. 92 00:06:22,960 --> 00:06:23,960 DOOR OPENS 93 00:06:24,120 --> 00:06:26,880 But when she gets out she'll be after me. 94 00:06:27,040 --> 00:06:28,240 FOOTSTEPS APPROACH 95 00:06:28,400 --> 00:06:30,280 You'll be protected at all times. 96 00:06:31,800 --> 00:06:33,400 Nothing will happen to you. 97 00:06:34,320 --> 00:06:35,360 I give you my word. 98 00:06:37,480 --> 00:06:40,720 You may be under pressure, but you have to be strong, Macarena. 99 00:06:40,880 --> 00:06:44,320 Listen. As soon as you testify, you can request a transfer 100 00:06:45,240 --> 00:06:47,080 and you'll be given privileges. 101 00:06:47,400 --> 00:06:50,960 Calm down. You'll be given privileges in the review. 102 00:06:51,640 --> 00:06:53,360 PHONE STILL VIBRATING 103 00:06:53,520 --> 00:06:57,000 Your testimony is vital for launching a murder investigation 104 00:06:57,160 --> 00:06:58,000 against Zulema. 105 00:07:00,200 --> 00:07:02,120 You're going through with this, aren't you? 106 00:07:02,280 --> 00:07:05,000 Yes. I'll testify against her. 107 00:07:07,000 --> 00:07:10,600 Forgive me, I'm going to be sick. Excuse me. 108 00:07:13,400 --> 00:07:16,120 Let her go. Let her have a quiet night. 109 00:07:16,640 --> 00:07:19,160 But tomorrow you don't leave her side. 110 00:07:19,440 --> 00:07:23,560 Governor, I know you're going through a difficult time... 111 00:07:24,520 --> 00:07:27,040 with Paloma's death. It's been... 112 00:07:27,800 --> 00:07:29,360 very hard for everyone. 113 00:07:32,880 --> 00:07:37,520 And you have your divorce to boot. If there's anything I can do to help, 114 00:07:37,680 --> 00:07:39,160 please, just let me know. 115 00:07:41,200 --> 00:07:42,920 I appreciate that, Valbuena. 116 00:07:43,880 --> 00:07:47,000 I guess a separation can be an opportunity to grow. 117 00:07:47,760 --> 00:07:48,760 Thank you. 118 00:07:54,240 --> 00:07:56,360 SHOWERS RUN WOMEN CHAT 119 00:08:00,800 --> 00:08:02,680 Oh! WOMAN SHOUTS 120 00:08:04,520 --> 00:08:05,960 SHE WHISPERS 121 00:08:07,040 --> 00:08:08,320 SHE WHISPERS 122 00:08:12,680 --> 00:08:14,840 PHONE VIBRATES 123 00:08:15,000 --> 00:08:17,400 I stole it from Palacios yesterday. What shall I do? 124 00:08:19,080 --> 00:08:20,600 SHE WHISPERS 125 00:08:20,960 --> 00:08:22,720 - Hello. - Hello. 126 00:08:23,080 --> 00:08:25,400 Hi, I'm the owner of this phone. 127 00:08:25,560 --> 00:08:28,040 Hello, yes. I was expecting your call. 128 00:08:28,200 --> 00:08:31,440 I found it on the bus. The number 122. 129 00:08:31,800 --> 00:08:35,440 That's the one I catch for work. That's where I must have lost it. 130 00:08:36,240 --> 00:08:38,520 I could meet you tomorrow to give it back. 131 00:08:38,680 --> 00:08:40,680 Yes, please. 132 00:08:40,840 --> 00:08:43,920 I really appreciate this... Where shall we meet? 133 00:08:44,080 --> 00:08:45,400 Um... 134 00:08:46,280 --> 00:08:48,960 At Sotillo train station. 135 00:08:49,120 --> 00:08:51,960 There's a roundabout with a statue shaped like a tap. 136 00:08:52,120 --> 00:08:55,440 Yes. I know where you mean, I really appreciate this. 137 00:08:55,600 --> 00:08:58,400 - My name is Antonio. - Mine is Asun. 138 00:08:59,000 --> 00:09:02,760 Pleased to meet you. I'll describe myself, so you'll recognise me. 139 00:09:03,040 --> 00:09:04,320 Yes, of course. 140 00:09:06,280 --> 00:09:09,120 Well, I'm dark. Well built. 141 00:09:11,800 --> 00:09:13,360 - And I wear glasses. - All right. 142 00:09:13,640 --> 00:09:15,160 I'm... 143 00:09:17,360 --> 00:09:19,840 I'm... blonde, 144 00:09:21,680 --> 00:09:23,720 slim... 145 00:09:24,400 --> 00:09:25,800 and very attractive. 146 00:09:26,800 --> 00:09:29,800 All right, see you tomorrow then. 147 00:09:30,080 --> 00:09:33,520 - OK, see you tomorrow. - And call me Antonio. 148 00:09:33,840 --> 00:09:36,080 OK, Antonio. Until tomorrow then. 149 00:09:36,240 --> 00:09:37,680 See you tomorrow, Asun. 150 00:09:46,800 --> 00:09:49,680 Lord, let Yolanda be as happy up there... 151 00:09:49,840 --> 00:09:53,840 as she was down here. Tell her I miss her so much. 152 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 WOMAN SPEAKS BROKEN ENGLISH IN BACKGROUND 153 00:09:55,160 --> 00:09:57,200 "But I live in London now. 154 00:09:57,360 --> 00:09:58,520 "What about you?" 155 00:09:58,680 --> 00:09:59,920 WHAT about you? 156 00:10:00,080 --> 00:10:02,000 WHAT about you? 157 00:10:02,160 --> 00:10:03,280 WHAT about you? 158 00:10:03,440 --> 00:10:04,440 WHAT about you? 159 00:10:06,680 --> 00:10:09,680 What are you staring at? Have you got something to tell me? 160 00:10:12,520 --> 00:10:15,000 That you've had your first lesbian experience, maybe? 161 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 No, not at all. 162 00:10:17,760 --> 00:10:20,360 I suppose you prefer to be shagged, don't you? 163 00:10:21,240 --> 00:10:24,200 Well, all my relationships have been with men. 164 00:10:24,360 --> 00:10:27,680 A few of the inmates have asked me about you, and some of them... 165 00:10:27,840 --> 00:10:30,120 are very interested. 166 00:10:31,160 --> 00:10:35,520 Anabel's sure to go to heaven with all her whoring and pimping. 167 00:10:38,600 --> 00:10:39,880 May God forgive her! 168 00:10:40,040 --> 00:10:41,800 ANABEL LAUGHS 169 00:10:41,960 --> 00:10:44,280 "I live in a big flat. 170 00:10:44,440 --> 00:10:45,800 "And I want a flatmate. 171 00:10:45,960 --> 00:10:47,520 "Come and see it. 172 00:10:47,680 --> 00:10:49,280 "Here is my number." 173 00:10:49,440 --> 00:10:50,280 Anabel... 174 00:10:50,440 --> 00:10:51,480 What? 175 00:10:52,160 --> 00:10:55,600 I've had something stolen. Something I'd hidden away. 176 00:10:55,760 --> 00:10:58,840 Can I get access to the security cameras to see who took it? 177 00:11:00,400 --> 00:11:01,480 What was stolen? 178 00:11:03,320 --> 00:11:05,720 - A phone. - Where was it? 179 00:11:07,440 --> 00:11:08,880 In the greenhouse. 180 00:11:09,040 --> 00:11:10,880 PA SYSTEM ANNOUNCEMENT 181 00:11:13,400 --> 00:11:15,480 You'll have to fuck a warden, 182 00:11:16,600 --> 00:11:18,360 and several times, 183 00:11:19,080 --> 00:11:22,400 because if you want to see hours of footage 184 00:11:22,560 --> 00:11:24,480 you'll have to be very good. 185 00:11:24,640 --> 00:11:28,000 I mean really good. And you'll need a deep throat. 186 00:11:28,160 --> 00:11:31,280 Never mind. I'll use the pay phone. 187 00:11:31,720 --> 00:11:33,280 ANABEL LAUGHS 188 00:11:37,480 --> 00:11:41,240 You're buying phones instead of paying me back the 2,600 euros 189 00:11:41,400 --> 00:11:43,040 for losing my heroin? 190 00:11:46,480 --> 00:11:50,360 I thought you were my friend, and I gave you time to pay me. 191 00:11:51,800 --> 00:11:56,120 Instead, you lie to me and buy a phone from another inmate. 192 00:11:58,040 --> 00:11:59,160 All right. 193 00:12:01,120 --> 00:12:02,920 I want my money. 194 00:12:04,160 --> 00:12:07,440 You have 24 hours or else you're in deep shit. 195 00:12:11,440 --> 00:12:13,040 LIGHTS CLANG OFF 196 00:12:25,240 --> 00:12:26,680 FAINT BANG 197 00:13:02,720 --> 00:13:04,800 - Are you still here? - Yes. 198 00:13:06,040 --> 00:13:08,560 - What's wrong, Leopoldo? - Nothing's the matter. 199 00:13:12,680 --> 00:13:16,400 Let me see your blood pressure. This is very high. 200 00:13:16,560 --> 00:13:19,520 - I'm calling an ambulance. - No, you're not calling anyone! 201 00:13:19,680 --> 00:13:20,880 FAINT BANG 202 00:13:33,080 --> 00:13:34,160 Come in, son. 203 00:13:37,560 --> 00:13:39,040 What are you doing in here? 204 00:13:39,200 --> 00:13:41,560 - Dad is ill. - I'm not ill! 205 00:13:41,800 --> 00:13:44,280 I'm not ill! I'm worried. 206 00:13:45,040 --> 00:13:48,040 Just as any father would be with his daughter in jail. 207 00:13:48,200 --> 00:13:50,800 Leopoldo, our girl is innocent. 208 00:13:51,680 --> 00:13:53,720 - It'll be all right. - What if it isn't? 209 00:13:53,880 --> 00:13:55,520 What if she's inside for seven years? 210 00:13:57,120 --> 00:13:59,360 Prison doesn't make you a better person, Encarna. 211 00:13:59,520 --> 00:14:02,480 Prison turns people into scum. Seven years in there 212 00:14:02,640 --> 00:14:04,680 - and your life is over. - Dad, please. 213 00:14:07,000 --> 00:14:08,840 SHE SOBS 214 00:14:09,440 --> 00:14:11,720 All right. There, it's OK. 215 00:14:16,160 --> 00:14:17,360 Dad. 216 00:14:18,960 --> 00:14:20,640 Let's stay calm. 217 00:14:21,800 --> 00:14:23,520 And see what we can do. 218 00:14:24,360 --> 00:14:25,440 Come on. 219 00:14:38,560 --> 00:14:39,960 HATCH CLANGS 220 00:14:44,320 --> 00:14:45,600 About time! 221 00:14:49,040 --> 00:14:50,360 HATCH LOCKS 222 00:14:50,520 --> 00:14:51,880 SHE SINGS FAINTLY 223 00:15:30,400 --> 00:15:32,160 THREE MESSAGES 224 00:15:34,280 --> 00:15:36,840 IT WON'T BE EASY 225 00:15:44,440 --> 00:15:46,040 SHE HUMS 226 00:15:54,400 --> 00:15:55,960 SHE SIGHS 227 00:16:03,080 --> 00:16:04,600 SHE GASPS 228 00:16:23,200 --> 00:16:24,840 THERE'S NO PRISON... 229 00:16:27,120 --> 00:16:30,040 WHERE I CAN'T GET TO YOU, YOU RAT 230 00:17:35,280 --> 00:17:36,720 SHE GASPS 231 00:17:42,600 --> 00:17:45,080 Do you know how many heart attacks I've had? 232 00:17:46,000 --> 00:17:47,080 Three. 233 00:17:47,800 --> 00:17:50,320 So I've been dead three times. 234 00:17:51,840 --> 00:17:54,720 It's the most pleasurable feeling in the world. 235 00:17:55,880 --> 00:18:00,280 I don't know about other dead people, but I fly... 236 00:18:00,720 --> 00:18:03,360 towards my childhood, back home, 237 00:18:03,520 --> 00:18:07,200 running on the beach, the fine, white sand.... 238 00:18:08,320 --> 00:18:10,560 And little by little you fall asleep. 239 00:18:11,120 --> 00:18:13,680 The body dies, but the brain... 240 00:18:14,240 --> 00:18:16,200 The brain keeps dreaming. 241 00:18:17,080 --> 00:18:19,040 It sounds relaxing. 242 00:18:19,200 --> 00:18:23,280 Dying is the most relaxing thing. Then they force some volts into you, 243 00:18:23,440 --> 00:18:26,320 and it's back to real life, back to bloody reality. 244 00:18:29,480 --> 00:18:32,160 Are you wondering why I'm telling you all this? 245 00:18:34,800 --> 00:18:36,960 You remind me of my daughter. 246 00:18:37,920 --> 00:18:39,880 That's why I took the SIM card. 247 00:18:44,200 --> 00:18:47,040 Sole, you can keep as much as you like. 248 00:18:47,200 --> 00:18:50,120 I only need enough for the bail. OK? 249 00:18:50,280 --> 00:18:52,520 Do you think I want the money? 250 00:18:54,120 --> 00:18:58,440 I'll never get out of here, Macarena. There'll be no transplant. 251 00:18:59,960 --> 00:19:03,040 And even if there were, I don't want this piece of shit. 252 00:19:03,200 --> 00:19:06,280 Because there are three deaths behind this cursed little thing. 253 00:19:06,920 --> 00:19:09,040 You're in hot water. 254 00:19:10,000 --> 00:19:12,800 Zulema hates you. So does the Gypsy for taking her girlfriend. 255 00:19:12,960 --> 00:19:15,600 - I've taken nothing from her. - Look at me, Macarena! 256 00:19:17,400 --> 00:19:21,440 This will bring you so much trouble, that you'll never escape from it. 257 00:19:29,720 --> 00:19:30,920 You decide, Macarena. 258 00:19:32,960 --> 00:19:37,240 For you, and for your family. Shall I throw it away? 259 00:19:39,640 --> 00:19:40,640 Yes. 260 00:19:41,240 --> 00:19:42,640 CARD PLOPS IN WATER 261 00:19:42,800 --> 00:19:44,360 No, no, no... 262 00:19:51,720 --> 00:19:54,800 Look, divine intervention may work where you come from 263 00:19:54,960 --> 00:19:57,320 but I have to get out of here, Sole. 264 00:20:00,400 --> 00:20:02,080 You're playing with fire. 265 00:20:02,240 --> 00:20:03,320 SIREN WHOOPS 266 00:20:15,720 --> 00:20:19,160 - Where are we going? - Your punishment's been amended: 267 00:20:19,320 --> 00:20:21,520 you're moving from solitary to the dangerous prisoners regime. 268 00:20:21,680 --> 00:20:23,560 You'll have no contact with other inmates, 269 00:20:23,720 --> 00:20:26,120 you'll work and exercise while the others rest. 270 00:20:26,280 --> 00:20:27,560 Any questions? 271 00:20:27,840 --> 00:20:30,840 If you're watching my back, why aren't you behind me? 272 00:20:32,120 --> 00:20:34,040 I'm just your jailer. 273 00:20:34,200 --> 00:20:38,080 - That sounds much better... - Shut up, Zahir. Please. 274 00:20:42,200 --> 00:20:43,920 SHE SIGHS 275 00:20:47,080 --> 00:20:48,480 Open the gate. 276 00:20:59,120 --> 00:21:00,280 Good morning. 277 00:21:30,960 --> 00:21:33,600 NEW SIM CARD FOUND 278 00:21:33,760 --> 00:21:35,840 PHONE RINGS LOUDLY 279 00:21:36,000 --> 00:21:38,800 SHE COUGHS AND CLEARS THROAT 280 00:21:56,720 --> 00:21:59,440 What the hell are you doing up there? 281 00:21:59,600 --> 00:22:02,400 Sorry. I thought someone was calling me. 282 00:22:03,200 --> 00:22:05,200 I'm the new Chief Jailer. 283 00:22:06,040 --> 00:22:10,480 And if anyone thinks I'm an idiot, they can tell me to my face. 284 00:22:10,640 --> 00:22:12,520 - Come out now. - I'm coming! 285 00:22:13,160 --> 00:22:16,440 - Open this door. - Just a second, please. 286 00:22:17,560 --> 00:22:18,520 BANGING ON DOOR 287 00:22:19,040 --> 00:22:20,440 Open the damned door. Now. 288 00:22:20,600 --> 00:22:23,440 Just a moment, please. I'm wiping myself. 289 00:22:24,880 --> 00:22:26,280 BANGING ON DOOR 290 00:22:26,440 --> 00:22:27,120 Come on! 291 00:22:38,360 --> 00:22:42,240 - Don't let me see you spying again. - Sorry. It was a misunderstanding. 292 00:22:42,400 --> 00:22:43,560 Into the shower. 293 00:23:43,200 --> 00:23:44,960 Where's my towel? 294 00:23:59,840 --> 00:24:01,640 Hey, have you seen my clothes? 295 00:24:04,760 --> 00:24:08,400 Has anyone seen my clothes, please? My clothes have been stolen! 296 00:24:09,080 --> 00:24:12,480 Girls, watch out! There's a thief around here. 297 00:24:12,640 --> 00:24:14,200 LAUGHTER 298 00:24:14,360 --> 00:24:16,200 Call 999, girls. 299 00:24:17,400 --> 00:24:19,160 They should raid the place. 300 00:24:19,720 --> 00:24:22,440 Do you want my sponge to cover your clit? 301 00:24:52,440 --> 00:24:54,040 SHE WHIMPERS 302 00:25:03,880 --> 00:25:05,840 Hey, you bitch! That's my towel. 303 00:25:06,000 --> 00:25:07,440 BANGING ON WALL 304 00:25:10,520 --> 00:25:12,680 Poor thing, have you lost your clothes? 305 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 LAUGHTER 306 00:25:17,440 --> 00:25:19,400 - Get dressed. - My clothes have been stolen. 307 00:25:19,560 --> 00:25:22,160 Go to your cell and put on your spare set. 308 00:25:22,800 --> 00:25:24,560 No running! 309 00:25:28,600 --> 00:25:29,600 Boo! 310 00:25:29,760 --> 00:25:32,360 Here comes the rat. Complete with bodyguard. 311 00:25:32,520 --> 00:25:34,040 Shut it, Vargas! 312 00:25:35,160 --> 00:25:36,240 Rat. 313 00:25:37,440 --> 00:25:39,080 ALL CHANT 314 00:25:41,800 --> 00:25:45,160 Rat, rat, rat... 315 00:25:49,560 --> 00:25:51,160 No running! 316 00:26:03,200 --> 00:26:04,200 Fabio. 317 00:26:06,000 --> 00:26:09,560 I have to pop out for the phone. But I can cancel if you like. 318 00:26:09,720 --> 00:26:12,760 We're good for another hour here. You go ahead. 319 00:26:12,920 --> 00:26:14,880 - You're sure? - Of course, go on! 320 00:26:21,280 --> 00:26:22,800 SHE WHISTLES 321 00:26:24,840 --> 00:26:27,280 You and I aren't so different, are we? 322 00:26:28,560 --> 00:26:30,760 We're both trapped in this prison. 323 00:26:31,360 --> 00:26:35,120 On different sides of the fence. That's just the tip of the iceberg. 324 00:26:39,400 --> 00:26:43,080 The only difference is, I can fuck with you, but you can't fuck with me. 325 00:26:43,960 --> 00:26:44,960 Really? 326 00:26:54,040 --> 00:26:55,840 You're one of the good guys. 327 00:26:57,000 --> 00:26:59,520 So you can't put a plastic bag over my head 328 00:26:59,680 --> 00:27:01,440 and dump me in a corner. 329 00:27:01,960 --> 00:27:03,640 Shall I prove it to you? 330 00:27:16,160 --> 00:27:19,920 Kabila, get her a uniform number 2643. She needs a spare. 331 00:27:20,600 --> 00:27:22,720 - What happened to yours? - It was stolen. 332 00:27:24,280 --> 00:27:27,840 Is that why The Terminator is watching your back? 333 00:27:28,520 --> 00:27:30,720 Don't be funny with me, girl. 334 00:27:31,760 --> 00:27:33,000 Yes, what is it? 335 00:27:33,520 --> 00:27:35,520 They've taken Zulema out of solitary. 336 00:27:35,680 --> 00:27:37,800 - You must be shitting yourself. - Yes. 337 00:27:37,960 --> 00:27:39,960 And besides, I've a lot going on. 338 00:27:40,120 --> 00:27:43,200 Being robbed, walking the floor stark naked and being branded a rat. 339 00:27:43,360 --> 00:27:45,120 And I have Anabel issuing ultimatums. 340 00:27:46,440 --> 00:27:49,160 - What sort of ultimatums? - That I owe her 2,600 euros. 341 00:27:49,320 --> 00:27:50,680 She wants it back today. 342 00:27:51,640 --> 00:27:54,120 She's mad if she thinks I'm paying her back. 343 00:27:54,280 --> 00:27:57,760 Listen, you can't owe money to Anabel. 344 00:27:58,920 --> 00:28:03,080 She'll arrange for 5 grams of shit to turn up in your things. 345 00:28:03,480 --> 00:28:05,640 They'll up your sentence and you won't get out. 346 00:28:06,240 --> 00:28:07,880 What do I do? I have no money. 347 00:28:08,840 --> 00:28:10,160 You have a mobile. 348 00:28:11,600 --> 00:28:15,440 - Give it here. I'll get you money. - It needs to be charged. 349 00:28:17,320 --> 00:28:20,720 I don't have your size. Why don't you try this one? 350 00:28:21,480 --> 00:28:23,720 Valbuena, can you turn around, please? 351 00:28:24,880 --> 00:28:26,960 I'm not turning around, I'm watching Ferreiro. 352 00:28:27,120 --> 00:28:30,720 But she has to change her uniform, so please turn around. 353 00:28:31,440 --> 00:28:34,320 Jesus Christ! What is this, a department store? 354 00:28:37,000 --> 00:28:40,840 Thank you. If only they'd put you in a cell with me. 355 00:28:41,000 --> 00:28:43,600 What the hell are you talking about? Are you ready? 356 00:28:43,760 --> 00:28:45,640 You're expected in the greenhouse in 15 minutes. 357 00:28:45,960 --> 00:28:48,520 What about Rosa? Has she had the baby yet? 358 00:28:48,680 --> 00:28:53,760 How much? 9 pounds 7 ounces? That's a big'un! How lovely! 359 00:28:53,960 --> 00:28:55,560 - 10 seconds. - What a beauty! 360 00:28:55,720 --> 00:28:57,080 Hang on, Lolo. 361 00:28:57,400 --> 00:28:58,880 5 minutes more. 362 00:29:00,080 --> 00:29:02,080 ALL CHAT 363 00:29:16,680 --> 00:29:17,720 Next! 364 00:29:27,000 --> 00:29:28,560 WOMAN SOBS 365 00:29:30,240 --> 00:29:31,440 I love you lots. 366 00:29:31,600 --> 00:29:33,000 WOMAN LAUGHS 367 00:29:42,840 --> 00:29:45,920 I want the dosh and I want it now. So sort it. 368 00:29:46,360 --> 00:29:48,040 WOMAN TALKS QUIETLY 369 00:29:49,560 --> 00:29:51,280 Yeah, with that bitch? 370 00:29:53,200 --> 00:29:56,280 You like those filthy women. Save one for me. 371 00:29:56,840 --> 00:29:59,240 WOMAN SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE 372 00:30:13,360 --> 00:30:14,600 Next! 373 00:30:22,640 --> 00:30:24,280 I can't hear a thing. 374 00:30:24,440 --> 00:30:27,240 Maybe there's no Honduras connection, what can I do...? 375 00:30:27,400 --> 00:30:28,480 PHONE VIBRATES 376 00:30:28,640 --> 00:30:29,360 Yes? 377 00:30:29,520 --> 00:30:32,120 Hello, this is Antonio. About the phone. 378 00:30:33,000 --> 00:30:36,560 Antonio! I'm so sorry, really. 379 00:30:36,720 --> 00:30:40,480 I've been in A&E since 8 o'clock this morning with my son. 380 00:30:42,080 --> 00:30:43,640 I'm so sorry. 381 00:30:44,640 --> 00:30:46,400 Is he all right? What happened? 382 00:30:46,800 --> 00:30:49,240 They're testing him for meningitis. 383 00:30:49,520 --> 00:30:53,640 Just to rule it out they say, but I'm worried sick. 384 00:30:54,040 --> 00:30:56,960 No, don't worry about it, really. The phone doesn't matter. 385 00:30:57,120 --> 00:31:00,000 Shall I call you when I get out of here? 386 00:31:00,520 --> 00:31:02,880 Oh no, silly me! You don't have a phone. 387 00:31:03,040 --> 00:31:06,840 When you can, call me on the phone we spoke on yesterday. 388 00:31:07,000 --> 00:31:08,840 - It's a friend's number. - OK. 389 00:31:09,000 --> 00:31:11,320 Thanks, Antonio. Again, I'm sorry. 390 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 Don't worry, really. 391 00:31:13,960 --> 00:31:15,680 - Thanks. - Bye. 392 00:31:35,440 --> 00:31:36,440 Get inside! 393 00:31:39,320 --> 00:31:42,960 - Could you move back a bit, please? - It's for your own safety. 394 00:31:43,120 --> 00:31:46,280 I'd rather you weren't stuck to me like a limpet. 395 00:31:53,040 --> 00:31:54,040 Come in. 396 00:31:57,240 --> 00:31:58,240 Hello. 397 00:32:05,840 --> 00:32:08,200 What the hell have I done to you? 398 00:32:08,480 --> 00:32:11,120 What made you ruin all my lettuces? 399 00:32:11,280 --> 00:32:13,080 I didn't realise. I didn't mean to... 400 00:32:13,600 --> 00:32:14,960 And my towel? 401 00:32:15,120 --> 00:32:17,120 Why steal my towel while I was taking a shit? 402 00:32:17,280 --> 00:32:20,040 Mine was stolen, and my clothes. I didn't know what to do. 403 00:32:20,200 --> 00:32:23,440 - It was nothing personal, really. - Those bitches! 404 00:32:24,000 --> 00:32:26,320 They used to do that to me as well. 405 00:32:27,440 --> 00:32:29,000 It was Anabel. 406 00:32:33,720 --> 00:32:36,520 Then she started looking for something in the cubicles. 407 00:32:37,320 --> 00:32:39,760 - This didn't come from me, Blondie. - Don't worry. 408 00:32:39,920 --> 00:32:41,800 Mum's the word. What's your name? 409 00:32:41,960 --> 00:32:43,600 - Rosa. - I'm Macarena. It's a pleasure. 410 00:32:43,760 --> 00:32:45,920 We'll eat together. I have to go now. 411 00:32:46,080 --> 00:32:48,960 What are you on about? Crazy bitch. 412 00:32:55,560 --> 00:32:58,640 Rat. Fancy a game? 413 00:33:08,480 --> 00:33:09,720 DOOR OPENS 414 00:33:10,880 --> 00:33:13,640 Don't worry, Estefanía. I'll do all I can, as always. 415 00:33:13,800 --> 00:33:15,040 ESTEFANIA: OK. 416 00:33:15,720 --> 00:33:17,880 Great. Thanks, Carlos. 417 00:33:18,240 --> 00:33:19,040 Bye. 418 00:33:25,520 --> 00:33:28,160 How are you? I heard you had a fall. 419 00:33:28,320 --> 00:33:29,960 I was hit by a ball. 420 00:33:30,560 --> 00:33:33,160 That's quite a bruise. You should take more care, OK? 421 00:33:33,320 --> 00:33:35,640 You! If you've seen the doctor, get moving. 422 00:33:35,800 --> 00:33:37,200 - Off you go. - I'm going. 423 00:33:40,720 --> 00:33:42,960 I've got 520 euros so far. 424 00:33:43,960 --> 00:33:45,960 The phone is charging properly now. OK? 425 00:33:46,400 --> 00:33:48,160 Kabila! Are you deaf or what? 426 00:33:48,320 --> 00:33:50,680 OK, I'm going! 427 00:33:50,840 --> 00:33:54,080 I'm saying goodbye to my friend, for God's sake! 428 00:33:58,120 --> 00:34:00,520 Ferreiro, you're not going anywhere. 429 00:34:00,680 --> 00:34:02,680 You're under observation for 24 hours. 430 00:34:17,840 --> 00:34:20,480 Zahir. Move away from the other inmates. 431 00:34:21,480 --> 00:34:23,320 - Can't I sit here? - No, you can't. 432 00:34:24,200 --> 00:34:26,400 - Why not? - You're categorised as Dangerous. 433 00:34:26,560 --> 00:34:30,200 You have no right to contact. Don't make me put you in solitary. 434 00:34:40,400 --> 00:34:43,400 - Any problems with Zulema? - No. 435 00:34:50,600 --> 00:34:53,320 - Is something wrong? - No, it's nothing. 436 00:34:54,400 --> 00:34:57,800 I called Paloma's husband to see how he was. 437 00:34:59,120 --> 00:34:59,600 And? 438 00:35:01,240 --> 00:35:02,560 He's in hospital. 439 00:35:03,480 --> 00:35:05,400 He's had two nervous breakdowns. 440 00:35:06,400 --> 00:35:08,080 The twins are with his sister. 441 00:35:10,320 --> 00:35:12,120 He could barely speak. 442 00:35:13,600 --> 00:35:15,600 He told me he wanted to die. 443 00:35:16,800 --> 00:35:18,960 I just put the phone down. It's left me feeling... 444 00:35:19,720 --> 00:35:21,120 We can talk later. 445 00:35:23,680 --> 00:35:25,480 Governor, I'm here. 446 00:35:26,880 --> 00:35:27,920 Sorry. 447 00:35:31,680 --> 00:35:36,000 I know you're going through a difficult time... 448 00:35:36,160 --> 00:35:38,200 with all that's happening here. 449 00:35:39,120 --> 00:35:42,160 And with your divorce. That's rough! 450 00:35:43,720 --> 00:35:46,560 I just want you to know that if you need me, 451 00:35:47,000 --> 00:35:49,560 I'm here for you. Really, for anything you need. 452 00:35:51,560 --> 00:35:52,560 Well... 453 00:35:53,360 --> 00:35:56,720 when a relationship doesn't work out, it's better to end it. 454 00:35:58,240 --> 00:36:01,360 What do the Buddhists say? "Everything happens for reason." 455 00:36:02,440 --> 00:36:04,520 - Thanks, Palacios. - Not at all. 456 00:36:07,720 --> 00:36:11,640 Sorry, I waited an hour for Asun. I had to call her from a pay phone. 457 00:36:12,680 --> 00:36:15,040 They filmed my children... 458 00:36:16,240 --> 00:36:18,200 At night, in their cots. 459 00:36:18,520 --> 00:36:20,560 They have someone watching me on the outside. 460 00:36:20,720 --> 00:36:22,120 They're onto me, Fabio. 461 00:36:24,520 --> 00:36:25,600 Don't say anything. 462 00:36:27,800 --> 00:36:29,000 Who was it? 463 00:36:39,880 --> 00:36:41,200 Up you get. 464 00:36:43,960 --> 00:36:46,880 Excuse me, Doctor. I feel fine now. 465 00:36:48,640 --> 00:36:51,440 I'd like permission to go to my cell. 466 00:36:51,840 --> 00:36:53,880 No. I can't discharge you. 467 00:36:54,480 --> 00:36:57,160 In fact, sit down. I want to check your pupils. 468 00:37:00,880 --> 00:37:04,560 You've had concussion and four stitches to your head. 469 00:37:06,560 --> 00:37:07,680 Let's see. 470 00:37:21,000 --> 00:37:24,600 You know his weakness? He likes young inmates. 471 00:37:28,760 --> 00:37:30,680 Any dizziness or vertigo? 472 00:37:31,400 --> 00:37:32,400 No. 473 00:37:33,280 --> 00:37:35,440 I assure you I'm in no pain. 474 00:37:35,720 --> 00:37:37,640 Well, a little from my sprained wrist. 475 00:37:38,200 --> 00:37:39,240 Yes? 476 00:37:41,600 --> 00:37:43,480 Let's take a look at your hand. 477 00:37:45,720 --> 00:37:49,000 Remember: the more he likes you, the better you'll get on here. 478 00:37:57,280 --> 00:37:57,920 Let's see. 479 00:37:59,960 --> 00:38:01,120 Very good. 480 00:38:02,080 --> 00:38:02,880 Any pain? 481 00:38:04,920 --> 00:38:05,960 Does that hurt? 482 00:38:08,640 --> 00:38:09,480 No. 483 00:38:11,360 --> 00:38:13,640 I see you have a rash... 484 00:38:14,640 --> 00:38:18,280 from your polyester allergy. 485 00:38:19,320 --> 00:38:21,520 Without the cream it comes back. 486 00:38:25,560 --> 00:38:27,200 I don't use underwear. 487 00:38:28,680 --> 00:38:30,320 Because of the irritation. 488 00:38:34,880 --> 00:38:36,120 Very good. 489 00:38:38,120 --> 00:38:40,640 Let's take a look at that rash. 490 00:39:00,440 --> 00:39:03,560 I want to be discharged and go out into the yard. 491 00:39:04,760 --> 00:39:06,120 I feel a bit anxious. 492 00:39:07,720 --> 00:39:10,360 We'll deal with the dermatitis, 493 00:39:10,920 --> 00:39:13,720 then we'll see about the anxiety. 494 00:39:40,200 --> 00:39:44,200 You told me you were like Father Christmas, that you help inmates. 495 00:39:45,840 --> 00:39:47,560 I'm not asking you for much. 496 00:39:50,960 --> 00:39:53,760 Discharge me and give me some time. 497 00:39:55,040 --> 00:39:57,240 I'm not like the girls in here. 498 00:39:58,760 --> 00:40:00,640 You have to give me some time. 499 00:40:02,120 --> 00:40:03,600 HE BREATHES IN DEEPLY 500 00:40:06,440 --> 00:40:07,920 HE BREATHES IN DEEPLY 501 00:40:13,080 --> 00:40:14,680 I'll discharge you. 502 00:40:15,760 --> 00:40:17,120 And I'll also... 503 00:40:18,800 --> 00:40:23,920 reconfirm the problem with the polyester allergy. 504 00:40:24,720 --> 00:40:27,200 On top of that, I'll place you on... 505 00:40:28,200 --> 00:40:31,640 three appointments per week? 506 00:40:33,400 --> 00:40:36,880 For those other small matters. 507 00:40:38,400 --> 00:40:39,480 DOCTOR: Hmm? 508 00:40:46,960 --> 00:40:48,560 You don't learn shit. 509 00:40:48,720 --> 00:40:50,520 You can study for a degree here. 510 00:40:50,680 --> 00:40:54,320 Don't be mean. I've studied, honest. Don't laugh. 511 00:40:54,480 --> 00:40:57,640 In the practical rehabilitation class I learnt to write my CV. 512 00:40:58,040 --> 00:41:02,400 Professional experience: madam and pimp. 513 00:41:02,560 --> 00:41:04,760 You learn very little. You learn to survive. 514 00:41:04,920 --> 00:41:09,600 I don't know... Literature. I had huge potential as a student. 515 00:41:14,360 --> 00:41:16,120 WOMEN CHAT 516 00:41:35,560 --> 00:41:39,600 - What did you want to steal from me? - The phone you bought with my money. 517 00:41:39,760 --> 00:41:43,400 To get back some of what you owe me. All I found was the SIM card. 518 00:41:44,720 --> 00:41:46,920 You think money is a problem for me? 519 00:41:52,200 --> 00:41:55,600 I stole over two million. I can pay the price of your drugs, 520 00:41:55,760 --> 00:41:57,440 and as much interest as you want. 521 00:41:57,600 --> 00:41:59,760 50, 60, whatever. 522 00:42:00,560 --> 00:42:02,920 But it isn't easy getting it in here. 523 00:42:06,280 --> 00:42:09,280 It's 500. The rest in instalments. 524 00:42:09,800 --> 00:42:12,520 Thank you, Maca. Now we can be friends again. 525 00:42:12,680 --> 00:42:15,160 Never mind that, just give me the SIM. 526 00:42:15,640 --> 00:42:18,080 I'm really sorry, I sold it. 527 00:42:19,120 --> 00:42:22,400 I'll lend you money to buy another from the Pakistani girl. 528 00:42:22,680 --> 00:42:23,920 I've got 500 euros. 529 00:42:24,080 --> 00:42:27,200 Hey, the return of the rat! 530 00:42:27,360 --> 00:42:29,080 And no one said a word. 531 00:42:29,240 --> 00:42:30,480 Ferreiro, get out! 532 00:42:32,000 --> 00:42:34,880 - Who did you sell the SIM to? - Your friend, the Gypsy. 533 00:42:35,560 --> 00:42:38,080 I hope there was some credit left on it. 534 00:42:50,320 --> 00:42:52,720 You, give me my SIM card. 535 00:42:56,600 --> 00:43:00,080 I'll take everything you've got. Right down to your soul. 536 00:43:00,240 --> 00:43:03,320 - Just like you did to me. - That's enough. Go to your cell! 537 00:43:03,880 --> 00:43:05,480 Hey, you can't come in here! 538 00:43:05,640 --> 00:43:08,160 Get into a fight here and they'll rip you apart! 539 00:43:08,320 --> 00:43:11,200 If you want to see a fanny, look at your sister's. 540 00:43:14,680 --> 00:43:17,280 Zulema is the most dangerous inmate in the prison. 541 00:43:17,440 --> 00:43:19,280 You want to be on her hit list? 542 00:43:20,680 --> 00:43:21,880 Fabio... 543 00:43:22,320 --> 00:43:24,200 What the hell you were thinking? 544 00:43:32,600 --> 00:43:35,240 I spoke to Paloma before they killed her. 545 00:43:35,400 --> 00:43:39,000 I told her to forget everything. To carry on with her life as normal. 546 00:43:39,160 --> 00:43:41,680 But that isn't what happened. They killed her. 547 00:43:42,920 --> 00:43:45,200 I didn't give her very good advice, did I? 548 00:43:45,880 --> 00:43:48,280 Fabio, what happened wasn't your fault. 549 00:43:48,440 --> 00:43:51,280 I have no idea what would have happened if she'd confessed, 550 00:43:51,440 --> 00:43:55,640 but the fact is I told her to keep quiet. And now she's dead. 551 00:43:58,920 --> 00:44:00,680 Why did she wipe the security cameras? 552 00:44:00,840 --> 00:44:03,880 Because that bitch Zulema was threatening her. 553 00:44:04,040 --> 00:44:06,400 And she was blown to pieces in a car park.... 554 00:44:06,880 --> 00:44:08,320 They'll hear you. 555 00:44:08,480 --> 00:44:12,040 I want to blow that bitch's head off, fucking whore! 556 00:44:12,200 --> 00:44:15,600 Shut up! You're not blowing anyone's head off. Do you hear me? 557 00:44:15,760 --> 00:44:18,520 Best case scenario, they kick you out of here. 558 00:44:42,440 --> 00:44:46,320 Subtitles for the deaf and hard of hearing by Ericsson 40743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.